Dead or Alive Wiki
Register
Advertisement

Below is a list of transcripts from various episodes in Dead or Alive Xtreme Venus Vacation.

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Main_Episodes

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Main Episodes

Main Episodes

Main Episodes[]

With the exception of episodes 1-2, which merely require starting up the game, the episodes require being promoted to a specific rank by clearing main matches (episode 3 requires clearing F rank, episode 4 requires clearing E rank, episode 5 requires clearing D rank, episode 6 requires clearing C rank, episode 7 requires clearing B rank, episode 8 requires clearing A rank, and episode 9 requires clearing S rank). With the exception of Episodes 1 and 2, each episode supplies 60 XP upon viewing for the first time.

Episode 1: Opening (オープニング)[]

Note, there are no dialogue boxes or subtitles in this episode in the Japanese version, although the English version does include subtitles

Japanese English translation

???: 親愛なる私たちの新しいオーナー様、ヴィーナス諸島へようこそ。島に着くと、ニキビーチの桟橋に来てください。スタッフの一人がオーナーとしての責任を説明し、ビーナス・フェスティバルの情報を紹介します。お待ちしております。

Montage

??? [Misaki]: (humming) おっと、オハイオ州はありません。遅くなって...祭りの始まりになるだろう…… [turns around] 何。お前は誰だ?……オーナーさん?ああ!ヴィーナス諸島へようこそ!

Misaki: 私はみさきです、あなたを支えるのは私が担当します。お会いできてうれしいです、所有者!

???: To the new Owner Welcome to the Venus Islands. Upon your arrival, please proceed to the pier on Nikki Beach. Your personal staff will appraise you of your duties as well as the details of the Venus Festival. We eagerly await your arrival.

Montage

??? [Misaki]: -♪ Oh, gosh... He's late... the Festival's about to begin... [turns around] Eh? W-Who are you? Umm... Are you... the... Owner? Ah, um... well...... W-welcome to the Venus Islands......

Misaki: I am your personal assistant, Misaki… Pleased to meet you! Owner! ......Phew.

Episode 2: Welcome! (ようこそ!)[]

Japanese English translation

Misaki: びっくりしたぁ。 もう、 来てるなら声くらいかけてやね。 …… でも、 やかった、 お人よそうな人で♥ ふふっ。 あらためて、 わたしは 『みさき』。 よろしく! あなたのサポート役、 か世話孫みたいなもの、 かな。 この島先だから輩、 何でも聞いて。 って、 まあ、 バイトなんだけど。 ふふっ。 じゃあ、 早速か仕事、 はじめよっか? ……え? 仕事の内容、 何も聞いてないの? あー、 もう、 いい加減なんだから、 あのグラサン…… しょうがない、 わたしが説明しあげる。

Misaki (OFF): もうすぐここ『ヴィーナス諸島』で『ヴィーナスフェス』つていう超〜大きなフェスが開催されるの!

Misaki: オーナーのお仕事は、 参加する女の子たさを『ヴィーナス』として、 思いっきり輝かせてあげること! そして,巨万の富を手た入れこの何もない島をー大リゾートた育てるの……! と、 …… もあ、 ざっくりそんな感じ……かな? 詳しいことは後で説明するとして…… まずは『ヴィーナスフェス』たエントリーする女の子……あなたのパートナーを選びましょ。 はい、 これ。 この島た招待されている、 女の子たちのプロフィール。 参考たしてね。 え? 選んだらどうするか、 って? もう、 決まってるでしょ? …… オーナーは、 ナンパとか、 得意? ふふっ、 なんて。 …… でも、 マジメな話。 『ヴィーナス』がいないと始まらないもんね。 さて! オーナーも来てくれたことがし、美しさと強さの祭典『ヴィーナスフェス』、 開幕ね! 一緒た頑張りましょ♥ ね、 オーナー! じゃ、 いってらっしゃい!

Misaki: Yikes, you scared me! Don't sneak up on me like that. But I guess you seem nice enough. Anyway, I'm Misaki. It's nice to meet you! I'm here to offer support, as a helper I guess. I've been on this island awhile, so you can ask me pretty much anything. Even though I just work part time. Hehe. Anyway, let's get right to work. Hm? No one told you how to do the job? Wow... the boss never gets it right, walking around with those sunglasses on... I'll just have to show you the ropes.

Misaki (OFF): We're about to have a huge event called the "Venus Festival" here on the Venus Islands!

Misaki: And your job as the boss is to make all the girls in this Festival shine like Venus! Then amass unimaginable wealth to turn this boring island into the ultimate resort! Or at least... That's it in a nutshell, I guess. I'll fill you in on the rest later... First off, you'll have to choose one of the girls playing in the Venus Festival to be your partner. Here. This is a list of the girls invited to the island. Hm? You don't know what to do after choosing one? Isn't it obvious? I thought picking up girls was your speciality. Hehe. But seriously, you have to partner with a "Venus" to get things started. Now that you're here, we'll start the ultimate event of beauty and strength,the Venus Festival! Let's do our best to make this a hit, okay? See you later!

Episode 3: Why're You On This Island? (なんでこの島に?)[]

Japanese English translation

Misaki: オーナー、 ランクアップおめでとう! まずは初心者オーナー卒業、ってオンジ? …… ところでオーナーは、 なんでこの島た来たの? どうせ騙された口じゃないの?かわいい女の子がいっぱいの,夢のような仕事だって。 まあ、 かわいい女の子がいっぱい,ってのは間違ってないし,騙されたわけじゃないのか…… ほら、マリーちゃんとか♥ きう、 ちっちゃくて、 綺麗で,か人形さんみたい♥かわいいよねー。 ……ねぇ、オーナーはどん人が好み? かすみさんみたいな、ちょっと儚げで、綺麗た人? それとも、 紅葉さんみたいな,優しく大人な人かな。 こころさんも清楚な感じがしていいよね。 …… オーナー、 この島た来れてラツキーだったね。 わたしも、 フェスに出るみんたいに…… ん? あ、 あはは …… な、 何でもないよ。 さ、 オーナー。 フェスはまだ,始まったばかりなんだから。 かわいい女の子たちのためにも、 これからもっと、 頑張ってよね!

Misaki: Congratulations on your new rank! I guess you're a step up from rookie boss now, hm? ... ... By the way, what made you come to this island? Did smeone con you into it? Telling you of a dream job packed with cute girls? Well, there are a lot of cute girls here, so it wasn't a complete con job. I mean, look at Marie. So sweet and dainty, like a little doll. What a cutie she is, huh? What kind of girl is your type anyway? Someone delicate and beautiful like Kasumi? Or more of a kind, mature oman like Momiji? And then Kokoro is always nicely dressed. You're actually quite lucky to end up on this island. When I look at the Festival girls, I wish I could... Hm? Ah... Hahaha... It's nothing. Well, the Festival's only just begun. Keep doing whatever you can to keep these cute girls happy!

Episode 4: Morning Girls-Only Workout (朝の女子会)[]

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

Misaki: か、 押忍!よろしお願いします!

Hitomi: じゃあ、 最初は軽くランニング。 ついてきて!

Misaki: は、 はい!

Hitomi: Hai-yah!

Misaki: Hai-yah! Right back at you!

Hitomi: I'll start off with a light jog. Follow me, okay?

Misaki: Sure!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あ、 みさきちゃん、 ヒトミちゃん。 おはよう!

Misaki: あれ、 紅葉さん? おはようございます。

Momiji: 今日は、 みさきちゃんも朝練ー練なんだ。

Misaki: けい。 みんなの成功を見てたら 、 わたしも、 じっとしていられなくて。 あと、 みんなとも、 もっと、 仲良くなるためたも、 頑張らないと!

Momiji: みさきちゃん……えらいね。 よかったら、 わたしも協力、 させてね?

Hitomi: じゃあ、 紅葉さんも一緒に、 朝練やりましょう! そのあと、 よかつたら朝ごはんも!

Momiji: ええ。 よろしくね。 ヒトミちゃん、 みさきちゃん。

Momiji: Misaki! Hitomi! Good morning!

Misaki: Momiji? Good morning.

Momiji: So you're up early to train this morning too, Misaki.

Misaki: Uh-huh. After seeing how active everyone is, I had to join in. I have to do what I can to get closer to everyone here!

Momiji: That's great, Misaki. I'd like to join you, if that's okay.

Hitomi: Sure, Momiji. Now we can all do early morning training together. And breakfast if you can!

Momiji: Sure. Sounds great girls!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、 体もほぐれてきたし、 次 は腹筋、 背筋、 腕立て伏せ、 各500回か。

Misaki: はいっ! …… え? 500回?

Momiji: はーい。 …… まあ、 最初だし、 それくがちょうどいいかな。

Misaki: ええつ?! 紅葉ちん? 無理無理! 無理だよ!<

Hitomi: 大丈夫! うちの道場のみんなも平気だから。 やってみたら、 意外といけるもんだよ!

Momiji: 最初なんだし、能力を見る ためたも、 やれるだけ、 やってみよう?

Misaki: (あ、 あれ……? この人たち…… ひゃっとして、 すごく… 体育会系?)

Hitomi: さあ!

Momiji: ぱんばろ?

Misaki: (この笑顔……やるしかない……)

Hitomi: Now that we're loosened up, we've got push-ups, sit-ups, and back-bends. 500 each.

Misaki: You got it! Wait... 500?

Momiji: Sounds good. Since this is my first day, that should be just right.

Misaki: What!?! Momiji! That's way too many!

Hitomi: It'll be fine! Everyone in my dojo can do it. Just try, and you'll find it's actually not so bad!

Momiji: It's just the first day. Let's do what we can to find out how far we can go.

Misaki: (Wait... Are these people... a bunch of exercise fanatics?

Hitomi: Okay!

Momiji: Let's do it.

Misaki: (I'll just have to grin and bear it...)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: よーし! 500!

Momiji: すごい! がんばったね! みさきちゃん!

Misaki: あはは…… (ヒトミさん、 毎日これ……やってるの……?)

Hitomi: じゃあ、 ー休みしたら、 次はランニンバかな。 この島一周くらいなら、 いけるよね。

Momiji: うーん、 ビーチバレーは足腰とバランス…… 岩場を渡って、 崖を登って、 木の上を……

Misaki: あはは…… (いはない、 なんか火ついちゃってる……?) あ、 あの、 朝のバイト、 思い出しちゃって……今日はもう、 朝ごはんにしませんか?

Hitomi: そっか…… じゃあ、 朝ごはん、 準備するね。

Momiji: わぁ、 ヒトミちゃんの手作り、 楽しいだなぁ。

Hitomi: 今日は朝からガッツリで! 昨日残り物お肉使,一晩寝かせた手ごねハンバーグのロコモコを作ります。

Momiji: じゃあ、 料理、 わたしも手伝うね。 作り置きで悪いんだけど、 お漬物とお煮物、 持つてこようかな。

Misaki: え、 えつと…… (じゃ、 女子力、 すごい……!) た、 楽しみだなぁ…… ほんと …… 楽しみ …… (明日は …… ほのかっちと朝練…… しようかな……)

Hitomi: That's it! 500!

Momiji: Wow! Great job, Misaki!

Misaki: Hahaha... (Hitomi does this... every day...?)

Hitomi: Let's take a little break and move on to running. Maybe a lap around the island. Sound good?

Momiji: Hmm, beach volleyball requires leg strength and balance, so we'll cross over the rocks, climb the cliff, then

Misaki: Hahaha... (This is bad. She's really fired up now.) You know, I just remembered I have a job this morning. How about we do breakfast today instead?

Hitomi: Oh... All right, I'll cook up some breakfast.

Momiji: Ooh, I can't wait to try your homemade cooking.

Hitomi: A big breakfast is important! I'll use the leftover meat from last night, we can form some patties to make loco mocos.

Momiji: I'll help you make them. Plus I've got some Japanese pickles and boiled goodies I can bring.

Misaki: Um... (Girl power in full effect!) I can't wait. I really can't wait. (Maybe tomorrow I'll train with Honoka.)

Episode 5: Island Guardian Deity? (島の守り神)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: よしっ、 お掃除終わり一!

Misaki (OFF): それにしても…… この像、 悪趣味…… というか、 似てるよね……

Ayane (OFF): あら、 お掃除? バイトは大変ね。

Misaki: あっ、 あやねっち。 ヤツホー。

Ayane: ちょっと! その呼び方 …… !

Misaki: はぁ、 ままいいわ。

Ayane: ……ほんと、 趣味の悪い像ね。 あの男にそっくり。

Misaki: あやねっちもそう思う? でも、 これ、 昔からある神様の像なんだって。

Ayane: 神様? この金ぴかが? 昔から、 って …… どう見たってアイツでしょ?

Misaki: ヴィーナスフェスは、 元々はその神様へ捧げるお祭りだったんだって。

Ayane: ふん,そんな語,嘘に決まってるわ。 からかわれたのよ。 ビーチバレーを捧げるお祭りって、ー体どんな神様なのよ…… それに、 こんなのが昔からいたら、 まるで宇宙人じゃない。 まあ、 あいつが宇宙人でも、 わたしは驚かないけどね……

Misaki: 宇宙人か……そういう説も…… あはは、 おもしろいね、 あやねっち。

Nyotengu (OFF): 誰じゃ?騒がしいのう。 眠りの邪魔をするでない。

Misaki:ひゃっ!? しゃ、 しゃべった!? 神様? 宇宙人?

Ayane: まったく、 バカね…… まら、 早く出てらっしゃい。

Misaki: There! All done cleaning!

Misaki (OFF): You know, this statue is kind of creepy. Kind of like him...

Ayane (OFF): Cleaning, huh? Sounds like a tough job.

Misaki: Ayane Girl? Woohoo.

Ayane: Hold on! What did you just call me?

Misaki: *Sigh* I guess it's all right.

Ayane: That really is a vulgar statue. Looks exactly like him.

Misaki: You think so too, Ayane Girl? But he told me it's the Island God from ancient times.

Ayane: Island God? This blingy gold statue? Tell me you don't believe it's from ancient times.

Misaki: They say the original Venus Festival was dedicated to the Island God.

Ayane: Hmph. That's obviously a lie. He's just toying with you. What kind of god has a beach volleyball festival dedicated to it? And if this thing's been around since ancient times, it's probably from aliens. I wouldn't even be surprised if he was an alien himself.

Misaki: Aliens... I guess that's one theory... Hahaha... You're funny, Ayane Girl.

Nyotengu (OFF): Who's making all that noise? How dare you disturb my slumber.

Misaki: Oh my gosh! It spoke! Is that the god? Or an alien?

Ayane: You are so dense... Come on out.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃなんじゃ?騒がしいのう。

Misaki: なんだ、 女天狗か……

Ayane: もう。 紛らわしいのよ…… びっくりしたじゃない。

Nyotengu: なんじゃ、 二人して間の抜けた顔をしおって。 まあ、 間の抜けた顔はいつものことか?

Ayane: 間の抜けた顔はみさきだけでしょ。 二人た見えるだなんて、 まだ寝ぼけてるんじゃない?

Misaki: あやねっち、 ひどーい!

Ayane: まあいいわ。 ちょうど探してたのよ。 あんたも。

Nyotengu: ほう、 わらわた何用じゃ?

Ayane: ほら、 みさき、 あんたも。 バイトが終わったなな、 行くわよ。 ランクアップのお祝い、 するんでしょ? みんな待つてるんだから、 早くしなさい。

Misaki: あ、 そういえぼ…… ごめん、 準備もう終わっちょった?

Nyotengu: オーナー殿を祝う宴か。 わらわがおらねば始まらぬのう。

Misaki: わざわざ迎えに来てくれたんだ! あやねっち、 やさしーい!

Ayane: いい加減にしないと……!

Misaki: あはは……ごめんごめん。 じゃ、 行こう。 女天狗も。 オーナー、 待ちくたびれてるかも。

Nyotengu: これ、 急かすでない。 今わらわは羽がいのじゃ。

Ayane: はぁ…… なんでわたしが……

Ayane (OFF): それにしもての像…… ふふっ、 軽薄をうな神様ね ……

Misaki: あやねっち、 置いてっちゃうよ?

Ayane: はいはい。 …… まったく、 おめでたいわ。

Nyotengu: What's with all the commotion?

Misaki: Oh, it's Nyotengu...

Ayane: What are you doing back there? You could've caused a heart attack.

Nyotengu: Why do you both look so foolish? Your normal expressions, perhaps?

Ayane: Misaki's the only one looking foolish. You must be half asleep and seeing double.

Misaki: Ayane Girl! How could you?!

Ayane: Anyway, I was looking for you.

Nyotengu: Oh? What is it you want?

Ayane: And you too, Misaki. If you're done with the job let's go. We've got a ranking party today. Hurry up, 'cause everyone's waiting.

Misaki: Oh, that's right... Sorry... Is everything ready?

Nyotengu: A party for the boss, hm? He won't start it without me.

Misaki: So you actually came to invite me? You're so sweet, Ayane Girl.

Ayane: Would you shut up...!

Misaki: Hahaha... Sorry. Well, we better get going. The boss is probably tired of waiting.

Nyotengu: Don't rush me. I no longer have wings.

Ayane: *Sigh* Why me...?

Ayane (OFF): And what's up with this statue? Hehe. Seems like such a womanizing "god."

Misaki: Hurry up, Ayane Girl.

Ayane: Yeah, yeah. She's so blissfully ignorant.

Episode 6: Secret Strategy Meeting (ひみつの作戦会議)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: んー……

Honoka: うーん ……

Misaki: Um...

Honoka: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: どないしたの?二人とも難しい顔…… なんか、 悩み事?

Misaki: あ、 こころさん! おはようございます!

Honoka: こころさん、 おはようございまーす!

Kokoro: はい、 おはよーさん♥

Misaki: まだ少し先の 話 なんですけど……オーナーへのお祝いを考えてて。

Kokoro: お祝い? ランクアップの?

Misaki: それもありますけど、 もっと大きな…… 今のランクからもうーつ上の……

Kokoro: ふーん…… ようわからへんけど…… オーナーさんへの『大きなお祝』を考えてるんやね。 二人ともえらいなぁ。 面白そうやし、ウチも混げてもらおっかな♥じゃあ、まずお 話聞かせてね。 ほのかちゃんは、どんなの考えたん?

Honoka: わたしは,みんなでおいしいものが食べたいなーつて。

Kokoro: みさきちゃんは?

Misaki: やっぱり、 普通たプレゼントよりは,みんなでお祝いしたいなって。 でも、 『パーテイー』っていうのも,ちょっと,気取ってて……

Kokoro: ふふっ、 そうやねえ。 ウチも、 パーテイーとか苦手なタイプかなあ。 お祭りみたいに,みんなで,楽しくお祝いしたいなぁ……

Honoka: 商店街のお祭り、 楽しいんですよー。 わたし,いつも夜店楽しみで。 ついつい食べ過ぎちゃうんです。

Kokoro: ふふっ、 お祭りおぁ。 京のお祭りも,雅でええよー。 宵山にお囃子に花傘……、 ふふっ、 オーナーはんと行きたいなぁ。

Misaki: もう、ほのかっちも、 こころさんも、 お祭りは無理だよ。

Kokoro: 二人と話すと楽しいわぁ。 でも、 『無理』って言うんは、 早いんとちゃうかなあ? 『みんな』 でお祝いするんでしょ?

Honoka: そうだよ、 みさきちゃん。 みんなで、 考えてみようよ。

Misaki: みんなで、 か…… よーし、 じゃあ、 みんなた声かけてみるね。

Kokoro: あ、 でも、 みさきちゃん、 ーつだけ。 オーナーさんには……

Honoka: ナイショ……だよ?

Misaki: ふふっ、 そうだね。

Kokoro: Why do you guys look so puzzled? Something wrong?

Misaki: Oh, Kokoro! Good morning!

Honoka: Morning, Kokoro!

Kokoro: Good morning, girls.

Misaki: We're thinking of something down the road a bit. A celebration for the boss.

Kokoro: Congratulations? For ranking up?

Misaki: Well, there's that. But something bigger. For going above the rank he's at now.

Kokoro: Hmm... Not sure I get it. So you're planning this big celebration for the boss. And I admire you guys for it. Sounds fun enough for me to join in. First fill me in on the details. What do you have in mind, Honoka?

Honoka: I want everyone to get together for some awesome food.

Kokoro: What about you, Misaki?

Misaki: Instead of just doing presents, I think we should all celebrate together. But a party seems so... cliché.

Kokoro: Totally. I'm not that big on parties myself. How about something like a festival so everyone can have an awesome time?

Honoka: Shopping center festivals are super fun. I always love the food stands at night. But I end up eating too much.

Kokoro: Hehe. A festival sounds nice. Kyoto's festivals are always so refined. The Folding Screen Festival, traditional music, Flower Umbrella Parade... I'd love to go with the boss.

Misaki: I don't know, you guys. A festival sounds way out of reach.

Kokoro: It's fun to talk with you guys. But isn't it a little early to say it's out of reach? We want everyone to participate, right?

Honoka: That's right, Misaki. Let's figure out something for everyone.

Misaki: Everyone, huh... Okay then. Let's ask them all about it.

Kokoro: But don't forget one thing, Misaki. When it comes to the boss...

Honoka: Our lips stay sealed.

Misaki: Hehe. Of course.

Episode 7: The Two of Us (二人の関係)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: それでね…… あ、 あれは…… おーい! あやねっちー!

Misaki: And then... Oh, look... Hey! Ayane Girl!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: もう! その呼び方やめなさいっていつも言ってるでしょ?

Misaki: じゃあ、 わたしのことも 『みさきっち』でいいよ?

Ayane: そういことじゃなくて…… もう、 いいわ。 で、何の用?

Misaki: いま、 かすみさんに今日の運勢を占ってもらってるんだ。

Kasumi: おはよう、 あやねちゃん。

Misaki: あやねっちも占ってもらいなよ。

Ayane: 占いねぇ。 当たるものなのかしら。 ま、 職つぶしにはちょうどいいわ試しに占ってちょうだい。

Kasumi: ふふっ、 みさきちゃんと、 仰良いんだね。

Ayane: くだらないこと言ってないで、 ほら、 はやくしなさい?

Misaki: ね、 二人って、 姉妹なんでしょ? ー緒にバカンスなんて、 いいな。

Ayane: そんないいものじゃないわよ。 ねえ?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: ……今はバカンス中だったわね。 で、 早くしてくれないかしら?

Kasumi: …… うん。 ありがとう。

Ayane: Didn't I tell you to stop calling me that? How many times do I have to ask?

Misaki: Well, I don't mind if you call me "Misaki Girl."

Ayane: It doesn't work that way. Ugh... Anyway, what do you want?

Misaki: Kasumi just told me my fortune for the day.

Kasumi: Good morning, Ayane.

Misaki: Get your fortune too, Ayane Girl.

Ayane: Fortune telling, huh? I wonder if it works. Sounds like a good way to kill the time anyway. How about a sample reading?

Kasumi: Hehe. It seems you get along well with Misaki.

Ayane: Stop with the silliness and cut to the chase please.

Misaki: You two are sisters, right? Must be nice being on vacation together.

Ayane: It's not as nice as you think. Right?

Kasumi: Ayane...

Ayane: Oh, right, we're on vacation now... Could you hurry up, please?

Kasumi: Mm-hm. Thank you.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、 かすみさん、 あやねっちの運勢、 でう?

Kasumi: えっと……うーん…… お友達とお買い物をすると、 いいことがあるみい。 ラッキーアイテムは …… 星のアクセサリ?

Misaki: えーっ! やった、 ラッキー!

Ayane: なんであんたが喜んでるのよ?

Misaki: だって、 お友達と買い物で、 わたしの大好きな星デザインのアクセサリ…… これって、 あやねっちがわたしに買ってくれるって、 ことだよねー。

Ayane: なっ!? ちょっと! かすみ!? まさか、 あなたたち、 グルなんじゃないでしゃうね?

Kasumi: グルじゃないけど…………占いを信じるか信じないかは、 あやねちゃん次第……かな。 お友達にプレゼントって、 素敵なこだと思うな。

Ayane: ……はぁ。 あなたのそういうところ…… もう …… 仕行がないわね。 どうせ暇だったんだし、 いいわ。 買い物くらい、 つきあうわよ。 プレゼントまでは、 信じないけど。

Misaki: ふふっ、 やったー! あやねっち、 期待してる!

Kasumi: ふふっ、 いってらっしゃい。

Ayane: なによ? 逃げる気? あなたも来るのよ。

Kasumi: えっ!? でも …… いいの?

Ayane: 占いの責任、 とってもらうわ。 せめて、 甘いものくらい、 春りなさいよね!

Kasumi: ふふっ、 うん。

Misaki: じゃあ、 みんなで買い物、 行う!

Misaki: Hey, Kasumi. What's Ayane's fortune?

Kasumi: Hmm... Well... It seems she'll have good fortune when shopping with a friend. Her lucky item is a star accessory.

Misaki: Really?! Yes, that sounds so lucky!

Ayane: Why are you so excited about it?

Misaki: Because she said shopping with a friend... And I love star accessory designs... I'm pretty sure it means you'll buy one for me, Ayane Girl.

Ayane: What?! Kasumi, come on now! Wait a minute... Are you two setting me up?

Kasumi: Of course not, but... Whether you believe the fortune or not, is really up to you, Ayane. Buying a gift for a friend, is really a wonderful thing.

Ayane: *Sigh* That's so typical of you to say that. Whatever. I'm bored anyway, so let's do it. I'll go shopping with you. But I don't believe the whole gift thing.

Misaki: Hehe. Yay! I'm counting on you, Ayane Girl!

Kasumi: Hehe. Have fun you two.

Ayane: Are you trying to slink off somewhere? You're coming too.

Kasumi: What!? But, that's really not...

Ayane: Take responsibility for your fortune telling. Or at least treat me to something sweet!

Kasumi: Hehe. Okay.

Misaki: Great. Let's all go shopping!

Episode 8: We're Comrades, Right? (仲間でしょ?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ……それは楽しそうね♪

Misaki: それで、 こころさんが、 エレナさん相談してみらって ……

Helena: 話しはわかったわ。 …… あら?

Helena: That sounds fun!

Misaki: Then Kokoro suggested I talk with you about it.

Helena: I think I get it now. ...Huh?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、 お飲み物をお持ちしました。

Helena: あら、 ありがとう、 マリー。

Misaki: あ、 マリーちゃん、 おっはよー。

Marie Rose: ごまげんよう、 みさき様。

Misaki: ご、 ごきげんよう……?

Helena: ふふっ、 マリー、 今はバカンス中よ普段通りになさい。

Marie Rose: でも、 エレナ様の前で……

Helena: あなにがその調子だと、 みさきも困るわ。 お願い。

Marie Rose: はい、 わかりました。 さきも、 いらっしゃい。 ふふっ、 驚いちゃいました?

Misaki: マリーちゃん、 仕事だとあんな感じなんだ。 しっかりしてるー。

Marie Rose: マリー、 エレナ様のけーバントですから。 公私の区別はつけないと。

Misaki: 公私の区別 …… えらいなぁ……

Marie Rose: もう。 子ども扱いしないでください!

Helena: 二人とも、 仲がいいのね。 それで、 みさき、 話の続きだけれで…… 面白そうね。 私も賛成よ。 その話。 乗ったわ。

Marie Rose: 何? 面白い話? エレナ様、 マリーにも教えてください!

Misaki: マリーちゃん、 公私の区別 ……

Helena: 仕方がないわね。 今話すわ。 少し落ち着きなさい。 マリー。

Marie Rose: Lady Helena, I have a beverage for you.

Helena: Why thank you, Marie.

Misaki: Good morning, Marie.

Marie Rose: Salutations, Lady Misaki.

Misaki: Salutations?

Helena: Hehe. Marie, we're on vacation now. Just be yourself.

Marie Rose: But while in your presence, Lady Helena...

Helena: That attitude is making Misaki uncomfortable. Please stop.

Marie Rose: Very well, My Lady. Hi Misaki. Hehe. Did I surprise you?

Misaki: Wow, Marie. So that's how you act at work. Very professional.

Marie Rose: I am lady Helena's servant, after all. I must separate public and private matters.

Misaki: Public and private... Great job.

Marie Rose: Stop treating me like a child!

Helena: You two get along so well. Let's get back to our talk, Misaki. It sounds interesting. And I agree, so count me in.

Marie Rose: What's interesting? Lady Helena, I must know.

Misaki: Remember Marie, public and private matters...

Helena: Oh I'll tell you, Marie. Just calm down a little first.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ、 楽しそう!

Misaki: でしょ? ほのかっちと考えたんだ。 でも、 エレナさんが協力してくれて、 よかったー。

Marie Rose: みさき、 よかったね。 エレナ様、 やさしいごしょ?

Misaki: エレナさんって、 大きな会社の偉い人…… なんですよね?

Helena: 偉いというわけではないけれど、 責任者、 ではあるかしら。 それがどうかして?

Misaki: 綺麗でやさしくて、 大き会社トップ …… なんだか、 理想の女性なぁ……って。

Marie Rose: エレナ様はすごいんです! いつも落ち着いていて、 やさしくて、 ちょっと、 厳しくて……

Misaki: こころさんも同じこと言ってた 『憧れだなー』 って。

Helena: もう、 こころまで。 気軽に相談してくれればいいのよ。 だって、 私たちは『仲間』でしょ? 同じオーナーの、 パートナーとして。 私は、 そう思っているのだけれど?

Misaki: あはっ、 そうですね!

Marie Rose: オーナーさん、 喜んでくれるといいなぁ。

Marie Rose: Wow, that sounds fun!

Misaki: Right? I thought it up with Honoka. But I'm so glad we've got Helena on board too.

Marie Rose: That's great, Misaki. Isn't Lady Helena generous?

Misaki: Um, could I ask you something, Helena? You're a top executive for a big company, right?

Helena: I wouldn't say at the top, but I am a supervisor. Why do you ask?

Misaki: You're pretty, you're nice, and so high up in a big company. Like the ideal woman.

Marie Rose: Lady Helena is simply amazing! She's always so calm, and full of kindness, but she can also be strict...

Misaki: Kokoro was saying the same thing. How much she admires you.

Helena: Even Kokoro said that? You girls can talk with me any time. We're friends after all, right? Working as partners for the same boss. At least, that's how I think of us.

Misaki: Haha! Of course!

Marie Rose: I hope the boss will be pleased.

Episode 9: Even Tomorrow... (明日からも……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、 こっちこっち、 もう始まってるよ!

Marie Rose: マリーが案内してきたんだから、 オーナーさんは、 マリーと花火を見るんです。 ね、 オーナーさん?

Honoka: ほら、 オーナーさん、 ここからなら、 よくみえますよー!

Marie Rose: あっ! マリーが案内するんだから!

Honoka: すごーい! 商店街の花火よりおっきいなー!

Marie Rose: マリー、 オーナーさんと一緒に花火が見られて、 嬉しいな。

Honoka: ね、 マリーちゃん、 あっちかち見ようよ! あと、 夜店が出てるから、 一緒に行こう!

Marie Rose: あっもう! ほのか! マリーはオーナーさんとお話……

Honoka: でもでも、 マリーちゃんさっき、 「わたあめがカワイイから食べてみたい」 って……

Misaki: マリーちゃん、 かわいいー。

Marie Rose: こ、 子ども扱いしないでください! マリー、 異国のスイーツに興味があるだけです! マリーは、 オーナーさん一緒に……

Honoka: そっか…… じゃあ、 わたし、 マリーちゃんのわたあめ、 買ってきげようかな。 マリーちゃん、 わたあめだけでいい? たこ焼きや、 りんご飴も、 一緒食べよう。

Misaki: ああ、 じゃあ、 わたしも行こうかな。 オーナーの分も買ってくるから、 待ってて。

Marie Rose: …… えっ。 もう! そじゃ、 マリーが子供みたいじゃないですか! …… はぁ、 仕方がないですね。 オーナーさん、 マリー、 ちょっと、 行ってきますね。 マリーは大人だから、ここは、 みさきに譲ります。

Misaki: ふふっ、 はいはい。 好きなもの、 買って、 楽しんできたら?

Marie Rose: 待つててくださいね、 オーナーさん♥ あと、 食べ物のお金はぜーんぶ、 みさきのお給料から引いておいてくださいね♥

Misaki: ええっ!?

Marie Rose: じゃあねー!

Misaki: Over here, boss. It's already started!

Marie Rose: Since I brought you here, you have to watch the fireworks with me. Right?

Honoka: Hey there. This is the perfect spot to watch from!

Marie Rose: Hey! I'm showing him around!

Honoka: Wow! This is bigger than fireworks at the shopping center!

Marie Rose: I'm so glad I can watch the fireowrks with you!

Honoka: Hey Marie. Let's watch from over there! And we can go check out the food stands!

Marie Rose: Come on, Honoka! I was talking with him...

Honoka: But Marie, you were just saying the cotton candy is cute enough to eat.

Misaki: You look adorable, Marie.

Marie Rose: Don't treat me like a child! I just like sweets from other countries, okay! But I want to stay with the boss...

Honoka: I see. Well, I can buy some cotton candy for you. Is that all you want, Marie? We can have takoyaki and candy apples too.

Misaki: Yeah, I think I'll go with you guys. And I'll buy something for you too, boss.

Marie Rose: But... Come on. That makes me seem like a child! Oh whatever... I'll be right back, boss. I'm a full grown woman, so you can stay with the boss, Misaki.

Misaki: Hehe. Okay. Go have fun and buy what you want.

Marie Rose: I'll be back soon, boss. And make sure you take all the food out of Misaki's salary, kay?

Misaki: What!?

Marie Rose: See ya!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふう。 マリーちゃんにはかなわないなぁ…… まあ、 かわいいから、 いいか。 ね、 オーナー? え? みんな、 かわいいって…………もう! そういう話はいいから! …… そうだ、 みんなが帰ってくる前に、 言っておかないとね。

Misaki: *Sigh* Can you believe that girl? Oh well, she's so cute I can't stay mad at her. Right? Huh? All the girls are cute? Would you stop?! … Oh yeah, before they come back... I need to tell you something...


Scene 3
Japanese English translation

Misaki: まだまだ、 終わりじゃないはど……おめでとう。 ……あと、 ありがとう。 ……ほら、 一緒に花火、 見よ? 明日からも、? 頑張らなきゃ。 ね。

Misaki: This thing's not over yet, but... Congratulations. And thank you. Let's watch the fireworks together, kay? Tomorrow it's back to work again.

Character episodes[]

To unlock the episodes, the player has to first unlock at least one SSR outfit that acts as a character's exclusive, then after that, the player has to level the girl up to unlock more of her episodes, with levels 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 75, and 80 unlocking episodes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11, respectively. Watching the episodes first time around supplies the player with +30 EXP for the Owner Level. Starting with "True Colors (Misaki)", there are additional character episodes unlocked by getting paid outfits for the default characters as well as Luna. There are two prologue episodes as well as five True Color episodes, which each supply +60 and +100 EXP respectively.

Shizuku Episodes[]

Episode 1: oddball (変わったヒト)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: ん……ここなら暮らせそう。バレないように、ちゃんと隠さなきゃ。……っ!海に誰か……!助けなきゃ!

Shizuku: I think I can live here. I'll have to hide it well so they don't find out. ......! There's someone in the ocean: ...... We have to help them!

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: ……大丈夫?……よかった。……?あ、これは……!狐の……コスプレで…………コン。……ごめん、なさい。すぐ出ていくから。えっ……!?「ここにいてほしい」って…………いいの?そんなこと、初めて言われた…………変わったヒト。

Shizuku: ...... are you ok? ......Good. ......? Oh, this is ......! ............ con with ...... cosplay of a fox. ......Sorry, please. I'll be out soon. What ......! Is it ............ okay to say, "I want you to stay here?" That's the first time I've ever been told such a thing.............A strange person.

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ……しずく。 それが、わたしの名前。あなたは……わたしのことが怖くないの?……気づいてるはず。この日も、尻尾も……本当はコスプレなんかじゃなくて…………?……そんなに見られると、 恥ずかしい。「もふもふで触り心地がよさそう」って……触るのは、ダメ……だけど……あなたのこと、 教えて欲しい。……この島の、オーナー?じゃあ、さっき言ってた……「ここに居てほしい」 っていうのは……本当?……ううん、嫌じゃない。むしろ、 わたしからお願い…………ここに居させてほしい。ありがとう。じゃあ……よろしくお願いします。 オーナー。

Shizuku: ...... Shizuku. That's my name. Aren't you afraid of ...... me? I'm sure you've ...... noticed. This day and my tail ...... are not really cosplay,............? It's embarrassing to be ...... looked at so much. I'm not allowed to touch ...... them, but I want you to tell me about ...... you. Are you the owner of ...... this island? So what you said earlier about ...... wanting me to stay here is ...... true? ...... No, I don't mind. Rather, I'm asking ............ you to let me stay here. Thank you. Well, I'm looking forward to ...... working with you. Owner.

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: ……本当に、変わったヒト。でも……あなたに迷惑は掛けられない。

Shizuku: ...... really, an unusual human being. But I can't be bothered with ...... you.

Episode 2: Fox Cosplay (狐のコスプレ)[]

Japanese English translation

Shizuku: ……みつけた。あらためて、 オーナーにお礼が言いたくて……昨日は泊めてくれて、ありがとう。この島はいいところ。綺麗で、ご飯も美味しい。……わたしが暮らすには、勿体ないくらい。この分は、ちゃんと働いて返すから……わたしにできることがあれば、なんでも言って。「気にしなくていいのに」って…………わたし、穀潰しにはなりたくないよ。それに、お仕事も探さなきゃいけない。今までバイトで貯めたお金も、この島に来るまでに結構使っちゃったから。「それなら、フェスに出てみないか」……?それって…… ヴィーナスになるってこと?興味はある……けど、 いいの?ん……じゃあ、まずは自己紹介から…………わたしはしずく。19歳。好きな食べものは、ししゃもの天ぷら。この島にきたのは、パンフレットを見たのがきっかけ。女の子たちが、 いろんな水着を着て……ケモ耳を付けたコスプレの写真もあったから……ここなら、 わたしが居ても目立たないと思った。え、この耳と尻尾……?もちろん、 本物。わたしは、 妖狐……化けギツネだから。でも……このことは内緒にしてほしい。「どうして」って……オーナーは、 妖狐の伝承……知らないの?……なら、知らないままでいい。その方が……わたしもオーナーも、幸せ。この姿は、妖力を使えば隠せるけど……オーナーと会った時みたいに、別のことに力を使ったら解けちゃうかもしれない。たから……狐のコスプレってことで……オーナーには、化かされてほしい。……ごめんなさい。虫が良すぎる、よね……えっ、協力、してくれるの……?「島のみんなにも 『狐のコスプレ』って紹介する」……?どうして、 わたしのためにそこまで……「放っておけないから」って…………やっぱり、変わったヒト。わたしも、 ヴィーナスとして……期待に応えられるように、 頑張るから……よろしく……コン♪

Shizuku: ...... found it. Again, I wanted to thank the owner of ...... for letting me stay here yesterday. This island is a nice place. It's beautiful and the food is delicious. It's too good for me to live here. ...... I'll work hard to pay you back. ......If there's anything I can do, please let me know. I don't want to be a drudge. ............ I don't want to be a drudge. I don't want to be a grain elevator. I've saved up a lot of money from my part-time job, and I spent a lot of it before I came to this island. Then, why don't you go to a festival? ...... Does that mean you want to become a ...... Venus? I'm interested in ......, but is it a good idea? Well, let me start by introducing myself: ............ I'm Shizuku and I'm 19 years old. My favorite food is shishamo tempura. I came to this island because I saw a pamphlet. I thought I wouldn't stand out if I was here because there were pictures of girls wearing various swimsuits and ...... cosplaying with chemo ears. What, these ears and tail ......? Of course, they are real. I'm a fox ...... and I'm a monster fox. But ...... please don't tell anyone about this. "Why," you ...... owner, don't you know the lore ...... of the fox? If ...... you don't know, then you don't need to know. It makes me and the owner happy. I'm not sure if I'll be able to hide this appearance if I use my powers, but if I use my powers for something else, like when I met the ...... owner, I might be able to break free of it. I hope the ...... owner will be transformed by the cosplay of the ...... fox because I am a fox. I'm sorry ....... It's too much of a bug,......, right? I'll introduce you to everyone on the island as "Fox Cosplay."......? Why did you go to such great lengths for me? ...... "Because I can't leave it alone."............ I knew you were a strange person. I, too, will do my best to live up to ...... your expectations as Venus.

Episode 3: The Beast: ...... (ケダモノ……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: あ、オーナー。……いいタイミングに来た。ちょうど着替え終わったところ。その……ヘンじゃない?……よかった。オーナーが島のみんなに、「狐のコスプレ」って紹介してくれたおかげで、 人目を気にしなくてよくなったから……いつもと違う水着も着てみようと思って……「せっかくなら、もっといろんなコスプレを」 ……?……たしかに、 狐のコスプレだけっていうのもヘン。でも、わたし……コスプレの衣装なんて持ってないよ?島には、必要なものしか持ってこなかったし……「任せて」……?

Shizuku: ah, owner. ...... came at a good time. I just finished changing my clothes. Isn't that ...... weird? Shizuku: Good thing I came at the right time. The owner introduced me to everyone on the island as a "fox cosplayer," so I didn't have to worry about being seen. ......I thought I'd try on a different kind of swimsuit. ...... "If you're going to go to all this trouble, why not try on more costumes? I wanted to wear a different kind of swimsuit. ...... "If you're going to go that far, you should try more cosplays. ......It would be weird to only cosplay as a fox. But I don't have any ...... cosplay outfits. I only brought what I needed to the island. ...... "I'll take care of it. ......?

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: ……オーナー。 こんな水着持ってるんだ。……大丈夫。わたしは、オーナーがどんな趣味でも受け入れる。「これも仕事のうち」……?……わかってる。この水着は、動きやすいけど……コスプレにしては、 ちょっと地味。だから……もう少し女の子らしい水着も、白てみたい……だめ?

Shizuku: ...... Owner. I have a swimsuit like this. ...... Don't worry. I accept whatever taste the owner has. It's part of my job. ......? Shizuku: ...... I know. This swimsuit is easy to move around in, but it's a little plain for ...... cosplay. So I'd like to try ...... some more girly swimsuits in white. ...... No?

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: かわいい……ん……この水着、気に入った。……わたしには、すこし勿体ないくらい。……そんなことない?「すごく似合ってる」 って………………オーナーの、 狐たらし。でも……喜んで貰えるなら、 よかった。今度は……オーナーのお気に入り、 教えてほしい。

Shizuku: cute ...... I like this swimsuit. It's a little too good for me. ...... I'm not sure if it's ...... too much for you? The owner of .................. is a fox. But if ...... they are happy with it, I'm glad. Now I want to know ...... owner's favorite.

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: ……あの、オーナー。これ、 すーすーして恥ずかしい……尻尾で隠しちゃ、だめ……?あぅ…………らなかった。 オーナーはケダモノ。隙を見せたら、 わたしが化かされちゃう……だけど…………メコスプレは、 楽しかった。身を隠すために化けてきたわたしが……ヒトに見せるためにコスプレしても……いいのかな?ん……ありがとう、オーナー。

Shizuku: ...... Um, owner. This is sooooo embarrassing. ...... Shouldn't you cover it with your tail? Oh, I didn't ............ know that. The owner is an animal. If I show an opening, he will turn me into one of his creatures,...... but it was fun to ............ cosplay with him. I've been disguised to hide myself,...... but is it okay if I dress up in costume to show it to people,......? Thank you, owner of .......

Episode 4: hand-made lunch box (手作り弁当)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: あなたの耳、 もふもふで可愛いね……

Shizuku: your ears are so fluffy and cute ......

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: オーナーがわたしの耳を見てる時も、同じ気持ちなのかな……あ、ゴメン。オーナーはこの島の偉いヒトで……ちょっと変わってるんだ……噂をすれば……来たみたい。じゃあ、またお話ししょうね。

Shizuku: I wonder if the owner feels the same way when he looks at my ears...... Oh, sorry. The owner is a great guy on this island and he's a bit ...... strange. ...... I guess if you talk about him, he'll come ...... here. I'll talk to you soon.

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: おはよう。 オーナー。ん?「誰かと話してた」……?うん。 リスとおしゃべりしてた。妖力は、こういうことにも使える。最近は、ここでみんなにご飯をあげるのが間。美味しそうに食べてるところを見ると、わたしも鮮せになる。「お世話するのが好き」……?……そう、かも。この島に来る前は、ボランティアで、野良猫のお世話をしてた。わたしと同じで、 居場所がない子達だったから、なんとかしてあげたくて…………居場所があるのは、 幸せなことだから。「わたしにお世話して貰えるなら、きっと幸せ」……?……オーナーは、そう思うの?じゃあ……これからは、オーナーのお弁当もわたしが作る。オーナーのおかげで、 わたしも居場所ができたから。ずっと恩返しをしたいと思ってた。……安心して。ずっと独り暮らしだったし、料理には慣れてる。それに、キッチンバイトの経験もある。え、「愛妻弁当みたいで、実は憧れてた」……?愛妻……妖狐に対してそんな風に思うなんて……オーナーは、やっぱり変わったヒト。でも……喜んでもらえるように、ちゃんと気持ち込めて作るから……楽しみに、してて。

Shizuku: Good morning. Owner. Hmm? "I was talking to someone." ......? Yeah, I was chatting with a squirrel. I can use my yokyoku for this kind of thing. Lately, I've been feeding everyone here. I like to take care of them. I like to take care of them. ......? ......Yes, maybe. Before I came to this island, I used to take care of stray cats as a volunteer. Like me, they had no place to stay, so I wanted to do something about it. ............ It's a happy thing to have a place to stay. If they can be taken care of by me, they will be happy. ......? ...... the owner thinks so? Then,...... from now on, I will also make the owner's lunch. Thanks to her, I have a place to stay. I've always wanted to return the favor. ...... Don't worry. I've been living alone for a long time, so I'm used to cooking. I'm not sure if it's a good idea to have a new job, but I'm sure it's a good idea to have a new job. What, "It's like a love-wife bento, I actually admired it. ......? The owner is an unusual person, after all, to think that way about his beloved wife,...... fox. But,...... I'm going to put my heart and soul into it so that you will be happy,...... and look forward to it.

Episode 5: Fox Pose (狐のポーズ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: こんな耳も尻尾も、要らないと思ってた……

Shizuku: I didn't want these ears and tail. ......

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: でも、今は……喜んでくれるヒトがいるから…………コン♪

Shizuku: but now that there are ...... people willing to ............ con ♪

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ……えっ!? オーナー……?い、今のはコスプレの練習で……!それよりも……今日はどうしたの?……コスプレの写真?「パンフレットに載せるから」って…………そういえば、まだ撮ってなかった。でもわたし、カメラマンの知り合いなんていないし……それに……オーナー以外のヒトとは、まだ……え?「大丈夫」って……

Shizuku: ...... What? Owner ......? Yes, that was a cosplay practice ......! More importantly,...... what's up with you today? ...... cosplay pictures? I said, "I'm going to put it in the brochure."............ Well, I haven't taken any pictures yet. But I don't know any photographers,...... and I haven't met anyone other than the owner,...... yet.......What? He said, "It's okay."......

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: オーナー、 写真を撮るのが好きだったんだ…………ちょっと、 嬉しい。それなら、趣味の時間も……一緒にいられる。

(Camera flash)

Shizuku: あ……「美人だから、 自然体でも絵になる」 って…………オーナーのたらし。そんなに褒めても、 何もでない。

(Camera flash)

Shizuku: え…… 「目の仕草も可愛い」……?……意識して動かしたことなかった。わたしにとっては、呼吸するのと同じ。ん…………あんまり、見ないで。恥ずかしいから。「今度は狐のポーズで」……?

Shizuku: I'm kinda glad the owner liked taking pictures ............. Then we can spend time together ...... on our hobbies.

(Camera flash)

Shizuku: Oh, ...... "She's so beautiful, even in her natural state, she's a picture."............ I'm not going to get anything by praising her so much.

(Camera flash)

Shizuku: What ...... "Her eye gestures are cute too"......? ...... I've never consciously moved my eyes. For me, it's like breathing. I'm not sure if it's a good idea to do that, but I'm not sure. It's embarrassing. Now I'm going to pose as a fox. ......?

Scene 5
Japanese English translation

Shizuku: えっと……こ、コン♪

Shizuku: um ...... ko, kon ♪

Scene 6
Japanese English translation

Shizuku: ……もう夕方。夢中でやってると、時間を忘れる。「付き合ってくれてありがとう」 って…………やっぱり オーナーは変わったヒト。お礼を言わなきゃいけないのはわたしの方。オーナーのおかげで……コスプレを、もっと好きになった。それに、この姿のことも……だから……またオーナーに、 撮ってほしい。……コン♪

Shizuku: ...... It's already evening. I'm so engrossed in this that I lose track of time. I'm so engrossed in the work that I lose track of time. ............The owner is an unusual person, after all. I am the one who should thank him. Thanks to the owner, ...... I like cosplay more and more. And I want the owner to take another ...... picture of me because I'm also ...... in this shape. ......Con ♪

Episode 6: The Folklore of the Fox (妖狐の伝承)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku (OFF): オーナー、 まだ起きてる……?

Shizuku: ……遅くに、ごめんなさい。今日は、眠れなくて……オーナーがよければ、少しだけお話し、したい。

Shizuku (OFF): owner, are you still awake ......?

Shizuku: ...... sorry for the late hour. I couldn't sleep today,...... I'd like to have a little chat with the owner if it's ok.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: 「島のみんなとうまくやれてるか」……?……うん、 みんな優しい。友達も、たくさんできた。でも、 今日……耳のことを聞かれた「本物みたいだね」 って……うまく誤化せたけど……みんなに嘘をついてるのが……後ろめたい。え?「みんなにも本当のことを」……?……それは、できないよ。……「妖狐の伝承」、覚えてる?前に、オーナーが知らないって言ってた……

Shizuku: "Are you getting along with everyone on the island?"......? ...... Yes, they are all very kind. I've made a lot of friends. But today,...... they asked me about my ears. "They look real,...... and I was able to fake it,...... but I feel guilty about lying to everyone. I feel ...... guilty. Huh? You said, "I'm telling everyone the truth."......? You can't do that,....... ...... "The Lore of the Foxes," remember? Before, the owner said he didn't know about it.......

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: むかし、あるところに一人の悪い妖狐がいて……ヒトに化けて王様を設かしてしまった……そのうち、いろんなヒトが不幸になって、最後には、 妖自身も居場所がなくなっちゃったって……

Shizuku: Once upon a time, there was a bad fox who disguised himself as a human ...... and set up a king. ...... Eventually, many people became unhappy, and finally, the fox himself had no place to stay. In the end, the demon itself had no place to stay. ......

Scene 5
Japanese English translation

Shizuku: もちろん、 どこまでが本当の話かわからないけど…………それ以来、妖狐と関わると不幸になるって、語り継がれてる。……「でも、わたしは悪い妖狐じゃない」 ……?そ、それは……たしかにわたしは、ヒトを設かしたりはしない。でも、 妖狐だってみんなに知られたら、きっと怖がらせちゃうから……わたしは正体を隠すために、いろんな場所を転々として、この感まで来た。でも……この島を選んでよかった。ここでなら、妖狐としてじゃなくて……ありのままのわたしを、受け入れて貰える。わたしの居場所だって……そう思える。あの日……オーナーが受け入れてくれたから。いま、わたしはこうして幸せになれた。え?「もっと幸せになってほしい」……?……ううん。わたしは今でも十分幸せ。それに、欲は身を失う、 ってよく言う。……でも、叶うなら。ちょっとだけなら……

Shizuku (OFF): その……オーナーとニ人きりで……

Shizuku: Of course, I don't know how much of the story is true, but ............ since then, it's been passed down that if you get involved with a fox, you'll be unhappy. ...... "But I'm not a bad fox. ......? Well, it's ...... true that I don't make things happen to people. But if everyone knew I was a fox, I would probably scare them away. ...... I went from one place to another to hide my true identity, and then I came to this feeling. But ...... I'm glad I chose this island. I'm not a fox, I'm just a ...... fox, and they'll accept me as I am. I think that's where I belong,....... I'm not sure if it's a good idea to go to a restaurant or not, but I'm sure it's a good idea to go to a restaurant. I'm not sure if it's a good idea to have a new one, but I'm sure it's a good idea to have a new one. What? I want you to be happier. ......? ......No. I am happy enough even now. Besides, it is often said that greed loses itself. ...... but if you can make it happen. If only for a little bit. ......

Shizuku (OFF): its...... just you and the owner......

Episode 7: rain shower while the sun shines (狐の嫁入り)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: あ、オーナー……! お、おはよう…………少しだけ、 早めにきた。今日はオーナーとの……お出掛け、だから……その……どう?……よかった。頑張って毛づくろいした甲斐があった。えっと……今日はよろしく、お願いします……

Shizuku: Oh, the owner ......! Oh, good morning ............ a little bit, I came early. I'm going out ...... with the owner today, so ...... how's that ...... going? Good ....... It was worth all the hard grooming. Um,...... nice to meet you today, please,......

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: ……行ってみたい場所?一緒に散歩するだけでも、 わたしは楽しい。でも……せっかくだから、お洒落なお店とか……行ってみたい。その……オーナーが嫌じゃなかったら……あ…………オーナーの手、あったかい。

Shizuku: ...... where would you like to go? I enjoy just taking a walk with you. But I'd like to go to ...... a fashionable restaurant or something like that. If the ...... owner doesn't mind, I'd like to go to ...... and ............ owner's hand, It's warm.

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ……美味しい。前に、オーナーがご馳走してくれたデザートも、忘れられない味だったけど……ここのパフェも、同じくらい絶品……あの……オーナー……そんなに見られると、 恥ずかしい……「幸せそうに食べるから、ずっと見てられる」……?ん……幸せなのは……ご飯が美味しいからってだけじゃないけど……え、オーナーの分も……?「よかったら食べるか」って……わたし、そこまで食いしん坊じゃない。でも……一回ずつ交換 なら……

Shizuku (OFF): じゃあ……あーん……

Shizuku: ...... delicious. The dessert the owner treated me to before was unforgettable,...... but the parfait here is just as good,...... that ...... The owner...... is embarrassed to be seen so much...... "You eat so happily, I can watch you all the time."......? Well,...... I'm happy not only because the food is delicious,...... but also because the owner...? ...? I'm not that much of a foodie. But if you exchange ...... one at a time, then ......

Shizuku (OFF): then...... ah......

Translated with DeepL

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: ……雨、 降ってきた。「デートなのにごめん」 って…………オーナーが気にすることじゃない。それに、オーナーと二人でいるだけで、わたしは幸せ。オーナーはわたしのこと。 妖狐としてじゃなくて、一人の女の子として、見てくれるから……わたしは……オーナーのそんなところが……

Shizuku: ...... It's starting to rain. I'm sorry for being on a date."............ It's nothing for the owner to worry about. Besides, I'm happy just to be with the owner. I'm not talking about me as a fox. I'm not a fox, I'm a girl, and he looks at me as one. ...... I'm not a fox, I'm a girl. ......

Scene 5
Japanese English translation

Shizuku: 雨、止んだね……狐の嫁入り……天気雨のこと、そう呼ぶって聞いたことがある。……妖狐でも、お嫁さんになれるのかな……あ、ごめん……!せっかく晴れたから……今度は、わたしが案内する。リスのみんなから、 おすすめの場所、 聞いてきたから。だから、もう少しだけ、一緒に……♡

Shizuku: it's stopped raining,...... I've heard it called a fox bride,...... weather rain. I wonder if even a ...... fox can become a bride. ...... Oh, sorry. ...... Now that it's sunny,...... I'll show you around. I've heard recommendations from all the squirrels. So, please stay with me for a little while longer. ......♡

Episode 8: bad fox (悪い妖狐)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: ……オーナー、 迎えに来た。その……今日も一緒に帰れる?「まだ仕事が残ってて、 いつ終わるか分からない」……?……じゃあ、お仕事が終わるまで、ここで待ってる。わたし、今日はオーナーと会えるのを楽しみに、たくさん頑張ったから……帰りたく、ない……「それなら、頑張って早く終わらせないと」……?あ……その……ごめん、なさい。また今度でいいから。 無理、しないで。

Shizuku: ...... owner, I'm here to pick you up. Can you go home with me today? I still have some work to do and I don't know when it will be over. ......? Shizuku: ...... then I'll wait here until you finish your work. I worked very hard today, looking forward to meeting the owner,...... and I don't want to go home,...... "Then, I have to work hard and finish early.... I don't want to go home,. I'm sorry,...... that,....... I'm sorry, but I'll do it another time. Don't force yourself.

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: わたしはただ、オーナーと一緒にいたかっただけなのに……いつの間にか、オーナーを証かして……わたしはただ、 オーナーと一緒にいたかっただけなのに……いつの間にか、 オーナーを設かして……これじゃ、 伝承の妖狐と一緒……オーナー……!?お仕事あったんじゃ……もしかして、わたしのこと……追いかけてきたの?……ダメ、 だよ。オーナーは、あんまりわたしと関わらない方が良い。わたしは……悪い妖狐、 だから。え……「無理してる」 ……?それは…………ダメ。わたしの気持ち……オーナーには言えない。言っちゃったら、 妖霊の伝承と同じ……わたしも、 オーナーも……きっと不幸になる。……この島に来てから、わたしはずっと幸せだった。景色は綺麗で、 ご飯は美味しくて……島のみんなは優しくしてくれる……だから……たった一つの欲張りで……やっと見つけた居場所を、 失いたくない。「大丈夫だから、信じて」 ……?でも……

Shizuku: I just wanted to be with the owner,...... but before I knew it, he had set me up,...... but before I knew it, he had set me up,...... but before I knew it, he had set me up,...... I just wanted to be with the owner,...... Shizuku: I just wanted to be with the owner,...... but before I knew it,...... I was with the owner,...... owner...! What? I'm sure you've got some work to do,...... but have you been chasing after me,......? ......No, that's right. The owner shouldn't get involved with me too much. I'm ...... a bad fox. What ...... "you're trying too hard"......? That's ............ no good. I can't tell the ...... owner how I feel. If I told him, it would be like the lore of the ghosts,...... and I and the owner would both be unhappy,...... I'm sure. I have been happy ever since I came to this island. The scenery is beautiful, the food is delicious,...... and everyone on the island is kind to me,...... so I've only been greedy for one thing,...... and that's to find a place where I can finally live. I don't want to lose the place where I finally found ....... It's going to be okay, trust me. ......? But ......

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ……オーナー?こんなところに座ったら、 風邪をひく。わたしが決心できるまで……?……一緒にいてくれるの?……本当に、変わった……

Shizuku: ...... owner? If you sit here, you'll catch a cold. Will you ...... stay with me until I can make up my mind? ...... will you stay with me? ......You really have changed......

Episode 9: warmth (ぬくもり)[]

This scene is subtitled

Japanese English translation

Shizuku: 波の音、 落ち着く…………オーナーは寒くない?んっと……わたし、 体温高くて…………オーナーなら…… 触ってもいいよ?あ……ん……くすぐったい……その……今日はここまで。……オーナーは怖くないの?わたしと……妖狐と一緒にいたら……いつかは伝承みたいに…………え?それでも、いいの……?わたしも……オーナーと一緒にいられるなら……悪い妖狐でもいい……♡

Shizuku: the sound of the waves, it's relaxing............ owner is not cold? I'm warm and ............ owner can ...... touch me? Oh,...... I'm ticklish,...... that's it,...... that's all I'm going to say today. Aren't you afraid of ...... owners? If you stay with me and ...... the fox, you'll be like a ...... lore someday. ............ What? Still, is that okay......? If I can be with ...... owner too,...... I don't care if I'm a bad fox,...... handsome

Episode 10: foxes returning evil for good (狐の恩返し)[]

Japanese English translation

Shizuku: ……オーナー、おかえり♡ご飯にする? お風呂にする?それとも……わたしの耳、撫でる?……この台詞?……アニメでみた。うまくコスプレできるように、 練習中。「誰かされた」……?ん……それなら成功。これからは、いっぱいオーナーを証かすから、覚悟してほしい。……冗談。家事以外でも、してほしいことがあれば言って。オーナーのためなら、 わたし……なんでもするから。「島に来た時もそんなことを言ってた」……?あの時は……新しい居場所を見つけたばかりで、必死だったから…………けど、 今は違う。わたしが、してあげたい……今度はわたしが、オーナーが幸せになれる「場所」になりたい。……これって、迷惑?「迷惑じゃないけど、 これに慣れたら戻れない」 ……?えっと……だったら、 ずっとわたしと……♡……やっぱり、恥ずかしい……から、また今度……言う。……待っててくれるの?ん……ありがとう。

Shizuku: ...... Owner, welcome back ♡ Do you want to have dinner? Do you want a bath? Or do you want to ...... pet my ears? ......This line? I saw it in an ...... anime. I'm practicing so I can cosplay better. "Someone did it to me."......? I'm going to be doing a lot of testimonials for the owner from now on. From now on, I will testify against the owner a lot, so be prepared. ...... kidding. If there's anything you want me to do for you besides housework, just let me know. I'll do anything for the owner. ...... You said that when you came to the island. At that time,...... I had just found a new place to live and was desperate,............ but now it's different. I want to ...... be the "place" where the owner can be happy. ...... Is this annoying? I'm not annoyed, but once you get used to it, you can't go back. ......? Well,...... if it is, you can stay with me forever,......♡......I'm still embarrassed,...... I'll tell you another time,....... ...... you'll wait for me? Thank you very much.

Episode 11: The happy fox (幸せな妖狐)[]

Scene 1

There is no dialogue for this scene

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: あ、オーナー……今日も会いに来てくれたんだ……♪……この本?前に話した、妖狐の伝承。……オーナーも読んでみる?わたしは今まで……この妖狐の気持ちがわからなかった。独りで、大人しく暮らしていれば、居場所を失うこともなかったのに……どうして、わざわざヒトを証かしたりしたんだろうって……でも……今ならよくわかる。わたしも、 同じ気持ちを知ったから……♡「どういうこと」って…………オーナーはときどき鈍い。言葉にするのは苦手、だけど……頑張って伝えるって、 決めたから………………オーナー。オーナーと出会えて、わたしは変われた。この島に来るまでは、妖狐の自分が嫌いで、正体を隠しながら暮らしてた。でも、居場所を貰って……コスプレを楽しんだりもして…………いつの間にか、 妖狐だってことが、気にならなくなってた。全部、 オーナーのおかげ……♪「大したことはしてない」 って……オーナーにとってはそうでも、わたしは……オーナーに感謝してる。だから……今度はわたしの番。わたしが、 オーナーの一番の居場所になりたい。「妖狐と関わると不幸になる」、 なんて言わせないくらい、オーナーを世界で一番幸せなヒトにしてあげたい。その、だから……この前、言おうとしたこと……だけど…………ずっと、わたしと一緒にいてください。 オーナー……♡

Shizuku: Oh, the owner ...... came to see me again today ......♪ ...... this book? The lore of the foxes, which we talked about before. Would you like to read it,...... owner? I have never understood the feelings of this ...... fox until now. I've never understood how this fox felt. If he had lived alone and quietly, he wouldn't have lost his place. ......Why did he go to the trouble of testifying against humans? I can understand it now. I know the same feeling,...... handsome "What do you mean?"............ owners are sometimes blunt. I'm not good at putting things into words, but I decided ...... to do my best to tell him. ............... I am not good at words, but I decided to do my best to convey my feelings. The owner is not very good at words, but he is very determined to tell you. I've been living my life hiding my true identity, hating myself as a fox until I came to this island. But after I was given a place to stay,...... I enjoyed cosplaying,............ and before I knew it, I didn't care that I was a fox anymore. All thanks to the owner,......... "I didn't do much," he says,......, but I'm grateful to him. I am grateful to him. So ...... it's my turn. I want to be the best place for the owner. I want to make her the happiest person in the world, so that she won't say, "If you get involved with a fox, you will be unhappy. That's why,...... what I was going to say before,...... but,............ always, I want to make you the happiest person in the world. Owner......♡

Yukino Episodes[]

Episode 1: Nice to Meet Ya ♪ (よろー♪)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: わぁ……!やっばー!ガチで南の島じゃん……アガる……!うーん……こっちのがいいかも♪ いぇーい!あはっ、めっちゃ盛れた♪ん……?

Yukino: No way…! Look at this! It's the South Pacific for real… I'm so hyped…! Hmm… Maybe this'll look good ♪ Yay! Haha, totally beautified ♪ Hm…?

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: ね、ちょっと。これ、キミの?……あたし、 このコーデ好きだな♪あ、これモ好き。さょっとエロいのもしーよね♪……そっちも、見ていい?えっ、待って!たまきさんじゃん!これ、見たことない……なんで持ってるの?「この島のオーナー」……?じゃあ、これ全部……すごくない!?めっちゃ聞きたいことあるんですけど!あ、とりあえず、写真とろ?……ん?あー。……ふふっ♪これ、ちょーかわいいっしょ♥にひひっ♡ 水着だから、ヘーきだよ♪あたし、ゆきの。よるー♪オーナー♡

Yukino: Um, excuse me. Is this yours? …I love this outfit ♪ Ooh, this is nice, too. A little "sexy" works well every now and then ♪ Could I see that one, too? Oh my gosh! This is Tamaki! I've never seen her like this before… Why do you have this? You…own this island? So all of these are… Amazing! There's so much I wanna ask you! But…first…let's take some pics. …Hm? Oh. …Heheh ♪ Isn't this super cute? ♥ Heehee ♡ Don't worry, it's a swimsuit ♪ I'm Yukino. Nice to meet ya ♪ Boss ♡

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: なんでこの島に、 って……うーん……ノリ?あたし、たまきさんマジ好きなんだ。元モデルの超美人デザイナーとか、サイキョーじゃん♪で、SNSとか見てたら、「ヴィーナスフェス」ってのに出てるらしくて。これは行くしかないっしょ! ってことで、 来ちゃった♪てか、いきなり島のオーナーに会えるとか、あたし、運良すぎじゃない?そだ。……ね、オーナー♪このあと、ヒマだったりする?聞きたいこといーっぱいあるんだけど♡この島のこととか、たまきさんのこととか……あと、さっきの写真のコーデ!あれ、オーナーが決めてるんでしょ?みんな可愛くて、 ちゃんとキャラ立ってて、 キラキラしてて。「好き」 って気持ちが伝わってくるっていうか……あたし、 そーいうの、マジ好き♪だから、もっといっぱい見たいなーって♡とりま、あっちのカフェでお茶しよーよ♪……なんかデートみたいだね♡にひひっ♪行こーよ、 オーナー♡

Yukino: Why'd I come to the island? Hmm… Just on a whim, I guess? I love, love, love Tamaki. Former model, super gorgeous designer, how could anyone not? ♪ When I was checking out her social media, I saw her entering these "Venus Fests," so… I knew I just had to come! And here I am ♪ Now I'm talking to the island's owner? A girl couldn't get any luckier than this. Oh yeah. …Hey, Boss ♪ Are you free after this? There's sooo much I wanna ask you ♡ Like about the island, about Tamaki… And…those outfits from the pics you showed me! Those are your ideas, right Boss? They're all so adorable, sparkly and full of character. There's so much "love" expressed in each one… I love, love, love those vibes ♪ And I wanna see way more ♡ But for now, I say we go have tea at that café ♪ This feels like a date or something ♡ Heehee ♪ Let's go, Boss ♡

Episode 2: For Sure I Will ♡ (もち、いーよっ♡)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: あれ? オーナーじゃん。おはー♪こんなとこで、 どーしたん?え? ひょっとして、あたしに会いたかった?♡「その通り」 って……?なにー? まさか、いきなりきるとか?♪え? 「ヴィーナスになってほしい」 って…… ?……もち、 いーよっ♡あはは、なんで驚いてんの? ウケる♪オーナーが誘ったんじゃん♪「即答だったから」?そんなの、当たり前っしょ♪いろんな水着着てフェスとか、超楽しそーだし♪それに、 たまきさんとも、 いっぱい話せるよね♡もち、オーナーとも♡てゆーことで、 これからはヴィーナスとしてもよろー♪

Yukino: Oh, it's you Boss. Morning ♪ What are ya doing here? Hm? Did you drop by to see me maybe? ♡ "Exactly"? Woah, are you gonna ask me to be your sweetheart or something? ♪ Oh… You want me to be a Venus? …For sure I will ♡ Hahaha, why are you so surprised? This is funny ♪ You're the one who asked, Boss ♪ You're surprised I "answered so quickly"? I mean, why wouldn't I? ♪ It sounds super fun to wear cute swimsuits and go to festivals ♪ …Plus I get to have long talks with Tamaki, right? ♡ And with you too Boss, for sure ♡ So allow me to re-introduce myself, as a Venus this time ♪

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: 「じゃあ、プロフィールを教えて」 ?いーけど、普通に自己紹介すればいいカンジ?あたしの名前は 「ゆきの」!そのままでも、あだ名でも、好きに呼んでいよ。好きなものはー……うーん、 ありすぎて困るなー。スーと……あたし、「好き」 が好きなんだよね♪自分のもそーだけど、 人の 「好き」を見るのも好き♪……よくわかんない? ま、そーだよねー。んー……好きなことしてる時って、みんなキラキラしてるじゃん?そーいうの いーよね♡ ってカンジ?昔色々あって、そう思うようになったんだけど……まー、上手く言えないんだけど、そんなとこ♪あ、趣味なら、 「ファッション」かな。ファッションって、その人の「好き」が詰まってるでしょ?たまきさん好きになったのも、そこから♡次は……「スリーサイズ」?上から、 89、55、87 かな? 思ったの少し前だから、変わってるかもだけど……ねー、オーナー、 測ってみる?にひひっ♡だって、 これ、見てたっしょ♪やっぱ、気になるんだって♡えっ? この水着、 あたしに似合ってて好きだから?あ……あはは、 もー、 真面目かよ♪そっかー、 オーナー、こういうの 「好き」なんだ。へぇー ♡……じゃあさ、オーナーの「好き」、これからも、あたしにいっぱい教えてよ♪あたしが、 ぜーんぶ着てあげるし♪そしたら、オーナーもあたしも、 もっと楽しめるっしょ?♡にひひっ♪ 期待してるね、 オーナー♪

Yukino: You wanna "write my profile"? Sure…pretty much just a self-intro, right? My name is Yukino! You can call me that, or make a nice nickname for me. My likes… Hmm…there's too many to count. Let's see… I absolutely love people's "loves" ♪ Not just my own, but the "love" of others ♪ …Not sure what I mean? Hmm… How do I explain this… People shine when they do what they love, right? That's what I really like to see ♡ …Make sense? I went through some things way back, which is how I came to think like this… I can't really put it into words, but that's how I feel ♪ Hobbies? I guess you can put down "fashion." The "loves" of people can be seen in their fashion. That's how I came to love Tamaki ♡ Next up…my measurements? From top to bottom: 89, 55, 87 I think. It's been a minute since I checked, so maybe they've changed. Think you could measure me, Boss? Heehee ♡ I mean, you were looking at this, right? ♪ I knew I had you curious ♡ Hm? You just like how it looks on me? Oh… Hahaha. Come on, you're being so serious ♪ I see Boss… So this is the kind of thing you "love." Interesting ♡ I wanna hear about a whole lot of your "loves" from now on, Boss ♪ I'll wear each and every one of those for you ♪ That'll make things more fun for the both of us ♡ Heehee ♪ I'm expecting you to follow through, Boss ♪

Episode 3: The Boss' "Loves" (オーナーの「好き」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: あっ、オーナー? どーしたん?こんな朝早くから♪……って、なんか眠そうじゃない?あー、オールして帰りとか?♪……あたし?あたしは、もーとっくに起きてたよ♪ギャル、ナメてもらっちゃ困るし♪メイクきるのにめっちゃ時間かかんだから♪それに、ゆっくり寝てたりしたら怒られるしねー。うちの家、そーいうとこ厳しくてさー…… あ、ごめんごめん、それより何?あたしとデートでもしたかった?それならいーよ♡……え?「好き」を教えに来たって……へー、フェス用の水着 もっ選んでくれたんだ♪それで眠そうなの? もう、 オーナー真面目す?もう、オーナー真面目すぎー……ほら、あっちのカフェ行こ♡目が覚めたら、 オーナーの「好き」、着たげる♪

Yukino: Oh, Boss. What's the matter? You're up pretty early today ♪ And you look kind of sleepy. Coming back after staying up all night? ♪ …Me? I've been up for hours already ♪ Gyarus work harder than you might think ♪ It takes forever for us to get our makeup on ♪ Plus, I used to get scolded if I sleep in too late. My parents were pretty strict about that. Oh sorry… What is it you wanted to ask? Did you want to go out on a date with me? I'm fine with that ♡ …Hm? You came to tell me about your "loves"? Oh wow, you've already got my swimsuit picked out for the fest? ♪ That's why you're so sleepy? You're way too serious… The owner is too serious. Let's go try out that café ♡ Once you're fully awake, I'll put on one of your "loves" here ♪

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: オーナー、 着できたよー♪どう? 似合ってる?クール系で、いーカンジだと思うんだけど♡「それで行こう」って……ねー、 それ、ホントにそう思ってる?オーナーが、ちゃんと「好き」って思ってくれなきゃ、意味ないんですけど。じゃ、次のに着替えてくるから、比べてみよ♪

Yukino: I've got it on, Boss ♪ So…does it look okay? I think it's a good look…nice and cool ♡ We should "go with this one"? Wow, you really think so? If it's not something you really "love," there's no point in wearing it, so…Let me put on the next one so you can compare ♪

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: あっ、どーかな?あたし、こーいうカワイイ系もイケるんだ♪意外っしょ?んー、素直に同意されると、 フクザツなんですけど……なんて♪まー、 昔はこーいうのよく着てたし♪どう見えるかは、分かるっていうか。……「いい感じ」?オーナー、 あたしにつられて語彙力下がってない?いーけど♪でも、もーちょっといいリアクション欲しいなー。じゃあ、次は一……

Yukino: Haha, what do you think? I feel like the cutesy-theme really works ♪ I'll bet you didn't expect that. Hmm… I have mixed feelings about you agreeing with me so readily. Just kidding ♪ I used to wear this type of thing all the time ♪ So I know how I look in it. "Looks good"? Did your vocabulary reduce after hanging out with me, Boss? I mean, it's totally fine ♪ I was just hoping for a little…better of a reaction. Now for the next one…

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: ……どう?♡エロイのも、結構アリっしょ♪にひひっ、おどろいた?これは、あたしからのサービス的な?……ってことで……オーナーは、こーいうの「好き」?あははっ、ごまかさなくていーし♪むしろ、オーナーの「好き」がわかって嬉しいって♡……え?とっても綺麗だって……あ……えっと、その……アリガト……あ、あはは、なんか変な空気だよねー……とりあえず、 着替えてごよーかな。

Yukino: …Well? ♡ I think "sexy" works well, too ♪ Heehee, are you shocked? Just think of it as my little treat to you. So…is this something you "love," Boss? Hahaha. You don't have to change the subject ♪ I'm just glad to discover another one of your "loves," Boss ♡ …Hm? You think it's really pretty? Oh um… Okay…thanks for that… Hahaha… Why does it feel so awkward right now? Maybe I'll go get changed.

Scene 5
Japanese English translation

Yukino: お待たせっ♪最後はちょっと焦っちゃったけど……どうオーナー、「好き」なのあった?……え?「全部好き」って……もー、 散々やって、それ一?まー、いうか、オーナーのこと、結構分かったし♪この先、長い付き合いだしねー♡これからも、オーナーの「好き」 、 一緒に探そーよ♪

Yukino: Thanks for waiting ♪ I got a little anxious at the end… Did you "love" any of the outfits, Boss? ♡ …Huh? They're all "loves" to you… That's it? After all the effort I put into this? Oh well. I think I've got you figured out now ♪ And we'll be seeing a lot of each other from now on ♡ I hope we can keep searching for your "loves" together, Boss ♪

Episode 4: Fashion Check (ファッションチェック)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino (OFF): オーナー、いるー?

Yukino: あー、いたいた♪いるなら返事くらいしてほしーんですけど。……寝起き? もー、 前もそーだったじゃん。ま、好きなことやってて、気がついたらってあるけどねー♪そんじゃ、 出かけるよー♪どこにって……島の 「ファッションチェック」 ♪オーナーも付き合ってくれるっしょ?じゃ、行こ♪ あたしと、 デートしよーよ♡とりま、 一緒に朝ご飯ね♪

Yukino (OFF): Are you here, Boss?

Yukino: Oh, there you are ♪ I wish you'd respond to let me know you're here. …Just woke up? Come on, that's what happened last time. I guess you can lose track of the time when doing something you like, huh ♪ Anyway, let's get going ♪ "Where"? An island "fashion check" ♪ You'll come along won't you, Boss? Great, let's go ♪ We'll make it a date ♡ Let's start off with breakfast together ♪

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: もー、 みんなマジ「好き」!キャラ立ってるのに無理してるカンジも無くて、キラキラまぶしいくらい♪この島全部が、みんなの「好き」で溢れてるカンジャ♪サイコーなんだけど♡オーナーの写真も、そーだったよね。「好き」が溢れてるっていうか、もー、ちょー可愛くてい♪「好きなことをしてる時が、一番描いてる」……?それ、めっちゃわかるんですけど!あたし、『「好き」ってすごい』って思ってるんだ。好きなら何でも出来るし、何倍にでも輝けるってゆーか……あたしが今こうしてるのも、そのおかげだし♪だから…………「好き」 を応援してくれる人がいるって、女の子にとってすごい大事だと思うな一♡……ねー?オーナーって、いっつも女の子のこと考えてるでしょ?え…… 今は、 あたしのことも考えてる?そ、そうだよね…… いちおー、 ヴィーナスだし……当たり前かー……あはは。

Yukino: Wow, I "love" every one of them! So much character, but not overdone. So sparkly I'm almost blinded ♪ It's like this island is overflowing with everyone's "love" ♪ Which is a wonderful thing ♡ And your pics are like that too, Boss. Overflowing with "love," and super cute ♪ "People shine the most when they're doing something they love…"? I'm fully aware of that! I think love is awesome. You can do anything if you love it enough, and shine so much brighter from it… That's exactly why I can do what I'm doing right now ♪ So… It's so important for a girl to have someone supporting her in doing what she "loves" ♡ …Hey. You're always thinking about the girls, right Boss? Oh… You're thinking about me too right now? O-Of course… I mean… I am a Venus… So why wouldn't you… Hahaha.

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: じゃ、そろそろ帰ろー♪オーナー、 付き合ってくれて、ありがと♡オーナーの「好き」、 結構分かったかも。次は、あたしの 「好き」も知ってほしーな♪

Yukino: Maybe we should head back now ♪ Thanks for coming with me, Boss ♡ I think I have a good idea of your "loves." Next time I'd like you to get to know mine ♪

Episode 5: #On a Date with Yukino (#ゆきのとデート中)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: ん? あたしの写真、撮りたいの……?もち、 おっけーだよ♪じゃ、どーする? 一人一緒がいーよね♪ビーチとか行って、 デートっぽく撮ってみたり?「ゆきのとデート中」 に、 使っていーよ♪あははっ♪プロフィール用の写真だから、 そーいうのはNGなんだ。そっかー、 残念。 デートできると思ったのに♡じゃ、あっちで撮影しよ!映えスポット、 見つけちゃったんだよねー♪

Yukino: Hm? You'd like to take some pics of me? For sure we can ♪ How should we do this? The two of us together would be nice ♪ …How about pics of us at the beach together, like a date? You can hashtag "On a date with Yukino" ♪ Hahaha ♪ Oh…you can't use that for the profile pic? That's too bad…I was hoping we could go on a date ♡ Let's take some pics over there then! I found a beautiful spot ♪

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: じゃあ、あたしがポーズとるからー……オーナーが「好き」 って思った時に、 撮ってね♡とりま、最初は定番から!はい、ぴーすっ♡ いぇいっ♪

(Camera flash)

Yukino: Okay…I'll do some poses now, so… Take pics as soon as you think you like it ♡ Let's start with the basics! Peeaace ♡ Yay ♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: ん、リーカンジじゃん?次は、こんな感じでどう? たまきさんのマネ♪

(Camera flash)

Yukino: Pretty nice, right? How about something like this for the next one? Just like Tamaki ♪

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: どう? 決まってるっしょ!本で見て研究したし♪あとはー、アレ、試してみよっかなー♪はい、こーいうの、どう?あれ……撮らないの?……ひょっとしてスペった?あはは、結構恥ずいんだけど……え……? お嬢様っぽくてカワイイ?あー、えと……ありがと。好きなら、早く撮ってくれると嬉しーかな……

(Camera flash)

Yukino: Wasn't that cool? I saw it in a book and really studied it ♪ Let's see… Maybe I'll try that ♪ How about something like this? Oh…aren't you gonna take any? …I guess it doesn't work for you? Hahaha, I was pretty embarrassed doing it though… Hm…? I looked cute and elegant? Oh wow… Thanks. I wish you'd hurry up and take a bunch if you like it…

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Yukino: あはは……ギャップ萌え的なやつ……?そんなによかったかなー……「どっちも、同じくらい好き」……?……うん、ありがと。 そう言ってもらえるとうれしーな。はぁ……じゃ、次で最後にしょーか♪オーナー、 今日イチの「好き」、貰っちゃうよ♡はい、いーよ♡……あれ? こーいうの、 好きくない?プロフィール用だから、過激なのはNG?そーなんだ。でも、オーナーは好きっしょ?じゃ、 撮ろーよ♡

(Camera flash)

Yukino: Hahaha… Kind of a "gap moe" vibe, huh? Was it really that good? You "love them all the same…"? …Thanks. It makes me happy to hear you say that. *sigh* Let's make this the last one ♪ This'll be the biggest "love" you had all day, Boss ♡ Go ahead ♡ …Huh? You don't care for this? No "over-the-top stuff" since it's for the profile pic? I see… But you love it, don't you, Boss? So let's take some ♡

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Yukino: んー、いっぱいったねー。……オーナー、 あたしのこと好きすぎじゃない?♪なんて……ドキッとした?にひひっ♡あたし、オーナーのそういうとこ好きだよ♡それじゃ、 仕事終わりの打ち上げいこ♪オーナーのおごりで、美味しもの食べよーよ♡

Yukino: Wow… We took a lot of pics, huh…? I think you like me a little too much, Boss ♪ Just fooling around… Were you shocked? Heehee ♡ I like that about you ♡ Let's go have an afterparty ♪ And you can treat me to something delicious ♡

Episode 6: I Love "Loves" (「好き」 が好き)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino (OFF): オーナー。入ってもいーい?

Yukino: やほー、遊びに来た……あれ? 仕事中だった? ゴメン。んーん、用があったとかじゃなくて、なんとなーく来ただけだし♪んー……じゃ、終わるまで見てよっかな♡オーナーがサボらないよーに♪「見ててもつまらない」 ……?あたしは、オーナーが仕事してるとこ、 好きだよ♡だって、見てて 「好き」ってわかるし♪……え? わたしの好きなこと?んー、前も言ったけど 「好き」ってことが好きかなー。どうして、って……うーん、ちょっと昔話になるけどー……ま、隠してるわけじゃないし、 オーナーにならいいか。

Yukino (OFF): Boss… Can I come in?

Yukino: Heyyy, I came to hang out… Oh, you're working now…? Sorry… I didn't need to see you about anything in particular, just a spur-of-the-moment thing ♪ Hmm… Maybe I'll keep an eye on you till you're done ♡ Just to keep you from slacking ♪ "That would be boring" for me? But I enjoy watching you work ♡ I mean, I can totally see it's one of your "loves" ♪ …Hm? Things that I love? Well…like I said before, I love people's "loves." "Why"? Well, it kind of goes back a long way… It's not like I'm hiding it or anything, so I guess I can tell you.

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: あたし、実家が厳しくてさー。学校とかもずっとイイトコで、「お嬢様学校」みたいな?ほら、水着とか写真とかで、 かわいーカンジのあったでしょ?もともと、そっち系っていうか。友達もいたし、嫌いじゃなかったけど……好きなファッションとかできなくて、ちょっとねー。んで、そんなときに、 雑誌でたまきさん見たんだ。憧れたなーちょーカッコよくて。モデルからデザイナー転向、 んで、 ヴィーナスでしょ?「好き」を我慢しちゃだめだって、応援されたみたいで。で、ガッコ変わって、好きにしてみよーって、そしたら、 楽しくてー♪「好き」ってすごいなーって思ったんだ。だって、あたし、今ここに居るし♪すごいじゃん?たから、あたしは「好き」が好き。もっといろんな 「好き」 を知りたいし、 応援したいなって。……とかじゃ、答えになってない?あはは、そう言ってくれると思った。オーナーのそういうとこ、 好き。え……?もっと、あたしの 「好き」を応援したくなった?ん……じゃあ、さ。明日、あたしとデートしよーよ?で、あたしの好きなこと、いっぱいしよ♡それに、オーナーの好きなことも、いっぱい♪……ね? いーでしょ?……おっけー♪ 決まり。楽しみにしてるね、 オーナー♡

Yukino: My parents were really strict. And I went to a really nice school… Like a "fancy school for girls," all the way through. You remember my "cutesy" vibe in the swimsuits and pics, right? That's what I was like back then. I had friends and it really wasn't too bad, but… I couldn't pursue the fashion I liked, and that was frustrating. And that's when I saw Tamaki in a magazine. I admired her soooo much. She was so cool… A model turned designer, and now she's a Venus, right? I felt like she encouraged me to not hold back when it came to my "loves." So I changed schools and tried doing what I love. That was soooo fun ♪ I realized our "loves" in life are such an amazing thing. I mean look at me now, I'm here ♪ Incredible, right? So that's why I love people's "loves" so much. I want to find out more and encourage people to pursue them. Would that…answer your question? Hahaha. I had a feeling you'd say that. It's one thing I like about you, Boss. Hm…? You want to support me more in searching for my "loves" now? Hmm… Okay, then. How about going on a date with me tomorrow? There's so much I'd love to do ♡ And I'm sure there's a lot you'd love to do as well, Boss ♪ Sound good? …Okay ♪ That settles it. I'm looking forward to this, Boss ♡

Episode 7: Shared "Loves" (二人の 「好き」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: オーナー、ゴメン!待った?メイク盛るのに時間かけちゃってさー♪「いつもと変わんない」 ? ひどっ!素直なのはいーけど、 それはダメっしょ。「いつもと変わらずカワイイ」……?まー、それなら許したげる。 あと……ありがと。今日は、あたしが今一番好きなコーデで来たんだ♪って、これも、いつもと一緒だけどねー♪あはっ、良かった♪やっぱ♪好きなモノ褒められると気分アガるよね♡オーナーの着てるソレも、 あたし好きだよ。あたしと同じで、いつもどーりだけど♪あははっ、じゃあ、行こっか♪

Yukino: Boss! I'm so sorry, were you waiting long? Getting my makeup on took forever ♪ I "look the same as always"? How mean! I appreciate honesty, but not to that extent. "As cute as always…"? Well, if you put it that way I can forgive you. And…thank you.I came with my favorite outfit on today ♪ Although I guess it's the same as always, too ♪ Haha, yay ♪ Getting compliments for the things I love gets me so hyped ♡ I love what you're wearing too, Boss. Even though it's the same as always, just like what I'm wearing ♪ Hahaha, let's get going ♪

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: やっぱ、朝のビーチって最高ー♪誰もいなくて、 独り占めってカンジがして、マジ好き♪ね、オーナーは?あはは、朝は苦手っぱいもんね♪でも、こうやって歩くと気持ちいっしょ?……あたしと歩くのは、好き?あははっ、じゃ、 ビーチの端まで歩こーよ♡オーナーも、 朝が好きになるかも♪

Yukino: Nothing beats the beach in the morning ♪ I just love having it all to ourselves like this ♪ How about you, Boss? Hahaha, you don't strike me as a morning person ♪ But doesn't it feel nice to walk like this? …You like walking with me? Hahaha, let's go to the other end of the beach then ♡ This might just turn you into a morning person ♪

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: あたし、抹茶アイス、 マジ好きなんだー♪はい、オーナーも食べてみ? あーんしたげよっか?にひひ♡ 照れ顔かわいー♪どーお? 好き?じゃ、オーナーのそれ、ちょーだい♪

Yukino (OFF): あーん♪

Yukino: I love, love matcha ice cream ♪ Wanna bite, Boss? Say ahhhh… Heehee ♡ You're so cute when you're embarrassed ♪ Well? Do you like it…? Let me have some of yours now ♪

Yukino (OFF): Ahhhh ♪

Scene 5
Japanese English translation

Yukino: んー? これ、なに? なんか苦くて……慣れれば美味しい? うー じゃあ、もうひとくち……

Yukino: Hmm… What is this… It's kind of bitter…? Good once I get used to it? Gimme another bite then…

Scene 6
Japanese English translation

Yukino: ……あと、お笑いが好き。熱帯魚も好きかなー。意外?んー、じゃあ、今度見せたげるー♪オーナーの好きも、けっこう悪外だったけど……でもまー、どれもオーナーらしい気もするかも。ん? 楽しそう?うん、楽しーよ♪ なんか、お互いの 「好き」が、二人の「好き」になるカンジしない?こういうの、いいな、って…………ねえ、オーナー。最後に一個だけ、 行きたい場所あるんだけど…………え?オーナーも?あははっ、ひょっとして同じだったりして♪じゃ、 いこーよ♪花火見に♡

Yukino: I also love comedy…and tropical fish. Surprising? I'll show you some later then ♪ Your "loves" surprised me too Boss, but… I suppose they all fit your personality. Hm? I look like I'm having fun? That's because I am ♪ Doesn't it feel like we share some "loves" now? It's just so nice… …Hey, Boss? There's just one more place I'd like to go… …Hm? You, too? Hahaha, maybe it's the same place ♪ Alright, let's go ♪ And see some fireworks

Episode 8: No Way… (やば……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: なんか……エモいね。ねぇ、 もっと近くいこ!ほらっ! ひゃっ……!いったぁ……あはは…… 足くじいちゃったかも?えへへ……抱っこしてもらわないと、 動けないなー。なんて……オ、オーナー?きゃっ!?動けない……のはホントだけど……あ、あれは冗談っていうか……!あ……ヨロシクオネガイシマス……

Yukino: Isn't this…moving? Hey, let's get closer! Look, they're-- Kyah…! Owww… Hahaha… I think I sprained my foot… Ehehe… I can't move…so you'll have to carry me… Just kidding… B-Boss? Kyah! I really can't move… B-But…I was just joking about carrying me… Um… Thanks for…doing this…

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: あの……えっと…………ありがと、オーナー。あとは、自分でできるから。うん。 また明日。やば……

Yukino: Yeah, um… I appreciate it, Boss. I can manage by myself now. Uh-huh. See you tomorrow. No way…

Episode 9: A different me (いつもと違うあたし)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: はぁ……全然寝れなかった……うー、サイアクなんですけど……頭重い……今日はサボっちゃおうかなー……特に予定も無かったはずだしー……なんか、顔合わせづらいし……いつも、手とかへーきで繋いでるし、デート誘うのもいつもあたしなのに……なんで……?うー……にゃーん……

Yukino: *sigh* I couldn't sleep a wink last night… Ugh… This is awful, my head feels heavy. Maybe I'll just take it easy today… I didn't have anything planned anyway… And seeing him would be kind of awkward… It's no big deal to hold hands with him… And I'm the one who always asks him on a date… So why am I… Grrr… Ugh…

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: んにゃっ!? オーナー!?部屋、ヤバすぎ…… 昨日の脱ぎっぱなしだし……!こんなの、 見せられないんですけど……!ちょ、ちょっと待って! 秒で片づけるから!

Yukino: Y-Yikes! B-Boss?! My room is such a mess… I have clothes lying around from yesterday…! I can't let him see this…! H-Hold on okay?! I'll have it cleaned up in a second!

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: オーナー、 お待たせー、 なんか用ー?うん、 ダイジョプ、ヘーき。ちょっと、部屋散らかってただけで…………え?足? 昨日の……あ、えと…… その、大丈夫っぽい?なんか、今、忘れてたし……あはっ、もー、 大丈夫だって♪オーナー、 あたしのこと好……気にしすぎ♪と、とにかく、今日はちょっと休むし。足がどうとかじゃなくて、ちょっと寝不足みたいな……あはは、ごめんねー?じゃー……え?お見舞い?抹末アイス買ってくるって……それ、 昨日好きって言ったやつじゃん……もー、 オーナー、 そーいうとこだぞ?真面目で、優しくて……あたし、オーナーのそういうとこ、 好……あの……えと……と、とにかく、気使わなくてもダイジョープだし。あした……明日、そっち行くから……ね?

Yukino: Thanks for waiting, Boss. Did you want to see me about something? Uh-huh, I'm fine. Everything is fine. My room was just a little messy… …Hm? My foot? From yesterday? Um… Pretty much fine, I guess. I'd actually forgotten about it… Haha… Really, I'm totally fine now ♪ Boss, you really lo-- You think about me too much ♪ Anyway, I'll take a little rest today. Nothing to do with my foot, just a little sleep deprived… Hahaha, sorry. So yeah… Huh? A get-well-soon visit? And you'll buy me some matcha ice cream? That's the stuff I said I love yesterday, right? Wow…that's the thing with you, Boss. You're so serious, and kind… That's the thing I lo-- Um… Yeah… Anyway, you really don't have to worry about me. I'll…just go over tomorrow, so…

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: はぁ…………なんで?いつもみたいに言えばよかったじゃん……あたし、 オーナーのこと……

Yukino: *sigh* …Why couldn't I say it? I should've just said it like always… Maybe…I really lo--

Episode 10: Can't Keep It In (言わずにいられない気持ち)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: ……夜のプール、 好き。静かで、キラキラしてて、映えるし。抹茶アイスも、 好き。甘くて、淡くて、冷たくて、頭がすっきりする感じ。オーナーのことは……今まで、フツーに言ってたけど…………なんか違くて。でも……今までで一番……一番、 スゴいんですけど。熱くて、苦しくて、しんどくて……なんか、じっとしてられないカンジ。……こんなの、 言わずにいられないじゃん。

Yukino: I love the pool at night. It's so peaceful and sparkly…and so beautiful. I love matcha ice cream, too. So sweet, yet slightly bitter and cold. I feel like it clears my head. As for the Boss… I ciuld say…that word…so easily before, but… Things are different now. This is…the most…The most serious I've ever felt… I feel so warm, but it's so painful and difficult…Like…I just can't stay still any longer. …I can't keep it in anymore.

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: ……あ……オーナー?

Yukino: … Oh… Boss?

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: あはは、ちょっと眠れなくて。「様子が変だったから」……?えと……うん。オーナー……ちょっと、散歩しよ。

Yukino: Hahaha, I can't get to sleep. "Something strange" about me? Well…yeah. Let's…go out for a walk, Boss.

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5
Japanese English translation

Yukino: ねえ…… オーナー、 聞いてくれる?あたし、この島に来て、 「好き」がいっぱい増えたんだ。ピーチも、プールも、 カフェも、ホテル……ヴィーナスのみんなも可愛くて、楽しそうで……どこ見ても、「好きしかない」ってカンジで。全部……全部、 オーナーの「好き」で出来てる。……すごいよね。オーナーの、 そーいうところ…………あたし、 オーナーのこと 「好き」。いつも、言ってるけど、 それとは違くて。もっと、たくさん、めっちゃ……マジ 「好き」ってこと。……あはは、ダメだね、出てこないや。……でも、オーナーなら、分かってくれる……よね?にひひ♡そんだけ。あー、スッキリしたら、 お腹すいちゃった。今からご飯食べいこーよ♪ね、オーナー♪

Yukino: Hey…can I talk to you about something? I've found so many more "loves" since coming to this island. The beach, the pool, the café, the hotel… All the Venuses are so cute, and seem so fun… It's like…no matter where I look, I find "loves" everywhere. And it all came about because of your own "loves," Boss…I think that's amazing. And that part of you is so… … I've…realized that I "love" you, Boss. I know I've been saying that all the time, but it's different with you. It's really a…ginormous…super-charged "love." …Hahaha, oh my gosh look at me… I can't find the words. But…you know what I'm trying to say… Right, Boss? Heehee ♡ Thar's all. Now…with that off my chest, my stomach's growling. Let's go get some food ♪ Okay, Boss? ♪

Episode 11: The likes are endless! (「好き」は無限大!)[]

Japanese English translation

Yukino: あっ、オーナー、おはー♪……え?うん、もう全然♪ぐっすり寝て、メイクもバッチリ……でしょ?♡……って、 あれ、 オーナーは寝不足?……それって、 あたしのことで?♪もー、 そんな否定されたら傷つくんですけど…………あたしだって、 オーナーのせいで、2日も寝不足になったんだからさ…………ねー、 毎日寝不足にしてあげよっか?♡あはは、なーんて♪焦りすぎー♡でも、ホントーにそうなるかも?だってあたし、毎日「好き」って言っちゃうと思うし♪オーナー、覚悟しといてね?あはは、素直だなー。ほんと、オーナーのそういうとこ、「好き」。んじゃ、今日から頑張らないとねー♪……「何を」って?あたし、 決めたから。オーナーと一緒に、「好き」を極める!って♪この島、オーナーの「好き」 でいっぱいじゃん?だから、 あたしもそーしたいな♪オーナーと一緒に、二人の「好き」をいっぱい集めて、もっともっと 「好き」を増やして、みんなに伝えよ一よ♪あー、その顔、ちょっと馬にしてない?まー、嫌だって言っても、付き合ってもらうんですけど♪だって、あたし……オーナーのこと 「マジ好き」だから♡

Yukino: Oh… Good morning, Boss ♪ …Hm? Oh, no problem at all ♪ I slept like a baby, and my makeup is on point… Right? ♡ Wait…you look a little sleep deprived though. Is that…because of me, maybe? ♪ Wow, it kind of hurts for you to say "no" so fast… I've had trouble sleeping for two nights because of you. How about I give you some sleepless nights, too? ♡ Hahaha, I'm kidding ♪ Don't overreact ♡ But it could still end up happening. I'm thinking of sharing my "loves" with you every day ♪ So I hope you're ready for it, Boss. Hahaha, you're so honest. I "love" that about you, Boss. Anyway, I better start working hard from today ♪ "On what"? I already decided. To max out our "loves" together, Boss ♪ You already have so many on this island, right…? So I wanna find as many as I can, too ♪ We'll collect a whole lot of "loves" together, to just keep increasing them, so we can share with the others ♪ That face…are you kind of mocking me? Anyway, like it or not…you'll be staying with me ♪ Because… I consider you a "super love" of mine, Boss ♡

Shandy Episodes[]

Episode 1: Night Encounter (夜の出会い)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: ……あら?こんばんは。……ひょっとして、あなたが「オーナー」さん?

Shandy: … Hm? Good evening. Would you happen to be the Boss?

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: ……隣、空いてますよ?……私の名前?んー……そうですね……「シャンディ」……お仕事の名前、ですけど。オーナーさんは、こんなに夜遅く……お仕事ですか?ふふっ…………そうだ。オーナーさんの分も、作ってあげましょうか。……ふふっ。

Shandy: This seat's not taken. …… My name? Hmm… Well… Shandy. That's the name I use for work, though. What brings you here so late, Boss…? Here for work? Heheh… …Oh right. Shall I make you a drink, too? …Heheh.

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: うふふっ♪……そんなに見つめて、面白いですか?おまたせしました。……どうぞ。飲まないんですか?さっきも、見とれてましたけど……♪ふふっ。オーナーさんって…………ふしたら、なんですね♪

Shandy: Heheh ♪ Why so much staring? Do you find it that interesting? Here you are. Drink up. Don't you want it? I noticed you've been looking me over…♪ Heheh… Boss, you're… …Such a naughty boy, aren't you ♪

Scene 4
Japanese English translation

Shandy: ふふっ、面白い顔。初対面の私に、そんな顔を見せちゃうだなんて……思った通り、素直な人、なんですね。……遊びがいがありそう♡ふふっ、なんでもないですよ。それより、せっかく作ったんですから。飲みましょう?私に、この島で……バーテンダーをやってほしい?日ちょうど募集してたところ?ふふっ……本当に?勢いで言ってませんか?……何もしていなくて、少し退屈しているのは確かですけど。でも、あまり忙しく働くっていうのも。そんなつもりで、ここに来たわけじゃないですし……受けてくれたら、何でもする?ふふっ……そんなに簡単に約束しちゃって、いいんですか?それとも……どんなことされるか、期待してたりして…………ねぇ?どうなんですか?ふふっ。……まぁ、オーナーさんの熱意に免じて。受けてあげてもいいですよ。その代わり……この島にいる間、私を楽しませてくれるって……「約束」、してくれませんか?さっきも言いましたけど、私、少し退屈してるんです。私の退屈……紛らせてくれませせんか?せんか?ふふっ……「約束」。忘れないでくださいね?オーナーさん。

Shandy: Heheh, what a funny expression. To think we've only just met, and you look at me like that. You're just as honest as I thought you'd be. …And you seem worth teasing ♡ Heheh, never mind. I made this for you, so how about a drink? Oh…you want me to be a bartender of this island? You just happened to be looking for someone? Heheh…really? Isn't that sort of impulsive of you? I have to admit I haven't been doing anything here, and I've grown a little bored. But if I get too wrapped up in my work… I didn't come to this island to be busy. You'll do anything I want if I say yes? Heheh… Sure you want to make such a promise with me? Or maybe… You're looking forward to what I might ask for? So… Is that it? Heheh. Well…I like your enthusiasm, so… I'll take up your offer, but in exchange… I want you to keep me entertained while I'm on this island. Think you can promise me that? Like I said earlier, I've been a little bored here. Think you can relieve me of that boredom? Heheh… Then it's a promise. Don't forget you made it, Boss.

Episode 2: Entertaining Job (楽しい「お仕事」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: あら?こんにちは、オーナーさん。オーナーさんも、暇を持て余して?それとも、私に会いに来てくれたんですか?今はお仕事中?ふふっ。昼間からこんなところに…… 楽しそうなお仕事ですね。……本当に、お仕事中?そうだったんですね。 気が付きませんでした。私を、スカウトに……どういうことですか?バーテンダーにスカウトしたばかりでしょう?「フェスに出る『ヴィーナス』として」ふぅん……フェスについて、 なんとなくは聞いてますけど……「みんなで仲良く」 って、少し苦手なんです。あまりそういうのには、乗り気になれなくて。それに……すぐに飽きちゃいそうなもの、簡単に引き受けたくありませんから。私が、この島で楽しむための……提案 ?ふぅん…… 本当ですか?「約束する」……ふふっ…… バーテンダーの時といい、 勧誘に熱心ですね。……まぁでも、 お昼は暇ですし……そこまで言うなら、やってみてもいいですよ。「ヴィーナス」。その代わり……「約束」、裏切らないでくださいね?オーナーさん。

Shandy: Oh… Hello, Boss. Too much time on your hands, like me? Or did you come to see me? You're working now? Heheh. Coming to a place like this in the middle of the day… Sounds like a fun job. Are you sure you're working…? Wow okay, I didn't realize. You came to "scout" me? What does that mean? You just scouted me as a bartender, didn't you… Looking for a "Venus" to join the fest? Hmm… I've heard a little about these "fests" of yours, but I'm not so good at working with others. It's not something I'm really interested in. And besides… I don't usually jump into committments that I'll probably get tired of right away. A "suggestion for having fun on the island? Hmm… Really? You "promise"? Heheh… You get so excited when persuading me… Just like the bartender thing. But I guess I am free during the day… If that's how you want to frame it, I'll try my hand at this "Venus" thing. But in exchange, be sure not to break your promise. Okay, Boss?

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: じゃあ、プロフィールのために、 自己紹介を?仕事熱心なんですね。……それとも、 個人的なお願い?なんて……ふふっ。何を聞きたいんですか?まず、名前?前も言ったでしょう、「シャンディ」です。……なんだか、面接みたいですね。お仕事の名前じゃなくて、本名を?ふふっ、それは……まだ、 内緒です。島に来た理由?ただの暇つぶし、ですよ。ずっと同じ所にいると……飽きちゃいますからね。好きな物は……やっぱり、お酒ですね。一番好きなのは、「コスモポリタン」。知ってますか? 赤くて綺麗なお酒。ウォッカベースで、意外と度数は高いんですけど。……次は、スリーサイズ?ふぅん、そんなことまで聞くんですか。いいですよ。スリーサイズは上から、 91、56、 89です。……オーナーさん。今、目線、 動いてませんでしたか?スリーサイズを言わせながら、じろじろ眺めて……本当に、楽しそうなお仕事ですね?……出会った時も、そうでしたけど。オーナーさんは、素直で面白い人ですね。私が楽しんでるなら、それていい?ふふっ……これくらいでは、満足できませんよ。……そうだ。私の本名。満足させてくれたら、教えてもいいですよ?……嬉しそうな顔して。本当、分かりやすい人ですね。

Shandy: So I need to introduce myself for the profile? You sure are into your work… Or are you asking me personally? I'm just kidding… Heheh. so what was it you wanted to ask? First my name? I already told you, it's Shandy. This feels like an interview or something. Instead of my professional name, you want my real name? Heheh… That remains a secret for now. My reason for coming to the island? Just to kill some time. Because if I'm in the same place for too long, I tend to get tired of it. Things I like? Alcohol, for sure. The "Cosmopolitan" is my favorite drink. Have you heard of it? It's a pretty, red cocktail. Surprisingly high alcohol content with a vodka base. …Now you want my measurements? Wow…you're really pressing for details, aren't you… If you insist. From top to bottom, my measurements are 91, 56, 89. …Boss. Were your eyes probing me up and down just now? You were really looking me over while asking for my measurements… Seems like a really fun job, huh? Just like the time we first met, Boss. You're so honest and fascinating to me. You're fine with it as long as I'm entertained? Heheh… It takes more than this to satisfy me. Oh right, my real name. If you can satisfy me, I'll tell you. …You look so happy. You're such an easy read.

Episode 3: A Stimulating Swimsuit (刺激的な水着)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: こんにちは、オーナーさん。今日は何のご用ですか?フェス用に、新しい水着を?ふぅん……私は、これで構いませんけど。他の水着も試してみたら、 楽しいかも……?それって、オーナーさんが、じゃないですか?ふふっ……まぁ、いいですよ。じゃあ、私に合う水着、 混んでくれませんか?

Shandy: Hello, Boss. What did you have in mind for me today? A new swimsuit for the fest? Hmm… I'm fine with what I'm wearing now though. I might enjoy trying on some other swimsuits? Are you sure you're not the one who'd enjoy me doing that? Heheh… Well, why not. Think you could pick out a swimsuit that looks good on me?

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: ふうん……これ? 悪くはないですけど……思ったより落ち着いた雰囲気ですね。オーナーさんなら、もっと刺激的なのを選ぶと思っていましたけど。次の水着?いいですよ。……お仕事、ですもんね。

Shandy: Hmm… This isn't too bad, but… It's simpler than I expected? I thought you'd pick out something more stimulating for me, Boss. The next swimsuit? Of course… Just doing your job after all, right?

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: ふふっ……こういう水着ですか。いい趣味、してますね。どうして、最初からこれを出さなかったんですか?ひょっとして、 私を楽しませる演出?それとも……恥ずかしくて、言い出せなかったんですか?ふふ、顔が真っ赤ですよ。分かりやすくて…… ふしだらな人、ですね。

Shandy: Heheh… Something like this, huh? You've got good taste. Why didn't you bring this out from the start? Just trying to entertain me or something? Or maybe… You were too embarrassed to bring it up? Heheh, your face is bright red. You're so easy to read, and naughty, too.

Scene 4
Japanese English translation

Shandy: ……それで、次はどんな水着ですか?これで終わりじゃないんでしょう?……自分で選んでみないか?それを選ぶのが、 オーナーさんの仕事でしょう?自分で考えるのも、楽しむコツ?ふぅん……そういうものかしら。

Shandy (OFF): うーん……そうですね……

Shandy: So what's the next swimsuit like? Don't tell me that was the last one. Try picking out something myself? But picking these out is your job, right? Thinking about it myself can be fun? Hmm… Maybe so.

Shandy (OFF): Okay… Let's see here…

Scene 5
Japanese English translation

Shandy: ……あら?……いいのを見つけました。着替えてきますから、少し待っていてください。

Shandy: Ooh. I found a nice one. I'll go slip it on, so hold on a minute.

Scene 6
Japanese English translation

Shandy: ふふっ。これなんて、どうですか?……ねぇ。 せっかく、水着を選んで、着替えてきたんですよ?オーナーさん……目を逸らしちゃ、ダメですよ。ほら、 感想は?「目のやり場に困る」 ?おかしいですね。オーナーさんが準備した水着でしょう?……ちゃんと見て、感想、聞かせてください?とってもセクシーで、似合ってる? ふふっ……お顔が戻っ赤ですよ。オーナーさんって……やっぱり、 面白いですね……♪

Shandy: Heheh. What do you think of this? Come on… I made the effort to pick out a swimsuit and try it on, didn't I? Boss… Don't you dare look away. Give me some feedback. You're struggling to find a place to look? That's weird. Aren't you the one who prepared this swimsuit? So take a good look and give me some feedback. Really sexy, and suits me well? Heheh… Your face is beet red. Look at you, Boss. You really are fascinating ♪

Episode 4: Night at the Bar (夜、バーにて)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: いらっしゃいませ…………あら?オーナーさんでしたか。こんばんは。今日も、お仕事ですか?今日は、客として? ふふっ……やっぱり、お仕事と違いがわかりませんけど。ちょうど今誰もいなくて、暇してたんです。折角ですから、 特等席に。こちらへどうぞ…… 「お客様」。

Shandy: Thanks for dropping by. Oh, it's you Boss… Good evening… Are you working again? Here as a customer tonight? Heheh… I'm still not sure how that's any different from your "job." But good timing, since no one's here and I'm bored. Why don't you take a special seat? Right this way, "sir."

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: お飲み物は、何になさいますか?かしこまりました。では、少しお待ち下さい。

Shandy: What would you like to drink tonight? Of course. I'll get right on it.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Shandy: お待たせいたしました。オーナーさんしかいないし、 私も何か飲もうかな。ねぇ、 隣、 良いですか?

Shandy: And here you go. since nobody else is here, maybe I'll have a drink, too. Mind if I…sit next to you?

Scene 5
Japanese English translation

Shandy: ……シェイクしてる時、また視線を感じたんですけど。今度は何を見てたんですか?……シェイク姿が、かっこよくて見とれてた?お世辞が上手ですね。元々、少しは経験ありますから、それなりの所作は、 出来ますよ。「ドリンクも、 すごく美味しい」?それは良かったです。まぁ、どのお店でも出しているようなメニューですから。そういうのは、一通り作れますよ。私に見合うお店を作れるように、オーナーとして頑張らないと……?……もう。 お世辞は、それくらいにして下さい。……褒めてくれるのは、嬉しいですけど。それに、お店を大きくしすぎて、私が忙しくなったら……こうして、 一緒に飲めなくなっちゃうかもしれませんよ?それは困るって……ふふっ。本当、素直な人。

Shandy: When I was shaking up the drink, I felt your eyes on me again… What exactly were you looking at? Admiring how cool I look while shaking it? You really know how to flatter a girl. I've had some experience doing that, so… I'd say I know the motions for it well. And the drink is really delicious? Well I'm glad to hear that. Well, the drinks on the menu are quite standard, and I'm confident I can make these drinks. As the owner, you'll do what you can to create a bar that complements my impressive style? Come on… That's enough flattery for one night. Although I do appreciate the compliment. But if you make the place too big, and I get busy, we won't be able to enjoy a drink together like this. That would be awful? Heheh. You really are a straight shooter.

Scene 6
Japanese English translation

Shandy: そろそろ仕事に戻る時間?夜遅くまで、大変ですね。オーナーさんが帰るなら、もう閉店かな。今日は楽しかった?それは良かったです。それなら、 是非……また来て下さいね、オーナーさん。

Shandy: You have to get back to work? It must be hard working so late. But if you're leaving, I guess I'll close up for the night. You had fun tonight? That's nice to know. And by all means… I hope you'll come again sometime, Boss.

Episode 5: Where Were You Looking At? (どこを見ていたんですか?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: 今日は、フェスのための写真影?分かりました。はい、お好きにどうぞ。何かポーズが欲しい?しかたないですね……じゃあ……

(camera flash)

Shandy: こんなものですかね。これで写真は十分ですか?……別の雰囲気のポーズも欲しい?欲しがりなオーナーさんですね。それなら……このポーズで。

(camera flash)

Shandy: ……撮影の経験ですか?いえ、こういうのは初めてですけど。初めてなのに、上手?違う雰囲気のポーズに、うまく対応してる……この島には、本業のモデルさんもいるんでしょう?そういう人と比べたら、大したことありません。それに……オーナーさんの反を見たらどんなポーズで喜ぶか、なんて……大体分かりますから。私だけの魅力があるから。 もっと撮りたい……?……本当にお世辞がうまい人ですね。まぁ……オーナーさんがポーズを考えてくれるなら、続けてもいいですよ。張り切っちゃって。……本当に、 楽しそうですね。

Shandy: We're taking photos for the fest today? Okay. Take whatever you want. Do you have any poses in mind…? Oh. Then maybe…

(camera flash)

Shandy: I guess that's about it. I guess that's about it. Did you get enough pictures? …You'd like a pose with a different vibe? You're so greedy, Boss. How about… Something like this?

(camera flash)

Shandy: Experience with photo shoots? No, this is actually my first time. I'm doing well for my first time? Adapting to different kinds of poses… You've got actual models on this island too, right? I'm not that great compared to them. Besides… Your reactions gave me a pretty good idea of what poses you'd be happy with. I got a "unique charm" that makes you want to take more? You really know what a woman wants to hear, don't you… Well… If you can think up some poses, I'll be happy to keep going. You're so into this, aren't you… I can tell you're having fun.

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: このポーズ?……私に似合ってます?

(camera flash)

Shandy: 可愛かった……?ちょっと、想像してたのと違うポーズでしたけど……クールなだけじゃなくて、キュートな姿もかかったかったから?……私には似合わないと思うんですけど。……本人が気づいていない魅力を出せると、 楽しい……?へぇ……結構、色々考えてくれてるんですね。自分では、あんなポーズ、 思いつかなかったから…………最後に、もう一枚だけ?いいですよ。私も少しだけ、気分が乗ってきました。

Shandy: This pose? You think it suits me?

(camera flash)

Shandy: It was cute…? That wasn't really the pose I had in mind. You wanted me to try cute poses as well? I don't think it suits me though. You like bringing out the charm in people they never knew they had? Wow… You really thought this through. I personally never would've thought of a pose like that. Just one more pic to wrap things up? Of course. I'm feeling a little more into this now.

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: ふふっ、このポーズが……オーナーさんが本当に見たかったポーズですか?うまくポーズ、 取れてますか?オーナーさ…………ふふっ……♪……オーナーさん。今、どこを見ていたんですか?……オーナーさんが撮りたいって言うから、ポーズしてあげたのに。そのオーナーさんは、撮影に集中しないで、どこを見ていたんですか?私をその気にさせておいて……最初からこれが目的だったんですか?言い訳しなくていいんですよ?この、ヘンタイ。

Shandy: Heheh, this pose…? Is this the one you were hoping to see this whole time? Am I doing it right… Boss… …Heheh ♪ …Boss. What were you looking at just now? I did these poses for you because you said you wanted to take some pics. But you weren't focused on taking any pics… So where were your eyes wandering to? Were you just leading me on… And that was your real goal all along? There's no need for excuses. You…big pervert.

Episode 6: A Distraction from Boredom (退屈しのぎに)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: はぁ……

Shandy: *sigh*

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: はぁ…………ん?……ふふっ……気付いてますよ、オーナーさん?

Shandy: *sigh* …Hm? Heheh… I know you're there, Boss.

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: 驚いた?ふふっ、驚いたのは私の方です。オーナーさんが、バレてないと思ってるだなんて。こっそり近づいて…… 何をするつもりだったんですか?聞かせて下さい。 オーナーさん?……退屈そうで、気になった?本当にそれだけですか?まぁ……退屈なのは確かですけど。……いつものことですから。どうしてって……さぁ、どうしてでしょう。そんなの、私だって知りたいわ。オーナーさんは、私と一緒だと、退屈しない……?……ふふっ。雄純な人ですね。……それなら何か、暇つぶしを考えてくれませんか?「楽しませる約束」、 忘れていないですよね?じゃあ、ゲームを?くじ引きで当たりを引いた方が、何でも命令できる……ふふっ。いいですね、やりましょう。私、そういう運試しみたいなの、結構好きなんです。

Shandy: You're surprised? Heheh, I'm the one who's surprised. That you didn't realize I caught you. Why were you sneaking up on me like that? Let's hear it, Boss. I looked bored, so you were concerned? Is that really all? Well, I can't deny I'm bored, but… That's pretty much all the time. Why is that? …Good question. I'd like to know the answer to that myself. You're not bored when we're together…? Heheh. You're so straightforward. So how about you think of a way for us to kill some time? Don't forget you promised to keep me entertained. A game…? Whoever draws the winning ticket can order the loser to do anything? Heheh, I like that…let's do it. I like to try my luck in these kinds of situations.

Scene 4
Japanese English translation

Shandy: どっちにしようかな……じゃあ、これで……えいっ……

Shandy: Which one should I pick… I'll go with…this one…

Scene 5
Japanese English translation

Shandy: あっ、当たりね♪……じゃあ、オーナーさんに「部名」していいんですね?私の命名は……そうですね…………そうだ。私の目を一分間 見つめること。できますか?もっとすごい命令が来ると思った?ふふっ……オーナーさん。そんなことを言って、いいんですか?

Shandy: Ooh…I won ♪ So I get to order you around then, right? Let's see… I command you to… I've got it. Look into my eyes for a full minute. Think you can do it? You though I'd have something "bigger" than that? Heheh… Are you sure this will be that easy for you, Boss?

Scene 6
Japanese English translation

Shandy: ほら、こうやって。……この状態で、一分。見つめられますか? 目をそらさないで…………今、目が泳ぎましたよ?ちゃんと見つめて下さい?もう一度、0秒からやり直し。うふふっ……また、そらしましたね?こんな調子じゃ、いつまでたっても終わりませんよ?……それとも、無理やりこっちを向かせてあげないと、ダメですか?ふふっ……♪堪え性のないオーナーさんね。出来るまで、何度もやり直しですから。

Shandy: Look, just like this. For a full minute. Think you can do it? …Don't look away. Hey, your gaze is wondering. Stare right into my eyes. We'll start over from zero. Heheh… You're looking away again. I guess we'll just have to keep starting over then. Or maybe… I'll just have to force you to look into my eyes. Heheh ♪ You're a man of little patience, aren't you Boss. We'll just keep starting over until you can do it.

Scene 7
Japanese English translation

Shandy: ふふっ。 いい暇潰しになりました。……一体、何分かかったんでしょうね?もう一度、チャンスが欲しい?いいですけど……今度は、もっとすごい命令かもしれませんよ?今僕は絶対当てる?ふふっ、どうなってみませんよ?じゃあ、もう一度…………あら?ハズレね、残念。ということは……良かったですね。私に、「何でも」 命令出来ますよ?ふふっ……♪オーナーさん。今、何考えてるんですか?……え?今度デートする約束?オーナーさんのことだから、かしたうなるかと思ったら。そんなことでいいんですか?あ、それともデートの最中に、何か企んでいたりして……ふふっ……まぁ、いいですよ。デート、してあげます。命令、ですからね。……どうしたんですか?やけに嬉しそうな顔して。プランを考えるだけで、 楽しい?準備で忙しくなるって…………呆れた。仕事を増やすような真似して。今だって、 十分忙しそうなのに。でも、それだけ忙しくしていたら…………退屈は、しなさそうですね。

Shandy: Heheh. I enjoyed killing time with you like that. I wonder how many minutes it took us overall? You want another chance? I'm fine with that… But I might order you to do something more shocking next time. You're sure to win this time? Heheh, don't be so sure. Then, let's do this one more time… Oh… I lost this one… Too bad. Which means… Isn't that nice. You can order me to do anything. Heheh ♪ Boss… What are you thinking about now? …Hm? Promise to go on a date with you? I thought you had something more naughty in mind. Are you sure that's what you want? Oh, or did you plan something naughty to happen during our date? Heheh… Well, that's fine with me. I'll go on a date with you. It is an order, after all. What happened? What's with that cheerful look on your face? You're having fun just coming up with a plan? And you'll be busy preparing for it? Wow… Making more work for yourself? Aren't you busy enough as it is? But I guess when it gets that busy, there's no time to be bored.

Episode 7: A Promise to Entertain (楽しませる約束)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: あら……いらっしゃいませ。ここの所、よく来てくれますね。一緒にいると楽しいから?まぁ、オーナーさんがいると、 私も退屈しません。けど、そう何度も来たら、オーナーさんにも飽きちゃうかもしれませんよ?じゃあ、オーナーさん。……なんて。ご注文は何にしますか?いつもの、ですね。かしこまりました。

Shandy: Oh, hello there. You come here quite often, don't you. Because it's fun for you to be with me? Well, I'm definitely not bored when you're here. But if you keep coming back like this, I might eventually get tired of you too, Boss. Only teasing… Anyway… What can I get for you? The usual? Of course.

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: …………え?島での生活は、 楽しめているか?いきなり、どうしてそんなことを聞くんですか?やっぱり退屈そうに見える?……気にかけてくれてるんですか?お仕事に、真面目なんですね。でも、これは私個人の問題ですから。オーナーさんも……個人として、 気になるから?ふふっ。 しつこい人は、嫌われますよ?……最初は楽しい、 と思ってたんですけど。今は、よく分からなくて。バーテンダーも、 ヴィーナスも……うまく行っているのに?……うまく行ってるから……退屈なんじゃないですか。大した苦労もせずにこなせるから、本気になれなくて……飽き性なんですよね。だから、すぐ逃げ出しちゃって……別の場所に行きたくなっちゃうんです。……オーナーさんは、退屈とは無縁そうですよね。……正直、ちょっと挟ましいです。……ねぇ。なんで、そんなに毎日楽しそうなのか……教えてくれませんか?……ふふっ。ちょっと、喋りすぎましたね。オーナーさんの前だと、 つい…………「君を本気で思っているから、なんとかしたい」……?……ふぅん……珍しく、歯の浮くようなセリフを言うんですね。私……だけの「本気」って、信じられないんです。島の外で、バーテンダーをしていた頃……「君に本気だ」なんて言った人が、次の日には別の人に、同じセリフを吐いたりして。そういう入って、 カウンターから見ている私と目が合うと、みんなバツが悪そうな顔で目を逸らすんです。……そんな上辺の「本気」しかない、退屈な人たちばかり見て、嫌になったんです。それに……私自身、何かに本気になるなんて感覚、感じたことありませんから。オーナーさんの「本気」って……言葉以外で、証明出来るんですか?……デートの約束? 明日の夜……ふふっ。 何を言い出すのかと思ったら…………私がゲームに負けた時の、ですか。約束ですから……断れませんね。いいですよ。ただ……そのデートで、 「本気」を証明できなかったら……オーナーさんにも、この島にも……本当に、飽きちゃうかも。そんなことにはならないって?……随分、自信たっぷりですね。……でも、そこまで言うなら……少しは期待していますから。……明日の夜。待ってます。

Shandy: … …Huh? Am I enjoying life on the island? Where did that come from all of a sudden? I look bored, just as you thought…? Are you concerned about me? You really take your job seriously, don't you… But this is my own personal problem. You're personally curious about me, too? Heheh, pushy people aren't very well-liked, you know. …I thought I was having fun at first, but I'm not so sure anymore. Even though my time as a bartender and Venus has been going so well? I think the fact that it's going so well… Might be why I'm so bored. I can't take it seriously because I can do it without much effort… I'm just fickle like that. So I end up wanting to get out of my situation so quickly, and go somewhere else. You seem to be completely free from boredom, Boss… I'm a little envious to be honest. So… Think you could tell me your secret? How do you enjoy each day so fully? Heheh, I've been talking a little too much. When we're together, Boss…I just become like that. You "seriously care about me," and you "want to help"? Hmm… It's not like you to say something so cringy like that. I…don't believe it when people say they're "serious" but don't prove it. When I was bartending off the island… A man said he was "serious" about me, but the next day he used the very same line on someone else. People like that, when they make eye contact with me from behind the counter, they all quickly look away with a guilty expression. I've met so many borning people like that, who can only be "serious" on the surface, and they really disgust me. And besides… I've never felt "serious" about anything before in my life. Boss…when you say "serious," can you prove it with something more than words? The date I promised you? Tomorrow night? Heheh. I was wondering how you'd respond to that. You're talking about the game that I lost, right? I did promise, so I can't refuse, can I… Of course, but… If you can't prove you're "serious" on that date… I think I just might grow bored of this island, and of you, Boss. That's not gonna happen…? You're really sure of yourself, aren't you. But now that you've said it like that… I'm kind of expecting something good. …Tomorrow night, it is. I'll be waiting.

Episode 8: Getting Serious (本気)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: こんばんは。……待ってましたよ。……楽しい夜にする?ふふっ。 それは、オーナーさん次第、ですよ?オーナーさんの「本気」。……期待してますから。

Shandy: Good evening. …I've been waiting for you. This'll be a fun evening for me? Heheh. That all depends on you, Boss. I'm expecting something tonight… To see how "serious" you are.

Scene 2
Japanese English translation

Shandy (OFF): あら……

Shandy (OFF): Oh wow…

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: いつもと違って、随分ロマンチックな雰囲気ですね。これ、一日で準備したんですか?ベタですけど……確かに、デートには効果的かも。

Shandy: It's much more romantic than usual. You prepared all of this in a day? Heheh. It's so cliché, but… Very effective for a date.

Scene 4
Japanese English translation

Shandy: 今日は、ご馳走してくれるんですよね?……え?オーナーさんの手作り?随分、手間がかかってるように見えますけど…………美味しい…………これ……もしかして、 私が好きって言ったの……覚えていたんですか?……ふふっ。いえ、なんでも。

Shandy: You're treating me to a meal tonight, aren't you? …Oh? You made something yourself? It looks like you put a lot of effort into this. …Oh my gosh… It's so delicious… Did you actually… Remember what I said I like? …Heheh. Never mind.

Scene 5
Japanese English translation

Shandy: ここからの景色が、綺麗なんですか?ふぅん……

Shandy: The view from this spot is really pretty? Hmm…

Scene 6
Japanese English translation

Shandy: ……悪くないとは思いますけど……そこまで目を引く景色には、見えませんね。それに、この島ではありきたりな風景でしょう?見厳きたりしないんですか?その逆……?島のみんなと一緒に過ごした時間だけ、この風景が綺麗に見えてくる…………そんなこと…………考えたこともなかった…………一緒に過召した時間…………どうしたんですか? こっちばっかり見て。景色見ないんですか?うふふっ。

Shandy: …I mean, it's not bad really, but… I wouldn't say it's that special as far as views go. It's a typical view for this island, right? Don't you ever get tired of it? Just the opposite? This view only becomes even more beautiful… The more you spend time with everyone on the island? That's something… I've never thought about before. Time spent together… What the matter? Are you just gonna keep looking at me, instead of enjoying the view? Heheh.

Scene 7
Japanese English translation

Shandy: ……こんな人気のない所に連れ出して……何をするつもりですか?

Shandy: Why would you bring me out here in the middle of nowhere?

Scene 8
Japanese English translation

Shandy: え、花火…………驚いた……?ええ、驚きました。花火もですけど……オーナーさんにも。……全部、 今日一日のために、デートのためだけに、準備したんですか?いえ……今日以外だって。 忙しいはずなのに、毎日のように、パーに足を運んで…………大好きな人のためなら……どんな苦労も、 楽しめる……?……それが「本気」ってこと……なんですか?そう……なんだ。……それなら、私は…………オーナーさん。 今日は、楽しかったです。……本当に。それじゃ……おやすみなさい、オーナーさん。

Shandy: Oh wow, fireworks. … Am I surprised? Uh-huh, this was really surprising. The fireworks, and you… Everything you planned for the day. Did you go through all this just for a date? I mean, I'm sure it goes beyond today. You've been so busy, but you've been coming to see me at the bar every day… No matter how hard something is, it can be enjoyable, if it's done for someone you care about…? Is that…what you mean about being "serious"? I…think I understand. If that's how it is, then I… …Boss, I had a good time tonight. …For real. So… Good night, Boss.

Episode 9: The Cocktail's Name (カクテルの名前)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: ……あの時の、オーナーさんの顔…………「大好きな人のためなら」 ……か。……私も、何か……してあげたい……

Shandy: … The Boss's face on that night was so… …"If it's done for someone you care about…" I'd…like to do something for him, too…

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: こんばんは、 オーナーさん。ふふっ。私の方から来て、驚きました?何も言わなかったら、 来ちゃうかなって。……今夜は、バーは開けない予定なんです。その代わり……オーナーさん、 少し付き合ってくれませんか?その……バーで新しく出すメニューを考えてて。オーナーさんに、試飲して欲しいんです。じゃあ……準備してきますから。……お願いしますね。

Shandy: Good evening, Boss. Heheh. Are you surprised I came to see you this time? I thought you might drop by if I didn't tell you… I don't plan on opening the bar tonight. So I was wondering… If you'd spend a little time with me instead. I was…just thinking up a new menu item for the bar. And I'm wondering if you could try it out. Okay, great… I'll go get it ready… Give me your honest opinion.

Scene 3

This scene is subtitled

Japanese English translation

Shandy: お待たせしました。こちら、 オリジナルカクテル……『フェイ』になります。ふふっ……じゃあ、乾杯。……どう、ですか?今までで、一番……?そう。良かった……顔が赤い……?私に……あら……だけ、お酒入れたからかな……えっ?飲んでないって…………そう、ですね…………あなたには、この気持ち……ごまかせないですね…………隣、いいですか?ねぇ。……カクテルの名前。『フェイ』って、どういう意味だと思いますか?知りたがってましたよね?……私の名前。……ふふっ。私の、本気。……残さず飲み干してくださいね?

Shandy: Here you go. This is an original cocktail… I call it the "Fei." Heheh… Bottoms up. … What do you think? The best you've had so far? Well, that's good to know… My face is red? Oh… Maybe it's because I put alcohol only in mine. Hm? I didn't drink anything…? I didn't, did I… I guess… I can't hide my feelings from you. Is it okay if I…sit next to you? So anyway…I call this cocktail the "Fei," but do you have any idea what it means? It's something you've been wanting to know… My real name. …Heheh. This is my "serious" side. Please drink it all, okay…?

Episode 10: A New Menu (新メニュー)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy: うーん……作ってはみたものの、パッとしないかな…………難しいもの、ですね。……あ、オーナーさん。 来てたんですね。お仕事ですか?今日は休み……ふふっ。仕事でも休みでも、区別が付かないですからね。……でも、 それならちょうどよかった。これ、試飲してもらえませんか?

Shandy: Hmm… This drink I made doesn't quite cut it. It's pretty hard to do this right. Oh, Boss. I didn't realize you were here. Are you working? You're off today… Heheh. It's hard to tell apart your work days from your days off. But you came at a perfect time. Could you try this drink for me?

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: どうですか?……ふふっ、その顔は……そうね……やっぱり、もう少し刺激を抑えたほうが良かったかしら。割って、 新しいメニューの開発です。オーナーさんの反応が良ければ、出そうと思って。今の顔も、面白かったですけど。……美味しくないと、他のお客さんには出せませんからね。この前の?……あれは、特別なものですから。他の人に出 すつもりはありません。……新メニューじゃなかったのかって?……それは…………あれは、あの夜限定というか……だから、お店には出しません。……もう一度飲みたい? ふふっ。それなら……また、私をその気にさせてくれないと……ね。今日は私のほうが共面目……?まるで、 あなたがいつも真面目みたいな言い方ですね?せっかく、自分の好きに出来るバーがあるから。面白い店にしてもいいかなって、思っただけです。……それが…………あなたと一緒にいられる理由だから……ううん、なんでもありません。……まぁ、そういうことですから。続き、やりますよ。ほら、何をポーツとしてるんですか、 オーナーさん?……メニューの改良、まだまだ付き合ってもらいますよ。今日は休みたい? 何言ってるんですか。あなたが喜ばないもの、お店で出せないでしょ?……あなたが、 本気にさせたんですから。責任……取って下さい? ふふっ。

Shandy: What do you think? Heheh, what a face… Yeah… I guess I should've made it a little less stimulating. Oh, I'm just coming up with a new menu. I thought I'd add this if you reacted well to it. That face you made was…interesting. But if it doesn't taste good, I can't serve it to the other customers. The one from before? …That was special. I don't intend to let anyone else drink that one. Wasn't it supposed to be part of my new menu? Well… That menu was exclusive to that particular night… So I won't be serving it at the bar. You want to drink it again? Heheh, well… You'll have to get me in the mood first. I'm more serious than you today? You make it sound like you're always serious. I've got the freedom to do what I want at this bar, so I just thought I'd make it a little interesting, that's all. Because that's… The reason I'm able to spend time with you… Never mind. Anyway, that's all it is so…I'll keep doing it. Hey, why are you staring into space, Boss…? I still need your help developing this menu. You want to relax today? What are you talking about? I can't add anything to the menu if you don't like it. You're the one who made me get serious. So take some responsibility, yeah? Heheh.

Episode 11: The Views I See with You (あなたと見る景色)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: ん……あ。オーナーさん。その……たまには早起きして、 朝の散歩でもっと……一緒に?それは…………お好きにどうぞ。

Shandy: Hm… Oh. Boss. Sometimes I like getting up for a morning walk. Go together? I mean… If that's what you want.

Scene 3
Japanese English translation

Shandy: ふぅ……え?元気がなさそう?あぁ、いえ…… 違うんです。普段夜までお仕事だから、 この時間は少し眠くて……ふぁ…………恥ずかしいから、あなたには、見られたくなかったかも。あら。そういえば、ここ……前に連れてきてくれた場所ですね?

Shandy: *sigh* Hm? I seem low energy today? No no, it's just… I usually work into the night so, I get a little sleepy around this time… *sigh* It's embarrassing, and I didn't want you to see me like this. Oh, hey… Isn't this the place… Where you brought me last time?

Sceme 4
Japanese English translation

Shandy: 綺麗な景色……前は、夜景を見せてくれましたけど……朝は、また違う雰囲気なんですね。

Shandy: What a pretty view. Last time you showed me at night, but it has a different feel to it in the morning, doesn't it…

Scene 5
Japanese English translation

Shandy: 少し前まで、景色を見るのなんて、退屈だと思ってました。でも、今はなんだか、些細なことでも色鮮やかで……退屈だなんて、 思わなくなりました。……誰かさんのせいで。 ふふっ。……今、もう一度島の外に戻ったら、もっと楽しいかも…………なんて言ったら、不安になっちゃいますか?……その手には乗らない?もう。素直じゃなくなりましたね。いつもみたいに、素直な反応してくれないと……あなたに飽きて、 出ていっちゃうかもしれませんよ?ふふっ……♪ 今度は、素直にでちゃって。その顔が見たかったんです。オーナーさんを弄ってたら、目が覚めてきたかも。今日は、楽しい一日になりそうですね。……オーナーさん。 覚えてますか?私を楽しませる、約束……これからも……守ってくれたら……私も、「約束」 します。 出ていかないって。だから……これからも、私を楽しませて……「本気」にさせて下さいね?♪

Shandy: I thought looking at scenery was boring until recently. But now, even the little things seem so vibrant and colorful. I don't think it's boring at all now. I wonder who I should blame for that… Heheh. If I leave the island now, I might be able to enjoy life more… If I say that, does it make you feel uncomfortable? You're not falling for that? Not so naïve anymore, are you… If you don't give your usual honest reactions… I might get tired of you and leave this place. Heheh ♪ You're honestly panicked, aren't you… That's the face I wanted to see. I think toying with you helped me wake up. Today's shaping up to be pretty fun, isn't it? Do you remember, Boss? You promised to keep me entertained… And if you keep looking after me… I promise, too…to not leave. So… Be sure to keep me entertained, okay? And keep me "serious," okay? ♪

Amy Episodes[]

Episode 1: You're my Client? (あんたがクライアント?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: これを、こうして……うん、完璧♪はぁ……あ……わたしと同じ……あの……!あなたも……

Amy: I'll just put this here, and… Perfect ♪ *sigh* Oh… It's just like mine. Um… I noticed your…

Scene 2
Japanese English translation

Amy: あっ……ひゃっ……!な、な……!なに見てんのよ!……待って。ま、まあ……許してあげてもいいけど……えっと……とりあえず…………名前、教えて。……え?この島のオーナー?

Amy: Oh. Kyah! What are you…?! What are you looking at? …Hold on. Fine… I suppose I can forgive you. So um… Anyway… Tell me your name. Huh? You're the Boss of this island?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: じゃあ、あんたが……?……驚いた。まさか、いきなりクライアントと会うなんてね。わたしは「エイミー」。あんたが仕事を依頼したエンジニアよ。「わざわざ来てくれたのか」……?まあ、オンラインでもよかったんだけど。綺麗な島だっていうから、バカンスついでに、ね。あんたから頼まれていた仕事なら、出来てるわよ。「納期はまだなのに」……って、普通でしょ?あの程度の仕事に時間掛けてらんないわ。それに、クライアント……つまり、あんたに不満があれば、対応しなくちゃいけないんだから。ま、わたしの仕事に問題なんて、万が一にもありえないけど♪「優秀なんだ」って……なによ、知ってて頼んだんじゃないの?え?「その上ワイイ」……?あ、あんた何言ってんの!?はあ……おかしな人ね!と、とにかく、データは送っておいたから。あんたが確認してくれたら、この仕事はおしまい。ちょっとだけパカンスを楽しんだら、わたしもお眼するわ。……なによ、まだなにか用?もう一つ、仕事を依頼したい……?ま、まあ……取引相手としては、悪くなかったし。内容次第では、やってもいいけど……でも……まずは、今の仕事を終わらせてからよ。あんたも、わたしの仕事を見てからのほうがいいでしょ?だから……はいこれ、わたしの連絡先。プライベートにも使うやつだから、すぐ繋がるわ。……なに嬉しそうにしてんのよ。言っとくけど、仕事以外の連絡はお断りよ?「仕事ならいいのか」って……ま、まあ、そういうことになるけど……はぁ、おかしな人ね……とにかく、連絡待ってるから。ー応、今後ともよろしく頼むわね。

Amy: Wow, so then you're… What a surprise. Never thought I'd bump into my client like this. I'm Amy. The engineer you asked for. Did I "come all the way here for this"…? Well, I suppose we could've done it online. But I heard it's a beautiful island, so I thought I'd get a vacation in while I'm here. I finished the work you requested. It's way before the deadline? Isn't that normal? The level of work you requested doesn't require that much time. Besides, if my client…which is you in this case, finds anything unsatisfactory, it's my duty to make it right. But no one has ever had a problem with my work, even in the slightest ♪ So I'm a "first-class" engineer? Come on, isn't that why you hired me? Huh? And I'm cute, too? What are you talking about?! *sigh* You're a strange one. Anyway, I sent you the data, so♪ Once you've confirmed it, my job is done. After I enjoy a little vacation time, I'll be going home. What? Did you want something else? Another job for me? Well, you weren't a terrible client, so… Depending on what it is, I might take you up on it. But let's get the current job done first. Don't you think you should look over my work before making any decisions? So…here's my contact info. It's also my private number, so you'll be able to reach me anytime. Why do you look so giddy? Let me be clear, no calls unrelated to business. So "anything goes if it's business"? W-Well, I suppose so… *sigh* You really are a strange one. Anyway, I'll be waiting for you to contact me. So I hope to hear from you again.

Episode 2: Business Partners (ビジネスパートナー)[]

Japanese English translation

Amy: ……わたしのことが知りたい?はぁ……連絡してきたかと思えば……それ、オーナーの仕事?プライベートなことなら…………もちろん仕事関係?そう……ならいいんだけど……え?「プライベートとしても興味がある」って……はぁ……まったく、調子狂うわね。ま、いいわ、自己紹介くらい。一度仕事した相手だし。わたしは「エイミー」。一応エンジニアだけど……頼まれればなんでもやる、便利屋みたいなものよ。それと……普段は大学院に通っているわ。情報工学の研究なんかをしてるの。え?大学院生には見えない?「もっと若く見える」って……ふふっ、お世辞のつもり?でも正解。わたし、飛び級してるから。……なによ、そんなに驚くことじゃないでしょ。それに、憧れるようなものでもないわ。飛び級したって…いいことばかりじゃないんだから。そ、それはともかく、本題に入らない?「プライベートな興味」だけじゃないんでしょ。ヴィーナスフェス……?たしか、 「強さと美しさを競う女神達の祭典」……島の紹介にそう戦っていたわね。……ねえ、まさかとは思うけど、わたしにヴィーナスをやれだなんて、言わないわよね?そのまさかだって……はぁ……無理に決まってるでしょ、ヴィーナスなんて……たしかに、便利屋だなんて言ったけど、専門外よ。え、可愛いから?「フェスでも活躍できそう」……?お、おだてたって無駄よ……!わたしにはそんな暇なんてないし。この島に来たのだって、仕事のついでなんだから。……そんなに残念そうにしなくたって。わたしより向いてる人なんて、いくらでもいるでしょ?……「いいパートナーになれる気がした」?わたしじゃなきゃダメだって…………な、なによ……もう……そんな顔されたら、断れないでしょ?仕方ないから、やってあげるわよ、ヴィーナス。そ、その代わり……!あんたも、わたしのビジネスパートナーになるんだから、ちゃんと最後まで付き合いなさいよね!

Amy: You want to know more about me? *sigh* Is that why you contacted me? Oh…is this a Boss's job? If this is personal… It's for work purposes? Well, if that's true then… Huh? You're also interested in my private life? *sigh* There's something wrong with you, isn't there… I guess a self-introudction wouldn't hurt, since you were my client. My name is Amy, and I'm an engineer. I'll do anything I'm asked to do, like a jack of all trades. And…I'm also attending graduate school. I do research in the field of computer sciences. Hm? I don't look like a graduate student? I "look a lot younger"? Heheh, are you trying to flatter me? But you're right, I skipped ahead. Come on…it's not that surprising, is it? And it's nothing to be proud of. Skipping ahead isn't all it's cracked up to be. A-Anyway, let's get back to business. You're not only interested in my personal life, are you? Venus Fest…? I remember seeing something about "a competition of strength and beauty for Venuses" in the island promo. Please tell me you're not attempting to get me to be one of your Venuses. That's exactly what this is about… *sigh* It's just not something I'm capable of. I did tell you I'm a jack of all trades, but this is outside my field of expertise. Because I'm cute? You think I'd do great in these fests? Your flattery won't get you anywhere. I don't have time for that. I just happened to come to this island for work. Don't be so disappointed. There must be dozens of people better suited for it than I am. You've got a feeling I'd make a "great partner"? And it really has to be me? … Oh come on… How can I say "no" to that face? Fine, I'll do the "Venus" thing for you. B-But in return…! I expect you to be my business partner, so you better stick with me to the end!

Episode 3: The First Experience (初めての体験)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ねえオーナー。ヴィーナスとしての初仕事、って聞いてきたんだけど……「水着選び」って、本当に仕事なの……?「フェスのために必要」って……それは、そうかもしれないけど…………人に水着を選んでもらうなんて、初めてだから、その……落ち着かないわ。「それもパートナーの仕事」……?わ、わかったわよ……それなら、ちゃんと似合うのを選んでよね。

Amy: Hey, Boss. I heard you have my first job as a Venus. Going to pick out a swimsuit? Is that really a job? I "need it for the fest"? That may be true, but… This is the first time I've had anyone pick out a swimsuit for me, so… I'm actually kind of nervous. "It's also a partner's job to do this"? O-okay then… Just…pick one that looks nice on me, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Amy: えっと……着てみたけど……よく見えない……?う……見せればいいんでしょ!こ、これでどう……?……可愛い?「もっと自信もって」って……またそんなお世辞を…………ま、豪められて悪い気はしないけど。え、「お世辞じゃない」……?も、もう、なんでもいいから。他のも試すんでしょ?

Amy: So…I tried it on. You can't see it? U-Ugh, I just have to show you, don't I?! Wh-What do you think…? It's cute…? "Be more confident"? Again with the flattery… A-Although, getting compliments is kind of nice. Oh, "it's not flattery"? Wh-Whatever, let's just try another one.

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ヘえ、こんなのもあるのね。なかなかオシャレじゃない。ねえ、あんたはどう思う?「大人っぽくて綺麗」……?えっと……うん、ありがと。あんたも気に入ったんなら、良かったわ。も、もちろん……パートナーの意見として、よ?……ねえ、オーナー。せっかくだから、あと何着か試してもいいわよ。ほ、ほら……人に選んでもらうのも、結備参考になるし。べつにあんたの好みとかは、どうでもいいんだけどね?とにかく、はやく次の水着を渡しなさいよ。

Amy: Wow, so this is an option, too. I think it's pretty fashionable. What do you think? "Mature and beautiful"? Um, yeah… Thanks. I'm glad you like it, too. I mean…I'm glad to hear your feedback as "a partner," of course. You know what, Boss… Since we're here, I don't mind trying on a few more. I mean, having someone choose for me is actually kind of helpful. It's not that I care about what you like or anything. Anyway, hurry up and give me the next one.

Scene 4
Japanese English translation

Amy: ちょ、ちょっと!なによこれ……あんたに任せるとは言ったけど……こ、こういうのが好きなわけ……?「似合うと思うんだけど」って……ど、どういうセンスしてんのよ!うぅ……パートナーの意見と思って着てあげたのに……何見てんのよ!……あっち行ってなさいってば!このヘンタイ!

Amy: H-Hey! What is this? I know I said I'd leave it up to you, but… Is this what you're into? You think it'll "suit me well"? Where'd you get your sense of fashion?! Ugh… I put this on out of respect for my partner's opinion… What are you looking at?! Get out of here, you pervert!

Episode 4: A Dependable Engineer (頼れるエンジニア)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: まったく……オーナーは、なにしてんのよ……どんな事情かは知らないけど、パートナーにくらい、ちゃんと会いに来なさいよね……って……つい部屋まで来ちゃったけど…………入って、いいのかな……

Amy: Wow, what has gotten into the Boss? I don't know what he's been dealing with, but he should at least take some time to come and see his partner. And…I'm here outside of his room… I wonder…if it's okay to go in?

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ひゃっ、オーナー!?「なにしてるの」って……それは……そう!たまたまここを通りかかったから、様子でも見ていこうかなと、思って……と、とりあえず部屋に……?そうね、立ち話もなんだし……お、お邪魔します……

Amy: Kyah! Boss! What am I doing? Well… Yeah! I just happened to be passing by, so I thought I'd drop by to see how things are going. In your room? Oh right… We shouldn't stand around and talk out here, so… Don't mind if I do.

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ま、とりあえず安心したわ。あんたっては、ここんとこ全然顔を出さなかったじゃない。わたしだって、パートナーなんだから……心配くらいするわよ。ん……?ねえオーナー……あんた、ちょっと見ない間にやつれたんじゃない?「仕事が終わらなくて」……?え、まさか……ずっと働いてたの?はぁ……そういうのは早く相談しなさいよ。あんたの仕事を手伝うのも、ヴィーナスの仕事なんだから。それに……忘れた?こういうのはわたしの得意分野なのよ?

Amy: Anyway, I have to say I'm relieved. You haven't shown your face for sometime now. I'm your partner, after all… Of course you had me worried. Oh… Boss? Is it just me or did you lose a lot of weight since I last saw you? You had a lot of work? Oh my gosh…have you been working this whole time? *sigh* I wish you would've told me sooner. Helping you out is a Venus's job after all. And did you forget? This is what I specialize in.

Scene 4
Japanese English translation

Amy: じゃあ、わたしがツールを作るから。あんたはデータをまとめてくれる?一度自動化しておけば、今後の管理も楽になるでしょ?それに、分析だってほら、こうして簡単に…………ん?何か分からないとこでもあった?ここ?ここはこうして……ほら、こっちのデータを引っ張れば…………ね、間単でしょ♪って、な、なに……!?なに見てるのよ……!それに、近すぎ……え?「頼りになるなと思って」……?そ、そうやっておだてたって、なんでもしてあげるわけじゃないんだからね!

Amy: Okay, so I'll make a tool for this. Can you compile the data for me? Once everything's automated, managing data will get a whole lot easier in the future. And look, analysis is so much simpler like this… Hm? Was there anything you couldn't understand? Here? If you do it like this… See? If you drag this data here, and… Boom. Easy, right? ♪ H-Hey…! Why are you looking at me like that? You're kind of…getting too close… Hm? You're impressed by how dependable I am? Even if you keep flattering me like that, doesn't mean that I'll do anything you want!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: ふぅ……終わったわね。お疲れさま。あんた、いままでこれを一人でやってたの?はぁ……ヘンなとこで一途なんだから。ま、気持ちは分かるけどね……でも、次からは人を頼るのよ?せっかく、このわたしがいるんだから。……お礼なんて、べつにいいわよ。わたしたち、パートナーでしょ?「ならご飯だけでも」……?……わかったわ。本当ならプライベートの付き合いはしないんだけど…………今日だけは、特別よ。

Amy: Whew… I guess we're done. Nice work. You were doing this all alone up to now? *sigh* You're so earnest about the weirdest things. Though…I can kind of understand why. But you should learn to ask for help from now on. And it might as well be me since I'm here. No need to thank me for anything. We are partners after all, right? "Then how about dinner?" …Fine. Usually I won't mix business with pleasure, but… I'll make an exception today.

Episode 5: Unfamiliar Work (慣れない仕事)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ……写真撮影?ふーん、それもヴィーナスの仕事?……まさか、ただの趣味とかじゃないわよね?「仕事に決まってる」って…………あんた、目がいでるわよ?ま、いいけど。あんまり期待しないでよね。写真なんて、雑誌の取材くらいでしか……なんのって……研究とか、仕事関係のよ。とにかく、写り方なんて知らないから頼りにさせてもらうわ。だって、パートナーでしょ?

Amy: A photoshoot? Hmm… Is this another Venus job? It's not just one of your hobbies, is it? "Of course it's work"? Why can't you look me in the eye and say it? Well, either way… Don't expect too much. The only photos I've ever had taken were for magazine articles. What kind? Like research…and work-related ones. I don't even know how to take photos. So I'll leave that to you, partner.

Scene 2
Japanese English translation

Amy: はい、いつでも撮っていいわよ?

Amy: Start taking pics any time you're ready.

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ……ポーズ?なによ、腕組みじゃダメだった……?「それはシェフしかやらない」って……知らないわよ、仕事の写真ってこういうものでしょ?もっと可愛いポーズって言われても……え、「友達と自撮りするみたいに」……?あー、自撮りね、友達と……ま、やったことないけど……

Amy: Poses? You mean I can't just cross my arms? Only chefs do that…? Well how should I know? This is how people pose for work-related photoshoots, right? Something cuter? That's easier said than done… "Like I'm taking selfies with a friend"? Okay, friend selfies, huh… Except I've never done that before…

Scene 4
Japanese English translation

Amy: えっと、じゃあ……

Amy: Maybe…something like this?

Scene 5
Japanese English translation

Amy: ……いい感じに撮れた?ふーん。ならいいけど……ねえ、せっかくだから、もっと教えてくれない?仕事なら、完璧なものを撮りたいし……あんただって、その……もっと可愛いほうがいいでしょ?

Amy: You got some good ones? Hmm… I sure hope so. Since we're here, think you could teach me a few more? If it's for work, I'd like to get a perfect shot. And I'm sure you… Probably want something cuter, right?

Scene 6
Japanese English translation

Amy: ど、どうすればいいの……?ひゃっ、触ってんじゃないわよ……!ポーズの指導って……ほ、本当に?

Amy: S-So…how should I do this? Hey! Don't touch me! Just showing me how to pose…? Really?

Scene 7
Japanese English translation

Amy: こ、これで……いいの?

Amy: Does this…look okay?

Scene 8
Japanese English translation

Amy: は、恥ずかしいけど……あんた的には、これがよかったのよね?……どうしたのよ、黙り込んじゃって。感想くらい、言いなさいよね……え、最高に可愛い?「これはプライペート用に」って……な、なに言ってるのよ……!これは、あんたに見せるためにやったんじゃ……

Amy: I mean, it's embarrassing, but… This is how you'd prefer it, right? Why are you clamming up on me? At least give me some feedback. "The cutest ever"…? And you're keeping it for your private collection? What are you talking about?! I didn't do this for your viewing enjoyment.

Scene 9
Japanese English translation

Amy: ちょっと、聞きなさいってば!もう、オーナーのバカ……!

Amy: Would you listen to me for once, Boss?! You big dummy…!

Episode 6: The Results Of Effort (努力の結果)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: やっぱり、もう少し効率化を図るべきよね……じゃないと、あいつの負担が大きすぎるもの。放っておくと、すぐオーバーワークするんだから。……問題は実現方法だけど……今ある機能じゃ無理ね。根本的に考え直さないと……たしか、新しい研究が発表されてたような……

Amy: I guess I should focus a little more on efficiency. Otherwise he'll be taking on way too much. And he'll overdo it as soon as I let him be. But how do I make this work? It won't be possible with these current functions. I'll have to rethink this from the ground up. I think some new research was just announced.

Scene 2
Japanese English translation

Amy: あ、これこれ……ええっと……へえ、勉強し甲斐がありそうね。

Amy: Oh, this is the one… Let's see… Ooh, this could be worth reading up on.

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ひゃっ、オーナー!?き、来てたの……?これは……ううん仕事中じゃないわ。ちょっとした日課ってところ。「いつもしてるのか」って……当然でしょ。日頃からやっておかないと、周りに置いて行かれちゃうわ。勉強は学生の本分なんだから。なによ、その顔。あんたも、わたしを「天才」とか思ってた?ふふ、そんなわけないでしょ。飛び級してるのだって、努力の結果よ。……え、「自分も頑張らなきゃ」って……どうしたのよ、急に張り切っちゃって。大体、頑張るってなにを…………わたしのサポートなら、これ以上は要らないわよ?っていうか、わたしが助けてるほうが多いんだし。「たしかに」って……はぁ……わかってるならちゃんとしてよね。ま、こうやって話してくれるだけでも……あ、えっと……変な意味じゃないわよ?ただ……飛び級して、勉強ばっかりだったから……こういうプライベートな会話、できる人いなくて……ね。「なら作ればいい」って…………なんでそうなるのよ。そういうのって、努力するものじゃないし。正直、プライベートな関係って、苦手だし。……やってみないとわからない? 「パートナーとして、サポートさせて」って………………わかったわよ。でも、一体どうするつもりなの?「さっそく明日の朝、待ち合わせ」……?あ、ちょっと!教えなさいってば……

Amy: Yikes, Boss! How long have you been there? This… No, I'm not working. I was just taking care of some daily tasks. Do I always have those? Of course. A student is supposed to study. And if I don't do it regularly, I'll fall behind. Why are you making that face? Did you think I was some kind of genius or something? Heheh, of course I'm not. Skipping ahead is the result of hard work. You think you need to work a lot harder, too? Where did that enthusiasm come from all of a sudden? And what do you mean by "work harder"? If you mean by supporting me, I don't need anything more than I'm getting now. But you know, it seems like I'm helping you way more. "Definitely"? *sigh* Well if you already know, then get your act together. Actually, even talking like this is really nice… Wait… I didn't mean anything weird by that. It' just that, all I ever did was study to skip ahead, so… I don't really have anyone to talk to about my personal life like this. Then I should "make friends"? Why would you say that? Shouldn't it be something that happens naturally? It's not something that requires effort. And to be honest, I'm terrible at relationship outside of work. I'll never know till I give it a try? So I should let you "support" me as a "partner"? … Okay, I will. But what exactly do you have in mind? "Meet up first thing tomorrow morning"? Hey, wait! Give me some details!

Scene 4
Japanese English translation

Amy: はぁ……まあいいけど。パートナー……か。ふふっ、変なやつね。

Amy: *sigh* That sounds doable, I guess. Partners, huh…? Heheh, he's so strange.

Episode 7: Secret to Making Friends (友達作りのコツ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: 待ち合わせ、って……こんな朝早くから何するのよ?……友達を作る練習?はぁ……そんなことだろうと思ったけど。練習って言っても、具体的に何を…………あんたを「友達」だと思って?「実際に話しかける練習」って……ば、ばっかじゃないの?そんなことするわけ………………仕方ないわね。付き合ってあけげる。せっかく、あんたが考えてくれたんだし。

Amy: So what's the point of meeting up so early in the morning like this? Practice making friends? *sigh* I had a feeling it was something like that. But what exactly do you mean by "practice"? Think of you as a friend? And practice breaking the ice? T-That sounds so silly… Why should I? … Fine. I'll go along with it… You did make an effort to think this up for me, after all

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ……ねえ。いま、ちょっといい?前から思ってたんだけど、わたし……あんたと……えーっと……

Amy: Hey, do you have a second? I was just thinking, but um… You think you and I…could maybe, um…

Scene 3
Japanese English translation

Amy: 「頑張れ」って……わかってるわよ。いま台詞を考えてるんだから、急かさないでくれる?その……と、友達に……って、これじゃ唐突よね。とりあえず、まずは……ええっと……え? 「休日に遊びに誘う」?休日にすること……そ、そうね……

Amy: I know, I know…I'm doing the best I can here. I'm trying to think of a good line, so don't rush me. So let's be…friends? That was too abrupt, wasn't it… Anyway, first I should uh… Huh? Invite you to "hang out on a day off"? Things to do on a day off… Right, right…

Scene 4
Japanese English translation

Amy: あ、あの……次の休日、一緒に仕事しない!?

Amy: You think on our next day off…we could…Do some work together?!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: だ、だめだー……やっぱり無理よ、友達を作るなんて。なにを話していいのか、わからないし……せめて、共通の趣味でもあれば…………初めて会ったときみたいに?え、ええっと……なんのこと?「話しかけようとしてた」って……き、気づいてたの? はぁ……恥ずかしいわね。ー応……頑張ってはいたのよ、わたしなりに…………結局、うまくはいかなかったけと。……そんなことない?「実際こうして話してる」って……それは、オーナーだから……パートナーとしての仕事だからでしょ?……違う?「パートナー以上の関係」って……な、なに恥ずかしいこと言ってんのよ……もう……調子狂うわね…………ぱ、パートナーなら、ちゃんと責任もって教えなさいよ。その……プライベートの、付き合い方……「次の休みの日に、遊びに行こう」って……実際に体験してみるってこと?うん……わ、わかったわ。

Amy: T-That was awful. I'm just not cut out for this "friend-making" thing. I don't have any idea what to talk about. Maybe if we had some similar interest, at least… Like when we first met? So yeah…what happened then? I was trying to "start up a conversation" with you? You mean…you noticed? *sigh* This is embarrassing… I really did try in my own way. Even though it didn't turn out so great. That's not true? Since we're "actually talking right now"? Well, it's because you're the Boss… It's our job to talk as partners, right? No…? We're more than just partners…? W=Why are you saying such embarrassing things? I'm losing my focus. If you're really my p-partner, tell me how to do this right. I mean…how to have a personal relationship. "Hang out on our next day off"? You mean, try it out for real? Sure…I'm good with that.

Episode 8: How to Friends Hang Out? (友達との遊び方?)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ……約束通り、来てあげたわよ。友達との遊び方、教えてくれるんでしょ?え、似合ってるって……この水着のこと?まあ、遊びに行くだけだし……大製愛かなって思ったんだけど……一応、頑張ってはみたっていうか……「ありがとう」って……あ、あんたの為じゃないわよ。わたしがそうしたかっただけなんだから。そ、そんなことより、さっさと行きましょ。まずは、どこに連れて行ってくれるの?

Amy: So I'm here, just like I promised. You're gonna show me what friends do together, right? "Looks good"? I guess you mean…the swimsuit? Well, we're just going out casually, right? I thought it might have been a little too much. I…did make an effort though. "Thank you"? I-I didn't do it for you. I just felt like doing it, that's all. A-Anyway, what are we doing here? Let's get going… Where do you plan on taking me first?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ふーん、やっぱり最初はカフェよね。落ち着いて話できるし……仕事もはかどりそう……じゃなくて、えっと…………?「好きなものを頼んでいい」?あ、ありがと……えと……じゃあ、わたしはこっちのパフェで。あんたは……え?期間限定のケーキ?それ、ちょっと、おいしそうかも……え、「ならひとロずつ交換」……?はあ!?あんた、なに言ってんの?そ、そういうのはもっと、親しい人っていうか……こ……恋人とかと、するんじゃないの?……まあ、あんたが気にしないっていうなら、わたしはべつに……してもいいけど。ほら、ちょうどそっちも味見したかったし?よくよく考えてみれば、合理的じゃない。だから、その……勘違い、しないでよね。

Amy: Hmm… a café to start things off, huh? It's nice and relaxing, so we can talk. And it looks great for work, too… Yikes… Forget I ever said that. Hm? I can…order anything I want? Th-Thanks. Let's see… I'll go with this parfait. How about you? The limited-time cake? Actually…that sounds kind of delicious. Huh? We can "each share a bite"? What?! What are you talking about? That's something people do when they're very close… L-Like something a couple would do, isn't it? I mean, if you really don't mind then… I guess I'm okay with it, too. Anyway, I wanted to try yours anyway, so… It's actually quite logical, isn't it? So just don't uh…get the wrong impression, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Amy: 次は一緒にプールに、って……うーん、わたしはパス。ここで、あんたが泳ぐとこでも見てるわ。……え?お、泳げないわけないでしょ?ちょっと待ってなさい、準備してくるから!「そのままでいいのに」って……ちょ、ちょっと、引っ張らないでよ!

Amy: You want us to go into the pool next? Umm, yeah… I think I'll pass. I'll just stay here and watch you swim. Huh? It doesn't mean I can't swim! Hold on and let me get ready! "Just like this is fine"? Hey! Stop pulling me!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: はあ、ひどい目にあったわ……もう……フザサすぎよ……でも……あっ……見てオーナー、こっち。向こうの方で花火が上がってるわ。綺麗ね……

Amy: *sigh* That was pretty bad. You were just goofing around the whole time. But still… Oh my gosh… Look, Boss. There are fireworks going off over there. Aren't they beautiful?

Scene 6
Japanese English translation

Amy: ……ねえオーナー。その……今日はありがと。こんなに楽しかったの、初めてかもしれないわ。友達と遊ぶ、ってこんな感じなの?「ちょっと違う」って……や、やっぽり……!ヘンだと思ったのよ。あんた、わたしのことからかってたの?え、友達じゃなくて……恋人みたいだった……?……!ふ、ふざけないでよ!あんたは友達でも、ましてや恋人なんかでもなくて、ただの「ビジネスパートナー」なんだから。調子乗ってんじゃないわよ。この、バカ……

Amy: So, Boss… Um…thank you for doing this today. It might be the first time I've had this much fun. Is this what it's like to hang out with a friend? "Not exactly"? I knew it! Something seemed kind of off. Were you just teasing me all this time? Huh? Not as friends, but… Something lovers would do? …! S-Stop playing around! You're not a friend or a lover to me. We're just business partners, and that's it. Don't get carried away, you big dummy.

Episode 9: True Feelings (本当の気持ち)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: あー、もう!なに言ってるのよ、わたし……ただのビジネスパートナーだなんて……仕事以外でも、オーナーはわたしのこと、いろいろ考えてくれてたのに……そういえば、恋人……とか言ってたけど、わたしは、オーナーのこと……っ〜〜〜!!……

Amy: Oh my gosh, what did I say… How could I tell him we're just "business partners"? The Boss has been thoughtful in so many ways, and not just when it comes to work. He used the word "lover," didn't he… And…I really feel like he's… Unnngh!! …

Scene 2

The following scene is subtitled

Japanese English translation

Amy: うーん……一体どうすればいいのよ一……!こんな気ち、初めてなんだから……ううん……落ち込んでちゃダメよ。ひゃあっ……!な……なに入ってきてんのよ!ノックしても返事がなかったから……?……それは、悪かったわね……あの、この前の話なんだけど……わたし、そういうつもりじゃなくて……「わかってる」って……ほ、ほんと?オーナー、実はわたし……!……?えパートナーとしてがんばる、って……!ちょ、ちょっと、なんでそうなるのよ!そういうことじゃなくて……だから……わたしは、あんたのことが……ふんっ……知らないわよ、バカ。

Amy: Hmm… What should I do about this?! I've never felt this way about anyone before. Okay… I can't just sit around and mope. If I just tell him how I feel, I'm sure that-- Kyah! Wh-What are you doing in here?! You knocked and no one responded? Sorry about that. Anyway…about that little talk we were having… I…didn't mean to put it like that. You already know? R-Really…? Boss, I need to get this off my chest, I really…! Huh? You'll do your best to be a great business partner? Hey, where are you going with this?! That's not what I meant… What I'm trying to say is… I… Hmph… Whatever you big dummy.

Episode 10: Just One More Time (もう一度だけ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy (OFF): ……オーナー。

Amy: ……おはよ。ようやくお目覚め?

Amy (OFF): Boss…

Amy: Good morning. Finally awake?

Scene 2
Japanese English translation

Amy: え?わたしは…………べ、ペつにヘンなことはしてないわよ?ただ、ノックしても返事は無いし……入っていいか、迷ったんだけど……せっかくだから、起こしてやろうと思って。え、 「急ぎの用事か」って……?そ、そういうわけじゃないわ。ただ、顔を見に来たっていうか……確認したいこと……あったから……だ、だから、アレのことよ。その、この前部屋で言った…………身に覚えがないって顔ね。はぁ……よかった。やっぱり、聞こえてなかったのね。ま、わたしのヘッドホンは遮音性ばっちりだもの。当たり前よね。え、なんて言ったのか……?そ、それは……なんでもいいでしょ。大したことじゃないんだし、忘れてくれる?「気になって仕事に身が入らない」って……そんなこと、いわれても…………わかったわよ。もう一度だけ言うわ。だから……えっと……あんたとわたしは、ビジネスのパートナーだけど……でも、それだけじゃなくて……ぷ、プライベートでも、その……パートナーにしてあげるって、そう言ったのよ!か、勘違いしないでよ!?こ、恋人とか……そういうのじゃないから!あくまでも、「まずはパートナーとして」なんだから!……わかった?ふぅ……わたしはちゃんと言ったわよ。これで、仕事に見身が入るんでしょ?じゃあ、パートナーとして、さっそく働いてもらうから。ふふっ、覚悟しててよね……!

Amy: Huh? No, no… I didn't do anything weird, really. I knocked and there was no response, but I wasn't sure if I could come in. I figured since I'm here I might as well wake you. Hm? Do I have something urgent? No no, nothing like that. I just wanted to see your face, and… I wanted to make sure of something. You know…it's about that. What happened in my room then… …You look like you don't remember. *sigh* What a relief. You didn't hear me at all, did you. My headphones are noise-cancelling, after all. So you obviously couldn't hear a thing. Hm? What did I say? It doesn't really matter what I said. It wasn't anything major, so just forget it ever happened. You're so curious that you can't focus on work? Well, if you put it that way… Fine. I'll say it one more time. So I um… I know you and I are business partners… But that's not all we are. I said that I'd be your partner… Outside of work as well, and that's it! D-Don't get the wrong idea here! It's not like I said we're lovers or anything! First we'll see how it goes as partners, and that's all! Understood…? *sigh* There, I said it. So can you focus on work now? I expect you to get right to work as my partner now. Heheh, you better be ready for this!

Episode 11: Till My Work Here is Done (ちゃんと最後まで)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ふぅ……これで、この案件は終わりっと……ここでの仕事も、当たり前になってきたわね……ふふっ、もはやちょっとしたオフィスって感じ。オーナーとわたし、二人の……

Amy (OFF): きゃっ!冷たっ!

Amy: *sigh* And that should do it for this case… Working here is becoming the norm now. Kind of like our little office. Just me and the Boss…

Amy (OFF): Kyah! That's freezing!

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ちょっとオーナー、なにすんのよ……!これ……ジュースの差し入れ?ヘえ、随分と気が利くじゃない。「弁信してなかったから」……?もしかして、最初会ったときの……そんな前のこと、よく覚えてたわね。このジュース、わたしのお気に入りなのよ。そうだ…あんたもひと口、飲んでみる?

Amy: Boss, what are you doing?! You brought me this juice to freshen up? Wow, you are pretty considerate. Because you never compensated me…? Are you saying you remembered what happened when we first met, all that time ago? Impressive… This is my favorite juice, too. Oh, hey…would you like a sip?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: お疲れさま、オーナー。こんなに早く仕事を終わらせるなんて、やるじゃない。わたしのおかげ……?ふふ、そうね。じゃあ、手伝った代わりに……今度はわたしに付き合ってもらうわ。え、デート……?ち、違うわよ!言ったでしょ?まずはパートナーとして……そういうわけだから。いつもの場所で待ち合わせね!先に着替えてくるわ!

Amy: Nice work today, Boss. I'm impressed how early you wrapped things up. Thanks to me? Heheh, well… that's right. And in exchange for my help… You'll be hanging out with me. Hm…a date? N-no! Didn't I tell you, we're hanging out as partners first. So anyway, I'll go get changed now. Let's meet up at the usual spot.

Scene 4
Japanese English translation

Amy: 気持ちいい風……やっぱり、仕事終わりって最高ね。……ねえ、オーナー。もしよかったら、その……手、繋がない?え、「いつもより積極的」……?それは……当然でしょ。こういうのだって……わたしは全力でやるわ。いまは友達……だけど……その先も、もちろん……と、とにかく、そういうわけだから!ちゃんと最後まで、付き合いなさいよね?ふふっ、イヤとは言わせないわよ。だって、わたしたちは 「パートナ」なんだから♪

Amy: What a refreshing breeze… Doesn't it feel great to be done with work? Um, Boss…? Do you think I could…hold your hand? Huh? More proactive than usual? Well…of course I am. I give all I've got in whatever I do. We're…friends now, but… In the future, I think we can… A-Anyway, that's just how it is! So hang out with me for the rest of my time here. Heheh, I won't take "no" for an answer. We are partners after all, remember? ♪

Tina Episodes[]

Episode 1: Not a Fan? (ファンじゃない?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: やっぱり南の島の太陽は、気持ちいいわね♪思いっきりバカンスをしむわよ♪うう〜ん、気分はサイコー!さーて、さっそくチェックインしましょ!ハァーイ、グッドタイミングね♪荷物いいかしら?サンキュー……って、違うの?ああ、サインね。ごめんなさい、今やるわ。(鼻歌)……はい、どうぞ♪写真?いいわよ。記念に一だ、許してあげるわ♪

(camera flash)

Tina: なんか変ね。あた、マスコミの人?お忍びだから、取材ノーサンキューよ?

(camera flash)

Tina: ……写真はもういいでしょ?スターと言っても、プライべートはあるんだから。え?オーナー?ふーん、わからないけど、つまのファンなのね?じゃあ挨拶代わりに、私の効、見せてあげるわ

Tina: The South Pacific sun feels so nice ♪ I'm going to enjoy this vacation as much as I can ♪ Mm-hmm… What a feeling! I suppose I ought to check in now. Hey there, good morning ♪ Take care of my luggage, 'kay? Thank y-- Oh, you're not the bellboy? Ah, then, an autograph? Sure thing. *Humming* And…there you have it ♪ A picture, too? Ah, why not? One for the memories ♪

(camera flash)

Tina: Something's odd here. You with the media or something? I'm traveling incognito, so I'm not doing interviews.

(camera flash)

Tina: Can you stop with the pictures? Even a star needs her private time. Hm? The Boss? Not sure what you mean by that, but I assume you're a fan? I'll show you a little charm in place of a greeting then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: え?ファンじゃない?「そもそも知らない」?私のことを?オーマイガッ!信じられないわ、あなた、普段テレビとか見てないの?……じゃあ、あなたたは一体何者?「この島のオーナー」?それはさっきも聞いたけど……そのオーナーが、どうして私に声を掛けたの?ファンでもないんでしょ?「すごくキラキラしていたから」って……ふふっ♪あなた、情報には疎いけど、見る目はあるようね♪え? 「ヴィーナスフェスに出て欲しい」……?ソーリー。今は「お忍び」だから、仕事は受けられないの…………「強さと美しさを競う、『一番輝いてる女の子が集まる 』フェス」?ワァオ、面白そうね!さと美しさ、それにスターとしての輝き……私にピッタリだわ!うん、決めた!ヴィーナスフェス、特別に出てあげてもいいわ♥でも、その前に……とりあえず、シャワーを浴びてもいいかしら?ホテルまで、案内お願いね、オーナー!……覗いちゃ、ダメよ?♥

Tina: Huh? You're not a fan? And you don't even know who I am? Oh my gosh! I don't believe this, don't you watch television? Who the heck are you anyway? "The owner of this island?" Which explains the "Boss" thing a bit ago… But why would you call out to me if you're not even a fan? Because I'm "super dazzling?" Heheh ♪ Maybe you've been living under a rock, but you know beauty when you see it ♪ Hm? So…you want me to join this "Venus Fest?" Sorry. I'm here incognito, so I'm off the clock. A contest of "strength and beauty?" Where the "most dazzling girls gather to compete?" Well now, sounds like fun! Strength and beauty, where I can shine like a star… Sounds like this thing was made for me! That settles it! I'll do you a special favor and join this Venus Fest of yours ♥ But first… You think it's okay if I take a shower? Then lead me to the hotel, boss! No peeking ♥

Episode 2: Temporary Manager (臨時マネージャー)[]

Japanese English translation

Tina (OFF): 〜♪

Tina: はぁ、スッキリしたわ♪ちゃんと覗かずに待ってたみたいね?感心感心♪それで、フェスに出るのはいいとして……私は何をすればいいのかしら?まずは自己紹介?そうね、私を知らないオーナーに、教えてあけるわ。ハ〜イ♥私は「ティナ」。職業は「スーバースター」よ!モデルに、女優に、ロックスター!……なんだけど、本当に知らないの?仕方ないわね。私の魅力、しっかり目に焼き付けるのよ?で、次は……スリーサイズ?それはトップシークレット!……なんて、私は逃げも隠れもしないわ♪上から、95、60、89よ。大事な情報だから、ちゃんとメモしておきなさい?好きな食べ物は、シーフード!毎日の食事、楽しみにしてるわね♪嫌いな物は、もちろんナシ!スターとして、どんなものでも、受け止めてみせるわ♪最後に……今後の目標?もちろん、「ヴィーナスフェス」でNo.1になって、私の名を世界に広めることよ!「一番輝いている女の子が集まる」フェスなんでしょ?No.1になれば、私が世界で一番輝いている……つまり、育名になれるってことじゃない♪「フェスだけたと難しい」って……それじゃあ、どうすればいいのよ?「考えがある」って……ふふっ♪オーケー、そのプラン、聞かせてもらえる?私の魅力を、SNSで発信?それなら、もう属してみたわ。でも、実際はスタッフ任せだったし……興味はあったけど、イマイチ上手く行かなくて。私がフェスでNo.1になるまでを、ドキュメントで……?私の「新しいサクセスストーリー」ってわけね?それ、サイコーじゃない!じゃあ、アカウントを教えるから……私が自分で……自分の言葉で発信するの?ワオ!それ、いいアイデアだわ♪映画でも本でもなく、私の声が、直接みんなに届くのね!今まで私を知らなかった人たちにも、「スーパースター・ティナ」の魅力がきっと届くはずよ♪あなた、やっばりセンスがあるわ♪私をスカウトしたのも、偶然じゃないようね!ふふっ♪謙過は不要よ。今日から、私たちはパートナーなんだから!私の「臨時マネージャー」として、しっかりサポートしてね♪じゃあ、これからよろしくね!オーナー♥

Tina (OFF): ~ ♪

Tina: Ahh… That was so refreshing ♪ You waited all that time without peeking, didn't you. I'm impressed ♪ So now that I've decided to join your "festival," what exactly am I supposed to do? A self-introduction to get started? Okay… I'll introduce myself to the boss who has no idea who I am. Hello ♥ I'm Tina. And my job is…being a superstar! Model, slash actress, slash rock star! …You really don't know who I am? Oh well… Guess I'll have to feed you a healthy dose of charm, so you'll never forget me. What's next? …My measurements? That's top secret! …Kidding! I let it all hang out, and I'm proud of it ♪ From top to bottom, it's 95, 60, 89. You better take that down, 'cause that's valuable info. My favorite food… Seafood! I'm looking forward to getting some fabulous meals every day ♪ My least favorite food… I don't have any! As a star, I have to be open minded and just roll with the punches ♪ And lastly…a future goal? Of course, that's to earn the top spot at the Venus Fest, and make my name known all over the world! The "most dazzling girls gather to compete" at this festival, right? So if I get the top spot, I'll shine brighter than anyone… Which basically means it's my ticket to fame ♪ That'll be "hard to achieve with festivals alone?" Then how do I handle this? You've got an idea? Heheh ♪ Okay, let's hear what you've got planned. Broadcast my charm on social media? I've already tried that. I actually just left it up to staff… It sounded interesting to me, but it didn't go that well, so… Document my journey to the top stop of your festivals? We could frame it as "my new success story…" I like the sound of that! Okay, I'll tell you how to access my account. You want me to do it myself…in my own words? Oh yeah! That's a great idea ♪ Instead of working through movies or books, my voice will go straight to the people! That will ensure that even people who've never heard of me before will be made well aware of "Superstar Tina" and her charm ♪ You've got a good sense for what's hot ♪ Scouting me out was no coincidence, was it! Heheh ♪ There's no need to be modest. Starting today, you and me are partners! Just lend me your support as a "special manager" ♪ It'll be a pleasure doing business with you, boss ♥

Episode 3: Social Media (SNS)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ハーイ、オーナー♪今日からフェスに向けて、気合入れていきましょう!まずは、水着選び?オーケー、美しさを競うんだから、大事なことよね。でも、いい水着あったかしら?お忍びだから、お気に入りのしか持ってないわ。……えっ、オーナーが準備してくれたの?ワオ!たくさんあるのね!よりどりみどりじゃない♪じゃあ少し待ってて♥私のセクシーボディで、悩殺してあげるわ♪

Tina: Hey there, boss ♥ Today's the day to go all out at that festival! I need to pick a swimsuit first? Okay, that's important for a beauty competition. Do I have anything good though… I came incognito, so I only brought my favorites. Oh… So you got some ready for me? Wow! You've got a boatload! So many to choose from ♪ Just give me a little time here ♥ I hope you're ready to be blown away by this sexy body of mine ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: ハ〜イ、お待たせ♥どう?水着が負けてる?うーん、そうね。私にはちょっと地味だったかしら。じゃあ、次ねマネージャーとして、何かアドバイスはある?「SNSでファンに聞いてみる」?ふふっ♪面白いわね!じゃ、さっそくアンケートよ♪

Tina: Okie-dokie, I'm ready ♥ What do you think? Not quite the one? Hmm…yup. A little too plain for me maybe. On to the next one. Got any advice as my manager? "Ask fans on social media?" Heheh ♪ That sounds fun. I'll set up a poll right away ♪

Scene 3
Japanese English translation

Tina: ワオ、見て!もうこんなに回答が来たわ!どれどれ?ふふっ♪やっぱり、私のセクシーショットを期待してるみたい♪みんな正直ね!じゃあ、オーナー。あなたのセンスで「セクシーな水着」を、お願いね!

Tina: Wow… Look at all these responses! My goodness… Heheh ♪ Everyone's being honest! I knew they'd ask for a sexy shot of me in these swimsuits ♪ Well, boss… Use that sense of yours to pick out a "sexy swimsuit" for me, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Tina: どう?セクシークイーン・ティナの登場よ♥「似合ってる」?そうね、私もそう思う♪やっぱり、あなたとは感性が合いそうね!みんなにも、早く見せてあげたいわ♪じゃあ、フェスはこの水着で決まり…………って、オーナー?ちょっと見過きぎじゃない?♥ふふっ♥まあ、気持ちは分かるけど。私が、それだけ魅力的ってことでしょう?♪ふふっ、そうね……♪ねえ、オーナー。ちょっと試したいことがあるんだけど……いい?ふふっ、ありがと!じゃあ、すぐに戻ってくるから……期待して待ってなさい♥

Tina: How's this? Sexy Queen Tina has arrived ♥ Looks good on me, huh? I agree ♪ I had a feeling we would have the same sensibilities! I wanna show everyone else now ♪ This here is the swimsuit I'll wear at the festival… Now boss… Aren't you looking me over a little too much? Heheh ♥ Can't say I blame you anyway, since I'm bursting with all this charm ♪ Heheh… So true ♪ Boss? There's something I've been wanting to try, but… Would you mind? Heheh… Thanks! I'll be back in a second, so hang tight ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tina: お待たせ……♥どう?私の魅力が、「あふれ出しちゃいそうな」水着でしょ?♥ね、あなたの感想、聞かせて?♪「目のやり場に困る」……?あなた、意外とシャイなのね♪この程度でうってちゃ、マネージャーは務まらないわよ?でも、そうね……SNSにはちょっと過激かも。オーナーの言う過りにするわ。「でも、たまには見てみたい」って……あははっ、正直者ね!……いいわ、考えとく♪それじゃあ水着も決まったことし、フェスでNo.1目指して、頑張るわよ!

Tina: Sorry to keep you waiting ♥ Well? All my charm's about to burst out of this swimsuit, don't you think? Give me your thoughts on this ♪ You don't know where to look? I didn't think you'd be so shy ♪ That's not a good trait for a manager. But yeah… I suppose it's a bit too much for social media. I'll do as you say on this, boss. But you wanna see me in it "every now and then?" Hahaha… Aren't you a straight shooter! …Sure. I'll think about it ♪ Well, now I've got a swimsuit, so next up is to work my way to the top of the festival!

Episode 4: Story (ストーリー)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ねえ、オーナー!見て見て!この間の水着、早速SNSに独稿したの!「フェスでの活躍を期待してね」って。ほら、見て!このハートの数!新記録よ♪モデルのおかけもあるけど……あなたのチョイス、間違ってなかったわ♥

Tina: Hey boss! Take a look at this! I put a shot of myself in that swimsuit on social media right away, and captioned it with "Ready to kick butt at the festival." Check out how many hearts I got! It's a new record ♪ Part of it's because I'm a model, but you made the right choice ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: 自分でSNSに発信するのって、楽しいわね!私の魅力が、直接ファンに伝わるもの♪新しい 「私のストーリー」を、私の言葉で伝えていくの!これって、とってもエキサイティングなことじゃない?このストーリーは、私だけのものじゃなくて……「みんなのストーリー」になるんじゃないかしら!私の新しいファンにも届く……そうね、そのためにも、もっと頑張らないと♪ねえ、オーナー。もっと写真をって、色んなティナを見せてあげましょう♪フェスの広報用写真を?ちょうどいいタイミングじゃない♪私の魅力で、この島も、フェスも、あなたも!一緒に「サクセスストーリー」の一部にしてあけるわ♪

Tina: I love posting myself on social media! It brings my charm straight to the fans ♪ I can tell a new "personal story," all in my own words. Isn't that super exciting? And it won't be my story alone… I think it'll be "everyone's story!" This should reach my new fans, too… Yes, I'll have to put in extra effort for them ♪ Hey boss, take some more pics. I wanna show the world multiple sides of Tina ♪ You need promo pics for the festival? What perfect timing ♪ With my charm, I'll make sure this island, the festival, and you…all play a part in my "success story" ♪

Episode 5: The Best Fan (一番のファン)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ハーイ、オーナー!元気にしてる?♪「機嫌がよさそう」?ふふっ、だって今日は写真撮影じゃない♪これから世界に発信する写真を撮るんだもの、テンション上がらずにはいられないわ♪マネージャー……じゃなくて、今日は「カメラマン」ね。世界中のファンが喜ぶ写真を撮れるかしら?お手並み拝見といくわよ♪

Tina: Hey, boss! How ya doin'? I seem in high spirits? Heheh, well today's my photo session after all ♪ My pics will be shared to whole world [sic] on social media. How could I not be thrilled? Mr. Manager… Actually, I guess you're Mr. Cameraman today. Think you can take some shots that will excite my fans all over the world? Let's see what you're made of ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: じゃあ、私がポーズをとっていくから、テンポを合わせて撮ってみて?

(camera flash)

Tina: 「いい感じ」?ふふっ、ありがと♪ほら、どんどんいくわよ?遅れずに付いてきて♪

(camera flash)

Tina: 「今のはバズりそう」?ふふっ♪そうなるといいわね!ノッてきちゃった!次、お願い♪

Tina: Okay, I'm about to do some poses. Just go with the flow as you take these.

(camera flash)

Tina: "Looking good?" Heheh… Thanks ♪ I'm about to go into high gear, so try to keep up ♪

(camera flash)

Tina: This one should "go viral?" Heheh ♪ I hope you're right! I'm really getting into this! Take some more ♪

Scene 3
Japanese English translation

Tina: オーナー、あなた、中々上手ね♪カメラの腕もそうだけど……リズムを合わせるのが上手いのかしら?やっぱり、あなたとは相性がいいみたい♪これなら、ファンも納得できそうだわ♪撮影、ありがと♥最後にカメラマンからリクエスト?もちろんいいわよ!どんなポーズ?

Tina: You're actually pretty good, boss ♪ And not bad with the camera either… Seems you're really good at timing these. We really do have a good chemistry ♪ I think the fans are gonna love these ♪ Thanks for taking them ♥ And lastly, a request from the cameraman? Of course, what kind of pose would you like?

Scene 4
Japanese English translation

Tina (OFF): ふーん……わかったわ♪ちょっと待ってなさい?はい、準備できたわよ♥

Tina: ほら……シャッターチャンスよ?♥

(camera flash)

Tina (OFF): Hmm… I got it ♪ Just hold on a second. Okay, all set ♥

Tina: Look… This is your chance to get some good ones ♥

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Tina: どう?お望みの写真は撮れたかしら?ちょっとダイタンだったけど、……あなたの意見は専重するわ♪パートナーで、マネージャーで、カメラマンで、……「一番のファン」としての意見だもの♥ね、オーナー?

Tina: Well? Did you get the pics you wanted? I guess that was a little bold, but… I have to respect your opinion ♪ As my partner, manager, and cameraman, that makes you my number one fan, after all ♥ Right, boss?

Episode 6: About Daddy (パパのこと)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina (OFF): ハーイ、どうそ。

Tina: あら、オーナー。何か用?ミーティング?オーケー、入って♪歓迎するわ♥

Tina (OFF): Coming…

Tina: Oh, boss. Did you need something? A meeting? Okay ♪ Come right on in ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: そうだ、この前の写真♪みんなの反応、すごく良いんだから!あ、この写真、特に人気だったのよ!これで、初めて私に興味を持ったって人もたくさんいたわ♪ヴィーナスフェエスの話題も盛り上がってるわ♪プロモーションとしても、成功みたいね!うーん、このくらい上手く行ってれば、パパもわかってくれたかもしれないのに……え?パパのこと、言ってなかったかしら?私のパパは「伝説の豪腕レスラー・バース」よ♪知ってるでしょ?えっ、知らない?まあ、私を知らなかったくらいだから……当然か。やっぱり、もっと頑張らないとダメね……プロレスだけじゃ……あっ、ゴメン、逆り言よ。気にしないで。パパと何かあったのか、って…………ちょっと意見が合わなくて、喧障してるのよ。じつは、パパと新しいこと始めようとしてたんだけど……パパったら、私の意見を全然聞かないんだもの。ま、喧嘩も、話を聞かないのもいつものことだし、気にしてないけどね。仲直り?ふん、そんな気はないわ!パパのやり方じゃ、上手く行くわけないもの。今の世界には、通用しないわ。こめんなさい。思い出したら、ついアツくなっちゃって……話が見えないわよね。とにかく、これからも私の魅力を世界に発信しましょ♪ついでに、ヴィーナスフェスのプロモーションもね♥それ以外の事は、しばらく考えないことにするわ。えっ、もうこんな時間!?せっかくのミーティングが台無しね。明日の朝練に備えて、早く休まないと。オーナー、明日もカメラ、お願いね。じゃ、いつもの場所で待ってるわ♪おやすみなさい、オーナー♥

Tina: Oh right, those pics from a bit ago ♪ Everyone responded really positively to them! And this one was especially popular! A lot of people got interested in me for the first time through this photo ♪ And the Venus Fest is a hot topic, too ♪ Looks like we've got a successful promotion on our hands! Hmm… If Daddy saw how well this is going, I think he would've understood… Huh? Didn't I tell you about Daddy? He's the legendary "King of the Ring," pro wrestler Bass Armstrong ♪ I'm sure you've heard of him. No? Well, you never heard of me either, so I'm not surprised. I really need to put in more effort. Pro wrestling alone just isn't… Sorry, just talking to myself. Don't worry about it. Did something happen between me and Daddy? Well…we had a little difference of opinion, and got into a fight. I actually wanted to start up something new with Daddy, but he never takes my opinions seriously. I mean, we always fight, and he never listens to me, so it doesn't really bother me. Make up with him? Hmph, I've got no interest in that! Daddy's way of doing things just never goes well. He needs to get on with the times. Sorry, I guess it's hard to tell what I'm trying to say. When I look back on this, I get all worked up… Anyway, let's keep sharing my charm with the world through social media ♪ It's also a great way to promote the Venus Fest, right? That's all I'll be focused on for a while. Oh my gosh, look at the time! I guess I sort of ruined your meeting, huh? I need to get to bed early so I'm ready for tomorrow's morning training. Bring your camera to that too, okay? I'll be waiting in the usual spot ♪ Goodnight, boss ♥

Episode 7: Date (デート)[]

Japanese English translation

Tina: ねえ、オーナー?ちょっと相談したいんだけど、いい?じつは、SNSで新しく「動画の配信」を始めたいの。だって、その方が私の魅力がダイレクトに伝わるでしょ?それで、武しに撮ってみたんたけど……どうかしら?でしょ?なんだか物足りないのよね。何かいいアイデア、ないかしら?動画に音楽をつける?でも、ドキュメントっぽいほうが良いんでしょ?真面目なだけじゃなくて、みんなが楽しめるもの……そうね、エンターテイナーとして、大切なことね♪……じゃあ、いい考えがあるわ!私の曲で、ミュージックピデオにするの!どう?いい考えじゃない?動画の構成は、オーナーに任せるわ。あなたのセンス、信じてるもの♪私の魅力が詰まった動画、お願いね♥スーパースター・ティナが身近に感じられる動画に?……どういうこと?私と、バーチャルデート?カメラに話しかけたり、誘悪してみたり……?つまり、SNSでみんなとデートしてあけるってことよね♪わかったわ♪世界中のみんなを、私の魅力でメロメロにしちゃうわよ♥じゃあ、さっそくロケハンね。行きましょ、オーナー。デートの予行演習よ♥

Tina: Hey, boss? Can I talk to you about something? Actually, I'd like to start a video stream on my social media accounts. I mean, it's a more direct way to share my charm with the world, right? I took a test video for it… What do you think? Right? It's missing something… Got any good ideas? Add music to the video? But wouldn't it be better as a documentary? Instead of being so serious, something that can be fun for everyone… Right, that's important for an entertainer ♪ …Yes! I've got a great idea! I'll make a music video with my own song! Doesn't that sound good? I'll let you put the video together, boss. I know you've got a great sense for these things ♪ Come up with a video that fully captures my charm ♥ A video that brings fans closer to Superstar Tina? …What do you mean? A virtual date with me? Something alluring, where I talk into the camera…? So basically, I'll "date" everyone on social media? Got it ♪ I'll have people all over the world weak in the knees from my charm ♥ Let's get out there and find a location, boss. It'll make a nice "date" rehearsal ♥

Episode 8: Crank-in (クランクイン)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ワオ!ねえ、オーナー!このあたり、ちょうどいいんじゃない?ほら、ここから、こういう構図で……ね?いい感じでしょ♪「楽しそう」?ふふっ、当たり前じゃない♪今から、世界中のみんなとデートだなんて、考えただけで、ハワクワクしない?オーナーはその「世界のみんな」代表よ?ほら、私とのデート、楽しくなってこない?ふふっ♪準備はいいみたいね♥じゃ、そろそろ始めましょうか♪クランクインよ♥

Tina: Wow, boss! Isn't this the perfect spot? Look… If we set up here, doesn't that look great? "Looks fun?" Heheh… Of course it does ♪ Just the thought of dating fans from all over the world… Isn't it exciting? You're now the stand-in for the "worldwide fans," boss…. Don't you wanna have fun with me on a date? Heheh. You seem ready ♥ Let's get started then, shall we ♪ Lights, camera…action ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: ふふっ、どこ見てるの?んん……いい気持ら♪ほら、こっちにて好きなだけ……見せてあげるどう?綺麗?ふふっ……嬉しいわよく見てて……んー……夢中にさせてあけるさあ、一緒にきましょう♪イエ〜イ!!

Tina: Heheh, what are you looking at ♥ Mmm… This feels so nice ♪ Come on over here ♥ I'll show you…as much as you want ♥ Well? Am I pretty? Heheh… Glad to hear that ♥ Watch closely ♥ Mm… I'll have you hooked ♥ Now let's go, shall we ♪ Woohoo!

Scene 3
Japanese English translation

Tina: お疲れ様、オーナー!はい、ご褒美よいい感じの映像が撮れたんじゃない?ちょっとプレビュー見せてよ♪うん、いいわねあなたに任せてよかったわ♪んー、ここ少し、エフェクトを足したいわね……あら?んっ……電話……?パパ!?

Tina: You did great today, boss! And here's your reward ♥ I think you got some great footage. Can I see a preview? This is great! I'm glad I let you take charge of it ♪ Maybe you can add a little more effect here… Hm? A phone call…? Daddy!?

Episode 9: The Opposite of Daddy (パパとは正反対)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: はぁ……もう、パパのバカ……どうしてわかってくれないのよ……

Tina: *Sigh* Oh Daddy… Why can't you understand?

Scene 2
Japanese English translation

Tina: 今の電話? パパよ。前に喧嘩してるって話したでしょ? その続き。喧嘩の理由は……まあ、すようなことじゃないんだけど……あの、パパと二人で、新しいことを始めようとしてたって話。じつは、プロレスの新団体を旗揚げする話なの。その新団体のプロモーション戦的で、パパとどうしても合わなくて。だってパパったら、 今時 「興行を打って、 本物のプロレスを見せれば、ファンは付いてくる!」 なんて言うのよ?それじゃ、 時代遅れよ……?今はSNSでみんなが発信する時代なのよ?だから、私が 「SNSで、世界に向けて プロモーションがしたい」って言ったんだけど……「SNSだか何だか知らんが、プロレスの魅力はリアルじゃないと伝わらん」 ……って。私は本気で、プロジェクトのことを…… パパのことを思って言ったのよ?そう。 それで喧嘩みたいになって、プロジェクトもご破算……目指してた 「目標」 も無くなっちゃって、何かを探してこの島に来たってわけ。真剣に考えてたんだけどなぁ……もちろん、 まだあきらめては無いけど……でも、パパは頑固だから。何とかできないかって……ヴィーナスフェスとは何も関係ないことよ?夢に向かってる私を、応援したいって…………あなた、パパとは正反対ね。オーナーは、 私が「何かしたい」って言ったら、「一緒に頑張ろう」って返してくれるじゃない?じつはあれ…… すごく嬉しいのよ?一緒に考えて、協力してくれる人がいるって。ありがと。あなたがそばにいてくれて、よかったわ。

Tina: The call just now? It was Daddy. Remember when I said we're in a fight? …Well, we just went at it again. The reason? Well…it's nothing I'm trying to hide, really… You know how I was trying to start up something new with Daddy? Actually, I wanted us to launch a new pro wrestling organization. But he refuses to go along with my promotional strategy. He actually thinks that, in this day and age, going on a pro wrestling tour will draw in fans. But he's so behind the times…! We live in the era of social media, right? So when I told him we can promote our organization through that… He said he didn't know squat about social media, but nothing beats a genuine, live performance. I really wanted this project to work, and I wanted to help Daddy succeed… Uh-huh… It ended up in this big fight, and now I'm back to square one… My goal was just obliterated… So I came to this island looking for some inspiration. I've really been thinking seriously about this… Of course, I'm not ready to give up just yet, but Daddy is so darn stubborn. You want to help? But this has nothing to do with the Venus Fest. You want to support me, so I can achieve my dream? …You're just the opposite of Daddy. Whenever I say I want to do something, you always seem to come back with "let's do it together." You know, that actually makes me really happy. Having someone who can brainstorm ideas and work with me. Thanks. I'm glad you're by my side.

Scene 3
Japanese English translation

Tina: うんうん、そうね。このカットをこっちで使って……よし、いい感じよ♪私の曲とも、ぱっちり合ってるわ!

Tina: Oh right… Maybe use this cut here… Yes, that looks so nice ♪ It goes perfectly with my song!

Scene 4
Japanese English translation

Tina: イエーイ! ついに完成ね♪あとはこれをアップするだけよ!そうね!これがパズれば、世界中の人に見てもらえて…………ん?世界中の人……オーナー!アップするの、ちょっと待って!少しだけ、お願いがあるんだけど……

Tina: Alright! We're finally done ♪ Now we just have to upload it! Yes… Now if this goes viral, with people all over the world watching it… Hm? People all over the world… Boss! Don't upload it yet! I need to ask you a little favor…

Scene 5
Japanese English translation

Tina (OFF): じゃあ、このタイミングでお願いね♪プレビューして……うん、オッケー! バッチリ、オーナー♪

Tina: ふふっ、パパの驚く顔が目に浮かぶわ♪「やっぱり父親想いなんだ」って……それはどうかしら? 単に、 鼻を明かしたいだけかも♪とにかく、これで動画完成よ!早くアップして、 反応を待ちましょう♪それじゃあ……今日はありがと、 オーナー♪

Tina (OFF): So…do it right at that time, okay? And now to look it over… Yes, that's great! That was perfect, boss ♪

Tina: Heheh. I can just see the shock on Daddy's face ♪ I really care about my father? …Don't know about that, maybe I just wanna see him speechless ♪ Anyway, the music video is now complete! Let's get it uploaded and wait for feedback ♪ Thanks for all you did today, boss ♪

Episode 10: Because You Were There (あなたがいたから)[]

Japanese English translation

Tina: あっ、いた! ねえ、オーナー!アップした動画の再生回数見た!?すごい人気! 世界のNo.1トレンドに選ばれたわ!これで、 SNSでも「スター」の仲間入りわ!「ヴィーナスフェスのプロモーションも大成功よ!イエーイ!! やったあ!私たち、 やったのよ、オーナー♪……えっ?「あの作戦」 はどうだったのかって?ふふっ♪パパから、電話がかかってきたわ。……「俺が間違ってた。 お前の方針で行こう」って。SNSを使ったプロモーション、やっとわかってくれたみたい。まったく、パパったら単純なんだから!ま、それが良いところなんだけど♪「私の動画で、新団体のプロモーション」 作戦、大成功よ♪新団体のほうにも、 問い合わせが殺到してるって!パパが、嬉しそうに困っていたわ。これも、オーナーがいてくれたおかけね♪私だけじゃ気づけなかった。ほら、 「世界中の人に見てもらえる」 って言ったでしょ?あの言葉で、この作戦を思いついたの。大げさなんかじゃないわ!だって、実際にパパを納得させられたんだもの!……それでね…………パパが、すぐに帰ってこい、って。プロモーションの方針も決まって、すぐにでも新団体の準備を進めたいらしいのよ。「どうするの」って……そうね…………SNSも上手くいったし、パパとも仲直りできたし……目的は達成……もう、心残りはない……はず、なんだけど…………いけない。こういうの、私らしくないわね♪まずは、 オーナーにお礼を言わないと。その、改めて言うのは、照れるんだけど……私の夢や、パパとのこと。あなたがいたから、全部止まくいったわ。だから…… 今までありがとう、 オーナー。あなたは、最高のマネージャーで……私の、パートナーよ。……さよなら、 またね。

Tina: Oh there you are, boss! Did you see the view count for my music video!? It's super popular! Even trending No. 1 worldwide! I guess this makes me a social media star, too! I guess this makes me a social media star, too! And the Venus Fest promotion was a massive success! Yeehaw! We really did it, boss ♪ Hm? How did the strategy go? Heheh ♪ I got a call from Daddy. He said he was wrong, and we should go with my idea. I think he finally realized how impactful social media promotions can be. Daddy's such a simple man! But I guess that can be a good thing ♪ Promoting the new organization with my video was a massive success ♪ And he said the organization is being flooded with queries! Daddy seems overwhelmed but happy about it. But I have to give you credit too, boss. I couldn't have done it alone. You said people all over the world would see it, right? Well, those words are what helped me come up with this idea. I'm not exaggerating! It's what actually got Daddy on board! And also… Daddy told me to come right back home. Now that we've got our promotional strategy, he wants me to move forward with preparations right away. What am I gonna do? Well… The social media thing went so well, I'm on good terms with Daddy again, and I've met my goal… I shouldn't have any regrets… But still… … I can't do this… It's not like me to act that way ♪ First I have to express my gratitude to you, boss. It's a little embarrassing to go over this again, but… My dream, my relationship with Daddy… It all went so well because of you. So thanks for everything you've done. You're the best manager a girl could ask for. And you're my partner. …So long.

Episode 11: Beside You (あなたのそばに)[]

Japanese English translation

Tina: ハーイ♪ オーナー!「帰ったんじゃなかったの」って……誰がそんなこと言ったの?……ふふっ♪なんて、ごめんなさい。決めたの。私は、ここに残る!って。この島でもっと活躍して、もっと輝いたティナを世界中のファンに届けるために!「SNS」 っていうピッタリのステージも見つけたしね。だから、SNS界でもトップスター……いえ、 ソーシャル…… そうね……決めた!次の目標は「No.1 ソーシャルクイーン」よ!そのためには……あなたの力が必要なの。だから、ね? 最高のマネージャー♪これからも、よろしくね!「安心した」 ? ふふっ、 よかった♪え? パパはどうするのかって?ふふっ、 じつは私の動画がきっかけで、レジェンド・バースにも注目が集まって、 忙しくしてるみたい。まんざらでもなさそうだし、しばらくは大丈夫そうよ♡「ホントはパパのそばに」 ?そんなこと……なくは、 ないけど……私は、夢を持ち続けたいの。次に目指すものに向けて、 前を向いて。だから、今は……私は……オーナー。あなたのそばにいる方が、いい。えっと、もう…………わかった?つまり、そういうことだから……とにかく、これからもよろしくね、 オーナー♡

Tina: Hey there, boss ♪ Didn't I "go home already?" Why would you think that? …Heheh ♪ Sorry, I'm being silly. I've decided to stay! I wanna be more active on this island, to introduce an even more "dazzling" Tina to fans around the world! Besides, it's the perfect backdrop for my social media pursuits. I'm about to take my stardom into the social media world… Actually, to become a socialite… Yes… That's it! My next goal is to be the No. 1 social media queen! And to do that, I'll need your help. So… As the best manager a girl could ask for… I'll be counting on you! You're relieved? Heheh… Well I'm glad to hear that ♪ Hm? What about Daddy? Heheh… Actually, thanks to my video, the "Legendary Bass" has his hands full with massive attention. He seems pretty satisfied, so things should be okay for a while ♥ Don't I want to be with Daddy? I mean… In a way I do, but… I want to carry on with my own dream… Looking ahead to find out what's next. So right now… Boss… I'd rather be with you. Um… Wow… …Got it? So that's basically how I feel, okay? Anyway, I'm counting on you, boss ♥

Koharu Episodes[]

Episode 1: Hostess Training (女将修業に参りました)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: ……ふふっ♪カモメさ、ま道びましょうね。忘れ物は……大丈夫ですね♪では、参りましょうか。

Koharu: Heheh ♪ Let's play again sometime, fluffy seagulls. Let's see… I think I've got everything ♪ Time to go then.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: んしょ……んーしょ……んっ……んーっん〜!あっ、こんにち……きゃっ!

(Owner blinks)

Koharu: も、甲し訳ありません、大丈夫で……きゃっ!大変失いたしました。お怪我は……良かった……えっと……まあ♪この島のオーナーさまだったのですね。あっ。申し遅れました。わたし、女将修業に参りました、こはると申します。この度はよるしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Rrgh… Rrgh… Almost…there… Rrrng! Oh, hi the--! Kyah!

(Owner blinks)

Koharu: I am so sorry… Are you all ri--! Kyah! Please accept my apologies… Were you hurt? Oh, thank goodness. Um… Oh ♪ So you're the Boss of this island. I forgot to introduce myself. My name is Koharu, and I'm here to start my hostess training. It's so nice to meet you, Boss.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: あの、先ほどはありがとうございました。身を挺してかばっていただいて……オーナーさまは、とても立派なお方なのですね。……いいえ。オーナーさまと比べたら、こはるはまだまだ未熟者です。なので、この島で「女将修業」を積んで、お母さまみたいな立派な女将に……し、失礼しました。それで、その、先日ご連絡した通り…………はい♪こちらの島で、新しく温泉の施設ができるとのこと。そのお手伝いを、ぜひ、こはるにさせていただきたくて。……ありがとうございます♪ではさっそくお仕事の準備を……どうして、この島で修業を……ですか?お恥ずかしい話ですが、実家で修業していては、きっと自分に甘えてしまう、そう思いまして……はい。実家から遠く離れた、この場所でなら、と。それに、この島には、強くて美しい女性が、たくさんいらっしゃるとお聞きしました。「若女将」として学べることも多い、かと。……わたしもフェスに参加を!?こ、こはるに務まりますでしょうか………………いいえ、これもまた「女将修業」、ということですね。かしこまりました。こはる、お仕事も……め、 「女神」も、精一杯務めさきせていただきます。それでは改めまして……よろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Um… Thank you for helping me just now. Putting your life on the line, just to keep me safe… You're quite a remarkable man, Boss. No, no… Compared to you, I've still got so much to learn. Which is why I came to this island. For hostess training, so that someday I can be as good as my mother. Pardon me… So just as I mentioned in our previous communication… …Yes ♪ the new hot spring facilities being built on the island. I would love to help in any way I can. Thank you so much ♪ I'll go get ready to start working at once. Why am I training on this island? Well, it's kind of an embarrassing story… If I trained at my parents' place, I'm sure I would go easy on myself, so… Yes. I thought a place like this, far away from my home, would be ideal for training. And I heard this island is filled with strong, beautiful women. I think there's so much I can learn from them as a young hostess. You want me to participate in the fest?! Do you think I'm competent enough for that? … No no, this is all part of my hostess training then, isn't it? Very well, then. I'll do my best on the job, and in my role as a…V-Venus… So once again… I look forward to working with you, Boss.

Episode 2: Cute Young Hostess (ちいさな若女将)[]

Japanese English translation

Koharu: おはようございます、オーナーさま。本日は、この島に来て初めてのお仕事。こはるに何なりとお申し付けください。フェスで使うプロフィールの作成……かしこまりました。では、失礼して……こほん。わたしの名前は 「こはる」と申します。実家の温泉旅館で、女将の見習いをしております。滞在中のお客様に、快適にお過ごしいただけるよう、誠心誠意 「おもてなし」するのが、わたしの務めです。ですが、女将になるには、まだまだ未熟で……この島へ女将修業に参りました。旅館のお手伝いは、小さい頃から……お布団を敷いたり、お茶をお出ししたり……一番得意なのは、お掃除です。最近は、いろんなお掃除グッズを試すのが楽しくて…………オーナーさまのお部屋も、お掃除を?はい♪こはるでよろしければ、ぜひ。趣味は……読きです。特に、日本の古典文学が好きで……愛読書は 『源氏物語』です。オーナーさまは、お読みになったことはありますか?主人公の 「光源氏」を通して、いろんな女性の生き様が、微密に描かれていて……たとえば、光意氏が、幼少から育て上げていた「若衆」を自分の妻に迎えたり……もし、こはるが同じ立場になったらどうしょうと、つい考えてしまったり……ふふっ♥「実は恋愛小説に興味が」……!?れっ、恋愛小説はむ程度にと言いますか、えと、その…………え?興味があるのはオーナーさま……?はぅぅ……さっそく失敗してしまいました……その……この適り、まだまだ未熟者ですが、ご期待に添えるよう頑張りますので!今後ともよろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Good morning, Boss. Today will be my first day of work since coming to the island. Please tell me what you'd like done. Create a profile for fests? Very well, then. Ahem… My name is Koharu. I am training to be a hostess at my parents' hot springs inn. My job is to be hospitable, from the bottom of my heart, to ensure that our guests enjoy a comfortable stay. But I'm still a novice when it comes to hostess duties… So I came to this island to train. I've been helping out at the inn since I was a little girl, making beds, serving tea… But my specialty is cleaning. Lately I've been having so much fun trying out a variety of cleaning products. Clean your room as well, Boss? Of course ♪ I would be happy to. My hobby is reading. Especially Japanese classical literature. "The Tale of Genji" is my favorite novel. Have you read it before, Boss? The lives of various women are described in detail through the eyes of the protagonist, Hikaru Genji. One example is Young Murasaki, a girl he raised since she was a young child, and then took her as his wife. Sometimes I wonder what I would do if I was in her situation. Heheh ♥ An "interest in romance novels"?! I might read a romance novel every now and then… Hm? So…you're the one interested in romance novels? Oh my gosh… I've already failed. But…as you can see I'm still just a novice, so… I'll do all I can to meet your expectations! Please bear with me as I go through this training.

Episode 3: I Hope to Meet Your Expectations (ご期待に応えたくて)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: こんにちは、オーナーさま。本日はどのようなご用件でしょうか?「こはるが普段使う水着を決める」……?あの、この水着がそのつもりだったのですが……「エプロンが可愛い」……えと、ありがとうございます。この島に来る時に、お母さまに縫ってもらったんです。小さい頃から和服が好きで……でも、お掃除をするとすぐに汚してしまうから、って……お仕事ではなく、フェスで使う方の水着……し、失礼しました!その、すぐに着替えて参りますね。

Koharu: Hello, Boss. What is it you wanted to see me about today? You want me to pick out a swimsuit for normal use? I mean… I thought the one I'm wearing now would be fine… It's a "cute apron"? Well…thank you very much. My mother made it for me before I came to the island. I've always been fond of Japanese clothing since childhood. But it gets dirty very quickly when I'm cleaning. Not as swimsuit for work, but for the fests? Oh…I'm sorry! I'll try it on right away.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: お待たせいたしました。はい、学校の授業で使っていたもので、とても動きやすくて…………その、やっぱり、もっと華やかな方がよろしかったでしょうか?でも他には…………オーナーさまが、わたしの水着を?は、はい!ぜひ……♪それでは、よろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Thanks for waiting. Yes, I used to wear this during class at school. It's very easy to move around in. Maybe something a little more glamorous then? But that's really all I… You'll provide a swimsuit for me? I would be thrilled ♪ I'm really looking forward to this, Boss.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: ただいま戻りました。……あの、似合っていますでしょうか?「可愛い」……はい♪こはるにはもったいないくらいで……水着ではなくて……わたしが!?そ、その……お褒めいただきありがとうございます……でも……あの、オーナーさま。フェスでは、注目を集めるのもお役目の一つだとか……オーナーさまのご期待に応えるため……大胆な水着にも、挑戦してみようかと!こはる、精一杯頑張ります!

Koharu: Well, I'm back. Does it…look okay on me? "Cute"…? I agree ♪ In fact, I feel like it's almost too cute to waste on the likes of me. You're not talking about the swimsuit… You meant…me?! Well… I appreciate the compliment. But, Boss… Since drawing attention is one of my duties at the fest… I'd be willing to try on a bold swimsuit to meet your expectations! I'll try my very best!

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: お、オーナーさま……えと、その……だ、大丈夫です!これも、お仕事ですから……で、でも……恥ずかしくて……恥けません……はぅぅ……女将までの道のりは、まだまだ遠いですね……

Koharu: Um, Boss…? I uh… I-I'm fine! This is part of the job, after all… But I'm so embarrassed that…I can't move. *sigh* I've still got so much to learn to be a hostess…

Episode 4: The First Act of Hospitality (はじめてのおもてなし)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu (OFF): 〜♪

(Owner blinks)

Koharu: ふふっ、ピカピカになってきましたね♪

(Owner blinks)

Koharu: ……あっ、お目覚めになりましたか?

Koharu (OFF): ~ ♪

(Owner blinks)

Koharu: Heheh… Everything's nice and clean now ♪

(Owner blinks)

Koharu: Oh, you're awake?

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: おはようございます、オーナーさま。すぐに朝食の準備をいたしますね。お飲み物は何が……ふふっ♪まだ寝ほけていらっしゃるのですね。先日オーナーさまからご依頼された通り、本日は、お部屋のお掃除に参りました。オーナーさまはお気になさらずに、こゆっくりお過ごしください。

Koharu: Good morning, Boss. I'll prepare your breakfast right away. What would you like to drink? Heheh ♪ Still half asleep, are we? Just as you requested of me the other day, I've come to clean your room. Please don't mind me, you need to relax.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: お味噌汁とご飯はいかがでしたか?ふふっ、良かったです。館のお仕事は朝が早いので、一人で朝ごはんを作って食べることも多くて。あ、お部屋のお掃除は、一通り終わりました。それと、少し夏不足のようでしたので……あわせてベッドメイキングの方も。……その、プライペートな空間ですし、簡単に、ですが。「簡単に、ってどうして?」……そ、それは……ペッドの下には 「プライベートな本」を一隠すものだと、小説で読んだ、ので……「やましいものは何もないはず」……そ、そういうことでしたら……

Koharu (OFF): では、失礼して……んしょ……あれ?これって……わたしの……しや、写真!?

Koharu: How was the miso soup and rice? Heheh, I'm glad to hear that. I have to get up bright and early to work at the inn, so I make breakfast and eat alone a lot of the time. I've finished cleaning your room. And you seem like you could use a little sleep, so… I'll make your bed, too. But just simply, since it's your private area… "Why simply?" W-Well… I read in a novel that men hide their "private books" under the bed, so… There shouldn't be anything shameful there? well, if that's the case…

Koharu (OFF): Pardon me while I… Oh… Is this a picture…of me?!

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: えと、えと…………え?この前作った、プロフィール資料……?か、勘違い失礼いたしました!……ふふ……ふふふっ♪あの、オーナーさま。これからも、家事のお手伝いに同ってもよろしいでしょうか?「いいけど、パカンスを楽しまなくてもいいの?」……はい。こはるは女将修業の身ですから、遊んでいる暇はありません。それに……お仕事を立派にこなすオーナーさまのお背中を見て、学ばせていただきたいんです。……ありがとうございます!では、これからもお世話させていただきますね、オーナーさま♪

Koharu: Um… Hm? For the profile we made the other day? Oh my gosh, so sorry I misunderstood that! … Heheh…heheheh ♪ Um, Boss… Is it okay if I come help out with the chores from now on? You "don't mind," but you want me to "enjoy my vacation"? Don't worry, I came here for training, so I don't have any time to play. Besides, I have so much to learn from watching how skillfully you perform your work duties, Boss. Thank you so much! Allow me to take care of you from now on ♪

Episode 5: Girl of the Hot Spring Inn (温泉旅館の娘)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu (OFF): わぁ……!

Koharu (OFF): Wow…!

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: とても丁寧な造りで……こんな素敵な温泉……こはるは幸せものですね♪……オーナーさま?どうかされましたか?「温泉の宣材写真を撮るのを忘れていた」……!?そ、それは大変です……!えと、では、その……わっ、わたしが写真のモデルになる。というのはいかがでしょうか?……はい!温泉旅館の娘として、こはる、精一杯頑張らせていただきます。まずは、女将らしいポーズ……かしこまりました。こ、こうでしょうか……♪

(camera flash)

Koharu: What a wonderful design… I'm so happy to see a hot spring like this ♪ What's the matter, Boss? You forgot to take promotional pics for the hot spring?! Oh my gosh…! So maybe… I-I could model for your photos if you want… Of course! I grew up at a hot springs inn, so I'll do my very best. You want a hostess-type pose first? Absolutely. Maybe something…like this?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: 今度は可愛らしく……旅館の「看板娘」になったつもりで……?こはるに務まりますでしょうか……えへへ……♪

(camera flash)

Koharu: Now a cute one…like "an attractive girl to draw customers to the inn? Do you think I'd be good enough for that? Heheh ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: 最後は、温泉でくつろいでいる写真……少しお待ちくださいませ……

Koharu: And for the last one…relaxing in the hot spring? Wait just a moment, please…

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: はぁ……♪

(camera flash)

Koharu: Ahhh ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Koharu: これで全部終わり……ふぅ……なんとかなりました……いいえ。オーナーさまのおかげで、モデルのお仕事が上手にできました。むしろ、こはるがオーナーさまに、感謝の気持ちを表したいくらいで……そうだ♪……こほん。「お客さま」、温泉はいかがですか?日々の疲れが題されますよ。……ふふっ♪いらっしゃいませ。あなたさまは、当温泉初めてのお客さま。まだまだ未熟者ですが、こはるが、誠心線意おもてなしさせていただきます。それでは、ごゆっくりどうぞ。……オーナーさま。ふふっ♪

Koharu: And that's a wrap… Whew… I think we pulled it off. Actually, thanks to you I feel like I did a decent job at modeling. How can I express this feeling of gratitude… I think I've got it ♪ Ahem… Would you like to experience the hot spring, sir? It's a great way to rejuvenate from your daily fatigue. Heheh ♪ You are the very first guest to come to our hot spring. I'm still a novice here, but I really want to pour my heart into this hospitality. Feel free to unwind, Boss. Heheh ♪

Episode 6: Koharu is Strong and Steady (しっかり者のこはる)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: あ、オーナーさま。おかえりなさい…………顔が赤い、ですか?お風呂場のお掃除をしていたので、少しのぼせてしまったのかもしれませんね。お仕事もフェスも、最近頑張り過ぎ……ですか?いいえ、このくらい全然平気です♪温泉もオープンしたばかりですし、むしろ、ちょうど良いくらいです。それに自分に甘えていては、立派な「女将」にはなれないので……では、そろそろお仕事に戻りますねオーナーさまは、どうかごゆっくりなさってください。

Koharu: Oh, welcome home, Boss. My face is red? I was just cleaning the bathing area, so maybe I'm a little light-headed. You think I'm overdoing it at work and during the fests lately? No no, I feel completely fine ♪ The hot spring just opened too, so… I think it's just the right amount. Besides, if I spoil myself even a little bit, I could never be a great hostess. I better get back to work, I hope you'll be able to just relax and unwind, Boss.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: このぐらいの忙しさ、お母さまなら……もっとしっかりしないと……あ、あれ……?体が……

Koharu: If I want to work as well as my mother, I need to get more serious. Huh…? I feel so dizzy…

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: 本日は、皆さまに大変ご迷惑をおかけしました……お風呂場で倒れていたこはるを、オーナーさまが介抱してくださったとか……自分の体調も管理できないなんて、こはるは女将失格ですね……

Koharu: I'm sorry I caused everyone so much trouble today. Thank you for looking after me when I collapsed at the bath, Boss. If I can't even look after my own health, I'm not qualified to be a hostess.

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: はい、熱はまだありますが、明日にはまた、お仕事を……しばらくの間、絶対に安静……?で、ですが、それではオーナーさまやお客さまにご迷惑を……はぅぅ……かしこまりました……

Koharu: Yes, I still have a fever, but I'll get back to work tomorrow. Take it easy for awhile? But…I don't want to burden you or the guests, Boss… *sigh* Very well, then.

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: 何かしてほしいこと、ですか……?そんな、オーナーさまに……では、そちらの本を取っていただいても……ふえ?ち、違います!本を 「読んで」いただきたいとは言って……で、でも、こんな機会……一冊ぐらいなら…………あっ!だ、駄目ですオーナーさま!その本は……えと、その……最近こっそり買った、恋愛小説、ですので…………わわっ!あ、謝らないでください、オーナーさま!では、えっと……冷たいお茶を、その、いただけますでしょうか……?

Koharu: Do I want something? Boss… Well, could you grab that book for me? Kyah…! W-Wait a minute! I didn't ask you to read the book… But since you're here, maybe one is… N-No no! Stop it, Boss… That book is… Um… It's a romance novel I recently bought… In secret. Oh…! You don't need to apologize, Boss! So um… Would it be all right if I had some iced tea?

Scene 6
Japanese English translation

Koharu: ふぅ……無、また上がってしまいました……オーナーさま……優しくて、面白くて……不思議なお方です……

Koharu: Ugh… My fever went up again. Boss… You're so kind, interesting, and mysterious.

Episode 7: Just Like a Novel. (小説みたいな……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: オーナーさま、お待たせいたしました。申し訳ありません、お誘いいただいたのに遅れてしまって。女将としても失格ですね……「それでいい」……?えっと……本日は、仕事道臭の買い出し、でよろしかったでしょうか?はい♪こはる、お供させていただきます。

Koharu: Boss, sorry to keep you waiting. You made the effort to invite me here, and now I show up late. I'm not qualified to be a hostess. You don't mind? So… We'll be shopping for some work supplies today, right? Okay ♪ I'll be glad to accompany you.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: わぁ、いろんなものがありますね……♪あっ!あのパイナップルみたいな形のスポンジなんて、とても可愛らしくて……も、申し訳ありません、一人ではしゃいでしまって……えっ!? 「じゃあ、それも買おう」って……あっ!お、お待ちください!

Koharu: Wow, there's so much to choose from ♪ Ooh! A pineapple-shaped sponge… That's adorable. Sorry I'm getting so excited about these things. Huh?! We should buy this, too? Wait a second, Boss!

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: こっちは本がいっぱい……あっ、あの小説、読んでみたいかも……

Koharu (OFF): ん〜!届かない〜!

Koharu: Look at all these books here. I think I'd like to read that one…

Koharu (OFF): Nnng…! I can't reach it!

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: あっ……あ、ありがとうございます、オーナーさま。「なんでも頼って」かしこまりました……?

Koharu: Oh… Th-Thank you, Boss. I can ask for anything…? Very well, then.

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: はぅぅ……結局、お掃除グッズに本に、いっぱい買ってもらってしまいました……あ、オーナーさま。お荷物、こはるがお持ちいたします。そんな……好きな物まで買っていただいたのに、「何も持たなくてもいい」だなんて……今日のオーナーさまは、いつもよりさらにお優しくて……まるで、小説のデートシーンみたいな……も、申し訳ありません!オーナーさま相手に、なんて身勝手な妄想を…………え?「最初からショッピングデートのつもりだった」……?はぅぅ……あ、あの!手が寂しいので、やはりお荷物を……「なら、手をつなこう」って……も、もう!オーナーさま!こはるをあまりからかわないでください!また、熱が上がってしまいます……

Koharu: *sigh* You bought me so much today, from cleaning goods to this book… Ah, Boss. I will carry the luggage. You bought me so many things that I like, yet you don't want me to carry anything? You seem even more kind than usual today, Boss. Almost like the date scene in a romance novel. I-I'm so sorry! How selfish of me to fantasize about that… Hm? You wanted it to be a shopping date from the start? *sigh* Um! I'm feeling a bit empty-handed here… so I'll take the bags. If I'm empty-handed, you want to "hold hands"?! Hey… Boss…! Stop teasing me! My fever might go up again.

Episode 8: A Wonderful Person (立派なひと)[]

Japanese English translation

Koharu: おはようございます。オーナーさま。お部屋のお掃除に参りました。……って、あら?べッドも机も……みんな綺麗に片付いています……

(pan to bed and back)

Koharu: 「たまには、自分で掃除を」……そ、そうですか……それでは、お茶を……お茶菓子……それも、こはるの分まで………………最近のオーナーさまは、こはるに甘いです。何度もお休みをいただいたり……こはるの好きなものを買っていただいたり……そんなに……そんなに、こはるは頼りないでしょうか?たしかに、こはるは 「お母さま」のように、立派な女将ではありませんが…………誤解、ですか?「こはるは頑張り過ぎだから」……で、ですが……!「立派になりたいからこそ、もっと甘えるべき」……?オーナーさまも、そうなのですか……?……オーナーさまのお言葉は、こはるには難しいですが……でも、信じます。だって……こはるはずっと、オーナーさまの立派なお背中を見てきましたから。だから、その……もう少しだけ、待っていただけますでしょうか?ありがとうございます……♥こはる、オーナーさまに……その、甘えられるよう、精一杯頑張ってみます♪

Koharu: Good morning, Boss. I'm here to clean your room. Wait… Your bed and desk… Everything looks so tidy.

(pan to bed and back)

Koharu: Sometimes you like to clean up on your own? I see… Then I'll make you some tea. Sweets to have with tea… And you even brought some for me? … You've been spoiling me a lot lately, Boss. Letting me take so many breaks, and buying so many of the things I like. Is it because I'm not very dependable? I'm certainly not as skilled a hostess as my mother, but… That's not it? It's because I "work too hard"?! I should learn to depend on others if I want to be a great hostess? Is that what you're doing too, Boss? … It's a difficult concept for me to understand. But I'll trust you. I mean, I've been watching how you carry yourself very closely, Boss. So… Could you wait just a bit longer? Thank you ♥ I'll try my hardest to rely on you more, Boss ♪

Episode 9: Place of Warmth (あたたかい場所)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: はぁ……「立派になりたいからこそ、もっと日えるべき」、オーナーさまは、そうおっしゃっていましたが……どんな風に甘えたら……そういえば……はじめて、オーナーさまと出逢った日……転んだこはるを、身を挺してかばってくださって……あの時のオーナーさまの胸、あたたかくて……また、もう一度…………あっ、いけません!お掃除、お掃除……

Koharu: *sigh* I should learn to rely on others more if I want to be a great hostess… I know you told me that, Boss. But… How should I do that? Actually…on the first day I met you…I stumbled, and you put yourself in harm's way to protect me. Your chest was so warm then… Do you think maybe…just once more we could… No no! What am I saying? Time to clean up…

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: んしょっ……んしょっ……あ、オーナーさま!きゃっ!えっと……オーナーさまの胸、あたたかいです……あっ……えへへ……♥

Koharu: Rrff… Rrff… Oh, Boss! Kyah! Um… Your chest…is so warm. Oh… Heheh ♥

Scene 3
Japanese English translation

Koharu (OFF): お待たせいたしました。

Koharu: んしょ……ふふっ♪オーナーさま。こはるは今、とても幸せです♥

Koharu (OFF): Thanks for waiting.

Koharu: Rrff… Heheh ♪ Boss. I'm so happy right now ♥

Episode 10: Like a Spoiled Child (甘えたがり)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: こんばんは、オーナーきま。こはる、ただりま戻りました。はい。本日は、お国呂場を隅々までお掃除途していたので、こんな時間に……「少し休んでいったら?」……では、お言葉に甘えて……あの、えっと……オーナーさま!も、もしよろしければ……その、お膝をお簡りしても…………!はいっ♥

Koharu: Good evening, Boss. I just got back. Yes, I was cleaning up the bathing area thoroughly today, which is why I'm so late. Take a break? I think I'll take you up on that. Um… Boss! Could I just…borrow your lap for a moment… …! Okay ♥

Scene 2
Japanese English translation

Koharu (OFF): ……zzzオーナーさま……こはるの頭、もっと撫でて……えへへ……♥

Koharu: ふわぁ…………オーナーさま!?す、すみません!こんなに息るつもりはなかったのですが……「いっぱい寝顔を見れてしい」……!?〜〜〜!!!その、オーナーさまのお膝が温かくて、つい……♥そういえば、小さい頃も、お母さまのお膝の上でよく寝ていました。お母さまのお膝は、あたたかくて、優しくて……ふふっ♪ほんとうは、昔から甘えたがりだったんですね、わたし。オーナーさまのお膝、ですか?お母さまと一緒で、あたたかくて……あ、でも……寝るまでは、ずっとドキドキしていました……♥……あの、オーナーさま。もう一つ、甘えてもよろしいでしょうか……?その、こはるも、オーナーさまに康枕……してみたくて♥今なら、「お帰除」もサービスいたしますので♪……ありがとうございます♪こういうの、恋愛小説で読んで、ずっと憧れていたんです……♥……え?こはるも、すっかり甘えん坊になった、ですか?ふふっ、そんなことはありませんよ♪こはるがこんな風に甘えるのは、オーナーさま、だけですから……♥

Koharu (OFF): Zzzzzzzzz… Boss… Stroke my head again, longer this time. Heheh ♥

Koharu: *yawn* B-Boss! I am so sorry! I didn't intend to sleep for so long. You enjoyed watching me sleep?! …!!! It's just…your lap was so warm, I couldn't help it ♥ Come to think of it, I used to sleep on my mother's lap a lot when I was a young girl. Her lap was so warm and soft… Heheh ♪ Actually, I've enjoyed being spoiled for most of my life. Your lap? It's warm like my mother's… Oh, but… My heart was pounding until I fell asleep ♥ Boss…? Would you spoil me with one more request? I'm wondering if you'd lay your head on my lap ♥ And I could clean out your ears ♪ Thank you ♪ I always dreamed of doing this when I'd read about it in a romance novel ♥ Hm? I'm fully spoiled now? Heheh, no I'm not ♪ I'll only act like this around you, Boss ♥

Episode 11: Like Young Murasaki (若紫のように)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: あ♪お疲れさまです、オーナーさま。何かご用でしょうか?わたし宛てにお便り?どなたからでしょうか……?

Koharu: Oh ♪ Hello, Boss. Did you want to see me about something? A letter addressed to me? Who could that be from?

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: 女将……お母さまからでした。旅館の皆さんの寄せ書きと、写真が入っていて……こはるは幸せ者です……♪お母さまからは何を……ですか?では、読みますね。「こはるのことだから、きっと無理をして頑張っているのでしょう」「でも、こはる自身の心が安らかでないと、お客さまや、周りの皆さまの心も休まりませんよ」……と。さすが女将、なんでもお見通しですね。あ、でも……ふふっ♪「こはるに会えなくてさみしい」……とも。甘えたがりは、母親譲りだったみたいですね♪……いいえ、帰省はいたしません。女将修業は、まだまだこれからですから♪「島に来た時より、すっと思長した」……ありがとうこざいます♪でも、それは、オーナーさまがいてくれたから……オーナーさまに育てていただいたおかげです。まるで、「源民物語」の「岩案」になったみたいで……オーナーさま、お話は覚えていますでしょうか?成長した若案は、主人公の「光源氏」と……ふふっ♪「女将」になったこはる、楽しみにしていてくださいね♥それでは、改めまして……こはる、これからも、お傍で精一杯頑限りますので……末永く、よろしくお願いいたします。オーナーさま♪

Koharu: It's from the hostess…my mother. Everyone from the inn wrote something to me… And they included a photo, too. This makes me so happy ♪ What did my mother say? Well, I'll read it to you. "Koharu, I imagine you're working hard and overdoing it as usual." ""But the guests and everyone around will only be able to relax if you do it with a relaxed attitude." She can read me like a book… She's such a good hostess. Oh but…heheh ♪ She also wrote, "I miss you, my daughter." It seems my clingy nature comes from my mother ♪ No, I won't be going home. I still have so much training to get done as a hostess ♪ I've "grown tremendously" since I came to the island? Thank you for saying that ♪ But it's only because of you… Thanks to the way you've been training me, Boss. I feel as if I've become Young Murasaki from the Tale of Genji. Do you remember how the story goes? Young Murasaki grows older, and eventually her and the hero Genji Hikari get…heheh ♪ I'll be a hostess soon. I hope you're looking forward to it ♥ I'll be working my hardest to achieve this, with you by my side. So…I hope we can keep doing great things together for a long time to come, Boss ♪

Elise Episodes[]

Episode 1: I'm your Life Coach (あなたの「指導役」です)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……失礼します。……いらっしゃらないのですか?あっ……まさか……

Elise (OFF): ……貴方が、この島の「オーナー」?

Elise: はじめまして。私は、今日からこの島に起任した「エリーゼ」……あなたの「指導役」です。まさか、初対面で寝坊とは……それに……はぁ……それに……はぁ……なんですか、この敵らかった書類は。やれやれ…………んっ……こんなことでは、指導の先行きが思いやられますね。さあ、早く起きてください。時間の、無駄ですから。

Elise: Excuse me… Is anyone here? Oh… Really?

Elise (OFF): Are you the boss of this island?

Elise: Pleased to meet you. I'm Elise… I've been appointed to this island as your life coach. And I start today. I never imagined you'd be oversleeping at our first meeting. And look at this… *sigh* What's with all these scattered papers? My goodness… Hm… Something tells me we've got a difficult coaching journey ahead. Now then, please get up quickly. You're wasting valuable time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……なるほど。貴方の現状は、概ね把握しました。私が指導役として呼ばれたのも、納得です。いいですか。これから、貴方にはオーナーとして欠けているもの……基本的なマナー、知識……エトセトラ。それらを補う 「指導」を受けていただきます。厳しい指導になることを、今のうちから覚悟しておいてください。え?「ご褒美」があれば頑張れる……?……はぁ。いいですか。これは、そもそも、貴方に必要なことを教える「指導」です。それを頑張るために、対価を求めるなど…………いや……それで本当にやる気をだすなら、そちらの方が効特的かも…………コホン。……わかりました。「ギブ・アンド・テイク」であれば……認めましょう。つまり、私の指導に応え、オーナーとしての貴務を果たすのであれば、貴方の要求にも応じます。貴方は一体、何が欲しいのかしら?何でも、言ってみてください。……「セクシーなポーズで写真を」?どんなお願いをされるのかと思いましたが……事前の情報に違わず……わかりました。ただし、相応に厳しい課題を何でもいいと言った手前ですから…………何を慌てているんですか?冗談?はぁ……いいですか?これからはオーナーとしての仕事に加え、私の指導を受けるのですよ。そんな冗談を言っている瞬はないはずです。これが初めの指導です。今後は、下らない冗談などで時間を無駄にしないように。……それで、「ご褒美」の本命は、何をお望みなのですか?「ヴィーナスになってほしい」……フェスに出る 「ヴィーナス」のことですか?私が……「ヴィーナス 」。適性があるかは、分かりませんが……ふむ…………むしろ、仕事振りのチェックには丁度いいですね。わかりました。認めましょう。ですが、あくまで貴方が私の指導に応えることへの「ご褒美」。指導に応えられないと判断した場合は……私は即刻、ヴィーナスをやめますし……あなたもオーナー失格として、相応の責任を負ってもらいます。では……覚悟は、いいですね?……オーナー?

Elise: …I see. I'm starting to get an idea of your situation here. No wonder I was called in to coach. Listen up. From this point on, I'll be advising you on what you're lacking as a boss… Basic manners, know-how, et cetera. You shall be "coached" to remedy those shortcomings. I recommend you prepare yourself with some intense coaching. Hm? A "reward" would motivate you? *sigh* Listen here… My "coaching" will equip you with everything you need to thrive. Asking for a reward as incentive is just… You know what… If it's something that could really motivate you, then it might actually be more efficient that way… Ahem. Very well… A little "give and take" is something I'll allow. Basically, if you do as you're told, and fulfill your duties as the boss, then I shall oblige your request your return. But what is it that you want? You can ask me anything. "Photos of me doing sexy poses…?" I was wondering what you would come up with… This is entirely consistent with your profile. Very well. I said you could ask me anything… But expect my coaching to be of equal measure to compensate for this. What are you so panicked about? Just a joke? *sigh* Listen up. From now on, in addition to your job as boss, you will be following my instructions. There will be no time for such jokes. Let this be your first instruction. From now on, you will refrain from wasting our time with foolish jokes. Oh and…what is really behind your desire for this "reward?" You want me to become a Venus…? Are you referring to the "Venuses" who participate in your festivals? Me…as a "Venus." I'm not sure if that's a title suited for me… But… Rather, it would be an ideal way for me to monitor your work. Very well. I accept. But this is nothing more than a "reward" for following my instructions. If I determine that you're not going along with my coaching… I will immediately renounce my title as Venus… You will have failed as a boss, and you will be held fully responsible for it. So…are you ready for this? Boss…?

Episode 2: A Waste of Time (時間の無ですから)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。急に呼び出して、何事でしょうか?……フェスのための、プロフィール埋めを……なるほど。ヴィーナスとしての「仕事」ですね。しかし……私の履歴書は、既に貴方に送っていたはず。そちらはご覧になっていないのです?直接聞きたいこともある?非効率的な気もしますが……まぁ、いいでしょう。では、時間の無駄にならぬよう、手短に。

Elise: Hello, boss. Why did you request to see me so suddenly? To make a profile for the festivals…? I see. As part of my "job" as a Venus. But…my resume should have reached you long ago. Have you not looked it over yet? There are things you want to ask me directly? That sounds inefficient…but I'll allow it. Just make it brief, so we don't waste any time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: 名前は「エリーゼ」。職業は、貴方の指導役……兼、ヴィーナスです。……この島に来る前ですか?以前は……私も、別の島でオーナーをしていました。ですから、オーナーとは何かは、把握しています。その時の経験も活かして、貴方を指導するつもりです。話を戻します。好きなものは、ゼリー飲料。ゼリー飲料は、時間をかけずに栄員を補給できますからね。効率的で、素晴らしい食事です。スリーサイズは94、58、90です。……どうしたのですか?驚いたような顔をして……「自分からスリーサイズを言ってくれると思わなかった」?言ったでしょう、手短に、と。プロフィールに必要な事項は、概ね把握しています。次の項目。趣味は…………趣味を楽しむことを否定はしませんが、私には、仕事以外は時間の無駄としか思えません。ですから、そちらは空欄……もしくは「無趣味」とでも言いておいてください。……それでは困る?そう言われても、無いものは無いですから。プロフィールの項目はこれで埋まりましたね。では次の仕事にかかりましょう。次の予定は……え?いい手限?それは……ありがとうございます。手に馴染むものを選んだほうが、仕事が歩るので、選んだに過ぎませんが……新しいものにする時は、時間をかけて……使いやすいと感じられるものを、じっくり週ぶのです。日常的に使うものですから。結局、そちらの方が効率的です。……では、趣味の項目は 「文房具集め」、と言いておいてください。実益を兼ねた趣味、ということで。

Elise: My name is Elise. I'm working as your life coach…and as a Venus. Before I came to this island…? Well… I was working as the boss of another island… So I have a solid understanding of what it means to be a boss. I intend to utilize my field experience while instructing you. Let's get back on track here. My favorite food or beverage? Jelly drinks. Because jelly drinks restore essential nutrition to the body without wasting any time. They are efficient, wonderful beverages. My measurements are 94, 58, 90. What's the matter…? You look shocked… "Didn't expect me to volunteer that information on my own?" I told you to make it brief. And I have a general understanding of what's required in a profile. Next category. My hobbies… I'm not against deriving enjoyment from a hobby…but personally I feel that focusing on anything other than work is a waste of time. So, you can leave that section blank… Or you can just write "no hobbies." That won't work for you…? Even if you say that, I have no hobbies to speak of. And that completes the profile. So, let's move on to the next item on our agenda. Next up we have… Hm? You like my notebook? Well that's…thank you very much. I simply chose this for its ergonomics, to improve work efficiency. Nothing more, nothing less. When I get something new, I always take time to…carefully choose something that I feel is easy to use. As something I use every day, it's ultimately more efficient in the long run. So go ahead and write in "collecting stationery" as my hobby -- it's one with practical benefits.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: プロフィールにっいては、以上です。もう少しプライベートなことも聞きたいって……やれやれ……私は、仕事が全てです。プライベートと呼べるようなものはありません。たとえあったとしても。それを尋ねるのは索しすぎですよ。そんなことより……先日出した課題は終わったのですか?まだのようですね。であれば、こちらに時間をかけるより、そちらを優先しなさい。時間の、無駄ですから。

Elise: And that should do it for my profile. You want to ask something "a little more private?" My goodness… Work is my everything. I have nothing private worth mentioning. And even if I did, asking such a thing would be too nosey. Anyway…did you finish that task I assigned you the other day? It seems like you haven't which means you should be focusing on that rather than me. You'd be wasting time otherwise.

Episode 3: Your Suggestion Please (撮素してください)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。今朝は随分と早いようですが……私の水着選びが楽しみで?よくわかりませんが……何にせよ、仕事のために早起きするのは、いいことです。ヴィーナスの仕事に必要な水着は、最低限揃えています。改めて選ぶ必要は、ないのではないかと。折角だから、色々試してほしい?まぁ、オーナーである貴方が言うのであれば……分かりました。では、水着の指示をお願いします。

Elise: Did you ask for me, boss? You're up extra early this morning. Because you were looking forward to picking out my swimsuit? I'm not sure what you mean but… In any case, rising early for work is a good thing. I already have a swimsuit that meets the minimum requirement of a Venus' job. Picking out another one shouldn't be necessary. You want me to try some out since I'm here? Well, you are the Owner after all, so… Very well. Assign a swimsuit to me please.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ふむ……こちらですか。少し、派手なような気もしますが……貴方の指示であれば、こちらに決めます。決めるのが早すぎる?しかし、こういうのは手早く決めた方が……えっ?水着を選ぶ……私が、ですか?

Elise: Hmm… This? I feel like it's a bit flamboyant. But if that's what you're assigning to me, I'll go with it. I chose too quickly? But it's better not to dawdle in situations like this? Hm? So…you want me to choose the swimsuit?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 水着については、よく分かりませんが……仕事をするには、これで十分ですね。着慣れたものほどベターではありますが、動きやすいものは、嫌いではありませんし。……どうしたのですか、浮かない顔をして。もっとおしゃれなものを着てほしい……そう言われても……ひとまず仕事に十分であれば、それでいいのですが。貴方から何か別に提案を貰えれば、それでも。……これを着ればいいのですか?とても提案が早く、いいことですが……分かりました。少し、待っていてください。

Elise: I don't know much about swimsuits, but… This one should suffice for work. Wearing what I'm accustomed to would be better, but the ease of movement this offers isn't bad. Why do you look so depressed? You want me to wear something more fashionable? I don't know what to say… First and foremost, if it's good enough for work, it's good enough for me. Did you have something else in mind? You want me to wear this…? Your decision was remarkably quick, which is a good thing, but… Very well, then. Hold on a moment, please.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: これで、どうでしょうか?少し、露出が多すぎる気がしますが……こんなものなのでしょうか?確かに、以前調べたデータでは、こういった水着の方が売れ行きが……オーナー、他に売れ行きの良かった水着は…………今度はどうしたのですか、視線を逸らして。「セクシーすぎて、目のやり場がない」……?やれやれ……貴方の業務に差し障りが出るのであれば、着るのは難しいですね。やはり、先程の水着に決めて……「やっぱり気にしないから、着て」?……一体どちらなのですか?早く、はっきり決めてください。でなければ……時間の、無駄ですから!

Elise: What do you think of it? A bit too revealing for my tastes, but… I suppose it will do. According to the data I've found, sales of such swimsuits are quite robust. Boss, could you perhaps show me another popular swimsuit…? Now what? Why are you looking away? Too sexy for your eyes to handle? My goodness… If this were to hinder your work performance, I don't think I can wear it. So yes, I'll go with the other swimsuit. It doesn't bother you anymore so I should wear it…? Well…which is it? Hurry up and decide. Or else…we're just wasting our time!

Episode 4: Your First Instructions (はじめての指編)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: さて。本日から、本格的に貴方の指導を始めようと思いますが……事前の課題は終わっているようですね。やって当然とはいえ、良いことです。では、本日の科目は……基本的なマナー、コミュニケーション、エトセトラ……貴方は、こういったビジネスの基礎が抜けているようです。基礎が出来ていないと、何手もうまくいきません。島の窓口である貴方が今のままでは、島全体の信頼、品位に関わります。教えることは多いですが、しっかりと付いてくるように。……いいですね?

Elise: Today, I'd like to start giving you some actual coaching… It seems you finished the previous task I gave you. Though it was expected of you, it is of course a good thing you finished it. Today's topics will include basic manners, communication, et cetera. It seems to me you're lacking these business fundamentals. Without grasping the basics, nothing will ever go smoothly. You're the point of contact for this island, and your current state affects the reliability and dignity of the entire island. I have so much to teach you, so don't fall behind…okay?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……つまり、組織におけるリーダーとして、オーナーは模範的な存在であることが求められ…………少し長くなってきましたが……付いてこられていますか?よろしい。そのまま、集中力を切らさないように。

Elise: Basically, as the leader of an organization, the boss is expected to show exemplary conduct, and therefore… That got a bit lengthy, but are you following along? Very good. I'll keep going on like this, so as not to break your concentration.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: さて、次は実際に…………?……集中が切れているように見えますが……きちんと聞いていますか?何事も、実践してこそ。私の前で、お辞の練習をしてみてください。……頭を上げる際に、なぜ自を逸らすのですか?それでは相手に失礼です。私の……胸が気になって……?……やれやれ……今日の指導は、昼礎の抜けている貴方に、特別大切なこと。集中して頂かないと、困ります。私の動きをよく見て、真似するように。腰の月度、手の置き方を特に気をつけて……あっ……体が当たって…………いえ、謝らなくていいわ。今のは私の不注意ですから。コホン。講義に戻りましょう。お互い集中して、時間を無駄にしないように。

Elise: The next thing to do is actually… …? You look like you've lost your concentration… Are you still paying attention ? Putting theory into action is what's most important, so practice bowing in front of me. Why do you look away from me when you raise your head? That's rude to the other party. My…chest is distracting you…? My goodness. Today's instructions are especially important for someone like you who lacks the basics. It won't do if you can't concentrate. Watch closely how I move, then copy me. Pay close attention to the angle of my hips, and where I place my hands. Oops… We bumped into each other. No need to apologize. That was due to my carelessness. Ahem. Let's get back to the lecture, shall we? We both have to concentrate to avoid wasting time.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ……では、本日はここまで。長丁場でしたが、なんとか付いてこられたようですね。……お疲れさまでした。「美人に教えてもらったから」?あのね…………理由はどうあれ、内容が頭に入ったなら良しとしましょう。復習は、欠かさないようにしてください。明日の仕事に差し障らないよう、今日はゆっくり休むこと。じゃあ、また明日。おやすみなさい。

Elise: …And that concludes today's coaching session. It was a lot to take in, but you seemed to be following along, so…well done. Because your "instructor's a beautiful woman?" You know what… Whatever the reason, let's just be happy you were able to absorb the lesson. And don't forget to go over what you've learned. But take the rest of the day off, so that you'll be focused and ready for work tomorrow. Good night. I'll see you tomorrow.

Episode 5: The Venus Job (ヴィーナスの「仕事」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふぅ……

Elise: Whew…

Scene 2
Japanese English translation

Elise: あら?こんにちは、オーナー。フェスの視察ですか?今、ちょうど終わった所です。ヴィーナスとして、早く慣れようとしていますが、まだ勝手が分からす……難しいものですね。せっかくの機会ですから、参加するだけでなく、ヴィーナスの視点から改善点を見つけ出せればと……え? 「フェスは楽しめているか」?……フェスは、ヴィーナスとしての「仕事」ですから。仕事として体を動かすのは、今までにない感覚ですが。しっかりこなせるよう、私なりに努力しているつもりです。うまく動けないと、パートナーにも、迷惑をかけてしまいますから。気にしないと思う、って……確かに、皆さん、いい人ですが……それに日えてしまっては、私自身のためになりません。常に最善を目指さなくては。「楽しむのも仕事の内」……?言っている意味が、よくわかりません。私は、仕事だからこそ、楽しむ余裕などない、と。……「ヴィーナスとは、そういうもの」?楽しむことが、仕事の一部、ということですか?それが「仕事」であれば……わかりました。楽しめるよう、努力してみます。

Elise: Oh? Hello, boss. Watching the festival? I just finished. I'm trying to quickly get accustomed to being a Venus, but it's still quite difficult. Since it's a rare opportunity, I decided to try and find areas of improvement from the perspective of a Venus and not just participate… Hm? Am I "enjoying" the festival? As a Venus, participating in the festival is my job. Though it's the first time I've had to move my body as part of my job, I'm putting in effort to master it. If I can't move swiftly, then I would be a burden to my partner, so… You don't think she minds? Well, everyone here seems to be very nice but… But thinking like that won't benefit me in any way. One should always strive to be the best they can be. "Having fun is part of the job?" I'm not sure I understand what you mean. The very fact that I'm working means there's no time for fun. "That's what being a Venus is all about…?" So then…having fun is a part of the job? Well, if that's part of the job description, I understand. I'll do my best to try and enjoy it.

Episode 6: An Alluring Photo (魅力的な写真)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。今日は、ヴィーナスとしての仕事、とのことでしたが……フェスのための写真撮影?プロフィールに使われる写真のことですね。わかりました。では、どうそ。撮影をお願いします。

(camera flash)

Elise: 2枚目、ですか?そのまま続けて頂いて、構いませんが。……どうしたのですか?止まっていないで、早く撮影を…………笑顔を?そう言われても……面白いことなしには、笑えません。「楽しむのも仕事の内」…………そうですね。では…………こう、でしょうか?

(camera flash)

Elise: どうでしょうか。あまり、いい表情ができず、申し訳ありませんが……今日はもう終わり?満足のいくものは、撮れていないようですが…………承知しました。貴方がいいのであれば、それで。

Elise: Hello, boss. You wanted me to work as a Venus today, so… Take a photo for the festival? A photo to use in my profile, right? Understood. Then, please go right ahead and take the photo.

(camera flash)

Elise: A second one? I don't mind if you just keep taking them? Why did you stop…? Hurry up and take more photos? Smile…? Well… I can't smile if there's nothing interesting to smile about. "Having fun is part of the job…" You're right, so… Like this…?

(camera flash)

Elise: What do you think? I'm sorry I can't come up with the best expressions. We're already done for the day? I don't think you've taken one to your satisfaction yet, but… Understood… If you're alright with it, we'll call it a day for now.

Scene 2
Japanese English translation

Elise (OFF): ……

Elise: ふむ……今回のフェスの進行は……

(camera flash)

Elise: あら?いらしていたのですか、オーナー。

Elise (OFF): …

Elise: Let's see… Moving on to the next festival…

(camera flash)

Elise: Oh? I didn't see you there, boss.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: まさか、写真を……隠し撮りとは、感心しませんね。……どうしたのですか、嬉しそうに……笑みを浮かべて。いい写真になった?私は、仕事をしていただけですが……当初の想定とは、大幅に異なる写真なのでは?仕事をしている私の姿が……魅力的だから……?それでいい写真になったなら、いいのですが……そんなもの、なのでしょうか。……今回の隠し撮りは、大目に見ます。お昼の撮影で努めを果たせなかったのは、私ですから。……それにしても、本当に嬉しそうで…………良く分からない方ですね。

Elise: Were you taking pictures of me behind my back? That's pretty unimpressive. Why do you look so happy…? What's with the giddy smile? You got a good photo? It's just of me working, though… Quite different than the one you originally intended, is it not? Because a photo of me working is alluring? Well, if you think it's a good photo, I'm fine with it. But is it really that good? I'll let you off for taking a photo of me secretly this time… I was the one who could not fulfill my duties at this afternoon's photoshoot, so… But I still don't know why you look so happy… You're not an easy one to understand…

Episode 7: The Role I Was Given (与えられた役目)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。指導の時間には、まだ少し……フェスについてのお話、ですか?時間はまだあるので、構いませんが。フェスを楽しめるようになったか。そう、ですね…………最近は、以前より動けるようになってきました。上達の実感がある、という点では、楽しい……のかも。試合の平均得点は、前回より2.5ポイントほどアップ……ファーストタッチの成功率も、以前に比べ…………?どうしたのですか、笑みを浮かべて……私が楽しそうだから……貴方も、楽しい……?……よく、わかりませんが……これで「楽しむ」という仕事を、こなせたのでしようか?……とにかく、そろそろ指導の時間です。早く準備をして、始めましょう。

Elise: Did you call for me, boss? We still have sometime before our next coaching session starts… You wanted to talk about the festival? We've still got time, so that's fine with me. Am I starting to have fun at the festivals? Well, yes… I've been able to move better lately. So that feeling of improvement is quite…"fun," I suppose. I've increased my average match point by about 2.5 points… And when comparing my first-touch success rate to the past… What happened to you? What is that smile for? You're having fun…because I seem to be having fun…? I don't…really understand… Does this mean I've mastered the "have fun" part of the description? Anyway… It's almost time for your coaching. Hurry up and get ready so we can start.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……さて、ここまでで、分からないことは?集中できているようでしたら、問題ないのですが……その……貴方は、ここ最近。すっとフェスの催備で忙しかったはずです。その傍ら、私の出した課題や指導をこなす。体力的にも、精神的にも、辛くはないのか、と。少し大変……それはまぁ。そうでしょうね。「でも、オーナーとして、楽しまないと」……「一緒にいられて、楽しい」……!?っ……オーナー、私は……誰かを楽しませることなんて……だからこそ、私は、オーナーとしての役目を……すみません、オーナー。少し気分が優れないので……本日の指導は、ここまでとさせてください。失礼、します。

Elise: So is there anything unclear up to this point? If you're still able to concentrate, then that's fine, but… Uhm… I'm sure you've been quite busy preparing for the festivals lately… I was wondering if it's been rough for you, both physically and mentally, to complete my tasks and instructions on top of that. A little rough…? Well, I suppose it would be. You "have to have some fun as the boss?" And "being with me is really fun" for you…!? … Boss… Just the thought of me making someone enjoy themselves is so… You see? This is why teaching you the role of boss is my… I'm sorry, boss. I'm feeling a bit under the weather, so…we'll have to cut your coaching short today. Excuse me.

Episode 8: How Does One "Have Fun?" (「楽しむ」とは)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: あの、オーナー……その……こんばんは……いえ、用事というほどのことでは……ないのですが…………え?課題がまだ終わっていないから、見て欲しい…………わかりました。それでしたら……

Elise: Um, boss…? Good evening. No, there's nothing in particular I needed to see you about… … Hm? You haven't quite completed that task yet, so you want me to watch? I see… In that case…

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……もう、夜も違いですが……体は大丈夫ですか?確かに、課題を終わらせることは大切ですが、まだ次の指導までは、日もあります。……私と一緒なら、頑張れる?「一緒にいると、楽しいから」…………オーナー。「楽しい」とは……何なのでしょうか?仕事とは、真面目に最善を尽くすもの「楽しい」という気持ちは、緩みの現れ……今まですっと、そう思っていました。……員方と、共に働くまでは。員方は、楽しんで仕事をしている……私と違って。それは単に、仕事を遊びと捉えているからだと思っていましたが。貴方はむしろ、楽しむことでこそ、仕事を頑張ることが出来ている……そんな貴方を見ていたら……どうすればいいのか、分からなくなってしまいました。……オーナー。お願いがあります。「楽しむ」とは、どういうことなのか……私に、教えてもらえないでしょうか。今の私は、心から楽しむことが出来ていない。与えられた貴務を、果たせていないと感じますし……それに……知りたいのです。楽しむことで、その……貴方のように、活き活きと頑張れるのかどうかを。指導することが役割である私が、教えてもらおうなど、おかしいかもしれませんが…………「ギブ・アンド・テイク」?……ふふっ。そうですね。そういうことであれば。先に課題を?そうでしたね。では、続けましょうか。……終わるまで、見ていますから。オーナー。

Elise: … It's getting quite late… Is your body feeling alright? Of course, it's important that you complete the task, but… Your next session isn't for a few days. You can do your best if I'm with you…? Because you "have fun when we're together?" Boss… What is it with you and "fun" anyway? Work should be taken seriously, where you strive to do your best. Wanting to have "fun" tends to lead to slacking off… That's what I've always thought up to now. That is…until I started working with you… The way you have fun while working…was so foreign to me. I'd always thought it was simply turning work into playtime. But in your case, having fun actually motivates you to work harder. When I saw that happening with you… I didn't know how to deal with it. Boss, I need you to do me a favor. About what it means to have "fun"… Could you please teach me? I'm currently unable to experience true "fun" from the heart. I feel like I haven't been able to fulfill the dutiy I've been given. And also…I want to know how it feels. I want to know whether or not having fun makes me feel more alive, or motivates me to work harder, like it does for you. My role here is to coach you, so it might sound odd for you to teach me, but… "Give and take?" Heheh. That's right, we can look at it like that. Do the task first? Oh right. Let's continue then, shall we? I'll watch you till you've finished, boss.

Episode 9: To Teach and Be Taught (教えて、約えられて)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: それで、オーナー。本日は、どこへ……えっ?始める前に、ルール……貴方を「先生」と呼ぶ、ですか……確かに、今日一日は、貴方に教えてもらうわけだから……はい、分かりました。 「先生」。ど、どうしたのですか、ニャニヤして……じょ、冗談!?か、からかわないでください……

Elise: So boss, where are we off to today…? Hm? Rules before we start…? I have to call you "Professor"…? Well, you will be teaching me today, so… Alright, I understand, "Professor." W-what are you grinning about…? A joke!? S-stop teasing me.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……何でも頼んでいい?いいのですか。年間では落ちませんが。気にしなくていい?……では、ブラックコーヒーを。えっ?普段劇まないものを?……そうですね。では…………普段と変えるのも、息外と難しいものですね。どれにしましょうか。えっと……で、では、この……ヴィーナストロピカルスペシャルキャラメルモカグランデで。……えぇ。その、名前の長さで選びました。なんとなく、その方が美味しいのかな、と……ニャニヤして、もう……これを飲んだら、次、連れて行ってくださいね。

Elise: I can order anything I want…? Are you sure? This won't be covered as a business expense. I don't have to worry about it? Well then…I'll have a black coffee. Huh? Something I don't usually order? Okay, let's see… It's hard to choose something I'm not familiar with. What should I get? Um… So let's see… I'll get the Venus Tropical Special Caramel Mocha Grande. I chose that because the name is so long. I thought that could mean it tastes better. What is it with you and the grinning? Take me to the next place when I finish drinking this.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 海……つ、たくないかしら?あっ…………い、いえ、少し驚いただけ……むしろ……あったかい、かも……それで、海で遊ぶって、何をすれば……きゃっ!?い、一体……や、やり返す?そ、それは……ええと……じゃあ…………えいっ!も、もっと強く!?む、難しいですね…………じゃあ、思いっきり行きますよ?覚悟はいいですか?……えーいっ!あっ…………うふふっ!ごめんなさい、だって……貴方がびしよ濡れで、その…………あっ!やりましたね……じゃあ私からも…………あははっ!あはははっ!……

Elise: The ocean… Is it cold in there? Ah… N-No… I was just a little surprised. And actually… It feels kind of warm… So now that we're playing in the ocean, what do we-- Kyah!!! What in the…!? Get you back!? I mean… I'll just, um… There! Harder? That sounds difficult. I'll come at you with all my strength… Ready? Hahhh!!! Oh… Heheh. I'm sorry… But, you're soaking wet, and… Ah!!! There you go again. So you asked for it… Hahaha! Hahahaha!

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ふふっ。ふたりとも、びしょ濡れですね。いえ、嫌などではなく……寧ろ、肩の力が抜けたような……これが、「楽しい」ってことなのかしら。……まだ、完壁にはわからないけど。

Elise: Heheh. Now we're both soaked to the bone. No, it's not that I don't like it… Actually…I feel like some tension's been lifted off my shoulders. Is that what "having fun" feels like? I'm still not completely sure…

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ……海……こんなに近くにあったのに、遊んだことなんて、一度もなかった。南の島の海って、とても温かいんですね。包み込まれるみたいで、まるで……い、いえ。なんでもないわ。……コホン。オーナー……いや、「先生」今日はまだ、始まったばかり。まだまだ、いろんなことを知りたいわ。次は何を教えてもらえるのかしら。時間を無駄には、していられないでしょう?ふふっ♪

Elise: Funny how I've been so close to the ocean, but never once played in it before. Water in the South Pacific is really warm, isn't it? I feel like I'm wrapped in its gentle arms… Just…forget I said that. Ahem. Boss… I mean, "Professor." We've only just gotten started today. There's so much more I want to know about. What do you have for me next? We can't waste any time now, right? Heheh ♪

Episode 10: To be the "Boss" (オーナーとは)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……さて、これで、予定した指導はすべて終了です。……前回は、急に打ち切って、申し訳ありませんでした。気にしてない……ふふっ。優しいのですね。……オーナー。よろしければ、この後、少し……ご一緒しませんか?ありがとうございます。では行きましょうか。

Elise: And that completes all the coaching I had planned for you. Sorry I suddenly cut it short last time. You don't mind? Heheh… You're so sweet. Boss, if it's okay… Do you think we could maybe…spend some time together after this? Thank you so mcuh… Let's get going then, shall we?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: まずは、最後まで、お疲れ様でした。「最後まで面倒を見てくれて、ありがとう」って……それが私の仕事ですし……それに、お礼を言うのは……私の方です。……以前、言いましたよね。私も、前にオーナーを務めていたことがあると。オーナーに任じられ、島の責任者として……出来る限りの努力は、したつもりでした。事実、事務仕事のようなことは、効率よく回っていました。しかしながら……島のヴィーナスを輝かせるという、本来の目的が果たせず……オーナーは別の方に交代することになりました。辞める時、あるヴィーナスに声を掛けられたんです。「オーナー、楽しかった?」……と。それに私は営えることが出来ず……ずっと、心のどこかで引っかかっていて。今なら、なぜ上手くいかなかったのか、分かる気がします。私が肩肘を張りすぎていたのでしょう。「楽しむ」ことを知らないオーナー……その堅さが、島のみんなを要縮させてしまっていた。そこに気づけたのは、貴方のおかげ。だから……ありがとう。オーナーになるとは……難しいものですね。だからこそ、色々なことを楽しみながら、オーナーを続けている貴方を尊敬していて、それで……っ…………そ、その……少し、喋りすぎてしまいました。い、いえ、特に大事なことでは、ありませんから……えっ?「表情が豊かになった 」って……私が、ですか?もう。……一体、誰のせいかしら。……ふふっ♪

Elise: First of all, I commend you for making it to the end. Thanks for looking after you the whole time? I mean, I'm just doing my job. And I'm the one who should be thanking you. As I mentioned before… I was formerly working as a boss myself. Being appointed as the boss, and being held responsible for that island… I poured as much effort as I could into it. I was very efficient at office work and things like that. But still… I was unable to make the Venuses on the island shine, which was the original goal… So they chose someone else to take my place. When I was on my way out, one of the Venuses asked me, "Boss… Did you have fun?" I wasn't able to answer her question, and that was really tugging at my heart. But now…I think I understand why it didn't work out. I was too stiff…too formal. A boss who didn't know how to have "fun." And that hard exterior caused everyone on the island to wither. I only realized this because of you. So…thank you. Being a boss isn't easy, is it… Which is why I respect you, for carrying on with your duties while managing to enjoy so much of it and… Oh my gosh… I said a little too much. No no, it's really not that important. Huh? I'm showing more expression now…? Really? Wow… And who's fault is that? Heheh ♪

Episode 11: Together with You (責方と一緒に)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Elise: こんばんは、オーナー。少し夜風を浴びようと、散歩していました。一緒に?もちろん、構いませんよ。

Elise: Good evening, boss. Just thought I'd go out for a stroll to enjoy the evening breeze. Go with me? Of course.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 早いもので、指導も全部終わり……この島での私の「仕事」も、任期終了です。c………オーナー。改めて、お願いがあります。貴方には、大切なことを教えてもらいました。ですが……私には、きっとまだ、足りていないことがたくさんある……まだまだ、色々なこと……貴方に教えてもらいたい。「指導役」としての役目は、終わってしまいましたが…………貴方もまだ。私に教わりたいことが残っている?良かった…………い、いえ、その……そうですね。私の指導が身に付いているか、今後も確認しなくては。……ふふ。これからも、教えて、教えられて……ギブ・アンド・テイクで、お願いします。ビジネスライクな関係でいいのかって?そ、それは…………いえ、オーナー。私は、私自身の意志で……ここにいたいと思っています。………一緒にいて、いいですか?……ふふっ。ありがとうございます。……ねえ、オーナー。私、貴方と一緒にいられて……楽しいわ。うふふっ!

Elise: It went fast, but I've completed your coaching. So my work on this island is done. …… Boss… I need to ask you a favor again. You taught me something really important. But… I know there's still so many areas I come up short… There's so much more I want you to teach me… I know my role as your "life coach" is over now, but… You also…have more things you want to learn from me? …Good. I mean…yeah. I still need to make sure you've adequately absorbed everything I taught you. Heheh… So I'll still be teaching and learning from you… I ask that we continue our "give and take." Do I want to "maintain a business relationship?" I-I mean… No, boss… I'm here by my own will. Because I want to be with you, so… Would you do that for me? Heheh. Thank you. Hey, boss? Spending time with you is…really fun. Heheh!

Nanami Episodes[]

Episode 1: Lemme See That (ちょっと見せてよ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: きれい……いい思い出になるといいな……

Misaki (OFF): おーい!

Nanami: ん?

Misaki: 久しぶり。びっくりしたぁー!

(camera flash)

Misaki: 何年ぶりだる。ふふっ、調子はどう?

Nanami: まあまあ、だけど……

(camera flash)

Nanami: みきの方は?この島でバイトしてるって、聞いたけど……

Misaki: まあまあ……かな……あ、そうた。大事なこと忘れてた。ちょっとだけ、待っててね。

Nanami: え……うん。じゃ、あとで。

Misaki (OFF): あ、そうだ!

Misaki: オーナー、あとで、ちゃんと見せてね。

Nanami (OFF): ねえ……

Nanami: そのカメラ、ちょっと見せてよ。……なんか気になったっていうか、一眼……わたしは持ってないから。え?「貸してくれる」って……いい、の?ありがとう……結構、重いんだ……

(camera flash)

Nanami: ……うん。こんな感じでとう、かな?えっと、オーナー……だっけ?

Nanami: How pretty… I hope it can be a nice memory…

Misaki (OFF): Heyyy!

Nanami: Hm?

Misaki: It's been awhile. You scared me!

(camera flash)

Misaki: How many years has it been? Heheh… How are you doing?

Nanami: I'm all right, but…

(camera flash)

Nanami: What about you, Misaki? I heard you were working on this island

Misaki: Not bad, I guess… Oh yeah, I forgot something major. Just wait here a minute.

Nanami: Um…okay, See you later.

Misaki (OFF): Oh yeah!

Misaki: Take a better look at me later, boss.

Nanami (OFF): Hey…

Nanami: Lemme see that camera for a second. You got me kind of curious… And I don't have a single-lens camera, so… Hm? You'll actually…let me borrow it? Thank you… It's pretty heavy…

(camera flash)

Nanami: …Uh-huh. How about something like this? Um, boss…was it?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……え?わたし?その……なにも聞いて、ない?はぁ。あのグラサン、調子のいいこと言って……あ、こめん。なんでもない。えっと……わたしは、ななみ。街でスカウトされて、この島に来たんだけど……なんか、派手な柏好したグラサンの人に、「君こそ輝ける女神だぁ〜」とかなんとか……それは、怪しいとは思ったけど……タダで通べるっていうし……みさきもいるから大丈夫って……え……みさきとの関係?普通に友達、だけど。中学の頃の。それで、その……しばらく、この島に居たいんだけど……いい、かな?「大歓迎」……?そう?……よかった。じゃあ、改めて。よろしくね、オーナー。

Nanami: Hm? Me…? You haven't heard? *sigh* That smooth-talking guy with sunglasses… Oh, sorry. It's nothing… Um… I'm Nanami. I was scouted in the city, so I came to this island… Some guy in flashy clothes with sunglasses said, "you're the exact girl I'm looking for, a venus who can really shine," and things like that. I thought it was a little creepy at first… But if it means a free vacation… And since Misaki's here too, it must be alright… Hm? My relationship with Misaki?… We're just friends, from back in junior high. And um… I'd like to stay on this island for a while… Would that be okay? You welcome me "with open arms?" Really? …That's a relief. Then once again… I hope we'll be good friends, boss.

Episode 2: Can I have a Sip? (一ロ飲んでいい?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。話ってなに?お茶でもしながら……?……まあ、いいけど。

Nanami: Hey, boss… What did you want to talk about? A chat over drinks…? …I suppose that's fine.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ヘえ、この島、カフェとかもあるんだ。えと、オーナーは、何にするの?……コーヒー?……じゃあ、わたしも。……えっと、なに?わたしの顔、なんかついてる……?……?どうしたの?急に真剣になって……「フェスに出て欲しい」……?……えっと、ごめん。「フェス」って何のこと?スカウトのときに?え……聞いてないけど。強さと美しさを競う、わたしにピッタリの祭典……?わたしにピッタリって……オーナー。通当なこと言ってない?「フェスに出たら、きっと輝ける」……「たぶん」……んー……わたしがそのフェスに出ると、オーナーは嬉しいの?それはもう、ものすごく……?ふーん……まあ、そういうことなら……出てもいいよ、フェス。……オーナーのことも、もっと知れそうだし。それで、わたしはなにをすればいいの?まずは、自己紹介?プロフィール用の……?そんなこと、急に言われても……困る。なに話せばいいか、分かんないし。「カメラは」って……あれは、趣味っていうか……なんだろ。時々、すごく「撮っておきたい」って思うときがあって……だから、カメラにも興味があるっていうか。そんな感じ……かな。「わかる」って……そういえば、オーナーも写真とか、好きなの?ビーチで撮ってたし……一眼使ってたから「そうなのかな」って思ってて……ちょっと、気になってたっていうか…………えと、なんでもない。こめん、それで……何の話だっけ?他に、好きなもの……?んー……とくに思いつかないけど…………?ねえ、ちょっといい?オーナーの頼んだコーヒー、なんか白いの浮いてるけど、なに?マシュマロ……?駄目じゃないけど……美味しいの?最近のお気に入り……?ふーん…………ねぇ、一ロだけ、飲んでいい……かな。

Nanami: Wow, you have a café on this island. So…what are you having, boss? …Coffee? Okay, me too. Um… What is it? Is there something on my face? …? Why are you so serious all of a sudden? You want me to "be in the festival?" Sorry, I'm not sure what you mean by that. When I was scouted? I didn't hear anything, though. A competition of strength and beauty? The "perfect festival" for me…? Perfect for me, huh… Are you just saying what I want to hear, boss? I'll "shine bright in the festival…" "Probably…?" Hmm… If I join this "festival," will it make you happy? "Incredibly happy?" Hmm… Well if that's how you feel… I guess I'll do it. …I should be able to find out more about you, too. So what do I have to do? Introduce myself first? For the profile? This is all so sudden for me… I don't know what I'm supposed to say. Cameras…? I mean, I guess it's just a hobby, I dunno. Sometimes I get an urge to take pics. So I guess I'm interested in cameras…in that respect. You get it? Actually, boss… Do you like taking photos? You were taking some at the beach… And you were using a single-lens so I thought… I guess you could say I was a little curious…I mean…never mind. Sorry… What were we talking about? Other things I like? Um… Nothing really comes to mind… …? Hey, could I ask you something? There are some white things floating in your coffee. What are those? Marshmallows? No, I don't dislike them… Are they good? A recently acquired taste…? Hmm… Can I have a sip…maybe?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……美味しい。ちょっとだけ甘くて、ふわっとしてて……これ、好き……かも。……せっかくだから、オーナーのこと。もっと教えてよ。好きなものとか、お仕事のこととか。だって、まだほとんど聞いてなかったし…………ほら、自己紹介、オーナーの番。

Nanami: … It's good. They're a little sweet…and fluffy… I think I might like this. Since we're here, tell me more about yourself, boss. What do you like, what do you do for work? I mean, I hardly know anything about you… It's your turn to introduce yourself.

Episode 3: You Choose (選んでほしい)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。今日はなんの用?フェス用の水着を……?そんなの、わざわざ用意しなくても……わたしは別に、これでいいし……「もう用意したから」って……オーナーが?……なんで?それが仕事、だから……?えっと……オーナーって、そんなことまでするものなの?「ヴィーナスを輝かせるためならなんでも」?「ヴィーナス」って……えっと……まだ、慣れないな……でも……そうなんだ。オーナーって、そういうこと考えて仕事してるんだ。それより、サイズとかは?わたし、教えてないと思うんだけど……「見ればわかる」って……ちょ、ちょっと、なに言って……!え……冗談?「試着のつもりで確かめてみて」……はあ……もう、焦らせないでよ。まあ、そういうことなら、着てみる、けど。

Nanami: Morning, boss. What did you need today? My swimsuit for the festival? You don't have to do that… I'm fine wearing what I've got on now… But you've "already got it ready?" You…? …Why? It's your job? Um… Your job even has you doing things like that? You'll "do anything to get a Venus to shine?" Using "Venus" for me is kind of… I guess I'm not used to it yet… But…yeah. So thinking about these kind of things is part of your job… What about my size? I don't think I told you that, so… You can tell just by looking at me? H-Hey… What are you…!? Oh, just kidding? You want me to try it on to see if it fits? *sigh* I don't want to be rushed. But I guess… If it's for the festival, I can try it on.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。どう、かな?「よく似合ってる」……?そう?……よかった。わたしもこの水着、気に入ったっていうか……サイズもぴったりだし…………まさか、本当に……う……ううん、なんでもない……せっかくだから、他の水着も……?ん、わかった。着てみる。

Nanami: Thanks for waiting, boss. What do you think? I look great in it? Really? That's a relief… And…I think I kind of like this swimsuit. It fits me perfectly… …Hey, did you really… I-I mean… Never mind… You want me to try on another one since we're here? Sure… I can do that.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: オーナー……着てはみたけど……これ、わたしには可愛すぎない?そんなことない?「水着よりわたしの方がカワイイ」……から?えっと……く、繰り返さなくても、わかった……から……まあ、オーナーが気に入ったのなら…………嬉しい、けど。それで……どっちの水着がいい、かな?好きな方でいいって言われても。自分じゃ、よく分かんないし……それに、その…オーナーに選んで欲しい。

Nanami: Boss… So I've got it on now, but… Isn't this a little too cutesy for me? No? Because I'm…"cuter than the swimsuit?" Ummm… Y-You don't have to say it again… I got it… I mean, I'm glad you like it and all, but… So… Which swimsuit should I choose? You want me to decide? But I'm not sure which would be better… I'd rather have you choose for me, boss.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……え?これを着ればいいの……?

Nanami: …Hm? You want me to wear this?

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: ね、ねえ、オーナー……あの……これ、違う水着じゃない……?ちょっと、ヘンなんだけど………えと、オーナーがそういうなら…………でも……や、やっぱり自分で選ぶ、選ぶから!

Nanami: H-Hey boss… Um… Did you give me the wrong swimsuit? It's kind of weird… …But if that's what you want… Wait… I think I can choose… Yeah, I'll pick one myself!

Episode 4: Got Me Curious (気になるかも)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): オーナー。

Nanami: 珍しいね、こんなとこに。……ちょっと待って。

Nanami (OFF): よっと。

Nanami (OFF): Boss.

Nanami: This is rare… Seeing you in a place like this…. Hold on.

Nanami (OFF): *sits down*

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: え、「こんなとこにはこっちの台詞」……?……いい景色だったから。写真……撮ってた。そしたら、オーナーが見えてさ……オーナーは?いま、仕事中?あ、うん、大したことじゃないんだけど…………わたしも付いてっちゃダメ、かな?「どうして」って……ちょっとだけ気になったから……普段、どんな仕事してるのかなって。「ヴィーナスを再かせる」って……可するの?わたしも、一応……ヴィーナス、だし。「残念だけど今日はプライベート」 ……?……なら、それでもいい……っていうか、そっちのほうが気になる……かも。だって、趣味とか、近いし。美味しいものとか……たくさん知ってそうだし。えっと……ダメ、かな。……良かった。……それで、どこ行くの?「お腹が空いたから、お昼ご飯」……?うん、いいけど。何を食べるの?「何がいい」って……オーナーのプライペートなんだし……オーナーが好きなもの、選んでよ。え、ラーメン……?ううん、嫌じゃないよ。わたしもラーメン、好きだから。ふふ、やっぱり、オーナーとは話が合うのかも。

Nanami: Hm? I "took the words right out of your mouth?" I was taking pics because the view is so beautiful here. And then I saw you… So… Are you working now, boss? Oh yeah… It's not a huge deal or anything, but… Would it be okay if I maybe…went along with you? "Why?" I was just a little curious, that's all. About what kind of things you generally do in your job. How exactly do you "help a Venus to shine?" I mean…I'm a Venus too, so… "Unfortunately, today's job is private?" Well…that's fine… Actually, that makes me even more curious. I mean…we have similar hobbies. And also…you must know a lot about gourmet food. Um…still a "no?" …Great. So where are we going? You're hungry so it's time for some lunch? That's fine. What are we getting? What do I want? It's your private time, boss, so pick whatever you like. Ramen…? No, I don't hate ramen. I actually like it. Heheh… I think we might get along well.

Episode 5: A Pic I'd like to See (見てみたい写真)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー……今日は、どんなこと、話してくれるのかな……ちょっと、楽しみ……

Nanami: I wonder what the boss… …wants to talk about today? I'm kind of looking forward to it…

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ん、誰だろ……

Nanami: Hm? Who is it?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: あ……と……オーナー……?どうしたの、こんな朝早くに。カメラ持って…………フェス用の写真を撮りに?写真なら、今までも結構撮ってたと思うけど……それじゃ、駄目なの?「ヴィーナスの魅力を最高に伝えられる写真じゃないとダメ」……?わたしの魅力って……はあ……オーナー、また適当なこと……「今度は適当じゃない」って……えと……うん……ごめん。それで、その……「最高に魅力的な写真」?それを撮りに行けばいいの?じゃあ……すぐ、準備する。

Nanami: Oh…my… Boss…? What are you doing up so early, and with your camera? To take pics for the festival? I've already taken a lot of pics. Aren't those enough? They have to be pics that "fully convey the charm of a Venus?" My charm… *sigh* There you go again with your flattery, boss… "No flattery today?" Oh…okay. …Sorry. So are we going out today, to capture this pic that "fully conveys my charm?" Okay… I'll get ready now.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……この辺りで?大事な写真、こんなところでいいの?「ここがいい」って………まあ、オーナーがそういうなら、そうなの……かな。……ポーズ?そんなの、急に言われても……

(camera flash)

Nanami: Around here? Are you sure this is the best spot for such an important pic? "This is the spot?" Well, if you say so, boss, but I don't know… …Pose? You can't just expect me to pose all of a sudden.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: あの、オーナー?まだだったんだけど……ポーズ。それでいい、の?写真は活きの良さだから?よく分かんないけど……でも、それじゃいい写真なんて……え、見ていいの?ホントだ……適当に撮っただけに見えたのに……ヘえ、活きの良……かぁ。やっぱり、オーナーって濃いんだ。……でも、まだまだ?「もっといい写真が撮れるはず」って……オーナーがそういうなら……うん、わたしも見てみたい。その、いい写真。

Nanami: Um, boss? I haven't even posed yet. That's what you wanted? Since it brings the pic to life? Not sure what you mean… Do you actually think that's a good pic? Oh, can I see it? You're right… And I thought you were just taking a random shot. Hmm… Gives life to the pic, huh? You really are amazing, boss. Oh, we're not done? You think we can get a better one? If you say so, boss… Yeah, I wanna see it too. This nice picture you're gonna take.

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: その、オーナー?今度は変わったアングル、だけど……それも活きの良さ、なの?

(camera flash)

Nanami: Wait, boss… You took it from kind of a strange angle this time… Does that give the pic life, too?

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Nanami: わたしには、まだまだ分かんないけど……

(camera flash)

Nanami: I'm still not sure about this…

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。いい写真、撮れた?わたしも、そろそろ見てみたいんだけど……

(camera flash)

Nanami: Well, boss? Did you get a good shot? I'd like to take a look at what you got.

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Nanami: 色々撮ったけど……どう?え?まだまだ……って、さっきと言ってること同じ……ふふっ、まあ、いいけど。じゃあ、また写真撮ろうよ。ね、オーナー。

Nanami: You've taken a lot of pics now, so… How do they look? Hm? Still not good enough? That's what you said last time… Heheh… All right then. Let's take some more pics, boss.

Episode 6: A Place I'd like to Go (行ってみたい場所)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。なにしてるの?え、仕事中?そうだよね。ごめん、呼び止めて。用ってほどのことじゃなくて……その、もし暇だったら、一緒にどこか行きたい……かなって。え、デート?そういうつもりじゃ……なかった、けど……「デートだったら仕事は後回しにする」って……えっと、じゃあ……デートで……どこに行くか……?それは……こめん、まだなにも、考えてなくて。例えばその……オーナーの好きな店、とか?ヘンなとこ……?なにそれ。逆にちょっと、気になるし……行ってみたい。

Nanami: Morning, boss. What are you up to? Working? Oh, right. Sorry to interrupt. Nothing in particular… I just thought that…maybe we could go somewhere together…if you had some time. A date!? That's not…what I had in mind… If it's a date you're willing to "set aside work for later?" Okay, then. It's a…date. Where do I want to go? Sorry, I haven't really thought about it. I mean, how about a shop that you like, boss? A weird place? What's that? I'm actually kind of curious now… So let's go there.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ふーん、こんなところに雑貨屋があったんだ……これ……民芸品?流木とか……いろんなものがあるね。たしかに「ヘンなとこ」だけど、……面白い、かも。

Nanami: Hmm… So this place even has a general store. Are these local handicrafts? They've got driftwood, and all kinds of things here. It is a pretty weird place, but in a good way.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あっ、これ!……かわいい……あの、わたし……これ買う。……ハリネズミの、抱き枕……トゲトゲで……その、抱き心地とか……良くないかもしれないけど……でも、かわいい……♥……!?ご、こめん、変……だったかな。なんかテンション上がっちゃって……変じゃない……?「よくあることだから」って……オーナーも?「カワイイものとか、シプいものとかみると、そうなる」……?だからこのお店が好きなんだ。ふふ、オーナーらしいね。「部屋にもいっぱいある」って……オーナーの……好きなもの……?ねえ、オーナー。わたし、他にも行ってみたい場所ができたんだけど……その、オーナーの部屋……とか。……ため、かな?……今度の休みなら……いい……の?うん。じゃあ、楽しみにしてる。

Nanami: Oh wow, look at this! …How cute… Um…I'd like to get this. A hedgehog body pillow. Being so spikey and everything…means it's probably not the most cuddly of pillows, but… It's soooo adorable ♥ …!? S-Sorry. Was…that weird of me? Maybe I got a little too excited… It wasn't weird? "Happens all the time?" You too, boss? When you see something really cute or refined…? So that's why you like this shop. Heheh… That's so like you, boss. You've got a bunch more in your room? …A bunch of things you like, boss? Hey… I thought of another place I'd like to go… I was thinking maybe…to your room? Is that bad? …On your next break? Okay, then. I'm looking forward to it.

Episode 7: What I Want to Do (やりたいこと)[]

Japanese English translation

Nanami (OFF): えっと、オーナー…入って、いい?なんか、いざとなると緊張するっていうか…………じゃあ、お邪魔します。

Nanami: うん……なんかオーナーの部屋って感じがする。ごめん、全然変な意味じゃなくて。

Nanami (OFF): ……なんていうか、落ち着く感じ?

(Nanami is near the bed)

Nanami: ヘえ、写真、こんな風に節ってるんだ……ん?これって、わたしの写真?なんで飾ってんの!?しかも、こんなおっきい……

(Nanami is near the deck)

Nanami: え、えと……オーナー?その……気に掛けてくれるのは嬉しいけど、ここまではちよっと…………へ?ドッキリ?「反応を見たくて」……?はあ……まあ、逆に安心したけど、ドッキリで。もう、オーナーは相変わらずだね……自由っていうか、やりたいことをやってるっていうか…………え、わたし?わたしは別に……オーナーと違って……やりたいこととか、ないし。本当にないか、って言われると、そんなことないような気はするけど……「なんでもいいんじゃないか」って……その「なんでもいい」が思いつかないから、困ってる……わたしは何がしたくてこの島に来たんだろうって……ずっと考えてはいるんだけど…………写真……はまあ、撮ってるけど……オーナーみたいに上手くないし、情熱とか、こだわりもなくて……正直なんで撮ってるのかなって……フェスだって、その……皆が喜ぶから……なんとなく。オーナー、わたしって……え?「じゃあ一緒に探そう」って……わたしの、やりたいことを……?オーナーが一緒に、探してくれるの?えっと、じゃあ……お願い、します……

Nanami (OFF): Uh… Boss. Can I come in? I guess I'm kind of nervous. So…pardon the intrusion.

Nanami: Hmm… This room really fits you, boss. Sorry… I didn't mean that in a weird way or anything.

Nanami (OFF): It's just…kind of relaxing.

(Nanami is near the bed)

Nanami: Wow… So you decorate with pics like this, huh? Wait… Is that a pic of me? Why do you have it on display!? And it's huge…

(Nanami is near the deck)

Nanami: Uh… Boss? I'm glad you're paying attention to me and everything, but… Going this far is a little, um… …Hm? Just a prank? …You wanted to "get my reaction?" *sigh* That's actually a relief, knowing it was just a prank. Typical behavior for you, boss… You're so free…or just…you do what you want to do… … What about me? I don't really… Unlike you, I don't really have anything… I want to do. I don't know if that's really true… In fact…I have a feeling it's not… "Anything's fine?" But I can't think of "anything," that's the problem. What did I come to this island to do? Well, I've been thinking about it for a while… …Photography? Well… I'm still taking them but… I'm not as good as you… I don't really have the passion for it, nor have the commitment… To tell you the truth, I'm not really sure why I'm even taking pics… And with the festival… It makes everyone else happy, so…there's that. Boss, do you think I'm kind of…? Hm? "We can find it together?" You mean, something I really want to do? You'll help me find it, boss? Okay, well… I'm counting…on you…

Episode 8: Because I Want to Cherish This (大切にしたいから)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー。やっぱりここにいた。その、部屋にいなかったから……敵歩中かなって。ううん、とくに用があるわけじゃないけど。なんか眠れなくて……オーナーとお話……したいなって。……散歩、一緒に行ってもいい?

Nanami: Boss, I knew you'd be here. You weren't in your room, so I thought maybe you'd be out on a walk. I mean… There's nothing I really wanted to talk to you about. I just couldn't get to sleep, so… I thought maybe…we could talk. Can I…walk with you?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: あ、花火だ……向こうの方でお祭りやってるみたいだけど、今日、何かあったっけ?え、知らない……?島のことでも、オーナーの知らないことってあるんだ。「見に行ってみるか」って……んー……いいよ、ここで。……でも、花火だけ撮っておこうかな。

Nanami: Oh, fireworks… I guess they're having some kind of festival over there. What are they celebrating? Wow, you don't know? I'm surprised there's actually something you don't know about these islands. Do I want to go see? Hmm… I think we're fine watching from here. Maybe I'll take some shots of the fireworks.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あれ。終わっちゃった。ちょっと残念…………ううん。全然、気にしてないけど…………それより、ちょっとだけ話、いい?まあ、大したことじゃないんだけど……ただ、この島に来てよかったなって……えっと、もう少し詳しく?うーんと、なんていうか、わたしさ……最初はフェスとか、あんまりやる気なかったんだ……でも、最近は少し頑張って……ううん、頑張ろう、って思ってて……この島でしたこと、これからすることを……大切にしたいから。こめん、うまく言えないんだけど、……話したかった。こういう気持ち、どうしていいか分からなくて。……変……かな。……え?このあと?別に予定は……ないけど。「どうしても、連れていきたいところができた」……?……うん、わかった。ついてく。

Nanami: Oh, they stopped already. That's too bad. But it's not like I was that curious or anything. Could I actually talk to you about something else? It's nothing major, but… I just feel like I made the right call coming to this island. Oh…elaborate a little? How do I put this… At first I wasn't really interested in joining the festival or anything… But lately I've been giving it a little more effort… Or actually, I've been thinking of putting more into it from now on… Because I want to value the things I've done, or will be doing, on this island. Sorry, I can't really put it into words, but… I just wanted to tell you. I don't know how to express this feeling I'm having. Is that…weird? Hm? After this? I don't have any plans. There's a place you really want to take me? Okay, sure. I'll go with you.

Episode 9: What I want to Photograph (撮りたいもの)[]

Japanese English translation

Nanami: こんなところ……普通は登らないよっ。ん……えっと……オーナー?着いたよって…………あっ。わぁ……!綺麗……ずっと、見ていたい。……え、オーナーも……!

(camera flash)

Nanami: ひっくりした……まあ、いつものことだけど。え?いい写真がれたから、フェスのプロフィールに……?別に使っても……いいけど。わたしのプロフィールって……そういえば、自己紹介も、ちゃんとしてかったかも……え?「そんなの間かなくてもわかる」って…………わたしの趣味は?じゃあ、好きもの!なら、私がいま……いま、撮りたいもの……なんだかわかる?

(camera flash)

Nanami: ふふっ、ちょっとだけ、はずれ。

(camera flash)

Nanami: ……いい写真、れた…………から、その……大切に、するね。

Nanami: I wouldn't normally…climb something like this. Um… Boss? We're here…? …Oh. Wow…! How pretty… I can't turn away… Don't you agree, boss…!

(camera flash)

Nanami: You scared me… Of course, you're always doing that. Hm? You got a good shot, and you wanna use it for my festival profile? Sure, I don't mind. Oh, and about my profile… I don't think I finished my self-intro now that you mention it… Hm? You already know about me? Then what's my hobby? Okay, my favorite food! Okay…then… Do you know what I want to take a pic of now?

(camera flash)

Nanami: Heheh… Not exactly.

(camera flash)

Nanami: I got a nice shot. So…I'll be sure to cherish it…

Episode 10: To Convey It (伝えるために)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): こうして、こう……こんな感じ、かな……

Nanami: うん、悪くないかも。もう少しだけ錬習して……

Nanami (OFF): Like this… Then like this…

Nanami: Yeah, I think that works. I'll just practice a little more…

Scene 2
Japanese English translation

Nanami (OFF): ……ん?

Nanami: オーナー。来てたんだ。今日はなんの用?フェスの話、とか?「ただ様子を見に来ただけ」……?ううん、嬉しい。わたしもちょうど、オーナーと話したいと思って…………あっ、こめん。その前に、シャワー浴びてきていい?その、汗とか、かいてるし。うん、じゃあ、ちょっと待ってて。

Nanami (OFF): …Hm?

Nanami: Oh, boss. I didn't see you. Did you want to talk with me about something, like the festival maybe? You just came to see how I was doing? Well, I'm happy to hear that. I actually wanted a little more time to talk with you. Oh, sorry. Can I go hop in the shower first? I'm pretty sweaty, so… Okay, just wait here.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。「可愛い」……?えっと、うん……ありがと。それより、オーナーに伝えたいことがあって……こんなこと言うの、変……かもしれないけど。その……いつもありがと。「急にどうしたの」って……?う……だから変かもって言った。けど、伝えたかったから。ほら、前に話したこと。「フェス、頑張ろうって思った」って。……その理由が、わかったんだ。この島に来て、みんなやオーナーと過ごして……それを、すごく大切にしたくて。その……「大切なこと」を、誰かに伝えたくて。……一緒に、感じてほしくて。写真を撮ってるのは、それを残すためで……だから無駄じゃなかったんだって…………やっぱり、うまく言えないんだけど……オーナーのおかけで、気がつけたから。だから……ありがと。……え?「自分はなにもしてない」って……そんなことないよ!オーナーは気づいてないかもしれないけど……オーナーは 「わたし」を教えてくれた。わたしに、気づかせてくれた。だから、わたし、オーナーのこと……あっ……えっと…………そ、それで、これからなんだけど……続けようと思うんだ……ヴィーナス。それで、いつかはフェスで輝いてさ……わたしの、だけじゃなくて、みんなの大切な想い出に……なれたらいいな、って。だから、オーナー。その……これからも、わたしを応援、してくれる?わたしもっ……オーナーのこと、応援するから。……うん。じゃあ……これからもよろしく、オーナー。

Nanami: I'm back, boss. "Cute?" Heh… Um, thank you. Actually, there's something I wanted to tell you… It might be kind of strange for me to say this, but… Thank you for everything you do. "Where did that come from all of a sudden?" I mean…I told you it might be strange. But I just want to let you know. Remember what we talked about before? That I wanted to try harder at the festivals? Wel, now I know the reason behind that. Coming to this island and spending time with you and the others…is something I really want to cherish. And I wanted to share these "cherished" times with somebody…. So that we can feel them together. And to preserve them by taking pictures… So it wasn't for nothing after all. I can't really put it into words, but… I realized this was all because of you, boss. So…thank you. …Hm? What do you mean you didn't do anything? Of course you have! Maybe you haven't realized it, but… You taught me how to be…me. You allowed me recognize myself. [sic] And because of that, I really think you're… Um… … Anyway, because of that, I decided… That I want to keep doing this… The whole "Venus" thing. And someday I really want to shine at the festival. I don't want this just to be for me… I want it to be a cherished memory for everyone. So boss… Will you keep rooting for me from now on? I'll be rooting for you too. …Mm-hm. Okay, boss. I'll be counting on your support.

Episode 11: Self Introduction (自己紹介)[]

Scene 1

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: オーナー、準備、できたよ。え、もう録ってる?えっと……じゃあさっく、自己紹介。初めまして、わたしはななみ。職業は学生で、血液型はO型。趣味は、写真をって飾ったり……あとは動物を見ること。は動物を見ること。特にハリネズミとか。ふふ、可愛いよね。好きなべものは、ラーメン、かな。とんこつの。同のに好きな子が居かったから。前は一人でお店に行ってたんだけど……最近は一に行ってくれるが……?

Nanami: Boss… I'm ready. Oh… You're recording already? Okay, um… Let's get right into my intro then. Nice to meet you, my name is Nanami. I'm currently a student, and my blood type is O. For hobbies, I like to take pictures, and decorate the room with them…and I like looking at animals. Especially hedgehogs, 'Cause they're so cute… Heheh. My favorite food would be… ramen, I guess. Made with pork bone broth. I didn't have anyone else around who liked it at first, so I'd go to the restaurant by myself… But lately there's someone who's been going with--

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……ん?オーナー、どうしたの?カットって……どこか駄目、だった?「ヴィーナスの紹介動画だから、オーナーの話はナシ」?えっと、そういうものなの?よく分かんないけど……わかった。じゃあ、続き、いくよ?……ん♪

Nanami: Hm? …"Cut?" What happened, boss? What did I do wrong? Since this is a self-intro video, I'm not supposed to say anything about you? Oh, is that how it works…? I don't get it…but okay. Anyway, I'll keep going now. …Okay ♪

Scene 3

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: 好きな飲みものは、コーヒー。マシュマロ入りのやつ。これも最近……あっ、えっと、最近、好きになっただ。他には……なにか言うことあったっけ……?は?スリーサイズ?いや、それは言わないでしょ。……え?他のみんなにも間るいて……? 「なんなら、ここで測ってもいい」って……う……上から88、54、87、だけど……あの……この動画ほんとに使の?その、他の人に知られるのはちよっと……確かに減るもんじゃない、けど。んー、そっちがその気なら……

Nanami: I like to drink coffee…the kind with marshmallows in it. Actually, recently I went with…I mean…I recently started liking that. Let's see…was there anything else…? Huh? My measurements?…I don't have to say that, right? …Hm? You asked everyone else, too? And you could measure me now if I need it? Well… From top to bottom: 88, 54, 87… Um… Are you really planning to use this video? I don't know how I feel about other people hearing that information… I mean, it's not a big deal or anything. So…if that's what you want…

Scene 4

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles during her on-screen portion, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami (OFF): そのカメラ、ちょっと借りるね。

Nanami: ……こほん。さ、最後に一人。超介したい人が居るんだ。この島のオーナーで、たしの大きな人。

Nanami (OFF): Let me borrow that camera for a second.

Nanami: …Ahem. And finally, there's someone I want to introduce to you. He's the owner of this island, and my favorite person to be with.

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: はい、じゃあ、どうそ。ふふ、なに慌ててるの?自己紹介、オーナーの番だよ。

Nanami: Okay… Here you go. Heheh… Why do you look so flustered? It's your turn to give a self-intro, boss.

Lobelia Episodes[]

Episode 1: Would you be My Lover? (愛人になってみない?)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes1(_로벨리아_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes1( 로벨리아 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ネモフィラみたいな青空、ダリアのような太陽……ふふっ、悪くないんじゃない?さて、あの子はどこに……

Lobelia (OFF): あ、いたいた♪

Lobelia: フィオ……だ、誰よ、あいつ……

Lobelia (OFF): イチャイチャしちゃって……あ、もしかして、あれがフィオナの……?

Lobelia: ……ふふっ、いいこと思いついちゃった♥

Lobelia: This sky's as blue as the Nemophila, with sun as bright as the Dahlia… Heheh… Not bad at all. So where could that girl be…

Lobelia (OFF): Ah, there you are ♪

Lobelia: Fio-- Wh-Who is that…?

Lobelia (OFF): Flirting with her… Could that be Fiona's…?

Lobelia: Heheh… I've got a fabulous idea ♥

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♥ごきげんよう♪あなたが噂のオーナー「様」ね?……♥わたし、島に来たばかりなの。ホテルまでエスコートしてくださる?ふふっ、ウブなひと♪でも、あたのういうところ、好きよ♥ねぇ……わたしの「愛人」になってみない?いいでしょ、ハニー♥ふふっ♪

Lobelia: Heheh ♥ Good Day ♪ You must be the legendary "Boss." ...... ♥ I just came to this island. Would you be so kind as to escort me to the hotel? Heheh… So inexperienced ♪ But I like that about you ♥ Hey… Would you be my lover? Sound good, Honey? Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、チョロいわね♪これなら楽勝…………!……こ、こほん。そういえば、自己紹介がまだだったわね。わたしの名前は「ロベリア」よ♪よろしくね、オーナーさま♥ねぇ、ホテルはどこかしら?日差しが強くて、このままだとわたし、チョコレートコスモスみたいに焦げちゃいそう。あ……♪じゃあ、あなたに、サンオイルを塗ってもらおうかしら。ね?わたしの「ハニー」♥……ん?あなたはわたしの「愛人」なんだから、「ハニー」で合ってるでしょ?まだ、愛人になるとは言ってない、って……えー♪わたしに手を握られただけで、あんなにドキドキしてたのに……?♥……「じゃあ、フェスに出てくれるなら愛人になる」?フェス、って何かしら?女神たちが美を競い合う大会、ね……女神と呼ばれて悪い気はしないけど、そんなのに参加しているヒマは…………待って。もしかして、「フィオナ」って子も、フェスに参加してる?ふーん…………気が変わったわ。フェス、出てあげる・そ・の・代・わ・り♪「愛人」として、わたしをい=っぱい、楽しませてよね、ハニー♥

Lobelia: Heheh… That was too easy ♪ This'll be a cinch. …! …Ahem. Now that you mention it, I still haven't introduced myself. My name is Lobelia. Nice to meet you, boss ♥ So where is the hotel? This sunlight's so hot, I'm bound to wilt like chocolate cosmos out here. Wait ♪ Maybe I'll have you rub some suntan oil all over me. Sound good, Honey? …Hm? But you are my lover, so I think "Honey" is an appropriate term for you. You never said you were my lover? Oh really now? But your heart was thumping when I held your hand ♥ You'll be my lover if I "join the festival?" What is this "festival" all about? A tournament of beauty among venuses? I wouldn't mind being called a "venus," but I don't have time for-- Wait a minute. Does a girl named "Fiona" participate in these festivals of yours? Hmm… I've changed my mind. I'll join this festival. But. In. Return. ♪, Make it fun for me as a lover should, Honey ♥

Episode 2: Pretty Flowers have Thorns (綺麗な花には棘がある?)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes2(_로벨리아5Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes2( 로벨리아5Lv. 케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Lobelia: お待たせ、ハニー♥……呼び方が慣れない?ふふっ、シクラメンみたいに恥ずかしがり屋なのね♪分かったわ。これから、二人でゆっくり慣れていきましょう。ね、オーナーさま?♥それで……フェス用のプロフィールをつくるために、自己紹介をしてほしい……だったかしら?ふーん♪わたしのこと、そんなに知りたいんだ……♥ふふっ、オーナーさまの頼みなら仕方ないわね♪じゃあ、まずは名前から……わたしの名前は「ロベリア」。知ってる?ロベリアは花の名前でもあるのよ。蝶のように可機に、貞淑に咲く小さな花。花言葉は……「悪意」。……なんて♪ふふっ、術かった?オーナーさまに悪いことなんて、するわけないじゃない。……わたしの愛人でいる限りは、ね♪次は……島に来た理由?それは……様子を見に来たのよ、フィオナの。あの子のことは、小さい頃から知ってるから。仲良しなんだねって……それはタンポポみたいに経率な発言よ。オーナーさま?あの子とは、そんな単純な関係じゃないんだから……え、なんで「タンポポ」か?ふふっ♪オーナーさま、お花はあまり詳しくなくて?タンポポの花言葉は「経率」レディは、思ったことをそのまま口にしたりしないの♪ええ♪わたしの好きなものは「花」♪オーナーさまも、お花を好きになってくれると嬉しいわ♪あとは……そうね、ダンスは得意急よ♪興路会で踊ったりも……そういえば、ちゃんと言ってなかったかしら。わたし、名家の生まれなの。員族の娘として、お花のように大事に育てられて、だから……もし、愛娘に「愛人」ができた、なんてお父様が知ったら……それも、その相手が、縁もゆかりもない、素性の知れない人物だとしたら…………ふふっ、パレなければいいのよ♪これは、社交界ではありがちな、ちょっと危険な「ゲーム」♥二人で、いっぱいドキドキしましょう♪ね?ハニー♥

Lobelia: Sorry to keep you waiting, Honey ♥ You can't get used to that name? Heheh. You're so shy, like the cyclamen flower ♪ Fine then. We'll take our time getting used to it …together. Okay, boss? ♥ Anyway…you wanted me to introduce myself to make my festival profile? Wow ♪ You're so insistent on knowing more about me ♥ Heheh… But if that's what you want boss, how could I say no?… First of all… My name is Lobelia. Like the flower… Ever heard of it? A small, virtuous flower, pretty like a butterfly. In floriography, which is the language of flowers… It means "bad intentions." As if ♪ Heheh, did I scare you? It doesn't mean I'll do anything bad to you, boss. As long as you agree to be my lover ♪ Next is… My reason for coming to the island… I came to see how Fiona's doing. I've known her since we were children, so… "We must be great friends?" What a careless remark, boss… Like the dandelion flower. My relationship with that girl isn't so simple. Why did I say "dandelion?" Heheh ♪ You don't know much about flowers, boss. In floriography, dandelions are a symbol of "carelessness." A lady doesn't blurt out what's on her mind ♪ Uh-huh. My "likes" are definitely flowers ♪ I hope you'll learn to like them, too ♪ And… Ah yes, I specialize in dance. That includes ballroom dancing. Actually, I don't think I've mentioned this yet… I come from quite the distinguished family. I was raised with great care, as a flower should be, so… If my father found out his dear daughter found herself a lover… And if that lover had absolutely no connection to his social circles, and he knew nothing about his background… Heheh… I don't mind if he finds out ♪ It's a dangerous little game us socialites like to play ♥ Let's make this into a thrilling relationship ♪ Okay, Honey?

Episode 3: You Choose (選んで?♥)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes3(_로벨리아_10Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes3( 로벨리아 10Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 用って何かしら?オーナーさま♪この水着を着てほしい?ふーん……♪わたしを思い通りにしたいんだ?オーナーさまって、案外、束縛するタイプなのね♥……そういうことじゃない?フェス用の水着?なぁんだ、つまんない。

Lobelia: What is it you wanted, boss? You'd like me to slip on this swimsuit? Hmm ♪ You want me to do as you please? I'm surprised by how controlling you are ♥ That's not what you meant? …Just a swimsuit for festivals? …Borrring.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: お・待・た・せ♥ふふっ、似合ってる?ありがとう♪この水着、スターチスみたいに、上品で素敵ね♥あっ、でも……あの子に……じゃなくて、フェスに勝つなら、もっと攻めても……ねぇ、他の水着も見せて♪

Lobelia: Sorry to keep you waiting ♥ Heheh… Does it look good on me? Thank you ♪, It's quite a high-class selection, I'd say. Like the statice flower. But to beat that girl… I mean, to win at festivals, maybe I need something a little more aggressive… Hey, show me some more swimsuits ♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: これは……お花をイメージした水着かしら?ふふっ、わたしにピッタリね♪オーナーさま、これにするわ。うーん、でも……こんなにあっさり決まると、なんだか退屈ね。あ……いいこと思いついちゃった♪ねぇ、オーナーさま、もう一着、用意しておいた方がいいと思わない?そうね……もっと、大胆なものにしましょ♪でも、自分で選ぶのは恥ずかしいから……オーナーさま、選んで?♥

Lobelia: Is this one…made in the image of flowers? Heheh… A perfect match for me ♪ I'll take it, boss. Hmm… But still… Making such a quick decision like this is a little boring. Ooh… I've got a perfect idea ♪ Boss… Don't you think it would be wise to have one more suit on hand? Exactly… Something more bold ♪ But I'm kind of embarrassed picking it out myself… Would you choose, boss?

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: もうっ、本当に大胆な水着を選ぶなんて……オーナーさまの、えっち……♥ふふっ、ジャスミンみたいに素直なんだから♪オーナーさまには悪いけど、この水着でフェスに出るのは、刺激が強すぎるわ。だから、この水着は……オーナーさまと、二人っきりの時に……ね?♥ふふっ♪

Lobelia: Wow. I didn't think you'd pick one this bold. You're so dirty, boss ♥ Heheh… I'm honest, like the jasmine flower ♪ Sorry to do this to you boss, but I'm afraid this swimsuit is just too stimulating to wear at the festivals. So I'll only wear this one… …when we're alone together, okay ♥ Heheh ♪

Episode 4: I won't let Go (離してあげない♪)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes4(_로벨리아_20Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes4( 로벨리아 20Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 今日は、オーナーさまと初デート……ふふっ順闘ね♪わたしの方が、あの子よりも「上手」にできるんだから♪さて、今日は、どうやって、あの人をドキドキさせようかしら……

Lobelia: Today is my first date with the boss… Heheh… I'd say things are going quite well ♪ I can do better than that girl can ♪ Let's see… How can I get his heart pumping today…

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ……あ、オーナーさまー♥もう、オーナーさまったら、レディを待たせるなんてひどいわ。急な仕事が入って?それならしょうがないけど……でも、すごく不安だったのよ?オーナーさま、わたしのこと嫌いになったのかもって…………え?なんでも言うこと聞くから許して?ふふっ♪じゃあ、お言葉に甘えて……わたしのこと、「ハニー」って呼んで♥ほら、早く♪……なぁに?ハニー♥ふふっ、オーナーさまとのお喋り、とっても楽しいわ♪ね、オーナーさま、今のわたしたち、周りからどう見えてると思う?ほら、前に言ったでしょ。わたしたちのこと、お父様に知られたら、って……お父様、心配性だから、人を雇って、わたしのこと、こっそり監視してるかも……?ふふっ、つーかまーえたっ♪オーナーさまの手、あったかーい♪だーめ、離してあげない♥こんなところ、誰かに見られたら、わたしもオーナーさまも……終わりね?ふふっ、伝わってくるわ♪オーナーさまのドキドキ♥ねぇ、オーナーさま。オトナの手のつなき方、って知ってる?そう、わたしたちが、初めて会った日にした「アレ」……もう一回しましょ♪ハニー♥ふふっ♪もう、わたしから逃げられないんだから♪

Lobelia: Oh, boss ♥ How terrible of you to keep a lady waiting. You had some work come in suddenly? Well, in that case I can't stay angry. But I was feeling really uneasy, you know? As if, maybe you didn't like me or something… …Hm? You'll do whatever I want if I forgive you? Heheh ♪ I'll take you up on that offer. You can start by calling me "Honey" ♥ Come on now ♪ …What is it, Honey? Heheh… I have such fun chatting with you ♪ Hey, boss? What do you think the others are thinking when they see us together like this? Didn't I already tell you? If my father were to find out about this… He is such the worrywart, he might even hire someone to monitor me or something… Heheh… Caught youuuu ♪ Your hand is so warm, boss ♥ No no, I'm not letting go ♪ If someone caught us doing this… Our lives would be ruined, right? Heheh… Feels like I got to you, boss ♪ Your heart's beating fast now ♥ Hey, boss… Do you know how adults are supposed to hold hands? That's right. Let's do "that thing" we did the first time we met ♪ Honey ♥ Heheh ♪ You can't run away from me now ♪

Episode 5: I Belong to You, Honey ♥ (ハニーだけのもの♥)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes5(_로벨리아_30Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes5( 로벨리아 30Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: どうしたの、オーナーさま?急に呼び出したりして。あ、もしかして……デート?オーナーオーナーさまから誘われるのは初めてね♪ふふっ♥……え、お仕事?フェス用の写真?なぁんだ、残念……

Lobelia (OFF): でも……そうね、場所のチョイスは、とてもいいと思うわ♪

Lobelia: いいわ、撮りましょう。その代わり、完壁に撮ってね、オーナーさま♪

Lobelia: What's the matter, boss? Calling for me so suddenly like this? Oh, could this be for…a date? This is the first time you've invited me to do anything ♪ Heheh ♥ A job?… Photos for the festival? Well, that's pretty disappointing…

Lobelia (OFF): But still, yeah… You picked a pretty nice spot for it ♪

Lobelia: Alright, let's do it. Just be sure to capture me perfectly ♪

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ポーズは……ふふっ、こんな感じかしら♪

(Camera flash)

Lobelia: Heheh… How about this for a pose?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ねぇ、オーナーさま。フェス用とは別に、1枚、撮ってくれない?たまにはお父様に、娘の元気な姿を見せないと、ね♪……こほん。

Lobelia: Hey boss… Could you take one for me, too? That's not for the festival? Sometimes I have to show my dear old father how healthy his daughter is ♪ Ahem…

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪

(Camera flash)

Lobelia: Heheh ♪

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: すごくお嬢様っぽい、って……もう、オーナーさまは本当に不器用なヒトね。でも、そういうところが……好・き・よ♥あ、そうだ♪わたしのワガママを聞いてくれたお礼に、もう一枚、撮っていいわよ。今度のは、オーナーさまに「だけ」の写真……♪どんなリクエストにも応えてあげる♥ご、よん、さん、に、いち……はい、時間切れ!オーナーさまったら優柔不断すぎ♪ふふっ♪ムスカリみたいに、がっかりしちゃって……しょうがないわね。はい、オーナーさま、とっておきのポーズ、いくわよ♪

Lobelia: I was "super ladylike?" You're not so good with words, boss. But that's one thing I like about you ♥ Ah yes ♪ I'll allow you to take one more to make up for my selfishness ♪ This one is for your own personal colection, boss ♪ I'll do any pose you want ♥ Five, four, three, two, one… Time's up! You're too too indecisive ♪ Heheh ♪ You look so disappointed, like the muscari flower… So I guess it's up to me… Behold the ultimate pose, boss ♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: ……♥

(Camera flash)

Lobelia: ♥

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Lobelia: 写真、ちゃんと撮れたかしら?良かった♪その写真、他の人には見せちやダメよ?わたしの唇は……ハニーだけのものなんだから♥ふふっ♪

Lobelia: Did you get a good one? Yay ♪ But you're not allowed to show anyone else. These lips belong to you, and only you, Honey ♥ Heheh ♪

Episode 6: I won't Lose! (負けないんだから!)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes6(_로벨리아_40Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes6( 로벨리아 40Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: フェス、またフィオナに負けちゃった…………しょ、しょげてる場合じゃないわ!もっと練習しないと……!あの子には、絶対に負けないんだから!

Lobelia: I lost the festival to Fiona again… But it's no reason to get pouty… I'll just have to train harder! I'll never lose to her again!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: っ、オーナーさま!?な、何の用……?「どうしてフィオナのことを」って………もうっ、盗み聞きしてたのね!別に……色々あるのよ。あの子とは、家同士の付き合いで……小さい頃から、ずっと一緒にいたから…………はい、この話は終わり!わたしはもう少しここに残るから、オーナーさまは先に…………えっ?オーナーさまも残る?もう、そんなことしても、これ以上、フィオナの話は…………違う?女神のサポートをするのがオーナーの仕事……?それに……わたしの…… 「愛人」だから?……ふふっ。ふふふっ♪オーナーさまったら、顔、真っ赤♪慣れないこと言うから……ありがとう、大大丈夫よ。わたし、次こそは勝つわ。ううん、自分の力で、フィオナに勝ちたいの。あ、でも……それなら、オーナーさまから一つだけ、「カ」もらおうかしら♪あの子風に言うなら、そう……「愛」の力を、ね♥……ふふっ、わたしのこと、ちゃんと見守っててね、ハニー♥

Lobelia: B-Boss!? What do you want…? Why am I talking about Fiona? Were you eavesdropping on me!? I mean… It's complicated… Our parents were friends, and that's how we met. We've been together since childhood. And… I don't wanna talk about it! I'm staying here a little longer, so you can go back first, boss… Hm? You're staying too? Well if you insist, but no more talk about Fiona. Oh… Then it's your job to support the venuses…? And… Because you're my "lover?" …Heheh. Heheheh ♪ Boss, your face is beet red ♪ You're not used to saying lines like that… Thanks, but I'm fine. I'll totally win the next one. Ugh… I want to beat Fiona on my own. Oh wait… If you insist, there is one type of "power" I wouldn't mind getting from you, boss ♪ As Fiona puts it… The "power of love" ♥ Heheh… Be sure to keep a close eye on me, Honey ♥

Episode 7: Important Match (大切な勝負)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes7(_로벨리아_50Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes7( 로벨리아 50Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: オーナーさま!さっきのフェス、見てた!?わたし、今回はフィオナに勝ったわよ!……ふふっ、これでまた並んだわ♪次も負けないんだから!……そ、そうよ、あの子と勝負をした時は、今、何勝何敗か、ちゃんと数えてるの。丘でかけっこした時も、ダンスの習い事の時も……あの子と初めて会った時から、ずっと数えてるわ。そういえば、オーナーさま、前に、フィオナのこと聞きたがってたわよね?話すつもりなかったけど……オーナーさまになら、いいわ。

Lobelia: Boss! Were you watching that festival!? I actually beat Fiona this time! Heheh, now we're even ♪ I'll win the next one, too! Oh yes… I've been keeping track of the win-loss record for all the times I ever competed with her. That includes playing tag on the hill and dance practice… I've been counting them up since the first day we ever met. Oh by the way, didn't you want to ask me something about Fiona, boss? I wasn't thrilled to talk about her, but for you I'd be glad to.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: 小さい頃から、わたしはお花が大好きで、お花のことなら、誰よりも詳しい自信があったわ。屋敷にはたくさんのお花があって、来客のある日は、お花で「おもてなし」をするのが、わたしの仕事。名前や趣味、人柄を、お父様に聞いて、その人に似合うお花を飾ったり、花言葉のクイズを出したり……ええ♪みんな楽しんでくれたし、わたしも……そうね、正直言うと、ちょっと得意げになっていたわ。そんなある日、わたしと同い年の子が、お屋敷に遊びに来るって、お父様に言われて……藤色……ウィステリアが好きって聞いたから、玄関にウィステリアの花を飾っておいたの。そうしたら、その子、丁寧にお辞儀して……『こちらこそ、お招きいただきありがとうございます』って……オーナーさまは、このクイズ、解ける?正解は……「歌迎」よ♪ウィステリアの花言葉なの。……ええ。それが、フィオナと初めて勝負をした日で、初めてわたしがフィオナに負けた日……ふふっ♪自慢のクイズを、同い年の子にあっさり解かれたのがショックで、すごく悔しくて……それからは、さっき言った通りよ。この島に来てからも、ずっと、あの子と勝負を続けてる。まあ、あの子の方は、そんなつもりはなくて、じゃれ合ってるくらいの感覚でしょうけど。でも、わたしには大切なことだから……はい、これで普話は終わり。昔のこと、こんなに喋るつもりなかったのに……オーナーさまのせいよ?こめん、って……もう、あなたの、そういう素直過ぎるところが……あの子に、ちょっと似ていて…………な、なんでもないわ!それよりほら、ホテルに戻りましょう♪ウィステリアには、他にも花言葉があるの。「決して離れない」……今日は、朝まで一緒に祝勝会よ!オーナーさま♪

Lobelia: Since I was a little girl, I've absolutely adored flowers, and I've always felt confident in my knowledge of them, knowing more than anyone else. We always had so many flowers in the mansion, and one day when we had a guest, my job was to express our "hospitality" through flowers. I asked Father for the guest's name, interests, and personality, so that I could decorate with appropriate flowers, and give a quiz on floriography. Uh-huh ♪ Everyone had so much fun, including me… To be honest, you could say I was a little proud of myself. Then one day, Father told me a girl my age was coming to the mansion to see us… I heard she liked light purple, and wisterias, so I decorated the entrance with those flowers. When she arrived, she bowed politely… And said, "It's an honor to be invited to your lovely home." Would you like to take this quiz, boss? The correct answer is…"welcome" ♪ That's what the wisteria symbolizes in floriography. Yes, that was the first day I ever competed with Fiona, and the first day I ever lost to her as well. Heheh ♪ It was really frustrating for me that a girl the same age as me was able to answer my quiz so easily. And since that day, it's been just as I said. I've even been competing with her the entire time I've been on this island. I don't think she takes it nearly as seriously as I do…as if she's just messing around. But to me it's very important. And that's where I stop talking about the old days. I had no intention of talking about things that happened so long ago… It's all your fault, boss. "Sorry?" …You're way too nice. Which kind of reminds me of her. N-Never mind! Let's get back to the hotel ♪ The wisteria is also a symbol something else. [sic] To be "inseparable." We'll be together at this victory party till morning, boss ♪

Episode 8: My Petunia (わたしのペチュニア)[]

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、今日はどうやって、オーナーさまをドキドキさせようかしら♪二人で手を繋いで散歩して、喉が渇いたって言われたら飲み物を渡して、「間接キスね」って、からかって…………あれ?なんで、わたしがドキドキしてるのかしら……?…………あっ、デートに行く前に、「あの子たち」のお世話をしないと!

Lobelia (OFF): あ、あれ……?そんな……!

Lobelia: Heheh… How should I get the boss worked up into a thrill today? We can hold hands on a walk, and when he say [sic] he's thirsty, I'll give him my drink, then tease him by saying it's for an "indirect kiss." …Wait a minute. Why am I getting excited about this? … Oops, I have to go tend to "my babies" before we go on our date!

Lobelia (OFF): Oh no… How could this…!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: はぁ……ごめんなさい……デート中に、ため息なんて……い、いいえ、オーナーさまのせいじゃないわ。ちょっと悲しいことがあって………………え?アジサイ?どこにも見当たらないけど……?あっ、もしかして……花言葉?アジサイの花言葉は「浮気」……わたしとの関係はもう終わり、って言いたいのかしら?……なんて。冗談よ、ふふっ♪オーナーさまが言いたいのは、違う花言葉よね?「元気な女性」……わたしを励まそうとしてくれたのね。ありがとう、オーナーさま その………今日だけじゃなくて、いつも。わたしの本当の気持ちを、簡単に見つけ出して、励ましてくれて……寄り添ってくれて……いつの間にか、あなたはわたしの「ペチュニア」に…………オーナーさま!少しだけ、その……お話、聞いてくれるかしら……?実は、わたし、自分の部屋でお花を育てていて……それで、もうすぐ咲きそうなお花があったんだけど、今朝見たら、その……枯れちゃってて……理かに、ちょっと前から元気なかったけど……でも、あと少しだったのに……とても、可哀想で……もっとわたしが気遣ってあげていればって………………ごめんなさい、わたし、やっぱり今日は、もう……ありがとう。オーナーさまは、本当に優しいわね。今日の埋め合わせは、ちゃんとするから…………そうだ!じゃあ、明日、わたしの部屋で、オーナーさまと…………!い、今のは言い間違い。その、明日は、わたしの部屋まで迎えに来てほしいな、って……ええ。じゃあ、また明日。その……待ってるわね、オーナーさま。

Lobelia: *sigh* I'm sorry. So bad of me to sigh on our date… No no, it's not because of you, boss. I'm just feeling kind of sad about something… … Hm? Hydrangea flowers? I don't see any around here… Oh, are you asking about the floriography? The hydrangea is a symbol of "unfaithfulness…" Are you trying to say it's over between us? Oh, I'm just kidding with you ♪ You thought it was something different, right? The symbol of a "happy, healthy woman." You wanted to encourage me, didn't you… Thank you, boss ♥ Not just for today, but for everything. The way you're able to get to my true feelings so easily, encouraging me, and being there for me… It's as if you've suddenly become my "petunia," and… Boss! Would you listen to me, just a little? I've actually been growing some flowers in my room, and… Some of them were so close to blooming, but this morning when I checked on them, they were already wilting… I knew they weren't doing so well lately, but they were so close to blooming… I really felt sorry for those flowers. If I'd just nurtured them a little more… … I'm sorry… I guess I'm not doing so well today. Thank you, boss. You're so nice to me. I'll make up for what I put you through today. I've got an idea! Tomorrow in my room, you and I can just… …! W-Wait, that came out wrong. What I meant to say is that, I hope you'll come to pick me up from my room tomorrow. Uh-huh. See you tomorrow, then. I'll be waiting, boss.

Episode 9: The Secret Flower Garden (秘密の花園)[]

Japanese English translation

Lobelia: わたしの「花園」……まだ、誰にも教えたことなかったのに……ねえ、シャルロット……わたし、オーナーさまと、どうなりたいのかしら?……ふふっ、シャルロットはいい子ね♪そうね。わたしも、あなたみたいに、もっと元気を出さないと……お、オーナーさま!?いつからそこに……その、今のは独り言を…………え?シャルロットのこと、もっと知りたい?……わ、分かったわ。来て。この子が「シャルロット」よ♪最近咲いたばかりの、姉妹の末っ子で…………オーナーさま、わたしのこと、変な子だって思わないの?何で、って……もう。あなたのそういうところが………………っ……ひゃっ!?こ、これは、たまたま指が引っかかっただけで……ま、待って!もう少しだけ、その……驚いで、たい…………アネモネ。花言葉?な、なんのことかしら。……ふふっ♥

Lobelia: My flower garden… Even though I've never told a soul about it up till now… Charlotte… How do I want things to be between the boss and I…? Heheh… You're such a good child, Charlotte ♪ Yes. I need to be more cheerful like you. B-Boss!? How long have you been there? I was just talking to myself… Hm? You'd like to know more about Charlotte? O-Okay. Come. This little one is Charlotte ♪ The youngest of two sisters, who just bloomed. Boss… Do you think I'm an odd girl? What do you mean "why?" I swear, you can be so… Hyah! I just… My hand just slipped, that's all… Wait! Hold my hand…just a little longer… …Anemone. The floriography for that? Oh, who knows… …Heheh ♥

Episode 10: Floriography is... (花言葉は……)[]

Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪ふふっ、どうしたの?そわそわしちゃって。「アネモネ」の花言葉を調べてきた……!?昨日、「花園」でわたしが、オーナーさまに信ったこと………そ、それは…………い、いいわよ。答え合わせしてあげるから、言ってみなさい?ほら、早く♪アネモネの花言葉は、何かしら?……なぁに?声が小さくてよく聞こえなかったわ♪……♥も、もう一回!もう一回だけ聞かせて……ふふっ……ふふふっ……♥……え?答え?せ、正解よ。よく勉強したわね♪ちゃんと答えを言ってほしい!?も、もうっ……ー回しか言わないから、もっと近づきなさい?い、いくわよ……?花言葉は……「あなたのことを愛しているわ」。……これで満足かしら?もう、オーナーさまったら、ちょっと心を許しただけで、「ロベリア」みたいに意地悪になっちゃうんだから。あれ、「ロベリア」はわたし……?ふふ……ふふふっ♪わたしたちって、似た者同士だったのね♪あなたがわたしの「愛人」で、本当に良かったわ、ハニー♥

Lobelia: Good day, boss ♪ Heheh… Why are you being so fidgety? You looked up the floriography for "anenome!?" That word I said to you yesterday in the flower garden… That was um… … It's fine. I'll confirm it if you're right or not, so go ahead. Come on ♪ What could the "anemone" flower be a symbol for? What? You're speaking so softly I could barely hear you ♪ ♥ One more time! Just let me hear it once more… Heheh. Heheheh ♥ Hm? The answer? Y-You're correct. You really did your homework, didn't you ♪ You want me to say the answer out loud!? I'll only say it once, so come closer. Here it goes. That flower is used to say… "I love you." There. Satisfied? I confided in you just a little, and now you're being a meanie to me like the lobelia flower. Wait, I'm the "Lobelia" flower… Heheh… Heheheh ♪ I guess we're alike in some ways ♪ I'm so glad you're my lover, honey ♥

Episode 11: More than Just Lovers? (愛人以上の関係?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪……え?アジサイみたいに、よそよそしい?……もうっ、こっち来て。

Lobelia: Good day, Boss ♪ Hm? I'm acting distant like the hydrangea flower? Oh get over here.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ここなら、大文夫かしら。まったく、演技するのも疲れるわね…………ええ、説明するわ。昨日、お父様から電話があって、その……「そろそろ家に帰ってこないか?」って言われて。……返事?ふふっ♪当然、断ったわ。だって、オーナーさまと離れたくないもの……♥お父様にも、正直に報告したわ。 「将来のパートナーを見つけたから、まだ帰れない」って。あ、オーナーさまの名前までは教えてないわよ?やっぱり、こういうのは段階をふまないと、ね♪でも、お父様ったら、いきなり、「島に行って、自分の目で確かめる」って言い出して……ええ、だから、ほとほりが冷めるまで、わたしたちの関係がバレないように、ね?あ、もちろん、二人っきりの時は別よ♥……え?そもそも、将来の話はまだ早い?ふーん……「愛人」以上の関係になったら、もっと「すごいこと」、してあげるのに……?♥……ふふっ♪フィオナとの「勝負」、まだ最後まで終わってないんだから♪覚悟しててね、ハニー♥

Lobelia: Is this place okay? I'm getting tired of acting… Yes, I'll explain what's happening. So I got a phone call from Father yesterday. And he wants me to come home soon. My response? Heheh ♪ Of course I said no. I mean really, I don't want to be away from you, boss ♥ I reported everything about us to my father, telling him I found my future partner, so I can't come home yet. But I didn't tell him your name. We have to take these things one step at a time, right? But then Father suddenly tells me he's coming to this island to see you with his own eyes… So we'll just have to keep our relationship secret till things calm down a little. Unless of course we're alone with each other ♥ Hm? Am I talking too much about the future? Hmm… But I'll do so much more for you once we're more than just "lovers" ♥ Heheh ♪ My competition with Fiona still hasn't ended ♪ Get ready for it, Honey ♥

Tsukushi Episodes[]

Episode 1: Why I Came to the Island (島に来た理由)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_1

DOAX VenusVacation つくし 1

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 白い砂浜、開い海……照りつける日差し……はぁ……暑すぎ……さすがにこのカッコは間違いだったかな……でも……ふふっ♪絵になる景色……こんな最色、普段は絶対見れないな…………うん。よしっ……ふふっ♪これだけキレイな島なら……よいしょっと♪美少女がいっぱいいても、おかしくない……うへへ……♪

Tsukushi: White sand, blue water… Bright sun… *sigh* It's too hot… Maybe I shouldn't have worn this today… But… Heheh ♪ This view would make a perfect picture… Definitely not something you see everyday… …Mm-hm. Okay… Heheh ♪ On an island this pretty… Here we go ♪ Having a lot of beautiful women seems entirely possible… Uheheh ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ふふ〜ん………♪……んひゃっ!?……!だっ誰!?……ですか?えっ……この島の……オーナーさん……?

Tsukushi: *humming* ♪ …Hyah! …! Wh-Who are you? …Sir? Hm? The island's…owner?

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: び、ぴっくりした……って!い、いきなりらないでください……!いたし……く、くすぐったかった……ええと……それで……その……あっ、な、名前!わたし……「つくし」って言います。し、島に来た理由……?それは…………え〜っと……そ、その…………か、観光、です!ほ、ほら!海とか、砂浜とか……普通じや見られないもの、いっぱいあるし…………あとは…………女神ちゃんを、見に…………あっ、え、えーっと……そんなわけで、これからしばらく、お世話になります…………へ?「かわいいから、フェスに出てみないか」……?ちょっ……な、なに言って……わ、わたしなんかが、かわいいとか……え、えぇ〜つと……か、観光に、行ってきますから……ま、また後で……!

Tsukushi: You scared me…! D-Don't touch me out of the blue like that…! You startled me… And it tickled… Um… So anyway, I uh… Oh… M-My name! I'm "Tsukushi." The reason I came to this island…? Well… …Ummm. To uh… As a tourist! I mean, look at this water, and the white sandy beach… It's not something you see every day… And uh… I came to uh… See… the venuses… So that's um, about it… It's really nice to meet you… …Huh? I'm "cute" so you want me to take part in your festival…? Wai… What are you…? W-Why would you think I'm "cute?" W-Well… I-I'm gonna go sightsee some more… I-I'll see you later…!

Episode 2: If A Gloomy Girl Takes a Walk (陰キャも歩けば)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_2

DOAX VenusVacation つくし 2

Japanese English translation

Tsukushi: ……フェスのための……自己紹介……?……ええと……名前は、つくし……です。よろしくお願いします。……以上です。えぇっ、これじゃダメ……?と、いうか……フェ、フェスもまだ出るって言ってません!フェ、フェスって、アレですよね……女神ちゃんたちが聞れている…………む、むりっ!!あ、あんなキラキラ空間に入ったら、わたし一人で空気を定ませてしまう…………え?この島に来た理由を、改めて教えて欲しい……?ど、どうしたんですか、急に……そ、それは……この前話した通り、女神ちゃんたちを見に……たまたまネットを見てたら、この島が「女神の集まるだ!」って即判があったんです。……さっきちょっと敵歩してみましたけど……噂に違わず……まさに「陰キャも歩けば女神に当たる」状態……うへへ…………あ、え、えと……それが、島に来た理由……です。あ一っと、それで……フェスの件は、やっぱり、わたし…………え?「フェスに出れば、女の子たちにもっと近づける」……?うぐっ……そ、それは……確かに……女神ちゃん達と、フェス……女神ちゃんたちの水着姿が見放題…………フェスの中で、女神ちゃんたちにれちゃったりして……うへへ………………あっ!いや、えっと、その……うぅ……わ、わかりました……フェス、でます。女神ちゃんたちへの接近イベントは、見過ごせません…………えっと、それじゃあフェス用の自己紹介の続きを……好きなものは、エナドリ。嫌いなものは、しいたけ。趣味は……漫画を描くことです。……スリーサイズ!?そ、そんなことまで言うんですか!?……上から95、55、89、ですけど……最近、カバンの食い込みが強くなってきたような…………って、オーナーさん……こんなこと、みんなに聞いて回ってるんですか……?うわー…………ん?……待てよ…………「みんなに聞いて」…………オーナーさん。良ければ、他の女の子のプロフィール……見せてくれませんか?い、いいじゃないですか、それくらい……フェ、フェスにも出てあげるんですし…………他の女の子に許可をもらわないと、ムリ?む、むう……正論だ……あっ、じや、じゃあ!そこは、オーナーさんが、可を買ってきてくれるということで、ひとつ…………じゃあ、そういうことで…………忘れないでくださいね?

Tsukushi: Introduce myself… For the festival? Ummm… My name is Tsukushi… Nice to meet you. …That's it. Huh? That's not enough…? But wait… I haven't even said I'd be in the festival yet! This "festival" is basically where… All the venuses play with each other, right? N-No way! I'd contaminate that beautiful atmosphere with my presence… …Hm? You want me to tell you why I came to this island again? Why all of a sudden? I mean… Just as I told you before, I came to see the venuses… I happened to look online, and found a review saying this island's where the "venuses gather." I just took a little stroll around the island, and sure enough… "Even gloomy girls can run into venuses as well" here… Heheh… Oh, so um… That's uh… The reason I came to this island… Anyway, about that festival… I don't think I'll be… …Hm? I can get closer to the other girls if I join? …Ooh… That's really uh… Festivals… With the venuses… I can see them in their swimsuits as much as I want… …And they might even brush against me during the festivals… Ueheheh… …Ah! I mean, uh… Ugh… All right… I'll do it. Can't say no to events where I can get closer to the venuses… Let's see… Back to my "self intro" for the festival… I like energy drinks, and hate shiitake mushrooms. My hobby is…drawing manga. My measurements!? You're really going there!? …From top to bottom it's 95, 55, 89… But my bag strap's been getting tighter recently… Boss… Are you asking everyone these kinds of questions? Ugh… …Hm? Wait… If you're asking everyone… …Boss, if it's okay with you…could I take a look at the other girls' profiles? That's not too much to ask, right…? They're playing in the festival, after all… …You'd have to get permission from the other girls first? Ugh… Makes sense, I guess… Okay, t-then! You'll get that permission for me, right? …Then I'll see you later… …Don't forget, okay?

Episode 3: What I'm Wearing Now (このカッコでも……)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv10エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv10エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: フェス用に、水着を……?うーん……まぁ、今のカッコでも……?慣れてるし、漫画も描きやすいし…………まぁ、確かに、この島で着続けるのは、すぎるかも……うーん……じゃあ……

Tsukushi: A swimsuit for the festival…? Hmm… Well, what about what I'm wearing now? I'm used to it, and it's easy to draw in… Well… I can see how I could get too hot wearing it on the island all day… Hmm…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……はい。とりあえず、これで。ジャージより大分涼しいし……音着てたのと一緒……落ち着く…………ん?でも、そういえば…………なぜ既にわたしの名前のゼッケンが……?「名前を聞いた時から準備してた」……?いや……国なんですか?もっと他にやることあるでしょ?「でも、まんまと選んだ」……って……むう……手のひらで踊らされていたとは…………もっと可愛いのも着て欲しい?い、いやいや……せっかく準備してくれた訳だし、これで……………フェスに出る以上は、わたしも「女神」だから、オシャレしないとダメ……?はぁ……オーナーさん……わたしがフェスに出るのは、女神ちゃんを見るため…………わたしが、「女神」だなんて…………はぁ。まぁ、一人だけへんな水着で、ほかの女神ちゃんに迷惑かけるのも、悪いか……もう選んである?オーナーさんが……?まあ、それを着るくらいなら……

Tsukushi: …Okay. This'll do, for now. It's cooler than my jersey… And it's the same as what I usually wear… It's relaxing… Hmm… Actually… How come this thing already has my name on it? You had it made after asking my name…? Um… Are you that free? You must have something better to do. But I still chose it…huh… Ugh… So I was dancing in the palm of your hands… You want a cuter swimsuit? N-No no… You took the time to make this for me, so… Once I join a festival, I'm considered a venus, so I have to be extra fashionable…? *sigh* boss… I'm only joining this festival just to see the venuses… Becoming one is just… *sigh* I don't want to cause trouble for the others if I'm the only one in a weird swimsuit… …You already have one picked out, boss? I guess I can give it a try…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: おぉ……これは……ふーむ……なるほど。ここがこうなってて…………えっ!?あっいや、その……こ、こういう……かわいい水着、着たことなくて。着心地とか、布の構造とか……こんな風になってるんだ、って……ふーん……な、なるほど…………せっかくだし、別の水着も……?わ、わかりました。それじゃあ……

Tsukushi: Whoa… This is… Hmm… I see. This goes like this… …Huh!? Wow, I uh… I've never worn a swimsuit this cute before. This level of comfort, and how the fabric's woven together… So this is how it feels… Hmm… I think I get it… …Since we're here, you want me to try on another one? Sure, I guess…

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ちょっ……こここ……これ!?ぬぬ、布……少なすぎ……ううう……こ、これはムリ!チェンジ!チェンジで〜〜〜!!

Tsukushi: W-What is this!? T-There's too little fabric on this… Uuu… T-This one's impossible! Next! Neeeeext!

Episode 4: Venus Relationships (対神関係)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv20エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv20エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……えっと……ここは、もっとこうして…………うーん……はぁ…………それにしても……みんな本当に、かわいすぎ……フェスは疲れるけど、女神ちゃんを至近距離で見られるのは、サイコー……うへへ…………でも、絵に猫こうとすると……上手くいかないなー…………なにがいけないのかな…………ん?

Tsukushi: Let's see… If I modify this a little, like this… Hmm… *sigh* You know what… They're all just way too cute… The festivals were tiring, but seeing the venuses up close… was awesome… Uheheh… …But when I try to draw them… It just doesn't come out right… …I wonder what's wrong… …Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……ひゃっ!?お、オーナーさん!?いつからそこに!?も、もう……!いたんなら、声……かけてください!!えっ……?こ、声をかけたけど……気付いてなかった?むぐっ……そ、それは、そのぅ……す、すみません……昔から、集中すると、周りが見えなくなっちゃうみたいで…………い、今猫いてた絵、ですか?そ、それは、その一……なんというか……な、なんでもないですから!気にしないでください…………あ、え、えぇっと……それで、何の用ですか?え?「他の子と仲良く出来ているか」……?え、えーっ……とフェスでは、色々と……良くしてもらっていると思い、ます……けど……そ、その……うー…………実は、その……わたしからはちゃんと、話しかけられてなくて……だ、だって、みんなあまりにもかわいすぎて…………わたしには敗しすぎる…………はぁ。新角、頑張ろうと思って、この島に来たのにな……あっその……頑張るっていうのは……対人関係……とか?……この場合、「対人」じゃなくて、 「対神」……?……え?今度から、女の子と話す時……一緒にいてくれる……?ほ、ほんとですか!?それはなんというか…………すっごく助かります!わたし一人じゃ、なかなか間けないことも多いし……願ってもないチャンス……!このまま話しかけられずに終わるんじゃないかと……じゃあ、オーナーさん、今度からよろしく…………今度からじゃなくて…………さっそく……い、今から!?えっ、ちょ、オーナーさん……まだ、心の準備が……って、お、おいていかないで〜!

Tsukushi: …Hyah! Boss! Since when!? C-Come on…! Say something if you're there! Huh…? You did… but I didn't notice? Ugh… I guess that's… I mean… S-Sorry… For as long as I can remember, once I focus on something, I tune out everything else around me… …Th-The picture I was drawing, just now? W-Well… How do I put this… It's not anything important! So don't worry about it… …Ah, u-um… Anyway, what did you need? Hm? Am I getting along with the other girls…? W-Well… A lot happened at the festival, so… I think we're getting along…pretty much… But I… Um… Ugh… …Actually, I … Wasn't able to go up and talk to them myself… I-I mean, they're all so incredibly cute… …I was just too embarrassed… *sigh* All this after I told myself I'd do my best if I came to this island… Ah, um… Doing my best… At human relations… I guess…? …Not "human relations," but "venus relations…?" …Hm? From now on, when talking to the girls… You'll be there with me…? R-Really!? How do I put this… …That would be incredibly helpful! There's so much I'm not able to ask on my own… This a chance I can't pass up…! [sic] I thought I'd end up never even talking to them… Then, boss, I'm counting on you from now on… …Not from now on… …but… R-right now!? Um, boss… I'm not mentally prepared for… Hey! Don't just leave me here!

Episode 5: A Cute Pose (かわいいポーズ)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv30エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv30エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 〜〜〜♪あっ、オーナーさん。お、おはようこざいます。こ、ご機嫌?そ、そうかな……えへへ……ここ最近で、いろんな女の子と話せたから…………みんな、本当に女神だったなぁ…………うへへ…………ふふ…………オーナーさんが、手伝ってくれたおかげです。わ、わたし一人じゃ、やっぱ…………恥ずかしくて、話しかけられないから…………「可愛いんだから、もっと自信持っていいのに」……?むうぅ……そんなチャラいこと言って……万年陰キャやってる人のこと、分かってない……ま、まぁ、でも……手伝ってくれたのは、割とホントに……感謝してます。おかげさまで、漫画の進捗も順調で…………あっ!?い、いや、な、なんでもないです……えっと……そ、それで……な、なにか用、でしたか?「フェスのための写真撮影」 ……?う……それ、どうしてもやらなきゃいけないやつですか……?誰かに写真撮られるなんて、全然慣れてなくて……「好きなポーズを取って、漫面の資料に使って」……?い、いやですよ!自分をモデルになんて…………しゃ、写真がないと……フェスの資料が完成しない……?……し、しかたないなぁ……ちょっとだけ、ですよ?

Tsukushi: 〜〜〜♪ Oh, boss… G-Good morning. H-How am I feeling? W-Well… Eheheh… I was able to talk to a lot of the girls lately, and… …They really are venuses, every one of them… Uheheh… …Heheh… …It's all because you helped me, boss… I-If I had tried on my own… I would've been too embarrassed and not said anything… …I'm cute so I should have more self-confidence…? Ugh… That kind of flattery… tells me you don't understand how gloomy people think… Ah, but don't get me wrong… I'm really grateful for all that help you gave me… Thanks to you, my manga art is progressing nicely… …Ah!? N-No no, i-it's really nothing! Um…anyway… Is there something you wanted to see me about? A photoshoot for the festival…? Um… Is that something that I must do…? I'm not used to people taking my picture… Take my favorite poses and use them for my manga…? N-No way! Being my own model is just… …You need photos to complete the festival materials…? …Well, if you put it that way… I guess we can take a few.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: じゃあ……こんな感じ、とか?

(camera flash)

Tsukushi: ん、次はこういう……感じ?

(camera flash)

Tsukushi: ……うぅ……やっぱり、なれてないし……カメラで見られてるって思うと、なんかくすぐったい…………一応、その……漫画のキャラを意識したポーズですけど……生身の人間がやると……意外と難しい……ん……メインヒロインの、一番かわいいポーズ……ですか?う、うーん……わ、わたしがやるのは、気が進まないけど……

Tsukushi: Then… Something like this, maybe?

(camera flash)

Tsukushi: And then…like this?

(camera flash)

Tsukushi: …Ugh… I knew it. I'm not used to this… When I think about being in front of a camera, it feels ticklish… So this…is a pose for my manga characters… It's unexpectedly…harder to pull off in real life…Hm? The main heroine's cutest pose…? U-Um… I-I'm kind of reluctant to do it myself, but…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: こ、こういう感じ……ですかね?……「すごく可愛い」とか良いですから!は、恥ずかしいんだから、はやくシャッター切ってください!

Tsukushi: Something like this…maybe? Okay okay, I don't need you to say it's "super cute!" I-It's embarrassing, so please just turn off the camera!

Episode 6: After The Tears (涙のあと)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv40エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv40エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……

Tsukushi: ……ぐすっ……

Tsukushi (OFF): …

Tsukushi: *sniff* *sob*

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ひっ!?お、オーナーさん……こ……こんにちは…………う…………ううぅぅ……

Tsukushi: Hyah!? B-Boss… H-Hello… *sob* *sob*

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません……へんなところ、みせちゃって…………なにがあったのか、ですか……あの…………島に来る前から、ずっと描いてた、原稿……完成させて、応募に出して…………今日、その結果が、返ってきたんです。全然、ダメ、でした…………今までも、何度か応募に出してて……賞とかは、全然、もらえなくて……ダメなのは、いつものことだったんです。……でも、今までのよりはずっと、良かったはずなのに……評価のコメント……「絵はうまいけど、迫力がない」……「キャラが活き活きしてない」って…………今回は、わたしだけのカじゃなかったのに…………何が、いけなかったのかなぁ…………また猫けばいいって…………それは、そうですけど……うぅ……すみません……今は一人にして下さい……

Tsukushi: I-I'm sorry… You had to see this side of me… "…What happened?" Well… I submitted the manuscript which I'd been working on even before coming to this island… …And the results just came in today. It was…really bad… …I've submitted them so many times… And I never get any prizes… So not winning is something I'm used to, but… …This time should have been much better than before… The comments were like "nice art, but it's lacking impact," or "your characters aren't vivid enough…" …Even though this time it wasn't just my own effort alone… …What could have went wrong… …I should just keep drawing? Well, that's true, but… *sob* I'm sorry… I need to be alone right now…

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………よしっ…………まだまだ……!

Tsukushi: … … Okay… I can do this…!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……ふぅ…………って、もうこんな時間…………ん?こ、これ……ひょっとして、差し入れ……?も、もしかして……お、オーナーさん?

Tsukushi: Whew… Ah, it's gotten so late… Hm? Is this… A refreshment…? C-Could this be… From the boss?

Episode 7: The One I Want to Draw? (描きたいものは)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv50エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv50エピソード

Japanese English translation

Tsukushi: あ、い、いた!えと、あの……お、オーナーさん?その……ひょつとして、差し入れを、わたしの部屋に……や、やっぱり!?ぜ、全然気づかなかった…………えっと、その……あ、ありがとう……ございます……あっいや!し入れのことだけじゃなくて……この前も、落ち込んでるの、励ましてくれて…………あの後、考えたんです…………ダメだったのが悔しくて、落ち込んじゃって……でも、ここで立ち止まってちゃダメだって……オーナーさんの言う通り、「また描けばいい」……いや……「また猫かなくちゃ」……って、思ったんです。ダメだったところがあるなら、次回はそれを直して……少しでも、先に進まないと。……あの、実は、わたし……ここに来る前から、漫画の「ヒロイン」に悩んでて……この島には、ヒロインのモデルを探しに来てたんです。女神ちゃんがこれだけ集まる島なら、なにかインスピレーションが測くんじゃないか、って……だから、女神ちゃんたちから話を聞こうと…………うん。このままじゃ、手伝ってくれたみんなにも、申し訳ない……わたし、まだまだ……諦めずに……頑張ります!……しかし、そう言ったものの……実際、どうしたらいいんだろう……富査員さんはたしか、「キャラが活き活きしてない」って……オーナーさんは、どういうことだと思いますか?……「漫画のことはよくわからない」……?……ま、まぁ、やっぱり難しいですよね……「けど、女の子が活き活きするのは、自分がしたいことをしている時」……?な、なるほど……!さずがに良く見てます……えっと……じゃあ、他の子に、好きなものを聞いてみる……とか……?……うーん。それで、ほんとうに、うまくいくのかな…………?オーナーさん、その手に持ってるもの……写真、ですか?あっいや、チラッと見えちゃって……なんか、見たことない女神が写ってるみたいだったから……そ、そういうのは、手に見ちゃ、ダメなんでしたよね……ちゃんと許可を取ってからじゃないと……これは許可はいらないから、見せてもいい……?ど、どうして……この写真が、わたしの、だから…………って、え、ええぇっ!?うぅ……ぜ、前言撤回!ぜ、全然冴えない陰キャが写ってる写真……!く、ロは災いの元……なんでも参考にしてみようって思っただけだったのに……「活き活きしてる」……?写真のわたしが……?……そんな、はず…………!こ、これ……えと……確かに楽しそうな顔してる、かも…………そっか、これ……メインヒロインを思い浮かべながら、撮ったんだっけ…………結局、自分の猫きたいものは…………自分が一番わかってる、つてこと、なのかな……お、オーナーさん。他にも、わたしの写真……あ、ありますか?あ、ありがとうこざいます!……じ、自分をモデルにするなんて、めちゃめちゃ恥ずかしいけど……たダメ元で!少し…………頑張ってみます!

Tsukushi: Ah, t-there you are! Um… boss… Did you happen to…put a refreshment in my room by any chance? I-I thought so! I totally didn't notice you… Um, so… Th-Thank you…so much… I mean, not only for the refreshment, but also for encouraging me when I was feeling down… …After that, I was thinking… …I was just so frustrated and depressed about failing… But I feel like I can't just give up now… Like you said, boss. I "should just keep drawing…" Actually, no… It's that I HAVE TO keep drawing. This time I have to fix what I was doing wrong, and keep moving forward, even if just a little. Actually, I um… I was having a hard time choosing a heroine before I came to this island. So I came here to look for a model. Since this island is full of venuses, I thought I could find some inspiration here… And after learning about them… I'd feel so bad if I disappointed everyone who helped me… But I'm not done yet… I will keep going…without giving up! …That being said…. I actually don't know what I should do… Boss, what do you think the judges meant when they said my characters weren't "vivid" enough? You don't know much about manga…? …Yeah. I guess it's a hard question… A girl is most vivid when she's "doing what she wants to do?" I get it…! You must have been observing them closely… Um… So should I ask the other girls about what they like to do…things like that? Hmm… You think that'll work? …? What are you holding, boss? A picture? I mean, I just happened to glance at it… Since she looks like a venus I've never seen before… I-I know I shouldn't look without asking… It's definitely important to ask for permission first… I don't need permission, so it's okay to look…? B-But how come…? Because it's a photo of me? …Whaaaat!? Ugh… I take back what I just said! It's the pic of a dull, unexciting, gloomy girl! I-I just put my foot in my mouth… Just wanted to use anything I could for reference… … It's "vivid?" This picture of me? …But that shouldn't be… …! This is, uh…! Hmm… I definitely look like I'm having fun… …I see… So this was taken with the image of a main heroine in mind…? …So all this time, the thing I wanted to draw… …Was someone I understood the most… B-Boss… Do you have any other pictures of me? T-Thank you so much! …The thought of being a model myself is just so embarrassing, but… I guess it won't hurt to give it a shot!

Episode 8: My Light (わたしの光)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………ふぅ。ちょっと一息……

Tsukushi: ………Whew… I need a break…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: あひゃっ!?お、オーナーさん!?……い、いたんですか!?い、いきなり肩を叩かないでください……くすぐったいんだから……息抜きでもどうかと思って、呼びに来た……そ、そうですか……うーん……!大分長い時間猫いてたから、ちょっと肩凝ったかも…………マッサージしてくれる?ふふっ…………じゃ、じゃあ、お言葉に甘えて、少しだけ……

Tsukushi: Hyah! B-Boss!? …I didn't see you! D-Don't just tap on my shoulder like that all of a sudden… It tickles… …You came to ask me to take a break? I-I see… Hmm… I've been drawing for a long time now… And my shoulders are feeling a little stiff… …You'll give me a massage? Heheh… …I-I'll take you up on that, but just for a little…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: ……んひっ!?い、いや……ちょ、ちょっとくすぐったかっただけ……つ、続けてもらって……あっ、あひゃんっ!?!?

Tsukushi: Hyah! N-no… It just tickled a little, that's all… K-Keep going… Ah! Hyaah!

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません、やっぱり、くすぐったいのは苦手で……う……逆に疲れちゃいそうだし……こ、これくらいで…………外に息抜きに?そ、それなら……すぐ準備します!

Tsukushi: S-Sorry… I guess I'm just really ticklish… Um… This actually might tire me out, so… This should be good enough… …Take a break outside? If that's the case… I'll go get ready!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: なぜ、そんなに漫画にこだわるか……?うーん、そ、そうだなぁ…………わ、わたしにとって、漫画は…………光、だから……なんて、大さで、おかしいかな……あはは……お、おかしくない?……ありがと。わたし、から、話すのへタで……友達も、ぜんぜんいなくて……学校終わったら、すぐに帰って、家にある漫画を読み漁ってたんです。……漫画に出てくるキャラ、世界…………光り輝いて……キラキラしてた。人と付き合うのがへ夕なわたしでも、こんな気持ちになれるんだって思って……わたしも、そんな光を、作りたいな……って。それで、漫画を描き始めたんですけど……また、わたしの漫画は、キラキラしてない……だから、まだま節める訳にはいかない…………他の誰かに、きちんと届くまでは。えっと、だから、その……夢が叶うまで、お、応援してくれると、嬉しいな…………もちろん……?えへへ……♪ありがとうございます……ふふっ……わたし、オーナーさんのためにも……まだまだ頑張りますから。

Tsukushi: Why am I so particular about manga? Hm… Well… Because to me, manga is like…light… I guess that's an exaggeration… Ahaha… It's not weird? …Thanks. I've never been very good at talking, so… I never had any friends… After school I'd go straight home and read whatever manga I could find in the house. The characters and worlds in manga would just shine so bright to me… They were sparkling. It was a way to get some enjoyment out of life, even for someone like me who's terrible with people. And I thought, I'd like to make some light of my own. And that's what inspired me to start drawing… But my manga don't have the same "sparkle" yet… But that doesn't mean I'm ready to give up… …Until I can reach someone else with it. So um… If you could just encourage me until this dream of mine comes true, I'd be so happy… Of course…? Heheh ♪ Thank you… Heheh… I'll keep putting my all into this… For you too, boss.

Episode 9: An Impactful Layout (迫力の構図)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: あ、あの、オーナーさん。突然、すみません。えと、お願いしたいことがあって、来たんですけど……いいですか?じ、実は、次出そうと思ってる公募の締め切りが、そろそろで……お、オーナーさんにまた……しゃ、写真資料を、お願いしたくて……ー人で頑張ろうとしたんですけとど、どうしても撮れないのもあって……い、いいんですか!じゃ、じゃあ早速、このスマホで……

Tsukushi: U-Um… Boss? Sorry to bother you. I um…wanted to ask you a favor. Is that okay? A-Actually, the deadline for the next submission is coming up and… I was wondering if you could maybe… T-Take some more pictures of me…? I was trying to do it by myself, but I just couldn't get the right shots… Really? You'll do it!? …Then, with this smartphone…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: えーと、じゃあ……まずは、このポーズ……

(camera flash)

Tsukushi: つ、次はこのポーズ……お願いします。

(camera flash)

Tsukushi: Let's see… I'll start with this pose…

(camera flash)

Tsukushi: A-And then… Take one of this pose, please.

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、もうちょっと迫力のある感じに……そうだ!オーナーさん……ここ!引っ張って下さい!……ほらほら!早く!……ん…………んひゃっ!?……い、いや!き、気にせず、続けてください……あひゃうっ!?ん……だ、大夫、だか、ら……?い、いや!?そこまでで大丈夫です!?

Tsukushi: Hmm… Maybe something with a little more impact… I know! Boss… Right here! Just pull on it, please! …Come on! Hurry up! …Mm… Hyah! …I-t's nothing! Just keep going… K-Kyaaah! Mmm… I-It's fine, so… N-No!? Th-That's enough!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……うん。い、色々恥ずかしいけど……ちゃ、ちゃんと撮れてます!……ふふっ♪オーナーさん、ありがとう♪

Tsukushi: …Hmm. That was pretty embarrassing… B-But I got the shots I wanted! …Heheh ♪ Thank you, boss ♪

Episode 10: The Heroine's Model (ヒロインのモデル)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: う〜……や、やっと終わった〜……オーナーさんも手伝ってくれて……ありがとうございます。結構コツコツ進めてるはずなのに、なんだかんだ徹夜で作業しちゃうんですよね……と、とりあえずね、眠い……お、オーナーさん……お、おやすみなさい……

Tsukushi: Whew… I finally finished… Thanks so much for your help, boss. I thought I budgeted my time pretty well, but I ended up working on it all night… A-Anyway… I-I'm so sleepy… B-Boss… G-Good night…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……で、起きたらこの時間、と……

Tsukushi: あ、オーナーさん、おはよう……じゃなくて、えと、こんばんは……?ん〜、久々に良く寝た…………えっと、オーナーさん……お、お腹減りませんか?……え?完成祝いに、今日はおごってくれる……!ほ、本当!?じゃ、じゃあ……

Tsukushi (OFF): …And of course, I overslept again…

Tsukushi: Ah, good morning boss… Or should I say… Good evening? *yawn* That's the best sleep I've had in a while… …Uh, boss… A-Are you getting kind of hungry? …Hm? You'll treat me today to celebrate my completed manga!? R-Really!? Well…okay…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、美味しい……!えへへ……オーナーさんにも手伝ってもらったのに、わたしだけ労ってもらっちゃって…………オーナーさんには、本当、何から何までお世話になりっぱなしたなぁ……女神ちゃん達と話す手伝いとか……差し入れとか……あとは、この前の……こ、この前……!い、いや、この前は、その、し、締切直前で焦ってただけというか!うぅ……お、思い出すだけで、顔が熱く……!う……ま、まぁ、その、参考には……なりましたけど……し、しかし……まさか陰キャのわたしが、自分をモデルに使うことになるとは……今思うと動ずかしいけど……あの時は、漫画を描き上げるのに夢中だったし……け、結果として、いい漫画になった、と思うし……結果オーライ……?またいつでも頼んでって……か、からかわないでください!もう…………で、でも……感謝してるのは、本当ですから……あらためて…………ありがとう。オーナーさん。それじゃあ、ごちそうさまでした♪……え……?今回の漫画、キラキラしてた……?えへへ……ありがとうございます。……ふふっ♪ヒロインのモデルが……はっきりイメージできたから、かな……♪誰をヒロインのモデルにしたか、ですか?えっと……そ、それは、その……ひ、秘密……う、うへへへ……♥

Tsukushi: Mmm… This is delicious! Heheh… You helped me so much, boss… And now you're even treating me to this… You're really taking care of me in so many ways… Like helping me talk to the venuses, giving me refreshments, and then just a bit ago… J-Just a bit ago…! I mean, just a bit ago, I was just in such a rush because of the deadline! Ugh… J-Just thinking about what happened makes me blush…! I mean… Well… It was a good learning experience… But… To think a gloomy girl like me would end up using herself as a model… It's embarrassing to think about now, but… I was so focused on getting that manga drawn at the time… I think it ended up being a solid manga. So things worked out well, right? I can ask again any time? D-Don't tease me like that! Ugh… B-But I really am grateful for what you did… …Thanks, boss. And thanks for the great meal ♪ …Hm? My manga was "sparkly" this time? Heheh… Thank you so much. …Heheh ♪ Maybe it's because I had a clear image of the heroine this time ♪ Who did I model the heroine after? Ummm… T-That's uh… A secret… U-Uheheh… ♥

Episode 11: Light Continues On (光の続き)[]

Japanese English translation

Tsukushi: あっ、お、オーナーさん!見つけました!あの、返ってきたんです!……この前の、公員の結果。えっと結果は……その………………しょ、「奨励賞」、でした!……えへへ…………名前とか載る中では、一番下の賞です。……でもね、こういうの貰えたの初めてだから…………早くオーナーさんに伝えたくて。審査員の人からのコメントは、まだまだ厳しいけど……前回と違って、「ちゃんとキャラが立ってる」って。それに……「光るものはあるから、頑張れ」……って、言いてくれてました。……「光るもの」、かぁ……読んでる人の「光」になれるような漫画を描くために、頑張ってたつもりだったけど……そのくせ、自分の中に「光るもの」がある、なんて…………考えたこともなかった。探そうとも、しなかった。……ふふっ♪オーナーさんの、おかげ。

Tsukushi (OFF): ……世の中には、いーっぱいの漫画がある………この夜空の星と同じくらい……た多分だけど。

Tsukushi: わたしも、小さくても、確かに光る星に……誰かに見てもらえる星に、なれたらいいな…………オーナーさん。……わたし、これからも、頑張ります。この漫画のヒロインの続き……もっと描いていたいし…………あ、漫画もですけど、フェスも……お、オーナーさんに、恩返ししないと。……こっちでは、漫画以上に…………他の女神ちゃんの輝きには、全然かなわないけど…………そ、そんなことない……?……え、えっと…………じゃ、じゃあ……あ、ありがとう、ございます……き、今日だけは、素直に受け取っておきます……あっ!フェ、フェス頑張るから、しゅ、取材の手伝いも、たまには……お安い御用……?……うへへ♪じゃあ、オーナーさん……これからも、よろしくね?

Tsukushi: Ah, b-boss! I found you! I got them back today! …The results from that contest. And it says… I got the "honorable mention!" Heheheh… …It's at the bottom of the prize list. But still, this is the first time I've won anything. …So I wanted to let you know, boss. Feedback from the judges were still pretty strict… But unlike last time, they said my drawings really showed a lot of character. And… I've "got a bright spot," so I should "keep drawing." A "bright spot" huh… I worked really hard on that manga to be a kind of "light" for the readers… And to be told I have a "bright spot" within myself, is something I never thought about, I never even looked for it. …Heheh ♪ It's all thanks to you, boss.

Tsukushi (OFF): There are so many manga in the world… As many as the stars in the sky… P-Probably.

Tsukushi: And if I could be one of those shining stars, even just a little one for someone to look at, I'd be so happy… …Boss, I'm gonna keep putting my all into this. I wanna draw more manga featuring this heroine… I really owe you for this, boss. …For the manga, and for the festivals… I'll work even harder than I do with manga. …But I still won't measure up to the other venuses… …That's not true? Ummm… W-Well, thanks for saying that… I'll accept your compliment, just for today… Oh yeah! Since I'll be doing my best at the festival, I hope you'll help me get material now and then… "Piece of cake?" …Heheheh ♪ Well, boss… I hope we can keep doing this.

Patty Episodes[]

Episode 1: Hello Hellooo ♪ (はろはろー♪)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: あれー?ここにもいない……パティの大事な「宝物」……

Patty: Hmm… Not here either. Where's my "treasure…"

Scene 2
Japanese English translation

Patty: んしょ……んっと……ふぅ……えー……んー……もー……どこいっちゃったんだろう…………ん?誰……?お一な一、さん……? (smells the owner) ……うん!「良いヒト」の匂い!あのね、パティ、ラジオを探してるの!落ちないように、ここにちゃんと付けてたんけど……あ一っ!それ、パティのラジオ!見つけてくれたの!?……うん、聞こえる!オーナーさん、ありがとう!

Patty: Ngh… Rrgh… Whew… Ugh… Come on… …Where did it go? …Hm? Who are you? The boss…? (smells the owner) …I knew it! You smell like a good person! Um, I've been looking for my radio. I tucked it in here so it wouldn't fall, but… Oh hey! That's it! Oh my gosh, you found it for me! Uh-huh, working just fine! Thank you, boss!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: 見つかって本当に良かったぁ……大事な大事な、パティのラジオ……♥あっ、そういえば、挨拶まだだったね♪はろはろー♪パティは、「パティ」だよ♪……ここで何してたか?お散歩だよ!面白いものを見つけるのが楽しくて、よくするんだ♪いつもより遠くまでお散歩したら、新しい宝物見つかるかな一って思って♪パティのおうち?すぐ近くの島だよ♪ここから見えるかな〜?……そうだ、オーナーさん!ラジオのお礼に、パティ、オーナーさんの言うこと、何でもするよ!うん、何でも!ふぇす……?パティ、フェスなら知ってるよ!ラジオで聞いたんだー。楽しそうな音、いっぱい間こえた!そのフェスに、パティも……?……うん!パティ、フェス出る!ラジオのお礼だけじゃないよ?フェス出てみたたかったし、それに……オーナーさん、「良いヒト」の匂いがするから♪ (Patty smells the owner) ……あははっ♪今のオーナーさんは「嬉しい」の匂いがする!よろしくね、オーナーさん♪

Patty: I'm sooo glad you found it… This radio is really precious to me ♥ Ah, that said… I haven't even introduced myself ♪ Hello hellooo ♪ My name's Patty ♪ What was I doing here? Just going on a stroll! I go out a lot looking for interesting things. I thought if I go out farther than usual today, I might find some kind of new treasure ♪ My house? I live on an island right next to this one ♪ Maybe we can see it from here. Oh yeah, boss! As thanks for finding my radio, I'll do anything you ask me to! Uh-huh, anything! Festival…? Sure. I know about it! Listened to it on the radio. It sounds like so much fun! You want me to be in it, too? Of course I will! And not just to pay you back for the radio. Iv'e been wanting to join one, plus… You smell like a good person, boss ♪ (Patty smells the owner) …Ahaha ♪ Now I can smell "happiness" from you! So glad I got to meet you, boss ♪

Episode 2: Girl from the Island Next Door (隣の島の女の子)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪

(Patty smells Owner)

Patty: ……あれ?この「美味しい」匂い……ハンバーガーの匂いだ!……え?ご飯より先にお仕事?パティの自己紹介がいるの?わ、分かった!パティ頑張る!えっと、じゃあ名前から……パティの名前は「パティ」だよ♪……楽しそうな名前?あははっ、ありがとう♪パティ、楽しいこと大好き!フェスも、すごく楽しみ!遠くまでお散歩しにきて良かった〜うん、そうだよ!島からは、船に乗って来たんだ♪お天気が良かったら、泳いで渡れるかも!今度やってみようかな〜ええと、次は……すりーさいず?胸とお腹とお尻の大きさ?んー……ふくらんでる、ふくらんでない、ふくらんでる?ちゃんと測って?う〜、難しいよぅ……じゃあ、オーナーさんが、パティのスリーサイズ測って?ちゃんと、じっとしてるから♪……ダメ?測り方は教えるから、パティー人で、更衣室で?うー、分かった……急いで測ってくるから、待っててね!

Patty: Hello hellooo, boss ♪

(Patty smells Owner)

Patty: …Huh? What's that "delicious" smell… It smells like a hamburger! …Huh? Work before eating? You want my self-intro? Okay! I'll do my best! Um, name first… My name is Patty ♪ Sounds like a fun name? Ahaha, thanks ♪ I love having fun! And I'm really looking forward to the festival! Sure glad I decided to go on a long walk today. That's right! I came here on a boat from my island ♪ On a nice day I could probably even swim across! Maybe I'll try that next time. Oh, so the next question… My measurements? Like how big my boobs, tummy, and butt are? Hmm… Big, small and big, I guess… I have to measure them? Ugh, that sounds complicated. Would you do it for me, boss? I promise to hold still ♪ …No? You want me to learn how and do it in the dressing room by myself? Gee…okay then… I'll get it done fast so don't go away!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ふぅ、大変だった。パティ、何言ったか忘れちゃったよ……あっ、好きなもの、まだ言ってない!パティが好きなのは、パティの島でしょ?あとはラジオにお散歩……それとハンバーガー!ハンバーガー……そういえば、パティ、お腹が空いてたの忘れてたよ…………えっ、お仕事のご褒美に、美味しいハンバーガーご馳走してくれるの!?やったぁ!パティ楽しみ♪

Patty: Whew… That wasn't easy. I can't even remember what I was saying… Oh yeah, I haven't talked about my "likes." I like my island, my radio, and going on walks. …Oh yeah, and hamburgers! Speaking of hamburgers… I forgot how hungry I am. Oh? You'll treat me to a hamburger for doing work? Nice! I can't wait ♪

Episode 3: Girly Enough? (女の子っぽい?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: フェス用の水着……?オーナーさんが用意したもの……?うん!パティ、着てみたい!

Patty: Swimsuit for the festival? Something you prepared for me? Sure! I'd love to try it on!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: じゃじゃーん♪んー……パティには、ちょっとピチピチ?もっとプカプカしてる方が好きかも。

Patty: Tadahhh ♪ Hmm… Maybe it's a little tight for me. I'd prefer something a little more baggy.

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うん!こっちの方がラクチン♪パティ、この水着でフェス出る!……ん?他の水着も着てほしい?いいよ!いろんな水着着れるの楽しい!

Patty: Yeah! This is a much easier fit ♪ I'll wear it to the festival! …Hm? You want me to try on another one? Fine with me! It's so fun to try on different kinds!

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あはっ♪この水着、ヒラヒラしてて楽しいー♪……すごく「女の子」っぽくて良い?パティ、「ぽい」じゃなくて、ちゃんと女の子だよ?……そういう意味じゃない?可愛くオシャレしたり、スイーツッを食べたり?うーん……、甘い物は好きだけど、パティ、オシャレはよくわかんないな……でも、パティじゃない「パティ」になるみたいで、面白いかも♪そうだ!オーナーさん、次に着る水着、パティが選んでもいい?女の子っぽい水着、もっとたくさん着てみたいんだ♪いいの!?じゃあ、ちょっと待っててね♪

Patty: Aha ♪ This one is so frilly and fun ♪ You like how "girly" I look? Well, I am "totally" a girl, so… …That's not what you meant? Like, dressing in cute fashion, eating sweets? Hmm… I love eating sweets, but I don't know much about fashion. But a "new Patty" might be something fun to try ♪ Oh, boss! Is it okay if I choose the next swimsuit to try on? I want to try on a lot more "girly" swimsuits ♪ So it's okay? I won't take long then ♪

Scene 5
Japanese English translation

Patty: どう?パティ、オシャレ?♪……コメントに困る?

(Patty smells Owner)

Patty: ……でも、オーナーさんの匂いは、「嬉しい」って言ってるよ?……ダメ?「嬉しい格好」と「オシャレな格好」はちょっと違う?ヘぇ……オシャレって大変なんだね。パティ、もっとオシャレのこと知りたいな…………オーナーさんが教えてくれるの!?やったぁ!それじゃ、次の水着持ってくるね!あ、あと、その次と、次の水着もまとめて持ってこよっと!……あれ? 「困った」匂い?

Patty: Well? Do I look fashionable? It's hard for you to comment?

(Patty smells Owner)

Patty: …Yet you smell like you're "happy," boss. … It's no good? There's a "difference between being happy and being fashionable?" Wow… Fashion isn't easy. I wanna learn more about it. You'll teach me, boss?… Yes! Then, I'll bring the next swimsuit out now! And…I guess I'll bring out the next one to try on, and the one after that too. …Hm? You smell "troubled" right now…

Episode 4: Me and My Radio (ラジオと一)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪遊びに来たよー♪んー、オーナーさん、気分どんより?「夜更かしして、身体が重い」……?あははっ♪ラジオを聴いてて寝れなかった時のパティと一緒だ!オーナーさん、そういう時はね……

Patty: Hello hellooo, boss ♪ I'm here to have some fun with you ♪ Hey, you seem a little gloomy today. You stayed up all night, so you're feeling kind of sluggish? Ahaha ♪ That sounds like me when I can't sleep and listen to the radio all night! You know what's best for times like that, boss?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 楽しい曲を聴くのが一番♪あははっ♪これ、パティの大好きな曲!……どう、オーナーさん?元気出た?あはっ、良かった♪えっ、元気出たから、パティに島を案内する……?やったぁ!パティ、いつでも準備おっけーだよ!

Patty: Listening to a fun song ♪ Ahaha ♪ I love this song so much! Well boss? Feel any better? Aha, good ♪ Oh, you'll show me around the island now that you're feeling better? Yes! I'm always ready for a walk!

Scene 3
Japanese English translation

Patty (OFF): ん〜、いい眺め〜♪

Patty: 鳥やお魚は、みんな元気だし、海やお花は「優しい」匂いがするし……

Patty (OFF): Mmm… What a beautiful view ♪

Patty: The birds and fish seem so happy. And the sea and flowers smell so "gentle."

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うん!パティ、この島大好き!……「パティの島のことも聞きたい」?いいよ♪えーと……パティの島も、この島と同じ、ヴィーナス諸島の内の一つだよ♪すごく小さな島だけど、自然たっぷりの、すごく元気な島!……テレビ?ないない♪いんたーねっと?もないよ。島の外のことを知りたかったら、ラジオを聴くしかなくて……だから、これはパティの宝物なんだ♪あ、でも、それなら……オーナーさんもラジオと一緒だね♪パティの知らないこと、いっぱい教えてくれるから♥そうだ!今日の夜はラジオじゃなくて、オーナーさんのお話、聞きたいな♪明日のフェス、寝坊しないって約束したら……?が、頑張る……

Patty: Uh-huh! I love this island! Oh, you want to hear about my island? Sure ♪ Umm… Just like this one, it's one of the Venus Islands ♪ It's super small, but full of nature, and teeming with life! TV? Nope, we don't have that ♪ And no Internet either. If we want to know what's happening in the world, we have to listen to the radio. That's why this is my treasure ♪ But, you know… You're a lot like my radio, boss ♪ Teaching me so much I never knew about ♥ Oh yeah! Tonight I want to listen to your stories instead of the radio, boss ♪ If I promise not to oversleep tomorrow and be ready for the festival? …I'll try.

Episode 5: And… Patty♪ (はい、パティ♪)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、お待たせー!……ん?この格好?フェス用の写真撮る、って言われたから、パティ、頑張ってオシャレしてきたんだ♪どう?決まってる?

(Patty Smells Owner)

Patty: ……お、オーナーさん!?なんでそんなに「残念」そうな匂いなの!?これじゃダメ……?う〜、オシャレ難しい……お着替えしてくる……

Patty: Thanks for waiting, boss! …Hm? This outfit? You said you wanted to snap some pics for the festival, so I tried to look fashionable ♪ Well? Pretty cool, right?

(Patty Smells Owner)

Patty: Boss!? Why do you smell so "disappointed?" Isn't this any good? Ugh… Fashion is so complicated. I'll go change…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 写真なら、パティも何回か撮ってもらったことあるよ♪でも、いつも失敗しちゃうんだー。パティ、じっとしてるの苦手だから…………えっ、良い方法がある?「撮られる前に、自分の名前を言う」……?分かった!やってみる!

Patty: I've had a lot of pictures taken of me ♪ But they never turn out good. I have a hard time standing still. Oh? You have a good method? Say my own name before taking a picture…? Got it! I'll give it a shot!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: いっくよー♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here we go ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うまく撮れてるといいな〜♪オーナーさん、パティにしてほしいポーズある?

Patty: I hope it turns out good ♪ Boss… Are there any poses you want me to try?

Scene 5
Japanese English translation

Patty: ……こんな感じ?はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: …Like this? And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Patty: ……ん?なんで謝るの?……オーナーさん、さっきょり「嬉しい」包いになったのに。ま、いっか♪ほら、オーナーさん、もっと撮って ……えっ、あと一枚で終わり?せっかくノってきたのに…………パティが撮ってほしいポーズ?うーん、なんだろ……そうだ!「オシャレ」なポーズはどうかな?オーナーさん、教えて!

Patty: …Hm? Why are you apologizing? You gave off a "happy" smell just a bit ago. Anyway ♪ Take some more pics, okay boss? Oh, one more and we're done? But I was just getting into it… A pose I want to take for the pic? Hmm… I don't know. Ooh, I got one! How about a "fashionable" pose? Tell me how to do it, boss!

Scene 7
Japanese English translation

Patty: じゃあ、いくよ♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here it goes ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Patty: あははっ、楽しかったー♪オーナーさん、教えてくれて、ありがとう!えっ?良い写真が撮れたお礼に、今から、一緒にショッピング!?うん!行く行く!パティに似合いそうな、オシャレな服、オーナーさんに選んほしいな一♪えへへ……♪

Patty: Ahaha. That was so fun ♪ Thanks for teaching me, boss! Huh? As thanks for the great pics, you're gonna take me shopping? Yay! Let's go! I'd like you to pick out something fashionable for me, something that I look good in ♪ Eheheh ♪

Episode 6: Romantic (ろまんちっく)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ん〜、今回も良い天気♪こういう日は……やっぱり楽しい曲!えーと、ボタンをポチっと…………?……あ、あれ?何も間こえない……おーい、ラジオさーん?……ら、ラジオさーーーーーん!?

Patty: Mmm… Another nice day ♪ On a day like this…we need a fun song! Let's see…just push this button… …? Huh? I don't hear anything. Come on, radio. … Radiooooo!?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: っていうことがあって……ラジオが無いと、パティ……オーナーさんが、直してくれるの……?……分かった!終わるまで、パティ、ここで待ってる♪パティの宝物をよろしくね、オーナーさん!

Patty: So that's what happened… Without a radio, I… …You're gonna fix it for me, boss? …Great! I'll wait here until you're done ♪ Be good to my treasure, boss!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: ……好きなラジオ番組?いろんな「島」のことを紹介してくれる番組とか!すっこくお散歩行きたくなる♪あ!あと、楽しい曲が流れる番組なら、何でも好きだよ!『次は今月のヒットナンバー、トロピカルでピカピカなこの曲!いってみよー♪』……えへへ、ラジオDJさんの物真似…………じょ、上手!?パティも……ラジオDJになれる!?そ、そうかな……パティ、考えたこともなかったよ……でも、ちょっと嬉しいかも……♥そうだ!オーナーさんは、どんな曲聴くの?「ろまんちっく」な曲?えーと……?あ、こういう曲なら知ってるよ!うーん、でもパティ、「ロマンチック」って、よく分からなくて……歌詞も難しいし。いまいちノれないというか……でも……音楽は大好きEし、いろんな曲を好きになりたいな……♪……ってあれ!?ラジオ、元に戻ってる!オーナーさん、ありがとう!……え?パティが大事にしてるものは、オーナーさんにとっても大事……?これからも、壊れたら直してあげる……?オーナーさん……♥……あれ?この曲……ふふっ♪パティ、今こういう気分かも♪不思議だけど……いい気持ち♪

Patty: …A radio show I like? Maybe one that introduces the features of various islands. That would really motivate me to walk ♪ Oh, and if there's one that plays fun music, I would love that! "Next up, we've got this month's hit song… Tropical and full of sunshine… Let's get it ♪ " Eheheh… That's my DJ imitation. Really? You thin I'm good? And I…could be a DJ myself!? I dunno. Never really thought about it. But I'm happy to know that ♥ Oh yeah! What kind of music do you listen to, boss? "Romantic" music? Um… I think I know what you're talking about! Hmm… But I don't know much about the "romance" genre. The lyrics are complicated, and I really can't get into it. But I do love music, and I want to learn to love all kinds of genres ♪ …Wait, what the--!? My radio is alright now! Thanks, boss! …Eh? What's valuable to me is valuable to you? And you'll fix it again whenever I need help? Boss ♥ …Hey. This song… Heheh. Kind of sums up how I'm felling ♪ It's strange…but a good feeling ♪

Episode 7: For Fashion's Sake (オシャレになるために)[]

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはるー♪ねえねえ!今日のパティ、どう?「似合ってるよ」……?

(smells Owner)

Patty: ……う〜、「あまり心こもってない」旬い……今回は自信あったのに……パティ、オシャレのセンスないのかな…………人の感想なんて気にせず、パティが良いと思うオシャレをすれば良い?そうかもしれないけど……でも……オーナーさんも「良い」って思ってくれた方が、もっと楽しくオシャレできると思うんだ!どうすれば、オシャレになれるんだろう……オーナーさん、何かヒントない?……ヒントになるか分からないけど?「恋をするとキレイになる」……ヘぇ、そんな言葉があるんだ♪キレイになるってことは……オシャレも上手になるってことなのかな?だったら、パティ、今すぐ恋してみたい!……あ、でもパティ、恋ってしたことないし、どうやったらできるかも分かんないや……オーナーさんは、恋の仕方、分かる?「それはパティの考えること」って……オーナーさん、ずるーい!うーん……そうだ!恋人同士が二人でお出かけすることを、「でーと」って言うんだよね?前にラジオで聞いたよ。つまり……デートをすれば、恋が分かるのかも♪……決めた!オーナーさん、明日、パティとデートしよ!……え?そういうのは、ちゃんと相手を選ばないと?んー…………うん!やっぱり、デートはオーナーさんと行きたいな♪なんで、って言われると難しいけど……パティ、オーナーさんの匂い、好きだから♪オーナーさんは、デートしたくない……?……したい?やったぁ!じゃあ、デートの約束もしたことだし、お散歩いこ!あははっ♪オーナーさんとデート、楽しみ♪

Patty: Hello hellooo, boss ♪ Hey, what do you think of my outfit? Looks good on me?

smells Owner

Patty: Hmm… You don't really smell like you mean that. And I was really confident this time… Maybe I just don't have good fashion sense… Instead of focusing on what others think, I just need to go with what I think works? Maybe you're right, but… If I could get your approval, I can enjoy being fashionable a lot more! What would help me improve my fashion sense… Can I get a hint, boss? You don't know if it's a hint, but…? "Falling in love brings beauty…" Wow, never heard that saying before ♪ So the "brings beauty" part could mean that my fashion sense will improve? If so, I wanna fall in love right now! Oh, but… I've never been in love before. So I don't know how to get there… Do you know what it takes to fall in love, boss? It's up to my "own feelings?" Come on, boss, that doesn't help me! Hmm… Oh! When a couple goes out together, they call it a "date," right? Heard that on the radio. So basically…if I go on a date, maybe I'll understand what love is ♪ That settles it! Boss… I want us to go out on a "date" tomorrow! …Hm? I have to find the right person first? Hmm… …Yup! I still wanna go on a date with you, boss ♪ Well, I can't really answer why, but… I like the way you smell ♪ Don't you wanna date me? …You do? Great! Now that we've decided on a date, let's go for a walk! Ahaha, I'm looking forward to our date together, boss ♪

Episode 8: Different Song, Same Smell (違う曲、同じ匂い)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: デート、デート♪オーナーさんとデート、楽しみだなぁ♪……って、あれ?デートって何すればいいんだっけ?ラジオで言ってたこと、思い出さなきゃ……えーと……レストランで美味しいご飯食べて……浜辺をお散歩しながら、きれいなお星様を探して……一緒に楽しい曲を流すのも良いかも……♪

Patty: Date, date, date ♪ I'm looking forward to our time together, boss ♪ Wait a minute… What was that for dates, again? …Gotta remember what they said on the radio. Let's see… Have a delicious meal at a restaurant… Walk along the beach while looking up at the stars… And maybe listening to fun music together would be nice, too ♪

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ……うーん……?この曲、ちょっと違う……?

Patty: … Hmm… This song isn't quite right…

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うんっ!やっぱり、こっちの曲のほうが合ってる♪……あれ?何かいつもよりドキドキする……オーナーさん……今度こそ、パティのオシャレ、褒めてくれるかな……♪

Patty: Yeah! This one's more like it ♪ Whoa… I feel more nervous than usual. Maybe the boss will compliment my fashion sense today ♪

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!えと……今日のパティ、どかな……?ほんと!?オシャレ!?やったぁ♪きゃっ!いたた…………えへへ…………あれ?オーナーさんの匂い……これって……♥ふふっ、今のパティも、同じ「匂い」なのかな……♥……ううん、何でもないよ♪ほら、行こ!オーナーさん♪

Patty: Oh, boss! Um… What do you think of my outfit today? Really!? It's fashionable!? Yayyy ♪ Kyah! Ow ow ow… Eheheh… Hey… Boss, your scent… Is this what they call ♥ Heheh… I wonder if I smell like that to right now ♥ Uh… Never mind ♥ Let's go, boss ♪

Episode 9: Something's Different (いつもと道う…)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ……zzz……だ、ダメだよ……オーナーさん……パティのハンバーガー、食べちゃ……

Patty: …zzz ...... N-No… Boss… Don't eat my hambur…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: お、オーナーさん!?匂い、全然気付かなかった……ごめんね、パティ、夏ないように待ってたんだけど……寝言聞くの楽しかったから大丈夫……?パ、パティ、ヘンなこと何も言ってないよね!?

Patty: B-Boss!? I didn't recognize your smell… Sorry, I…was trying not to doze off while waiting…You enjoyed hearing me talk in my sleep? I didn't say anything weird, did I!?

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わぁ、ケーキだ!フェスで頑張ったご褒美に……?ありがとう、オーナーさん!あはっ♪可愛い盛り付け♪あっ、そうだ!オーナーさん、何か気付かない?髪型が変わった?それはちょっと前からだよぅ……ほら、もっとパティに近づいて♪ココナッツの匂い?あははっ、正解♪香水にチャレンジしてみたんだ♪オーナーさんば、この切い、好き?

(Patty smells owner)

Patty: ……うーん、「あまり好きじゃない」匂い?……え、そんなことない?オーナーさん?隠しても、パティ、匂いで全部分かっちゃうよ?♪……本当に違う?むしろ好き?そ、そうなんだ……♪じゃあ、これはお気に入り一号にして……他の香水も試してみようかな♪……うーん、でもおかしいなぁ。パティ、オーナーさんの「匂い」、間違えたことないのに……

Patty: Wow! It's a cake! A reward for working so hard at the festival? Thanks, boss! Aha ♪ What a cute dish ♪, Oh boss! Did you…notice something about me? That I changed my hairstyle? That was a little while ago, actually… Move in closer to me ♪ I smell like coconut? Aha! Correct ♪ I tried on some perfume today ♪ Do you like this smell?

(Patty smells owner)

Patty: Hmm… You're giving off the scent of someone who doesn't like it. Oh, you do like it, then? Come on, boss> I can figure out pretty much anything by smell, even if you try to hide it ♪ So…you really do like it, then? Wow, okay ♪ I'll mark this one as my favorite, and try on some others then ♪. But…something doesn't seem right. I've never made a mistake with your smell before, boss…

Episode 10: The Smell I Love (大好きな匂い)[]

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー。……いつもより、元気ない?ちょっと考え事してて…………そうだ!オーナーさん、今日のパティ、好きな司い?……えっ、あ!ち、違うよ!香水の話!新しい香水つけてみたから、オーナーさんに感想もらおうかなって……で、どう?……本当?本当に好き?じゃあ、確認するよ……

(Patty smells Owner)

Patty: ……「嫌い」って司いがする……でも、本当に「好き」なんだよね?う〜、やっぱり……パティ、オーナーさんの「匂い」、分からなくなっちゃったみたい…………うん、香水とオーナーさんの匂いが、混ざっちゃってて……どうしょ……パティ、香水も使って、もっとオシャレしたいし……でも、香水をつけてるとオーナーさんの匂いが分からない……どうすればいいか分からないよ…………え?「パティは、パティだよ」……?どんなパティでも、オーナーさんはいいってこと……?…………パティ、決めた!

Patty: Hello hellooo, boss. I'm not as bubbly as usual? Well, I've been thinking about something… …Oh yeah! Do you like how I smell today? …Oh! No, no, not that! I'm talking about perfume! I tried on a new perfume, so I wanted to get your feedback. So…what do you think? Really? You really like it? Let me sniff you to see…

(Patty smells Owner)

Patty: I smell a strong "dislike." But…you really liked it, didn't you. Gee…I should've known…It seems like I'm not able to read your scent anymore. It's like…your smell is mixed up with the perfume. What should I do… I want to keep using perfume to be more fashionable. But when I put it on, I get confused about your smell. How should I solve this? …Hm? "Patty is Patty"…? You like me no matter what, boss? … Then that settles it!

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Patty: あはははっ♪パティ、スッキリしたー♪

Patty: Ahahaha ♪ I am so relieved now ♪

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん、じっとしててね?

(Patty smells Owner)

Patty: ……匂い、ちゃんと分かる!オーナーさんの匂いだ!オーナーさん、もう一回いい?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うん!うん!やっぱり、パティの大好きな匂い!あははっ♪

Patty: Hold still, boss.

(Patty smells Owner)

Patty: Yup, I can smell you again. I've got your scent, boss! Can I do it one more time?

(Patty smells Owner)

Patty: Uh-huh! There it is! That's the smell I love! Ahaha ♪

Episode 11: Patty Is "Patty" (パティは「パティ」)[]

Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!はろはろー♪……服?うん、最近はオシャレな服はかり着てたから……あ、香水はやめたけど、オシャレするのをやめた訳じゃないよ?こないだ、オーナーさん言ったよね。「パティは、パティだよ」って。オーナーさんのおかげで、パティ、オシャしできるようになったけど……もっといろんな「パティ」になってみたいんた♪ヘン、かな……?……うん、ありがとう♪でもね、パティ、まだまだ知らないこといっぱいで……だから……オーナーさん!これからも、パティに、いろんなこと教えてくれますか?ありがとう、オーナーさん!……「香水はもういいの」?確かに……香水は残念だけど、オーナーさんの匂いの方がパティ、大事だから…………諦めるのはまだ早い?オーナーさんの匂いで、当えが分かる……?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うーん……「楽しみ」な匂い?でも、もっと他にもあるような……あっ、分かった香水の匂いが、ちょっと混さってる!あれ?じゃあもしかして、オーナーさんのいが分からなくなったのって……パティが、香水付けるの下手っぴなだけ……?そんなぁ…………ん?オーナーさんも、いろんな「オーナーさん」の匂いを、パティに楽しんでもらいたい……?だから、パティも、いろんな「パティ」の切りこいり?オーナーさん……♥うん!パティ、やっぱり香水やめない!ちゃんと香水のつけ方勉強して、オーナーさんと一緒に、いろんな匂いを試してみたい!あははっ、楽しみ♪……オーナーさん?これからも、いろんな 「パティ」を好きになってね♪ふふっ♪

Patty: Hello hellooo, boss ♪ …Clothes? Uh-huh, I've only been wearing fashionable clothes lately. I stopped wearing perfume, but that doesn't mean I'll stop being fashionable. Just like you said the other day, "Patty is Patty." Thanks to you, I finally developed my own sense of fashion. But I want to try being all different types of "Patty!" ♪ Is that…weird? Thank you ♪ But there's still so much I have to learn, so… Boss! Teach me all kinds of things, okay? Thank you! Am I done with perfume "for good?" Well, I guess I'll miss perfume a little, but… Your scent is so much more precious to me, so… You don't think I should give up on it yet? I'll know the answer form [sic] your scent?

(Patty smells Owner)

Patty: Hmm… I smell "fun." But there's something else in there… I know! The smell of perfume is mixed in a little! Maybe the reason I can't read your scent anymore… Is that I'm just bad at putting on perfume? Is that all it was…!? …Hm? You want me to enjoy all the scents you have to offer? But…will you enjoy all of my scents too? Boss ♥ Okay! I've decided to not give up on perfume! I'll research the best way to wear perfume. And I want to try out a whole bunch of new smells with you! Ahaha. I can't wait ♪ …Boss? I hope you like all the different kinds of "Patty." ♪ Heheh ♪

Sayuri Episodes[]

Episode 1: Job Hunting (就職活動)[]

DOAXVV_Sayuri_Character_Episodes1(사유리_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Sayuri Character Episodes1(사유리 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): あの、すみませーん……

Sayuri (OFF): Um, excuse me…?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あの……わたし「さゆり」と言います。この島のオーナーさんとお約束があって……えっ?あなたが、オーナー……さん?

Sayuri (OFF): ひゃぁ!?あ、あの……?だ、大丈夫ですか……?どうしましょう……

Sayuri: Uh… My name is Sayuri. I made an appointment to meet up with the boss of this island… Hm? So then…you're the boss?

Sayuri (OFF): Kyahh! Um…? Are you…okay? What should I do…

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: よいしょ……よい……しょ……

Sayuri (OFF): えっと……たしか、ここに……

Sayuri: あとは……頭をやして……それから、もっとお水も……ん……と……はぁ……あっ♪が付ましたか?……よかったぁ♥大丈夫ですか?軽い熱中症みたいで……あ、ダメです……まだ寝てないと……え……?うーん。でも……じゃお……わたしの言うこと、ちゃんと間けすか?うふっ♪じゃお、起こしてあげますね♥はい、「ぎゅっ」てして♪

Sayuri: Heave…ho… Heave…ho…

Sayuri (OFF): Let's see… It should be in here…

Sayuri: I'll just cool you down with this… Then give you a little more water… There…we…go. Whew. Oh ♪ You're conscious again. Thank goodness ♥ Are you feeling okay? I think you had a little heat stroke. Ah, don't try to get up. You need more rest. Oh…? Hmm, well… Well… Will you do what I tell you? Heheh ♪ Okay, I'll help you up then ♥ Hold on tight ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、本当に大丈夫ですか?柔らかくて、冷たくて、気持ちが良かった……?うふふっ、わたし、体温低めだから、丁度良かった……かな♪じゃあ、あらためまして……わたし「さゆり」と言います。この島で、看護師のアルバイトを募集していると聞いてきました。船が遅れてしまって、お待たせしてしまったみたいで。……もしかして、それで熱中症に……?こめんなさい……真面目な方なんですね。でも、無理はダメですよ?……心配しちゃやうでしょ?……?あの、何か……?え?「ヴィーナス」として、わたしもフェスに出て欲しい?んー……ふふっ♪お仕事に一生感命なんですね……はい、いいですよ♥その代わり…………コホン今は、お部屋に戻ってお休みしましょう?これから、「さゆり」お姉ちゃんのよ言うこと、く聞いてくださいね?わかりましたか?……オーナーちゃん♥うふふっ♪

Sayuri: Are you sure you're feeling okay? That was soft, cooled you down, and felt great? Heheh,Since my body temperature is low, I guess that worked out perfectly ♪ Now, let's start over from the beginning. My name is Sayuri. I heard you were looking for a part-time nurse for the island, so that's why I came. I guess the boat took longer than usual, so my apologies for arriving late. Is that what caused your heat stroke maybe? I'm sorry… You really are committed, aren't you. Just don't overdo it though. I'm worried about you. …? Um, was there something you…? Oh… So you want me to participate as a "Venus" girl at the festival? Hmm… Heheh ♪ You are so dedicated to your work. So yes, I'd be happy to do it ♥ But in return…ahem. Let's head back to your room for a rest, okay? And promise me you'll listen to Big Sis Sayuri. She knows what's best for you. Little boss ♥ Is that clear? Heheh ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV5"自己紹介"Self-introduction

Japanese English translation

Sayuri: 自己紹介、ですか?はい、いいですよ♥名前は、「さゆり」といいます♪お仕事は、看護師をしていました。島に来た理由は、……就職活動、です。前のお仕事先で、その、お暇を出されてしまって……思者さんの入院期間が長くなって困る……とか……?そんなに失敗はしてないと思うんですけど、わたし、のんびりしてるから……それで、こちらの募集を見て、アルバイトの臨時看護師なら、と思って♥まさか、自分がフェスに出ることになるだなんて、思ってもみませんでしたけど。うふふ♪スリーサイズ、ですか?えっと、確か去年の検診だと……バスト98ウエスト59ヒップ92ですが……今年はまだ計ってないから…………ウエスト、大丈夫かな……きゃっ?え、えっと、なんでもありませんよ?……えっと、他に何か……好きな食べ物は、「豆乳プリン」です♪冷たくって、健康的で、モチモチプルプルで、色んなフルーツのソースをかけて……そうだ♪こんど、オーナーちゃんにも作ってあげますね♪お姉ちゃんのプリン、とっても美味しいんですから♥……?あっ!?ごめんなさい。わたし!? 前のお仕事のクセで、つい……ちゃんと、「オーナーさん」って呼ばないと、いけませんよね?気にしなくていい……?ふふっ♪オーナーさんて、お個しいんですね。あの、質問は、もう終わりですか?じゃあ、あの、オーナーちゃ……さん?あとで、わたしの部屋に来てくれませんか?お姉ちゃん……じゃなくて、わたしが作った「豆乳プリン」、ご馳走します♥本当に、ぷるんぷるんなんですから♪ふふっ♪

Sayuri: Introduce myself? Sure thing ♥ I'm Sayuri ♪ I once worked as a nurse. I came to this island…to look for a job. As for my previous job, um… I was let go. Because my patients were staying in the hospital for too long… I don't think I did anythign wrong, but I kind of work at my own pace… And when I saw your job listing, I thought it would be fun to be a part-time nurse for awhile ♥ But I had no idea I'd be participating in any festivals. Heheh ♪ My measurements? Well… I just had a health exam last year so… I think they were 98 bust, 59 waist, 92 hips. I haven't taken my measurements this year, so my waist might be getting bigger… I mean…! Forget I even said that. Was there something else? My favorite food is "soy milk pudding." ♪ It's refreshing, healthy, jiggly… And just amazing when drizzled with fruit sauce. You know what? I'll make some for you next time, little boss ♪ Big Sis makes the most delicious pudding, after all ♥ …? Oops! I'm sorry…! That's a habit from my last job. I'll make sure to refer to you as "Boss" next time, sir. Oh…you don't mind? Heheh ♪ You're very kind, hoss. Is that all the questions you have? Well then, litt- I mean, sir… Would you come to my room later? Big Sis will… I mean… I will make you some amazing "soy milk pudding" ♥ It's really soft and jiggly ♪ Heheh ♪

Episode 3: The One you Chose (選んでくれたもの)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV10"選んでくれたもの"you_choose

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV10"選んでくれたもの"you choose

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用の水着……ですか?フェスに出るなんて思ってなくて……これしか、持ってきてないんです。それに、「フェス用」って言われても、どんな水着を着ればいいのか……うーん……あっ、そうだ♪あの、オーナー……さん、水着、選んでくれませんか?わたし、どういうのが良いか、わからなくて。だから、オーナーさんの好きな水着がいいなって♪じゃあ、お願いしますね♪うふふっ♪どんな水着なのか、ドキドキしちゃいます♥

Sayuri: A swimsuit…for the festival? I never thought that I would enter a festival. So this is all I've got. Besides, what kind of swimsuit is considered a "festival outfit" anyway? Hmm… Ah, I've got an idea ♪ Uh… Litt- Sir? Would you pick out a swimsuit for me? I don't have an idea of what's appropriate, so you can choose one that you like for me ♪ I'm counting on you ♪ Heheh ♪ I'm really excited to find out what kind of swimsuit it will be ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、着てみました♪とっても、素敵な水着ですね。どうですか?オーナー……さん?ふふっ♪似合ってますか?よかった♪オーナーさんは、こういう水着が好きなんですね♥じゃあ、フェスの水着は、これで…………え?ほかにも着てほしい水着がある……ですか?ええ、いいですよ♪なんでも、着てあげます♥

Sayuri: Well, I've slipped it on ♪ What a gorgeous swimsuit this is. What do you think litt-…sir? Heheh ♪ Does it look good on me? That's great ♪ So this is the kind of swimsuit you're into ♥ I'll be sure to wear it at the festival. …Oh? Is there something else you want me to try on? Of course I will ♪ I'll wear anything you want me to ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あの、オーナーさん……この水着……ちょっと、大胆過ぎないですか?でも、フェスに出るならこれくらい……必要なんでしょうか……?……え?フェスとは関係ない……?……?こめんなさい、って……?あっ、も、もう!こらー!オーナーちゃん!?

Sayuri: Um, boss… Isn't this swimsuit a little…too bold? I guess…this is what I need to participate in the festival though, right? …Huh? So it's got nothing to do with the festival? …? You are "sorry?" O-Oh my gosh! Really now, little boss!?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: 最後に、もう一着……?わたしが、好きな水着が知りたい……?うーん……じゃあ……?

Sayuri: One last swimsuit to try? You wanna know what kind I like? Hmm… Well…

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: これなんて……どうかしら?わたし、あまり派手なのは苦手だから……うふふっ、似合ってますか?良かった♥えっ、この水着でフェスに?好きなものを着るのが一番、?だから……?でも、お姉ちゃん……わたしは、やっぱり、オーナーさんが選んだ水着がいいな。だって、オーナーさんは、そっちの方が……好き、なんでしょう?うふふっ♪

Sayuri: What do you think of this? I'm not really comfortable with super flashy outfits… Heheheh, looks good on me? That's good to know ♥ Oh, you want me to wear this at the festival? Because I should wear what I like the most? But Big Sis… I mean… I think the one you chose for me would be the best. That's your favorite after all, isn't it? Heheheh ♪

Episode 4: Something Nourishing (精のつくものを)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あっ♪オーナーさん、こんにちは♪……?おはようございます……?いま起きたばかり……なんですか?うふふっ♪もうお昼ですよ?お寝坊さんですね♪あっ、この水着……ですか?ふふっ♪素敵な水着だから、できるだけ着ていたいなー、って……一人のお散歩には、ちょっと派手かも、って思ったんですけど……うふふっ♪着てきた甲斐がありました♪この水着、オーナーさんが、「好き」って言ってくれた水着ですから♥ね?……オーナーちゃん♥……なーんて♥この前、お姉ちゃんにイタズラしたお返しです♪あっ、そうだ♪オーナーさん、今日のお夕飯、ごー緒しませんか?お疲れみたいですから、お姉ちゃんが何か精のつくもの、作ってあけます♥

Sayuri: Oh, hello there boss ♪ …? Good morning…? So you…just woke up? Heheh ♪ It's already afternoon. Sleepy head ♪ Oh, this swimsuit? Heheh ♪ It's such a nice swimsuit, so I want to wear it as much as possible. Although, it might be a little too flashy to wear on a stroll by myself… Heheh ♪ It was worth wearing though ♪ It's the swimsuit you said you like, after all ♥ Isn't that so ♥ Just kidding ♥ A little payback for that trick you played on Big Sis the other day. Oh yeah ♪ Would you join me for dinner tonight, boss? ♪ You seem tired today, so Big Sis will be sure to make something nourishing ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、今日のお夕飯は、レバニラ妙めと、アボカドのサラダ、それに、社嘱ご飯です♪精のつくものばかりですから、たくさん食べて、元気になってくださいね♪ひゃっ……!?そ、そんな慌てて食べなくても……もっと、ゆっくりよく噛んで……え?今日一日何も食べてなくて……食べたら、すぐにまたお仕事……?そんな……もう、オーナーちゃん!そんな生活は、ダメです……!看護師として……お姉ちゃんとして、許しません……!これから、オーナーちゃんのことは、お姉ちゃんが、しっかりお世話させてもらいます!……いいですね♪……うふふっ♪

Sayuri: Tonight's dinner will be sauteed liver and chives, with an avocado salad and oysters on rice ♪ It's all quite nourishing, so be sure to eat a lot and recharge your energy ♪ Woah…!? You don't have to gobble it up so quickly… Take your time, and chew thoroughly… Huh? So you haven't eaten all day? And you're going right back to work after this? Wow… That's no way to live your life, little boss! As a nurse, and as a Big Sis… I refuse to allow it! Big Sis is going to be taking care of you from now on! …All right? …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、まずは、ご飯をゆっくりよく噛んで、残さず食べましょうね♪そのあとは、ちゃんと食休みして……お仕事は、そのあと少しだけ……いいですか?はい、いいお返事ですね、オーナーちゃん♥

Sayuri: First of all, I want you to chew your food slowly. And finish every last grain ♪ Then be sure to rest after eating… And only work a little after that. Understood? That's what I like to hear, little boss ♥

Episode 5: A Special Request (特別ですよ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用のお写真?水着でお写真って、少し恥ずかしいですけど……オーナーちゃんのお願いですから。いいですよ♥じゃあ、よろしくお願いします♪最初のポーズは……えっと、どうしましょう?

Sayuri: Photos for the festival? Having my picture taken in a swimsuit sounds a little embarrassing… Since it's a request from you… I'm fine with it ♥ Take some good ones, okay? What should I do for the first pose…

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: うふふっ♪こうですか?

(camera flash)

Sayuri: じゃあ、次のポーズ、お願いしますね♪

Sayuri: Heheh ♪ Like this?

(camera flash)

Sayuri: Okay, let me know what to do for the next pose ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: はい♪これでいいですか?

(camera flash)

Sayuri: あの、オーナーちゃん……お姉ちゃん、おかしくないですか?ふふっ♪……オーナーちゃんは、お上手ですね♪……でも、お姉ちゃん、嬉しい♪え?最後に……お願い……?

Sayuri: There ♪ Is this okay?

(camera flash)

Sayuri: Uh, little boss… Does Big Sis look a little…strange doing this? Heheh ♪ You know exactly what to say, don't you ♪ And you've made Big Sis very happy ♪ Hm? One last request?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、……こう?少し恥ずかしいですけど、オーナーちゃんのお願いだから……

(camera flash)

Sayuri: えっ?また、お願い……?……もう1つだけ?もう……ふふっ、しょうがないですね♪

Sayuri: Um…like this? It's a little embarrassing… But it's what you wanted, so…

(camera flash)

Sayuri: Hm? Another request? …Just one more? Well… Heheh, how could I say no?

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: 恥ずかしいですけど…………はい、どうぞ♥オーナーちゃんのお願いだから……特別ですよ?うふふっ♪

(camera flash)

Sayuri: This is embarrassing, but… Go ahead, do your thing ♥ I'm doing it, only because it's a request from you, little boss. Heheh ♪

(camera flash)

Episode 6: Big Sis Here (お姉ちゃんです)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): オーナーちゃん♥

Sayuri: オーナーちゃん、もう朝ですよー?

Sayuri (OFF): Little boss ♥

Sayuri: It's already morning.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♥今日もいいお天気ですよ♪……はい?ええ、オーナーちゃんを起こしに来たんです。どうして、って……もう、まだ寝ぼけてるんですか?この前、約束したでしょ?お姉ちゃんに、オーナーちゃんのお世話をさせて、って♥これからは、毎日起こしてあけますから、オーナーちゃんは、安心して寝ていてくださいね♪はい♥じゃあ、お着替えしましょうね♪……え?自分でする?……ふふっ♪お姉ちゃん、お仕事で慣れてるから、照れなくてもいいのに♪じゃあ、朝ご飯の準備はできていますから、早く来てくださいね♥お姉ちゃん、待ってますから♥

Sayuri: Yes, good morning to you too ♥ It's a beautiful day ♪ …Hm? That's right, I came to wake you. What do you mean "why?" Are you still half asleep? Don't you remember our deal? That Big Sis gets to take care of you ♥ Starting today I'll be coming to wake you every morning. So you just sleep soundly and I'll do the rest ♪ Okay ♥ It's time to get you dressed ♪ …Hm? You'll do it yourself? …Heheh ♪ Big Sis is used to this kind of work, so there's nothing to be ashamed of ♪ Breakfast is ready, so come and get it ♥ Big Sis will be waiting for you ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、お仕事の調子はどうですか?はい、お弁当。オーナーちゃんの好きなもの、いっぱい入れておきましたよ♪食べたら、お昼真の時間ですからね♪眠くない、って……もう……じゃあ、お姉ちゃんと、お話ししましょうか♪

Sayuri: How's work going, little boss? Here, I made you a box lunch, packed with some of your favorite foods ♪ Don't forget to take your nap after eating ♪ You're not tired? Well then… How about having a chat with Big Sis?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: おかえりなさい、オーナーちゃん♥すぐ、お夕飯の準備をしますね♪あ、それとも、先にお風呂にしますか?ふふっ♪お姉ちゃんが、崎麗にしてあげますからね♪お風呂は、自分で入るんですか……?じゃあ、お姉ちゃんは、その間にご飯の準備しておきますね♥うふふっ♪

Sayuri: Welcome home, little boss ♥ I'll prepare dinner right away ♪ Or…would you rather take a bath first? Heheh ♪ Big Sis will clean you up nicely ♪ You will bathe yourself? Okay… In the meantime, Big Sis will be getting your dinner ready ♥ Heheh ♪

Episode 7: Big Sis Works Hard (頑張るお姉ちゃん)[]

Japanese English translation

Sayuri (OFF): せーの……えいっ……はっ……やあっ!……ひゃっ!?

Sayuri: いたた……はぁ…………きゃっ、オーナーちゃん!?何をしているのか、って…………えっと、その、バレーボールの練習を……お姉ちゃん、もともとのんびりしてて、運動とか、あまり得意じゃないから。ちょっとでも練習して、頑張らなきゃ、って♪あ、もう朝ご飯の時間?いけない、すぐ準備しますね♪……え?練習を、手伝ってくれるの……?でも、オーナーちゃん、今日は、大切なお仕事があるって……これもお仕事だから……たまには……頼って欲しい…………ふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん。お姉ちゃん、とっても、嬉しいです♥でも、オーナーちゃんの朝ご飯が先です。オーナーちゃんのお世話は、お姉ちゃんのお仕事ですから。それに……お姉ちゃんも、もうお腹ペコペコなの♪うふふっ♪

Sayuri (OFF): And…there! Hah…! Yah! Wh-Whooa…!

Sayuri: Owww… *Sigh* Oh my… Little boss!? What am I doing? Um… Just a little…volleyball practice… Big Sis is actually not the most athletic type… When it comes to exercising and things like that. I thought it would be good to get some practice ♪ Oh, it's already time for breakfast? Yikes, I better make something right away ♪ …Hm? So you wanna help me practice? But little boss, didn't you say that you've got some important work today? This is also part of your work? And you want to be more dependable…? …Heheh ♪ Thank you little boss. That makes Big Sis really happy ♥ But first, I have to make you some breakfast. Taking care of you is my job, after all. Plus… Big Sis is starving too ♪ Heheh ♪

Episode 8: Work is Off Limits (お仕事は禁止)[]

DOAX_VenusVacation_さゆり_LV60エピソード

DOAX VenusVacation さゆり LV60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: はい、オーナーちゃん、おはようございます♪今日は日曜日だから、お休みの日ですよ♥さあ、起きて、お顔を洗いましょうね。もう少し……?しょうがないですね♪じゃあ、あと5分だけ、待っててあげます♪

Sayuri: Good morning, little boss ♪ Today is Sunday, your day off ♥ Rise and shine, and wash that face. Just a while more…? You sleepy head ♪ But only for 5 more minutes ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は、何をして遊びましょうか♪うーん、せっかくのお休みだから、何か気分が変わることを…………あ、その前に、ひとつだけ、お約束です。オーナーちゃん?今日は、お仕事のお話は禁止ですよ?お仕事に真面目なのは、オーナーちゃんのいいところだけど……休むことも、大切なお仕事ですから♪だから、今日はのんびり、れを癒しましょ?……ね?じゃあ、オーナーちゃんは、今日一日、何がしたいですか?え……?ええっ?お姉ちゃんと……デート!?えっと……ええ、いいですよ。……ふふっ♪

Sayuri: What should we do for fun today, little boss? Since it's your day off, how about something nice for a change of pace? Oh, but before that…promise me one thing. Talking about work is off limits today, little boss. I like that you take your work so seriously, but… Resting is an important part of work too ♪ So today, I want you to relax and get re-energized. …Okay? Now then, little boss, how would you like to spend the day? Hm…? Huh!? A date…with Big Sis!? Um… That's sounds [sic] fine to me. …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪これ、素敵ね♪あの、オーナーちゃん、お姉ちゃん、似合ってますか?うふふっ♪

Sayuri: Heheh ♪ This is nice ♪ Little Boss… Does it look good on Big Sis? Heheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: わぁ♪とっても大きい……こんなの、食べきれるかしら?あ、あの、オーナーちゃんも、一緒に食べてくれますか?ふふっ♪じゃあ、あーんしてあげますね♥

Sayuri (OFF): はい、あーん♥

Sayuri: Oh my gosh ♪ It's so big… I don't know if I can finish it all. U-Umm. Do you want to share it with me, little boss? Heheh ♪ Let me feed you then ♥

Sayuri (OFF): Say "Ahhh" ♥

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: あー、……楽しかった♪オーナーちゃんとの……デート♥……その、こめんなさい……せっかくのお休みなのに、お姉ちゃんぱっかり楽しんじゃったみたいで…………それが、オーナーちゃんのしたかったこと?……オーナーちゃんは、優しいんですね♪ありがとう、オーナーちゃん♥え?夜は、お姉ちゃんのご飯が食べたい?ふふっ♪じゃあ、お姉ちゃん、お料理頑張っちゃいますね!

Sayuri: Wow, that was really fun. A date with little boss ♥ …I'm sorry. It was your coveted day off, and it seems like Big Sis had all the fun… It was… Something that you wanted to do? You really are a nice guy, little boss ♪ Thank you ♥ Hm? You want Big Sis to make dinner tonight? Heheh ♪ Then I'll make something amazing for you!

Episode 9: Warm Milk (ホットミルク)[]

DOAX_VenusVacation_さゆり_Lv70エピソード

DOAX VenusVacation さゆり Lv70エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: ……オーナーちゃん♥ふふっ♪こんな遅くまで、おですか?ふふっ♪頑張の屋さですね♥はい、これは、お姉ちゃんからのご美。ミルクを飲むと、よく眠れるの♥忙しいのはわかるけど……あんまり無理しちゃダメですよ?お姉ちゃん、心配なんですから。さあ、それを飲んだら、もう寝ましょ♥今日はもう、お休みの時間ですよ。ほら……はやく飲んで♪

Sayuri: …Little boss ♥ Heheh ♪ I can't believe you're still working at this hour. Heheh ♪ You really are a hard worker ♥ Here… A reward from Big Sis. You'll sleep better after having some milk ♥ I know you're really busy… But remember not to overdo it. Big Sis is worried about you. So drink this and get right to bed ♥ Your work is done for the day. Come on…down the hatch ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ちゃんとお布団かけて、寝ましょうね。じゃあ、おやすみなさい♪……ふふっ♪

Sayuri: Now pull up those covers and get some rest. There you go…sweet dreams ♪ …Heheh ♪

Episode 10: Why "Big Sis?" (お姉ちゃんの理由)[]

Japanese English translation

Sayuri: あっ、オーナーちゃん♪おはようございます。ずいぶん顔色がいいみたい♪昨日は、よく眠れました?寝る前に、お姉ちゃんのホットミルクを飲んだおかげかな?えっ、歌のおかけで、よく眠れた……?これからも、毎日お願い、って……ふふっ♪オーナーちゃんはお上手ですね♥……これからも、毎日……か。わたしが、これからも「お姉ちゃん」でいられるように、がんばらないと♪……どういうこと、って?「お姉ちゃん」でいよう、って思ったら、いつもより、もっと頑張れるから♪前のお仕事……看護師も、そう思って頑張ったんですけど、続けられなくて…………え?おになった理由……?えっと……お姉ちゃんが、お世話をすると、患者さんがみんな、「退院したくない」って。それで……病院が困っちゃったみたいで。みんなが元気になれるように、お姉ちゃん、頑張ったんだけどなぁ…………!?ど、どうして笑うんですか!?も、もう!オーナーちゃん!?

Sayuri: Oh… Good morning, little boss ♪ You're looking quite refreshed ♪ Did you sleep well last night? Maybe it's because of the warm milk that I made for you last night? Ah… It was the lullaby that lulled you to sleep. You want me to do that every day? Heheh ♪ You know what a girl likes to hear, little boss ♥ Every day from now on, huh… I'll do my best to be there for you, as "Big Sis" ♪ What do I mean by that? When I think of myself as "Big Sis," it motivates me to go above and beyond ♪ I did the same thing at my last job as a nurse, but I wasn't able to continue… Hm? Why was I…dismissed? Well… When Big Sis would take care of her patients, they never wanted to go back home. And…apparently that caused a lot of trouble for the hospital. All I did was to try my best to get everyone becoming healthy again… …!? W-Why are you laughing!? O-Oh come on! Little boss!

Episode 11: I Want to Be Your Big Sis (お姉ちゃんがいいな)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あの……オーナーちゃん?……大切なお話があるんです。聞いて……もらえますか?

Sayuri: Oh, my Go. Owner-chan? ...... I have an important story to tell you. Hear...... Can I have it?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: 実は、前の職場から連絡があって……正式な看護師として、戻ってきてくれないか、って。……わたし、最初は、看護師のアルバイトって……軽い気持ちで、この島に来たんです。でも、オーナー……さんに出会って……フェスに誘われて……お仕事を頑張るオーナーさんを放っておけなくて、……お姉ちゃんになって。……とっても楽しくて……充実した毎日で。それはきっと、オーナーさんが…………オーナーちゃんが、お姉ちゃんと一緒にいてくれたから。ねえ、オーナーちゃん。わたし……オーナーちゃんの、お姉ちゃんが……いいな。……これからも、オーナーちゃんの「お姉ちゃん」で、いて……いいですか?……!わたしのこと……『さゆりお姉ちゃん』って、呼んでくれますか?……♥はい……オーナーちゃん♪

Sayuri: Actually, I heard from my previous job. She asked me if she would come back as a formal nurse. ...... At first, I was a part-time nurse. I came to this island with a light heart. But the owner... I met Mr. I was invited to the festival. I have to leave the owner who works hard、...... Be an older sister. ...... It's so much fun. In a fulfilling every day. I'm sure it's the owner. The owner was with my sister. Hey, owner. I...... The owner's sister... Nice. ...... From now on, I will be the owner's "sister". May I? ......! Can you call me "Sayuri-on-chan"? ...... ♥ yes. Owner-chan♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん♥朝ですよ起きてください♪

Sayuri: Owner♥ wake up this morning♪

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♪じゃあ、お着替えしましょうね♥ほら、じっとして……?はい、いい子ですね♥あっ♪こらイタズラしないの……♥

Sayuri: Yes, good morning, ♪♥ let's change our clothes. Yes, she's a ♥, ♪'t she? ♥

Scene 6
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、今日も一緒に、お仕事頑張りましょうね♪……ふふっ♪いいお返事、よくできました♥オーナーちゃん♥……はい、「さゆりお姉ちゃん」、ですよ?♥うふふっ♪

Sayuri: Well, let's work hard together today♪. I was able to ♪ a good reply, and I was able to ♥ the owner♥. Yes, Sayuri-chan, isn't it? ♥'s so fluffy♪

Monica Episodes[]

Episode 1: Take Your Pick (どちらにしますか?)[]

DOAXVV_Monica_Character_Episodes1_(모니카_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes1 (모니카 1Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

??? (Monica): あっ、見つけました!

??? (Monica): Oh, there you are!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: こんにちは!あなたが、この島のオーナーさんですか?わたしは、モニカ。ディーラーです。……まだ、見習いですけど。この島に、新しくカジノができると聞いたんですが……わたしを、ディーラーとして雇って頂けませんか?まだ……募集していない?ふーん…………そうだ♪

Monica: Hello! Are you the owner of this island? I'm Monica, a casino dealer. Well…in-training anyway…I heard a casino will be opening here. Would you consider hiring me as your dealer? Oh…still not hiring…? Hmm… …I know ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: では、オーナーさん?わたしと「勝負」、しませんか?ハートのエースを引いたら、あたの勝ち、簡単勝負です。さあ、オーナーさん、どっちに……ふーん……♪ふふっ♪さあ、オーナーさん?こっちと、こっち!……どちらにしますか?……うふふっ♪

Monica: Well then, boss. How about having a showdown with me? If you pick the ace of the heart, you win. Easy, right? So… Which one, boss? Hmm… ♪ Heheh ♪ Ready boss? This or this! …Take your pick. Heheheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Monica: わたしの勝ちです!ふふっ♪こんな手に引っかかるだなんて…………噂通り、色仕掛けに弱いんですね。もうちょっとしっかりしてもらわないと……わたしの雇い主になるんですから♪……ふふっ♪先ほどの勝負、わたしが勝ちましたから。わたしを、この島のカジノで届ってもらいます。もちろん、正式なディーラーとして。勝負の結果は絶対、です♪……できない?どうして!?カジノがまだ……無い?資金がまだ足りなくて、カジノ設立は、これから頑張る……?そんなぁ……どうする、って……うーん……はぁ、仕方がないですね……わたしが、ヴィーナスフェスに出て、カジノが早くできるように、手伝います!オーナーさんは、それを手伝ってください。もちろん、フェスの働き分は頂きます。ついでに……オーナーさんを、将来のわたしのパートナーとして、鍛えてあげます♪あ……、仕事上のパートナー、ですよ?勝負の結果は、絶対♪オーナーさん、逃がしませんから、ね!

Monica: I win! Hehe ♪ I can't believe you fell for that… You're easily charmed, just as I heard. You're going to need to buck up a little more… You're about to be my employer, after all ♪ Heheh ♪ Since I won our little match… Hire me to work at the island's casino. As an official dealer, of course. Match results are absolute ♪ You can't…? Why not!? There's no casino yet…? You're still short on funds, but you'll do your best to open one? No way… My next move…? Hmm… *Sigh* It is what it is… I'll play in the Venus Festival, and do what I can to speed up the casino process! Please help me do this, boss. And pay what I'm owed for the festival, of course. In the meantime… I'll help you with your focus, as future partners ♪ I mean… Work-related partners, of course. Match results are absolute ♪ So don't try to sneak out of this!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV_Monica_Character_Episodes2_(모니카_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes2 (모니카 5Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Monica: 自己紹介、ですか?フェス用のプロフィール作成……?わかりました。そういうことなら、喜んで♪名前はモニカ。職業はディーラー……見習い、です。正式に雇われたことは、まだ……ないので……好きなものは、パパナッシュ。サクサクの食感と、爽やかな甘さで……いくつでも食べちゃいそうで……怖いです。え?嫌いな食べ物……?えっと……特にない、かな?あとは……スリーサイズですか?上から、バスト86、ウェスト55、ヒップ88です。って、今の、お仕事に関係あります?……ほんとかな……まあ、いいですけど。ディーラーを目指している……理由?小さいときからの憧れなんです。だって……カッコいいじゃないですか!華麗なカードさばき、そして、ここそという時の真剣なまなざし……真剣勝負の世界に生きてる、って感じ……!自分も、ああいうふうになりたいなって。だから、わたし絶対、ディーラーになるんです!あっ、もちろんフェスも頑張りますよ?ディーラーは信用が一番ですから。それに、「わたしの」カジノの為にも♪オーナーさん、約束、忘れないでくださいね!

Monica: Introduce myself? For the festival profile? Okay… I'll be glad to, for that ♪ My name is Monica. I work as a dealer…in-training for now. So I still haven't been officially hired. My favorite food is Papanasi. That crunchy texture and refreshing sweetness… It's scary to think of how many I could eat. Hm? My least favorite food? Umm… Can't really think of any. My measurements? From top to bottom: Bust 86, Waist 55, Hips 88. Hold up, is that related to work? Really? Well, so be it… Why do I want to be a casino dealer? It's something I've dreamed of since I was a kid! I mean, look at how cool they are! Magnificent card dealing, and that intense look during critical moments in the game. Like they're on a whole different level. That's how I'd like to be. So I'll do what it takes to be a dealer! Of course, I'll work hard at festivals too. Nobody's more reliable than a dealer. And I'll do it for "my" casino too ♪ So don't forget our deal, boss!

Episode 3: Answer Seriously (真面目に答えて)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV10"真面目に答えて"_answer_seriously

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV10"真面目に答えて" answer seriously

DOAXVV_Monica_Character_Episodes3_(모니카_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes3 (모니카 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: フェス用に、水着が必要なんですか?確かに、わたし今これしか持ってないし……フェスに、ショーアップは必要ですよね。もちろん、カジノにも……!お客様が楽しめるカジノにしないと♪オーナーさん、水着選び、手伝ってください!

Monica: I need a swimsuit for the festival? Now that you mention it, this is all I've got. I'll need something more flashy for the festival. And for the casino, of course! We've got to make it exciting for the guests ♪ Help me pick out a swimsuit, boss!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ふーん、いろんな水着があるんですね。どれがいいかな……

Monica: Hmm… There's so many to choose from. What should I go with…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あの、これとか、どうですか?結構派手だし、目立つと思うんですけど♪え?派手すぎる?これだと、わたし自身が目立たない……?ふーん……なるほど。じゃあ……

Monica: How about something like…this? It's pretty flashy and really stands out ♪ Eh? Too flashy? And it takes the focus away from me…? Hmm… I think I get it, so…

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……これならどうですか?結構ダイタンだし、受けると思うんですけど♪もう!照れないで下さい……!お仕事の話、なんですよ?と、とにかく、この水着、どうなんですか?……え?「目のやり場に困るからダメ」?ふふっ♪そうですね、じゃあ……

Monica: What about this? Pretty bold, and I think it'll be popular ♪ Come on, don't get embarrassed! This is all work-related, right? Anyway, how about this swimsuit? …Eh? "No go, because people won't know where to look?" Heheh ♪ You're right, so…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これなら、どうですか♪「カワイイ」?ですよね、この水着とっても可愛くて、気に入りました♪え?わたしが、カワイイ?……?……何バカなこと言ってるんですか?これも仕事なんですから。まじめに答えてください。……もう。

Monica: What do you about this ♪ "Cute?" I know, right? It's super cute, and I love it ♪ Huh? I'm the cute one? …? Don't be ridiculous. This is totally work-related. So give me a serious answer. Ugh.

Episode 4: I'll train you up (鍛えてあげます)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV20"鍛えてあげます”I_will_train_you.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV20"鍛えてあげます”I will train you.

Japanese English translation

Monica: オーナーさん、少し、付き合ってほしいんですけど……カジノができがるまで、毎日わたしと、カードで勝負して欲しいんです。フェスだけだと、本職の方の腕が鈍りそうで。なんで相手がオーナーさんなのか、って?それはもちろん、面白いから……じゃなくて……!こういうのは、本気じゃないとダメなんです。勝ち負け、ハッキリしないと。でも、他の女の子と本気で……というのもアレだから。だから、オーナーさんが丁度いいんです♪それに……ほら、この水着、どうですか?買ってもらったから、さっそく着てみました。勝負とは、関係ないですけど。……ね?どうですか?ほら……そういうところ、ですよ?このままカジノができたら、島のオーナーが一番の「カモ」ですよ?そんなことにならないように、わたしが、オーナーさんを鍛えてあげます♪だから、よろしくお願いします♪お互い、頑張りましょう!ね?

Monica: Can we hang out a little, boss? I'd like you to play cards with me every day until the casino opens. If I only focus on the festivals, I'll start getting rusty at my main job. Why am I picking you for this? Because it'll be interesting… I mean… I have to be serious about this. A clear win or loss, nothing in between. But, when playing against the other girls… I can't exactly, you know… So you're the perfect partner for this ♪ Plus… What do you think of this swimsuit? I decided to slip right into it since you bought it for me, but it has nothing to do with our matches. So how do you like it? Come on… That's exactly what we need to work on. If you continue like this when the casino opens, you'll be the easiest "prey" on the island. I've gotta train up your focus, so that doesn't happen ♪ Makes perfect sensr, right? So let's both do our best!

Episode 5: A Little More "Me" (わたしらしい)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV30"わたしらしい”Like_me

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV30"わたしらしい”Like me

Scene 1
Japanese English translation

Monica: 写真を撮りたい……ですか?オーナーさんとなら……いいですよ?いですよ?パートナー、ですし……え?フェス用の写真?お、お仕事なら、もちろん協力します。カジノの夢の為に、わたしも頑張らないと!な、何ボーっとしてるんですか?ほら、撮影に行きますよ!

Monica: You…wanna take photos? Well, why not… We are partners, after all. Hm? Photos for the festival? If it's for work, I'll totally do it. I'll do anything for my casino dream! Why are you spacing out like that? Let's take those pictures!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: 本当はカジノで撮影できれば……ふふっ♪まあ、今はここで♪さあ、オーナーさん、撮影始めましょ♪

Monica: I wish we could take them at the casino… Heheh ♪ Let's take them here for now ♪ Let's get started, boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 最初は、こんな感じでどうですか?

(Camera flash)

Monica: じゃあ、もう少しアピールして……はい、どうぞ♪

(camera flash)

Monica: うーん……わたしはもう少し、大人っぽい感じにしたいんだけど……オーナーさん、こういうの、どう思いますか?意見を聞いてるんですけど……ま、それだけ魅力的ってことですよね♪

(camera flash)

Monica: Should I start out with something like this?

(Camera flash)

Monica: Next, something with a little more appeal… Go ahead ♪

(camera flash)

Monica: Hmm… I'd like to do something a little more…mature… Boss, what do you think of this? Hello… I'm asking for your opinion. I guess your reaction shows how charming it is ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……もう一枚?今のじゃダメでしたか?もっと、わたしらしいポーズがいい?そう言われても……じゃあ、どういうのが「わたしらしい」んですか?

Monica: Another one? That one wasn't any good? A pose that's a little more "me?" Even if you say that… What sort of pose would fit "me" better?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これ?なんだか、普通っぽいですけど……まあ、オーナーさんが言うなら。

(camera flash)

Monica: Like this? Seems a little plain to me, but… If that's what you want, boss…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Monica: あの、オーナーさん、……わたし、どうですか?……かわいい?……ふふっ♪

Monica: Um, boss? What do you think of me? …Cute? Heheh ♪

Episode 6: Don't Get Too Confident (まだまだですね)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV40”まだまだですね”Not_good_enough.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV40”まだまだですね”Not good enough.

Scene 1
Japanese English translation

Monica: じゃ、今日もわたしの勝ちですね!え?悔しいから再戦?残念、本気の勝負ですから、1日1回です!?え……?わたしが勝ったら、ディナーの後に……「スペシャルデザート」をご走してくれるんですか?ふふっ♪じゃあ、本気のホンキ、出しちゃいますよ?「今度こそ勝つ」?確かに、最近は少し勝てるようになりましたよね。でも、まだまだです♪わたしも成長してるんですから。オーナーさんのクセや弱点も、ずいぶんわかりました。……だいたい、素直すぎるんです。嘘が下手だし、すぐに顔に出ちゃうし……まあ、そこが信用できるというか、いいところでもあるんですけど…………じ、じゃなくって!わ、わたしに勝とうだなんて、まだまだってことです!「スペシャルデザート」、必ず頂きますからね♪……なに笑ってるんですか?もう、調子狂うなぁ……ほら、さっさと始めますよ?

Monica: Looks like I'm winning again. Hm? You want a rematch? Sorry, it's a showdown, so just one per day! Hm…? If I win… You'll treat me to a… "Special dessert" after dinner? Heheh ♪ I'm gonna play my hardest, so get ready. You'll "win this time, for sure?" You have been winning a little more lately. But don't get too confident ♪ I'm getting better too. I have a pretty good handle on your habits and weaknesses. You're too honest… Terrible at bluffing, 'cause it's written all over your face… But I suppose that means I can trust you, so it has it's good points too… …I-I mean! What I'm saying is… You're not good enough to beat me yet! I'll be getting that "special dessert" for sure ♪ What are you laughing about? It's distracting me. Come on, let's get started here.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: あー、美味しかったぁ♪オーナーさん、スペシャルデザート、ごちそうさまでした今日はまた派手に負けちゃいましたね?これじゃ、デザートだけじゃ足りないなぁ♪「勝負に集中できなかった」?勝負なんだから、心を乱されたが方が悪いんです♪わたし「奥の手」に引っかかるだなんて、ホント、スキだらけで……素直なんだから…………そうだ♪次の休日に、買い物に付き合ってください。大負けの分、たっぷり、春ってもらいますから♪

Monica: Ah, that was delicious ♪ Thanks for the special dessert, boss ♥ But you lost pretty big today, right? Just dessert alone won't be enough ♪ You couldn't focus on the match? A match is a match, so you only have yourself to blame for getting distracted ♪ You actually fell for my "trump card." You're really full of openings…and so naïve… Oh yeah ♪ Come shopping with me on your next day off. I expect you to treat me to plenty of things, to make up for that loss ♪

Episode 7: A Wonderful Place (ステキな場所)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV50"ステキな場所"a_wonderful_place

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV50"ステキな場所"a wonderful place

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪今日は何の日か、億えてますか?……で、デート?違います!……勘違いしないでください。負け分、きっちり春ってもらいますから、ね!え?予定?そうですね……カフェでお昼を食べてから、買い物に。欲しいものリストはちゃんとまとめてあるんです♪夕方は特に決めてないですが、夜は、ディナーのコースで、どうですか?……夜は、予定がある?……お仕事ですか?なら、仕方がありませんね……じゃあ、その分早く出掛けましょ♪

Monica: Oh bossss ♪ Do you remember what we're doing today? Our…"date?" No! Don't get the wrong idea. I'm just taking my winnings from your big loss! Hm? "The plan?" Oh right… First, lunch at the café, then shopping. I've got a long list of things I want to get ♪ I don't have anything planned for this evening, but how about a nice dinner tonight? You already have plans tonight? For work? Well, that's unavoidable I guess… Let's go earlier to make up for it then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ほら、これなんかどうですか?結構かわいいし、好きなんじゃないですか?誰が、って……オーナーさん……が?ほ、ほら、せっかく買ってもらうんだから、オーナーさんも好きなのがいいじゃないですか?それに、最近は……わたしも、こういうのがいいのかな、って……あの、似合ってますか?……ふふっ、じゃあ、これにします!

Monica: Hey, how about this? It's pretty cute and you must like it? Yes, you boss… Since you are paying for it, I think it should be one you like as well. Besides, lately I've been thinking that this kind of swimsuit might be right for me. Do you…think it looks okay? Heheh… I'll get this then!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ふふっ♪午後のお茶まで、ごちそうさまです♪え?コーヒー?あの自分で……えと……じゃあ、砂糖は……よ、よっつ……ミルクたっぷり目で……おねがいします。あの、ニガいのとか、カラいの、ダメで……ディーラーなんだから、そういう、大人っぽいの?慣れないとダメ、だとは思うんですけど……そんなことない?でも……うーん……じゃあ、それ、オーナーさんにあげます!わたし、メープルキャラメルラテ、ホイップ追加で……!

Monica: Heheh ♪ Thanks for agreeing to afternoon tea ♪ Hm? Coffee? I can make it myself… Well, if you insist… I'll have four sugar cubes… and lots of milk, please. I can't handle anything bitter, so… As a dealer, I know I have to get used to more mature tastes, like bitter coffee, but… You don't think so? But, umm… Well, I'll let you have the coffee then, boss! And I'll have a maple caramel latte with whipped cream!

Scene 4
Japanese English translation

Monica: 今日はありがとうございました!オーナーさんは、これからお仕事……ですよね?あの……今日は楽しかったです。じゃあ……え……、一緒に?だって、お仕事じゃ……

Monica: Thanks for the lovely day! I guess you've got work to do now, huh? Um… I had a great time today. So… Hm…? Go with you? But your job…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ……!

Monica: Whoa…!

Scene 6

There is no dialogue for this scene

Scene 7
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、これ……カジノ、ついにできたんですね!?まだ、完成じゃないけど、近いうちに?とっても楽しみ……です!

Monica: Boss…! The casino is finally ready!? Not just yet, but very soon? I am so looking forward to this!

Scene 8
Japanese English translation

Monica: なぜ、ディーラーになりたいのか?前にも言いましたけど、カッコいいから!……というのもあるんですけど、本当は……昔、パパにカジノに連れて行ってもらったんです。すごく綺麗で、華やかで……、みんな楽しそうで……そこで、たくさんのチップを抱えた人に言われたんです。「カジノは誰もが夢を手にできる場所んだぜ」……って。サングラス越しだったけど、本当に輝くような笑顔だったなぁ。その言葉と笑顔が、忘れられなくて。そんなステキな場所があるなら……、ううん。そんなステキな場所を、自分で作ってみたい、って。子供っぽくて、恥ずかしい理由だから、あんまり人には言わないんですけど。オーナーさんなら、笑ったりしないって、思ってました。目標が見えて来たんだから……わたし、もっと、頑張らないと!

Monica: Why do I want to be a casino dealer? Like I said before, because it's so cool! At least, that's one reason, but honestly… A long time ago, my dad took me to a casino. It was super beautiful and flashy… And everyone was having a great time… Then a man holding a bunch of poker chips said something to me. He said the casino is where anyone's dreams can come true. He was wearing sunglasses, but his face was brimming with joy. I can never forgot [sic] those words, nor the joy on his face. If such a wonderful places [sic] exists… I thought… I want to start one myself. It's embarrassing because of how childish it is, so I've never really told anyone before. But I knew you wouldn't laugh at me, boss. My goal is within reach now, and I'm even more determined to do what it takes!

Episode 8: Anxiety and Resolve (不安と決意)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV60"不安と決意"Anxiety_and_Determination-0

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV60"不安と決意"Anxiety and Determination-0

Japanese English translation

Monica: え!?カジノのオープンの日が決まった……?……そうですか。「嬉しくないのか」って……それは、嬉しいですけど…………オーナーさん、お願いがあります。わたしと、真剣勝負してくれませんか?それで、わたしが勝ったら正式にディーラーにしてください。オーナーさんとは毎日勝負してますけど、……最近は、その、本気じゃないというか……た、楽しいから……勝負に徹し切れないんです。だから……たとえば……お互いに、大切なものを賭けて、真剣勝負、お願いします。わたしは何を賭けるのか?大切なもの……うーん……じゃ、じゃあ……わたしの「服」を賭けてオーナーさんが勝ったら、その……脱ぐ、とか?どうせ、負けないですから……お、オーナーさんは何を賭けるんですか?……え?このカジノを全部、って……?ディーラーとして届うだけじゃなくて、カジノを好きにしていい……?ほ、本当?今更、取り消しは無しですよ?でも、わたしの「服」とじゃ……わたし、カジノに見合うものなんて……「それでいい」って……真剣勝負……本気で、勝ちに行きます!……後悔しても知りませんからね?……じゃあ、3本勝負で。わたしは負けるたびに、1枚脱きます。……大勝負ですし、いいですね?決まり、ですね。ふふっ♪真剣勝負……楽しみです!絶対に、負けませんから♪

Monica, Eh!? You've decided on a date for the casino to open…? …I see. "Am I not happy?" No no, I am happy, it's just… … Boss, would you do me a favor? Can we have a proper showdown? And if I win, hire me as your official dealer. I know we play each other every day, but lately I've not been trying as hard. I…I've been having fun… And not been focusing my efforts on winning. So… I think… We both should put something important on the line, and have a showdown. What will I be wagering? Hmm… Something important… How… How about my clothes? If you win, I'll… I'll take them off? I mean, it's not like I'll lose anyway… And what will you wager? …Eh? The entire casino…? Instead of hiring me as a dealer, you'll let me do whatever I want with it? R-Really? It's too late to change your mind. But, something as minor as my clothes, can't possibly compare to the entire casino… That's fine? Then I'm gonna play seriously, and win this match! You made this choice, so it's too late for regrets. We'll play three hands. And I'll remove a piece of clothing for each loss. Is this fine… For a big match like this? That settles it, then. Heheh ♪ I can't wait for this match! There's no way I'll lose ♪

Episode 9: Fold (フォールド)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV70"フォールド"「FOLD」

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV70"フォールド"「FOLD」

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ……フォールド。わたしの、負け。……でも、まだ1勝1敗。次が最後の勝負!でも、その前に……脱きます、ね。

Monica: I fold… So, it's my loss. We're tied 1 to 1 now. Next one's the tie breaker! But first… I'll have to take this off.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ……見たいのなら……ご自由に。じゃあ、これが最後の勝負……

Monica: Feel free to look…if you'd like. Now for the last hand…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 勝負の結果は、絶対……覚悟はいいですね?……フォールド?降りるんですか?じゃあ、わたしの勝ち、ですね!やったぁ!ふふふっ……!?あの……勝ってるのに……どうして……?

Monica: Match results are absolute… I hope you're ready for this. …Fold? You're dropping out? Then, it's my win! Yes! Heheheh. …!? Um… But he would have won… So why…?

Episode 10: Owner's True Intention (オーナーの真意)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】monicaLV75"オーナーの真意”The_owner's_true_intention”

DOAXVV 4K【Eng sub】monicaLV75"オーナーの真意”The owner's true intention”

Japanese English translation

Monica: ……どうしてですか。真剣勝負、って言ったじゃないですか。あの勝負、オーナーさんの勝ちでした。なのに、どうして……勝ち逃げなんて、許さないんですから。え?意味が違う?とにかく、オーナーさんの勝ちなんだから……約束、守ります。勝負の結果は、絶対ですから。どういうこと、って……だ、だから、その、服を…………や、やっぱり、ダメですっ!なんだか、急に恥ずかしくなって……どうして……って……今までは、そんなふうに思ってなかったから……何をって、だから、オーナーさんのことを?ひゃっ!?ち、違うんです、そういう意味じゃなくて!と、とにかく、ダメなものはダメなんです!その代わり、他のことなら、なんでも……なんでも、言ってください。わたしの負けなんですから。え?カジノを頼む、って……どうしてですか?わたし、勝負に負けたのに……わたしと勝負するのが、楽しいから、ずっと一緒に、楽しませてほしい、って……それって……い、いえ、イヤじゃないです!よろこんで、お引き受け……します。負けたら言うことを聞く……真剣勝負の、約束ですから。ずっと……一緒に。ふふっ♪

Monica: Why did you do that? I said it was a showdown. You won the match, boss. So why…? How dare you quit while you're ahead. That's not what you meant to do? Annyway, you won fair and square, a promise is a promise, and match results are absolute, so… What do I mean…? Well, these clothes will have to… … No… I can't do it! I'm really embarrassed all of a sudden… Why? Because I…I've never felt like this before. I mean…about you, boss. Kyahh! No no, that's not what I meant! Anyway, I just can't do it! But if there's something else I can do instead… Just name it. A loss is a loss. Hm? You want me to run the casino? But why? I lost the match… You love having matches with me, and want to have fun together…for a long time to come? So then… No no, I'm not turning you down! I would love…to take this on. The loser has to do what the winner says. That's the rules of a showdown. Together…for a long time to come. Heheh ♪

Episode 11: That's what I'm talking about! (そういうところ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪ようこそ、カジノ「ヴィーナス」へ。さあ、今日も勝員です!もちろん、「真剣勝負」ですよ?じゃないと、面白くありませんから♪負けたら……、そうですね……今日、ディナーを一緒にお願いします♪ふふっ♪覚悟はいいですか?……こ、こら、どこ見てるんですか。もう、そういうのは……わたし以外には、しないでくださいね?……カジノの品位が疑われてしまいます。えっ!?わたしはどうなのか、って……!?あ、あんなこと……オーナーさん以外には、しません。……もう。さあ、勝負!始めましょ♪

Monica: Hey boss ♪ Welcome to the Venus Casino. Time for another match! A showdown, of course! Anything else wouldn't be any fun ♪ If you lose… I know… We'll have dinner together tonight ♪ Heheh ♪ Are you ready? H-Hey… Where are your eyes wandering? Don't look at anyone else like that, okay? People will doubt your dignity as a casino owner. Huh!? What do you mean MY dignity? Oh that… I only do that kind of thing with you. Ugh… Now then, let's begin ♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: はぁー、スペシャルディナー、美味しかったぁ♪今日もごちそうさまでした、オーナーさん♥……え?カジノの調子はどうか、って?もちろん、好調ですよ♪みんな楽しんでもらえてると思います。……わたしも、毎日が楽しいです。……ディーラーになって、次の目標、ですか?うーん、もちろん、お店を上手くやっていくとかありますけど……当面の目標は……オーナーさんに、「勝つ」こと……かな。今日も勝ってる……って…………また、手加減してるんじゃないんですか?ふふっ♪なんて。もちろん、ディイーラーとして、勝負に勝ちたいてすけど……もっと、違う意味で。どういうことか、……って……だから、オーナーさんとの関係、というか……も、もう!「そういうところ」です!総対に……勝ってみせますから。楽しみにしてる、って……やっぱりわかってるんじゃないですか!もー!!!ふふ♪

Monica: Ahh… The special dinner was delicious ♪ Thanks for the treat, boss ♥. Huh? How's the casino going? Everything is going great ♪ Everyone seems to be having so much fun, and so am I, every day. Now that I'm a dealer, what's next? Hmm… For starters, to manage the casino well, of course… but my immediate goal… Is to "win" you at a match, boss. I've aleady won today? I'm sure you were taking it easy on me. Heheh ♪ As if. Of course, as the dealer I want to win my matches, but… In a slightly, different way… What do I mean? Well… The relationship between us… See!? That's what I'm talking about! But I will totally win this time. You're looking forward to it? Then you know what I was saying from the start! Stop toying with me! Heheh ♪

Kanna Episodes[]

Episode 1: It'll All Be Mine (ワシのモノに)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes1_(칸나_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes1 (칸나 1Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_4K【Eng_sub】New_face_カンナ_"Little_devil_Kanna"

DOAXVV 4K【Eng sub】New face カンナ "Little devil Kanna"

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: これ。そこの。どこを見ておるか。こっちじゃ、こっち!オマ工、この島のスシを知らぬか?……?おーなー……?ふむ、つまり、オマエがこの島の……?ふうーん♪よし♪きーめた♪オマエを、今日からワシのモノにする♪善は急げじゃ……まあ、ゆっくり話を聞くがよい♪どうこいしょっと。ふふっ♪なかなかの座り心地じゃの♪気に入ったぞ♥

Kanna: Hey you. What are you looking at? Down here! Do you know the guy in charge of this island? …? Boss…? So basically, you own the island…? Hmm ♪ All right, then ♪ That settles it ♪ From this day forward, you're mine ♪ Gotta strike while the iron's hot… Listen up and I'll tell you more ♪ I'll just sit here… Heheh ♪ This is pretty comfortable ♪ I like it ♥

Scene 2

The following scenes were added at a later point in the DMM version

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ?ワシの尻は、座られ心地もよいであろ?ワシは「カンナ」。オマエたちニンゲンのいう「オニ」じゃ♪今日から、オマエも、この島も、ワシのモノにするぞ?よいな?……お願いを聞いてくれたら?ふむ……つまり、勝負じゃな?ふふ♪オマエ、ニンゲンにしては肝が座っておる。よい♪言うてみよ?

Kanna: And how does my butt feel? Pretty comfy for you too, right? I'm Kanna. Known as an "ogre" by you humans ♪ Starting today, you and this island are all mine. Got it? …You wanna ask me a favor first? So basically a competition, right? Heheh ♪ You've got guts for a human. Fine ♪ Let's hear it.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……強さと美しさのさいてん、今いーなす、ふえす……?ふふーん♪その祭りで一番になれば良いのじゃな?強さと美しさ……まるでワシの為の祭りではないか♪よかろう♪その願い、かなえてやる!ふふっ♪フェスで一番になったら、この島とオマエは、ワシのものじゃからな♪

Kanna: A competition of strength and beauty? Called the… Venus… Festival? Hahaa ♪ So I just have to work my way to the top, huh? Strength and beauty… Sounds like it was meant for me ♪ Very well ♪ I'll do you this favor! Heheh ♪ If I win the festival, you and this island will be mine ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes2_(칸나_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes2 (칸나 5Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ……自己紹介?ふむ、フェスの資料に、の……ワシのような美女は、多少ミステリアスな方が受けるとおもうのじゃが……え?自分だけに教えてほしい?オマエ、ワシのことがそんなに気になるのか?な、なら仕方がないの…………みんなには、ナイショじゃ?

Kanna: Introduce myself? For festival data, huh… But I feel that a beauty like myself would be better off being a little mysterious. Hm? Only for you to know? You're really that interested about me? T-then, I guess I don't have a choice. Just don't tell a soul.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシの名はカンナ♥仕事は……ない。……ニートではないぞ!?オニは働かんでもよいのじゃ!趣味は、週び全般♪最近はゲームにはまっておる。ふふふー、ワシは強いぞー?遊ぶ時間は無限にあるからの♪好きなものは、そうじゃな…………そなたのような、ニンゲンの魂じゃ♥へ……?そういうのはいい?な、なんじゃその態度は!オマエ、ワシをバカにしておるなー!?……なに?好きなものを……食べさせてくれるのか!?じゃあ、「わだあめ」がよいぞ!あと、「たこやき」と「りんご飴」と……えーと……え?一つだけ?なんじゃ、オマエ、意外とケチじゃの……では、「りんご飴」じゃ!大きくて、真っ赤なりんごが丸ごと入ってるやつ!ふふっ♪楽しみじゃの♪ほら、早く食べに行くぞ!はやくー!

Kanna: My name is Kanna ♥ Job? None… But… Ogres don't have to work after all! My hobby is playing ♪ I've been hooked on gaming lately. Heheh, and I'm good at it too. Because I've got plenty of time to play ♪ My likes? Hmm… Snatching up human souls like yours ♥ Huh? That's not what you wanna hear? What's with that attitude!? Are you yrying to make fun of me!? What? So if I tell you my favorite food… You'll get it for me? Okay then, I like cotton candy! And, takoyaki, and candy apples… And, and… What? Just one? Huh, you're surprisingly stingy. Fine, a candy apple then! With a big fat red apple inside! Heheh ♪ I can't wait ♪ Let's go get it now! Let's go!

Episode 3: I Want It Too! (ワシも欲しい!)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes3_(칸나_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes3 (칸나 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: のう、オマエ……噂に聞いたのじゃが、「フェス用の水着」というのは……要らんのか?え?……これでいい?むー……!こら一!話が違うではないか!みんなは、水着を買ってもらったと聞いたぞ!?なー、ワシもー!新しい水着が欲しいー!買ってー!ワシもー!ワシにも買ってー!

Kanna: Hey, you… I've been hearing rumors…about a swimsuit for the festival. Don't I need one? Hm? This…is fine? Ugh…! Tell me the truth! I heard you bought everyone else their own swimsuit! Well, me too! I want a new swimsuit! Buy one for me! Come on!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: そうかー、ワシの水着を買いたいか!まあ、そこまで言うなら仕方がないの♪ふふふ♪どの水着にするかの♪ワシの美しさで、オマエを演にしてやるぞ?覚悟して、待っておれ?

Kanna: Oh, so you want to buy one for me! Well, if you put it that way, that can't be helped ♪ Heheh ♪ What kind of swimsuit shall I get ♪ My beauty is sure to captivate you. Just wait, 'cause it's coming.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ふふっ、どうじゃ♥「オトナ」なワシにピッタリである?え……?違う、そうじゃない?ふむ、そうか!分かったぞ♪オマエ、なかなか欲張りさんじゃのう?

Kanna: Heheh. How's this ♥ The perfect compliment to my mature shape, right? Hm…? This isn't the one? Hmph. I get it now ♪ You're the greedy type, aren't you…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: こ、これでどうじゃ?このセクシーさ!ちと刺激が強すぎかの♥……?なんじゃ!その薄いリアクションはー!ワシが、がんばって……は、恥ずかしい水着を着てやったというのに!……え?オマエが選ぶ……?ま、まさか……これでは、まだ足りぬと……!? ワシをどうする気じゃ……お、オマエは……オニか!?

Kanna: H-How about this? Don't I look sexy! Too stimulation perhaps ♥ …? What kind of non-reaction was that!? I swallowed my pride… And…embarrassed myself wearing this suit for you! Huh? So you'll choose…? T-this still isn't enough for you!? What are you tryna do to me… Wh-what are you…a demon!?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: あの、これ……こんな、ヒラヒラしたのでよいのか?もっとこう、布の少ない、セクシーなやつのほうがよくない?……まあ、オマエが良いというなら……変わったシュミをしとるの。ん?カワイイ?ふふーん、そうかー♪カワイイかー♪ワシはセクシーもカワイイも両方イケるからの♪さすがはオマエ。よくぞワシの魅カに気付いたの?ふふっ♪この水着、気に入ったぞ♪

Kanna: Um, isn't this… A little too frilly for you? Wouldn't showing more skin be a lot more sexy? Well, if you say it's good… You've got an odd taste in clothes though. Hm? This is cute? Hahaa, I see ♪ I'm cute in this, am I? Sexy or cute, I can pull off both looks ♪ I'm impressed. You've noticed my charm. Heheh ♪ I like this swimsuit ♪

Episode 4: Friendship (友情)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes4_(칸나_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes4 (칸나 20Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Kanna: ……ん?ワソかこの島に来た理由を知りたい?……そんな昔のことは忘れた。それに、オマエにはなかろ?ワンは未来に生きるオーなのじゃ♪え?じゃあ、これからどうするのか?ふむ、そうじゃな……まずは、フェスで一番になって、オマエと、この島をワシのモノにするのじゃ♪……そのあと?えーと、じゃから、オマエとこの島はワシのものになるのじゃ…………それから?それから……えーと……うーん……もー!そんな先のことはわからぬ!いつまでも、ふたり仲良く暮らしました、めでたしめでたし!……で良いではないか!……そんなのオニっぽくない?もー!うるさーい!お、オニにだって友情はあるのじゃー!このー、ワシを怒らせおって……!オマエなんか一!……えっ?ごめんなさい?仲直り……?わ、分かれば良いのじゃ。……ま、まあ、そうじゃな……りんご飴を食わせてくれるなら……許してやらんでもないぞ♪あと、コーラも忘れるでないぞ?ワシとオマエ、ふたり分な♪

Kanna: Hm? You wanna know why I came to this island? It was so long ago, I don't even remember. Besides, it's none of your business yea? I'm a forward-looking ogre ♪ Huh? What am I planning to do? Hmm… Oh yes. First I'll win the top spot in that festival, then you and this island will belong to me ♪ After that? I mean, you and the island will belong to me, so… Then what? Then I'll uh… Hmm… Come on! You can't expect me to look that far ahead! We'll live happily ever after together. …Isn't that enough!? Doesn't sound like something an ogre would say? Knock it off! Sheesh! Ogres need friends too, you know! You're starting to make my blood boil here! Grrrr! Huh? You're sorry, and want to make up for it? W-well, as long as you know you went too far… Get me a candy apple, and we're good ♪ Oh, and don't forget about cola too. One for each of us ♪

Episode 5: I Worked Hard! (がんばった!)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes5_(칸나_30Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes5 (칸나 30Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ワシの写真を撮りたいじゃと?……ワシは思い出とか、そういう湿っぽいのは、好かん。写真なぞ持っておっても腹もふくれんし、……見ても、寂しいだけじゃ。それに、ほら、あれじゃ「個人情報」とか……えと、「身バレ」とか?そういう、面倒な話もごめんじゃしの。……フェスに必要?むー、そう言われても…………え?ウソ?ホントは、オマエが撮りたいだけ?手元にいつも置いておきたい……じゃと?……しかたがないのー♪オマエのわがままにも困ったものじゃ♪そこまで言うのなら…………ちょっとだけ、しゃぞ?それに「お礼」も、たっぷり期待しておるからの♪

Kanna: You wanna take pics of me? I don't like "making memories" or anything depressing like that. Pics don't fill up your stomach, and looking at them makes me lonely. Besides, what about "private information," "doxxing," and things like that, huh? Sounds like a big hassle to me. It's…needed for the festival? Umm, even if you say that… Hm? That's a lie? You really want to take some for yourself, to always have them with you? Well, since you put it that way ♪ I can only agree to it ♪ I mean, if that's how you really feel… I guess taking a few pics…is fine. But I expect a lot in return for this ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……うふーん♥……何をしておる、早く撮らんか?せっかくワシがポーズをしてあるのに……ほら……いくぞ?……うふーん♥

(Camera flash)

Kanna: じゃあ、次はもっとセクシーにゆくぞ♪ふふっ、どうじゃ?ワシの……超セクシーポーズ♥……もー!早く撮らぬか!このポーズ、恥ずかしいし……結構疲れるのじゃ!

(Camera flash)

Kanna: ふ、ふふーん♪どうであっに?ワシのセクシーさに悩殺されたであろ♪なに?次はオマエがポーズを指定する?あのセクシーさでは、まだ物足りぬというのか?ワシ、結構頑張ったんじゃが……うう、ま、まあよい!言うてみよ!

Kanna: …Mmmm ♥ What are you doing ? Hurry up and take it. I'm posing for you and everything. Look…here I go. …Mmmm ♥

(Camera flash)

Kanna: I'll make the next one even more sexy ♪ Hehe, how's this? It's my super sexy pose ♥ Come on! Would you just take the shot!? This pose is embarrassing, and I'm getting tired!

(Camera flash)

Kanna: Heheheh ♪ Well? Did I captivate you with my sexiness? What? You wanna choose the next pose? Are you trying to say I wasn't sexy enough? I put a lot of effort into that… Ugh, whatever! Just tell me!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……ほんとにこれで良いのか?なんか普通じゃが……まあ、オマエがよいというのじゃから、それでよいんじゃろ♪では、いくぞー?♪ピースっ♥

(Camera flash)

Kanna: ふふん♪これで、オマエもワシも、仕事は終わりじゃな?では、一緒に遊びに行くのじゃ♪

Kanna: Are you sure this is what you want? It seems pretty average to me… Well, if you're happy, let's go with it ♪ Alright, let's do it ♪ Peace ♪

(Camera flash)

Kanna: Heheh ♪ I guess that's a wrap for both of us. Now let's go have some fun ♪

Episode 6: Boredom (たいくつ)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes6_(칸나_40Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes6 (칸나 40Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なー、オマエー、おはよー!ワシは遊びに行くぞー♪いってらっしゃい……?何を言うておる。オマエも来るのじゃ♪仕事が忙しい……?……オマエ、仕事が好きなのか?そうではない……?おかしな奴じゃのう……なー、なー、遊ぼうー?ほらほら、外はよい天気じゃぞー?……天気はいつものこと?それは、そうじゃが……もー、ワシはヒマなのじゃー!相手をせぬかー!もー!……他の人と遊べ?今日は、マリーもほのかもみさきも、みんな忙しそうなのじゃ……だからー……ほらほら、ワッと遊ばぬか♥きっと面白いぞー♪楽しいぞー♪…………無視するなー!もー!

Kanna: Hey, Good morning! I'm going out for some fun ♪ What do you mean "have fun?" You're coming with me ♪ Oh, you're busy with work? Do you actually…like working? No…? You're a strange one for sure. Come on, come on, let's go have fun. Look at how nice it is outside. It's always that nice? Well, I guess so, but still… I'm super bored! Come hang out with me already! Grr! Hang out with someone else? Marie, Honoka, and Misaki all seem pretty busy today… So… Come out and play with me ♥ I promise we'll have fun ♪ … Don't ignore me! Ugh!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……なー、まだー?もー、ワシ待ちくたびれたぞー?それに、おなかもすいたー!ごーはーんー!あーそーびー!あーん、もー!たーいーくーつーじゃー!!!

Kanna: Really? You're still gonna do this? Ugh… I'm tired of waiting around. And I'm hungry too! I…want…food! Let's…go…play! Come on! I'm bored out of my mind!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: すー……すー……

Kanna: Zzzz… Zzzz…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……?なんじゃ?……ごはん?ん……!連れてけ……♪

Kanna: …? Huh? …Food? Oh…! Take me with you ♪

Episode 7: A Fun Day (楽しい一日)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes7_(칸나_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes7 (칸나 50Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おーい、……オ・マ・エ♥ふふーん、今も遊びに来てやっろたぞ♪……えー?また仕事かー?もー、オマエ、それはかりではないか!こうして、ワシのような、セクシー女子が誘っておるというのに。の?どうじゃ♥むー……!もー!今日は仕事禁止に!オマエは!今日一日!ワンと遊ぶのー!

Kanna: Hey… Yoohoo ♥ I came over to play ♪ Really? You're still working? Is that all you ever do!? Even with a sexy girl like myself inviting you out for some fun? So? What do you say? Grr…! That's it! Work is officially banned for the day! You're gonna play with me all day!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うー、ワシ、この緑色は嫌いじゃ……これは、オマエにやる。代わりに、ハンバーグをいただくぞ?ワシは肉食系女子じゃからの♪オマエは野菜が足りておらんのじゃ。もっと、えっと……ビタミン?を取らんとの?好き嫌いすると、大きくなれない……?子供扱いするなー!フツはいいの!オニじゃから一!

Kanna: Ugh… I hate this green thing… I'll let you have it. And I'll get the Hamburg steak instead. I'm a meat-lover, after all ♪ And you're not getting enough vegetables. You need more…vitamins…and things like that. So you're saying I won't grow up if I'm so picky? Don't treat me like a child! I'm totally fine! I'm an ogre!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: 本当に一緒に泳がんのか?こんなセクシーな女子と泳げるチャンスなのに?ふふーん、さては……♥オマエ、島のヌシのくせにく、泳げんのじゃろ?恥ずかしがらんでもよい♪このワシが、手取り、足取り、腰取り……♪じっくり教えてやるでの♪遠慮はいらん♪ワシから、離れるでないぞ?の♥

Kanna: You're really not going swimming with me? You're willing to pass up this opportunity to swim with a girl as hot as me? Hehee… So that's it ♥ You own this island, but you can't even swim. Nothing to be embarrassed about ♪ I'll teach you everything you need to know ♪ I'll hold your hand, your legs, your hips…♪ Don't be bashful ♪ Just stay with me and you'll be fine ♥

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ん?もう帰る?むー、ちょっと遊び足りんが……まあ、もう夕方じゃしの♪……そ、そうじゃ!オマエ、あれを……カメラ、持っておらんか?せっかくじゃから、この夕日をバックに、ワシのセクシー写真を撮らんか?それで、つのでに……その……オマエの、……写真も……撮りたい。……むうう……ええい……!ワシも、くオマエの写真が欲しいのじゃー!ふ、不公平ではないか!ワシだけ撮られてばかりで……!じゃから……その…………ダメか?……え?いっしょに……?ふふっ♪仕方がないのー♪オマエがどうしてもというなら……の♪

Kanna: Hm? Going home already? Aww… I wanna keep playing, but it will be dark soon, so… I know! You've got that… Camera, right? Since we're out here, take a sexy picture of me with the sunset off in the background. And, since we're at it… I kinda… Want to take…your picture, too. Mmm… Come on! I want a picture of you too! T-that's so unfair! You've only taken pics of me! So…please? ...... Hm? Take one together? Heheh ♪ I don't see why not ♪ I mean…if you insist ♪

Episode 8: After the Party (祭りの後で)[]

DOAX_VenusVacation_カンナ_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation カンナ Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!この花火、全部ワシのものか?ふふっ♪……ワシがんばったからの♪このままフェスで一番になって……一番になったら……祭りは、終わってしまうのか……

Kanna: Wow…! Do all these fireworks…belong to me? Heheh ♪ Because I worked so hard ♪ Now if I just get number one at the festival… Once I'm in the number one… The festival, will be over…

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: 花火……終わってしもうたの……いやじゃ……いやじゃ、いやじゃ……!祭りが終わると、皆居なくなる……ニンゲンないつも、先に居なくなるのじゃ……オニは置いて行かれて、最後は一人ぼっちじゃ……オーナー……オマエは、いなくならぬよな……?な……?………うん。ぜったい、ぜったいだぞ?約束、じゃからな……?

Kanna: The fireworks… They're finished… No… No! No! No! Once the festival's over, everyone leaves… Why do humans always leave first? They leave the ogre behind… And I end up alone… Boss… You're not leaving me… Right…? …Okay. Promise. It's a promise, right?

Episode 9: It's a Secret (ナイショじゃからな)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なんじゃ、こんな朝早く……ん……?祭りの……約束……?……!?わー!思い出させるなー!ワシとしたことが……恥ずかしい姿を見せてしもうた…………話を聞かせろ?まあよいが……みんなには、ナイショじゃからな?

Kanna: What are you doing up so early? Hmm…? Promise… At the festival…? …!? Oh my gosh! Don't remind me! I opened up and really embarrassed myself… …You want to hear the rest? Well, I guess… Just keep it secret from everyone else.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシは昔、ある山奥の祠に封じられての。そこで、一人で眠っておったのじゃ。何十年か、何百年経ったか……その山にニンゲンが住み着いての。ワシの司の前で、何を思うたか、祭りをするようになったのじゃ。オニも寂しかろう、とな……いつしか、ワシも、その日は外で皆と遊ぶようになった。こっそりニンゲンの子供に紛れての。オニごっこ、かくれんぽ、影踏みオニ……ワシは、オニじゃから、必ずオニの役じゃ♪毎年、それが楽しみでの♪じゃが……いつの間にか、山から人が減っての。みんな、居なくなってしもうた。オニ役の……オニのワシだけ置いて……探しても探しても、誰もおらん。オニは残されて、一人ぼっちじゃ。人里に降りてからも……いつも……いつもそうじゃった。……?さ、寂しいとか、そういうのではない……ワシはオニじゃからな。平気じゃ……!ワシは、オマエがおればよいのじゃ。……!?ち、ちがう!変な意味ではないぞ!?あーん、もー!

Kanna: A long time ago, I was sealed away in a small shrine deep in the mountains, and just slept there alone. I don't know how many decades, or even centuries passed… But eventually, humans came to live in those mountains. And decided to have a festival, right there in front of that little shrine I was sealed in. Maybe they thought that ogres get lonely too. Before I knew it, I was outside on that day, having a great time with everyone. I mixed in with the human children in secret. We played tag, and hide-and-seek… I was always "it," since I'm the ogre ♪ We had so much fun every year ♪ But… Eventually, humans started to leave the mountain. Until every last one of them had gone away. They left the ogre, me, behind… I searched and searched, but couldn't find a soul. The ogre was left alone, in a lonely place. Even when I went to human villages… The same thing happened again…and again. … I-I'm not "lonely" or anything. I'm an ogre, after all. So I'm fine with it…! I'm fine just having you around. …!? Hey! I didn't mean anything weird by that! Ugh… You are too much!

Episode 10: I Don't Hate It (イヤではないが……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna (OFF): たーまやー!

Kanna (OFF): Ooooh![1]

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふふーん、今日のワシも大活躍じゃったの♪……あれからワシは考えたのじゃ。ワシがヴィーナスフェスで一番になれば、この島とオマエは、ワシのもの!……じゃろ?ふっふっふーん♪ワシがこの島のヌシになった暁には……!この島でずーっと祭りを続けるのじゃ♪もちろん、オマエも一緒にな。だから……ワシ、もっともっとがんばるのじゃ!オマエとの祭り……このフェスを、終わらせたりせぬためにも……の♪それなら、がんばらなくてもいい……じゃと?まさ……かイヤ……なのか?ワシとの祭りは……楽しくないか?……ちがう?ワシが一番にならずとも、フェスは終わらぬ?それが、オマエの「仕事」だから?……?むー!よくわからぬ!説明せーい!

Kanna: Hehee… I outdid myself yet again ♪ Ever since our talk… I've been thinking. If I become number one at the Venus Festival, you and this island are all mine! Right? Heheheeh ♪ And when I become the owner of this island… I'll make sure a never-ending festival is held here ♪ And you'll be part of it. So I'll keep working harder and harder until I get there! So this festival…this festival with you will never end ♪ Hm? I don't have to work hard for that? Could it be…you don't like it? You don't want to…have fun with me at festivals? That's not it? Even if I'm not number one, the festival won't end? Because that's your job? …? Urgh! I don't get it! Explain it better!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: つまり?オマエは、フェスを続けるのが仕事で……ワシが一番であろうとなかろうと、フェスはどんどん開かれて、終わらぬ……と?……それに?一番にならなくても、もう、オマエはワシの……もの?ん……?なっ……!と、突然何を言うか!?イヤ?イヤではないが……そ、その、心の準備というものがじゃな……うー……、だ、だからー……もー!とにかく、ワシはフェスを頑張るのじゃー!それでいいじゃろー!?うわーん……!

Kanna: Basically? It's your job to keep the festivals going…? And whether I am number one or not, you'll hold lots of festivals? And then? Even if I don't become number one, you…are already mine? Hm…? Wha-! What are you talking about!? No, I don't hate it… I just wasn't ready for all this. Um… I mean… Urgh! I'm just gonna do my best anyway! That should be fine right!? Whoaaa…!

Episode 11: Until that Day (その日まで)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふっふっふーん♪今日のフェス、ワシ大活躍じゃったろ?どうじゃ、褒めてよいのだぞ?……というか、もっと褒めぬか♪ほらほら、撫でてもよいぞ?オマエなら、特別に、ツノも触ってよい♪その、ちょっとくすぐったいのじゃが……オマエなら……我優する。

Kanna: Hehehehehhh ♪ I really outdid myself at the festival today, yea? So aren't you gonna compliment me? I think I deserve some praise for this ♪ Come on, you can pat me on the head too. I don't mind if you touch my horns ♪ Ooh, that kind of tickles… But since it's you, I'll put up with it.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……はぁ♥見ておれ?ワシはフェスで一番になって、必ず島とオマエを、ワシのものにするからの♪オニは、ニンゲンの言う通りにはならぬ!オマエが何と言おうと、ワシがオマエを、ワシのものにするんじゃからの♪じゃから……その日まで、祭りを続けるのじゃ。ふたりでの♪ふふっ♪

Kanna: Ahh… ♥ Watch me. I'm gonna be number one at the festival, and I'll make you, and this island all mine ♪ Ogres don't do what humans tell us to! No matter what you say, I'm going to take you, and make you mine ♪ And so… Until that day, the festivals shall continue. For the two of us ♪ Heheh ♪

Nagisa/Mystery Venus Episodes[]

Episode 1: I'm taking her back (返してもらいます)[]

DOAXVV_4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's_older_sister_Nagisa_appeared!

DOAXVV 4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's older sister Nagisa appeared!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_01_-_I'm_taking_her_back

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 01 - I'm taking her back

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: みさき……

Misaki: おねえちゃん……

Nagisa/Mystery Venus: うん、元気そうね♪ー人でバイトだなんて、心堀してたんだから♪

Misaki: もう……わたし、子供じゃないよ?

Nagisa/Mystery Venus: あ、わたしがあげたシュシュ、まだ使ってくれてるんだ♪

Misaki: それは……いいじゃん、わたしのなんだから……あっ、オーナー……!?

Nagisa/Mystery Venus: ……オーナー?あなたが……?この……「工口わんこ」……!妹は……返してもらいます!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Nagisa/Mystery Venus: Misaki…

Misaki: Is that…you sis?

Nagisa/Mystery Venus: Uh-huh. You look great ♪ I was worried about you working alone here.

Misaki: Come on. I'm not a kid anymore.

Nagisa/Mystery Venus: I see you're still using that scrunchie I gave you.

Misaki: So what… I mean, it's mine now, so… Oh, boss!?

Nagisa/Mystery Venus:...... "Boss?" So…you're the dirty dog. I'm getting my sister back from you!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あの……!おねえちゃん……?

Nagisa/Mystery Venus: ……みさき、ちょっと先に行ってて。わにし、この「オーナーさん」と話があるから♥

Misaki: えっと……じゃ、じゃあ……

Misaki: Sis… You don't really have to…

Nagisa/Mystery Venus: Misaki, you go on ahead, okay? I wanna have a little talk with your "boss" here ♥

Misaki: Well… Okay, I guess…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……みさきって、とてもいい子なんです。あの子、すぐ人を信じらやって……たとえば、あなたのような…………ヘンタイオーナーでも!なによ、あのイヤらしい水着……先ほども言いましたが、みさきは返してもらいます!いいですね!?……名前?わたしの?そんなことを聞いて、どうするつもりです?……!?「かわいいからフェスに出てほしい」って……?……何を考えているんです!わにしの話、聞いていなかったんですか?まったく、バカにもほどがあります……!わたしにまでそんな甘言を……!「真剣だ」って…………はあ……もう。……「なぎさ」です。……わたしの名前!……いいわ。あなたにも、言いたいことはあるでしょうし…………その 「フェス」に出場して、心ず、あなたの本性を暴きます!そして、みさきを返してもらいますから!

Nagisa/Mystery Venus: Misaki's a really good kid. She trusts people without thinking. And a perverted "boss" like you is a perfect example of that! What's the deal with that skimpy swimsuit… Like I said before, I'm getting Misaki back from you. Are we clear on that? My name? Why on earth should I tell you that? ……!? Hm? Because I'm "cute" and you want me in your festival? What are you thinking!? Did you even hear a word I was saying!? You must be delusional! Using those cheap pickup lines on me…! Oh, you're "sincere," are you? … *sigh* Whatever. It's Nagisa. My name, that is. You know what, fine. You've got some explaining to do… So I'll join this "festival" of yours… To expose what kind of person you really are! Then I'll get Misaki back from you!

Episode 2: You're the one I hate (嫌いなのはあなた)=[]

Nagisa_Level_5

Nagisa Level 5

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV5_嫌いなのはあなた_(The_one_dislike_is_you.)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV5 嫌いなのはあなた (The one dislike is you.)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_02_-_You're_the_one_I_hate

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 02 - You're the one I hate

https://youtu.be/7W2Uvbk2wnI

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 自己紹介……?わたしのことは、憶えてもらわなくてもいいです。みさきを連れて、すぐ帰りますから。フェスの登録用資料……?決まりなら……仕方がないですね。名前は「なぎさ」。みさきの姉です。仕事は、劇団員をしています。このフェスも、表現の勉強だと思えば……まあ。スリーサイズは……秘密です。好きな食べ物は、スフレパンケーキ。嫌いな食べ物は、ピーマン。嫌いな人はあなた。……これで満足ですか?スリーサイズ……本当に、フェスに必要なんですね……?……バスト79、ウエスト54、……ヒップ……87。……!?人のお尻を……イヤらしい目で見ないでください!……この……エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Introduce myself? You don't need to know anything about me. I'm taking Misaki back, and we're getting out of here. Festival registration? Well, if it's required, I'll do it. My name is Nagisa. I'm Misaki's older sister. And I work in a theater troupe. This festival is a good chance to study expressions. My three sizes are… none of your business. My favorite food would be souffle pancakes. While my least favorite is bell peppers. My least favorite person would be…you. Satisfied? Again with the "three sizes?" If it's really necessary for the festival… … Bust 79, waist 54, and hips…87. …!? Don't look at my butt like that! You…dirty dog!

Episode 3: Okay expert, you choose! (選んでみなさいよ)[]

Nagisa_Level_10

Nagisa Level 10

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV10_選んでみなさいよ(Try_to_choose)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV10 選んでみなさいよ(Try to choose)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_03_-_Okay_expert,_you_choose!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 03 - Okay expert, you choose!

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……水着ですか?すぐ帰るつもりだったから、今はこれしか……フェスに必要?……ヘンタイ。どうせ、その……いやらしい、水着なんでしょう?「自分で好きなのを選んでいい」って…………仕方がないですね……

Nagisa/Mystery Venus: Swimsuit? I'm planning on going home right away, so this is all I've got. I need one for the festival? You pervert… I suppose you want me to wear that nasty swimsuit. Really? So I get to choose… Well if you insist…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……では、これにします。「その水着が好きか」ですって?……あなたのようなヘンタイに、身体を見せたくないだけです。「女の子が輝かないと、ダメ」……?フェスが盛り上がらないと、他のみんなにも迷惑が……?それは……

Nagisa/Mystery Venus: I'll take this one. What do you mean "am I sure?" I don't want a pervert like you oogling my body, that's why. "A woman is meant to shine…" Seriously? So if the festival doesn't get exciting enough, everyone else is let down? Well…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はい。こういう可愛いのがいいんでしょ?「自ので似合っていると思うか」……ですって!?あなたなんかに、わたしのことが……「君よりわかる」って……また旬から出まかせを……なら、あなたが選んでみなさいよ!……あっ!?

Nagisa/Mystery Venus: How about this… This cute one should do the trick, right? Do I "really think it looks good on me"!? You actually think you know… More about me than I do? What a reckless thing to say. Okay expert, you choose! Oh my…!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: くっ……やっぱり、こういうこと……このエロわんこ……!「とても似合ってる」って……!似合ってなんか無いわよ!このバカ!ヘンタイ!……大っ嫌い!

Nagisa/Mystery Venus: Hmph… Exactly what I'd expect from a dirty dog like you…! You think I look "incredible," do you… Don't be ridiculous! You stupid… Pervert! I hate you so much!

Episode 4: Not happy in the slightest (嬉しくなんか)=[]

Nagisa_Level_20

Nagisa Level 20

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV20_嬉しくなんか(Something_like_Glad)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV20 嬉しくなんか(Something like Glad)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_04_-_Not_happy_in_the_slightest

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 04 - Not happy in the slightest

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 普段着ている水着……?それは、フェスに必要なことですか?個人的な、趣味?……この、ヘンタイオーナー。勘違いしないでくださいね。プライベートの話をするような関係ではありません。「じゃあフェスに必要」って……はぁ……ヘンタイだけじゃなくて、バカで図々しい人なんでしたね……ヘンタイのあなたとは違います。それに、わたしの身体は、人に見せるようなものじゃありません。「綺麗なのに、もったいない」……?あなたという人は……嫌いな人に褒められても、嬉しくなんかありません…………このヘンタイ。バカわんこ。

Nagisa/Mystery Venus: A swimsuit I normally wear? Do you need to know that for the festival? Just to know "my personal tastes?" You big fat pervert. Don't get any crazy ideas. My personal information is off limits to you. So now you do "need to know for the festival?" *sigh* Now I know you're shameless and stupid, in addition to being a pervert. But I'm not perverted like you. My body is not meant to be eye candy. Oh, I'm "pretty" and you think it's "a waste?" I swear, people like you are so… Compliments from people I hate don't make me happy in the slightest. You perverted…stupid dog, you.

Episode 5: That's enough! (いいから!)=[]

Nagisa_Level_30

Nagisa Level 30

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV30_いいから!(Just_do_it!)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV30 いいから!(Just do it!)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_05_-_That's_enough!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 05 - That's enough!

https://youtu.be/mifuJHELQlw

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: フェス用の写真?……「フェス」と言えば、なんでもすると思うてるんですか?はぁ……ポーズはわたしが決めます。あなたに決めさせたら…………ヘンタイ。

Nagisa/Mystery Venus: Pics for the festival? You think I'll do anything if you mention this "festival?" *sigh* I'll pose how I want. If I let you decide… It won't end well, pervert.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: じゃあ、はい。……撮らないんですか?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: つぎは、これでいいですか?…………は、はやく撮りなさいよ!

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: ……いやらしい目つき……!次は……あなたが?……フェスに必要、なんですね?……ホントに?じゃあ……

Nagisa/Mystery Venus: Okay, let's start Aren't you gonna take any?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Is this okay for the next one? …… Hurry up and take some shots!

Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Stop ogling me like that! You'll…pick the next one? We need it for the festival, right? Really? Okay…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: これが、フェスに必要なもの?ほら、はやく撮りなさいよ!フェスに必要なんでしょう!?き…… 「綺麗だ」って…………そういうのはいいですから!早くって言ってるでしょう!?このヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: This is what we need for the festival? Hurry up and take the pics! We need these for the festival, don't we!? So…I look "pretty?" I don't really care! Hurry up and get this done! You perverted, dirty dog!

Episode 6: Photo check (写真のチェック)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV40_写真のチェック(Check_photos)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV40 写真のチェック(Check photos)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_06_-_Photo_check

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 06 - Photo check

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: この前撮った写真、見ました。残念ながら……悪くない……と思います。それで……その……あなたの持っている、みさきの写真を、……チェックさせてください。もし、いやらしい写真があったら……許しませんからね。ヘンタイ!

Nagisa/Mystery Venus: I saw the pics you took the other day. I hate to say this… But they're not half bad. So maybe… I can have a look at the pics you took of Misaki. If you made her look vulgar you'll be sorry you ever met me, pervy!

Scene 2
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: この写頁……がわいく撮れていますね。ま、まあ、あなたみたいな人でも、みさき……モデリがいいから、当然です。

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: These pics…are actually pretty cute. I mean, Misaki's got that look anyway. So even a lowlife like you could take these.

Scene 3
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: ……!?この写真は……没収します!この……ヘンタイオーナー!

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: …!? I'm confiscating these pics! You perverted "boss," you!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: もう隠して無いでしょうね……?

Nagisa/Mystery Venus: You're not hiding any, are you?

Scene 5
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: わっ、これ……!?こんな顔……、 見たことない……あの子、こんな表情、するんだ……すごい……かわいい……はぁ……

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: Wow… Now this is… I've never seen her face quite like this. Her expression is…really something. Oh my gosh… So adorable… *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……!?こほん。この、エロわんとこ!これから、みさきの写真は必ずわたしに見せるように!あなたみたいなヘンタイの撮った写真、そのまま世に出せるものですか。へんな写真があったら、全部没収です。……いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: …!? Ahem. You dirty dog! From now on, promise me you'll show me every pic you take of Misaki! I can't let any pics taken by a perv like you get out in the open. If you've got even one shady pic, I'm confiscating every one of them. Are we clear on that!?

Episode 7: Act like a pillar (柱のくせに)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV50_柱のくせに(Even_though_the_pillars)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV50 柱のくせに(Even though the pillars)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_07_-_Act_like_a_pillar

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 07 - Act like a pillar

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』……はぁ

Nagisa/Mystery Venus: "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" *sigh*

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……そこに立たれてると……気が散ります。ヒマなんですね……じゃあ、こつらにこっちに来てください。

Nagisa/Mystery Venus: You know… I can't concentrate with you standing there. I take it you're bored? Come over here then.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: いいですか?ここに立って、動かないで。 『あの、わたし、本当は……』……?動かないでと言いましたよね?それくらいのこともできないだなんて……対話劇なんですから、相手がいないと練習にならないんです。……普段フェスに付き合ってあげてるんですから、少しぐらい、わたしにも付き合ってください。では、続けます。『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』『す……好き……』え……!?な、何、本気にしているのよ!?あなたはただの練習台!「柱」みたいなものなんですから!もう……!……この、バカ!ヘンタイわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Ready? Just stand there and don't move. "Actually, to tell you the truth, I…" …? Didn't I tell you not to move? Can't you do anything right? This is a dialog play, so I need someone else here to practice. I've been going to festivals with you, so you can do this for me, can't you? Okay, let's continue. "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" "Like you a lot." What!? Are you taking me seriously!? You're just my practice dummy! Like a "pillar" that just stands there! Ugh! You are such a stupid perv!

Episode 8: Punishment (お仕置き )=[]

DOAXVV_4K【The_bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV 4K【The bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV60_お仕置き_(Punished)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV60 お仕置き (Punished)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: ふふっ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: さて……♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: よっ……

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……は?

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……! このバカ!スケベ!ヘンタイ!今すぐ出ていけーっ!うう……もう、お嫁いけない……

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: Heheh ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: Tune to ♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: Get out…

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: not transcribed

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……!You stupid, lecherous, pervert! Get out of here right now! Ugh…I've…been violated…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: で……とういうお仕置きをしてあげまましょか。この……エロわんこ!「誤解」ですって……?誤解も何も……あなたは、わたしの……は、はだかを……一生かけて償わせてやるんだから……この……ヘンタイオーナー……! え……?「責任は取る」?な、何を勘違いしているの!「一生 」って……そ、 そういう意味じゃありません!あなたなんか……あなたなんか……嫌いなんだから……

Nagisa/Mystery Venus: Now… How exactly should I punish you? You dirty dog! Just a "misunderstanding?" Really? You are my... Misunderstanding or not… You…just saw me naked… You have to make it up to me, for the rest of your life, pervert…! What? You'll "marry me?" That's not what I'm talking about! Not what I meant about "the rest of your life"! You know what… You know what… I hate you so much…

Episode 9: Payback (償って)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV70_償って(compensate)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV70 償って(compensate)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……ちょっと……この前の約束、ちゃんと憶えていますか?……!お、お風呂のことはイイから!全部忘れなさい!今すぐ!……その後のことです!このバカわんこ!もうもう忘れたんですか!……「責任を取る」って言いましたよね。だから、今日一日、わたしの言うことを何でも聞きなさい?断るなんて、許さないんですから。

Nagisa/Mystery Venus: Hey, um… Do you remember that promise you made? ……! Don't worry about the bath thing! Just forget it ever happened! Right now! I'm talking about after that… You silly dog, did you already forget!? You said you'd "marry me," remember? In return for what happened. So instead, I want you to do everything I tell you. All day. And don't even think about saying no.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: うーん、これにしようかな……似合っていますか?でも、さっきのも捨てがたくて…………って、ちょっと!あなだに聞いてません!もう。ヘンタイ!もう、バカわんこ……どっちがいいか、わからなくなったじゃないですか。えっ、両方買うって……いいんですか?やった!……あ…………と、当然です!両方買ってもらいます!いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: Hmm… Should I get this…? I dunno, does it look good on me? But the other might be good, too… Hey! You're not even listening! Get your mind out of the gutter for once! Oh, you silly dog… Now I'm totally confused on which one I should get. What? Buy both? You mean…it's okay? Yes! …I mean… Of course it's okay. You'll buy both of them for me. Right?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: わぁっ、これ美味しそう!チョコたっぷりで……砂糖もたっぷり……あ、こっちもいいな……でも、フルーヅも……糖分が……うーん……迷らな……両方?うーん……だ、ダメッ!人が真剣に悩んでるんだから、いい加減なことを言わないでください!両方だなんて……カロリーが……それでなくても、最近…………見ないで。デリカシーのない……あなたは気にしなくても、わたしが気にするんです!

Nagisa/Mystery Venus: Wow, this looks so good. So much chocolate, and covered in sugar… And this looks delicious too. But that fruit means more sugar… Hmm… This is a tough decision. Both? Hmm… N-No, no! I'm having a serious dilemma her. Don't cut in with your silly jokes. If I get both, the number of calories is just… I've been putting on weight, so… Stop staring. You insensitive… Maybe you don't care, but I do!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あ、それ、わたしが食べたかった……え……?半份こ……?そうね……二人でシェアすれば……! ……!? 喰ペきせてもらわなくていいです……!もう……

Nagisa/Mystery Venus: Oh… I wanted to eat that. Hm…? Half? Sure… We can just share it… …!? You don't have to feed it to me! Oh my gosh…

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はあ、じゃあ、今回はここまで。続きは、また。……?このくらいで許されると思ったんですか?これからも……いつでも、何度でも、わたしの言うことを圖かせるんですから。……覚悟してください。

Nagisa/Mystery Venus: Well, that about does it for today. We'll continue this later. Hm? Did you really think I'd let you off that easy? From now on, you have to do whatever I tell you, anywhere, at all times. So I hope you're ready for it.

Episode 10: Since when? (いつからそこに)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV75_いつからそこに(How_long_have_you_been_there)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV75 いつからそこに(How long have you been there)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのこと……』『好き……』

Nagisa/Mystery Venus: なわけ、ないでしょう……はぁ……なによ、わんこのくせに。「責任」なんて取れるわけないじゃない……許さないんですから。……絶対に……ひぇっ……!?

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" "Like you a lot."

Nagisa/Mystery Venus: What am I saying… *sigh* You're just a silly old dog. I can't expect you to "marry me." So I won't forgive you. Ever. Ahh…!?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: い、いつからそこに居たんですか!?そ、そんなことより、また勝手に……!……ノックはした?う、うるさい!言い訳なんて聞きません!もう!……こんな顔見ないでよ!今は……今は出てってー!

Nagisa/Mystery Venus: How long have you been standing there!? I…can't believe you barged in on me again…! So you…knocked? I don't care! I'm in no mood for your excuses! Ugh! Don't look at me like this! I want you to…get out!

Episode 11: Suddenly, I… (いつのまにか)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV80_いつのまにか(imperceptibly)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV80 いつのまにか(imperceptibly)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……あの。ちょっと、いいですか?話しがあるんですけど。……みさきを連れて帰る話です。あなたの仕事、見せて貰いました。……ヘンタイ。イヤらしい水着を着せたり、イヤらしい写真を撮ったり……本当に、みさきを連れて帰ろうと思っていました。けど……あなたは、あなたなりに真剣だったし……女の子たちが、心から楽しんでいるのもわかりました。みさきも……あと……いつの間にか……と、とにかく……もう少しだけ、わたしも島に残ります。勘違いしないでくださいね!あなたのこと、信用したわけじゃないんですから。でも、少しだけ……ほんの少しだけ……見直したっていうか……だから……今まで、冷たくして……ごめんなさい。……!?冷たいわたしも、かわいい、って……ホントにヘンタイなかだから……では……こほん。恥を知りなさい!仮にも……わたしの……わにしの、オーナーなんですから!ふふっ♪……バカわんこ♪

Nagisa/Mystery Venus: Um… Do you have a second? I need to talk to you. It's about taking Misaki home. I got to see what you do for a living. You pervert. Making the girls wear skimpy swimsuits, and taking questionable photos of them… So I really wanted to take Misaki home. But… There's something sincere about you… And the girls really seem to be enjoying themselves. Even Misaki… And… Suddenly, even I… Anyway, I'm trying to say that… I'll be staying on the island a little longer. But don't ready anything into that! Don't think for a second that I trust you. Although I have to say… I was kind of wrong about you, maygbe. Just a tiny bit. So… I want to apologize for being so cold to you all this time. What!? You think I'm "cute even when I'm acting cold?" Because you're a bona fide pervert. Anyway… Ahem. Stop being so aggressive! Just for a little while… I'll consider you my boss, too! Heheh ♪ Silly old dog ♪

Fiona Episodes[]

Episode 1: I've Always Admired You (お慕いしてました)[]

DOAXVV_4K_大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV 4K 大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV_お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady_Fiona_came_to_the_island!!

DOAXVV お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady Fiona came to the island!!

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_1_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 1 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 青い空、眩しい太陽……ふふっ、素敵♪ ここが「あのお方」の島なのね。あっ……はっはっはっはっ……あっ、あのっ!……オーナー様!やっとお逢いできました!

Fiona: Clear blue skies and the bright sun… Heheh. I love this ♪ This island belongs to "him", doesn't it… Oh… Huff, huff… Um… Boss! I'm so glad to finally meet you!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!わたくし……!オーナー様のこと、ずっと、ずっとお慕いしでおりました。 この日が来るのを、何度もお星さまにお祈りしていたのですよ?え……?「近い」……、ですか? ……きゃっ!?わたくしったら、はしたないことを……

Fiona: Boss! I um… I've admired you for so long. I can't remember how many times I've wished upon a star for this day to come? Hm…? I'm getting to close…? Oh dear! Where are my manners…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: はぁ……失礼…… いたしました。 ……では、あらためまして、ご挨拶を♪ わたくし、 「フィオナ」と申します。ふふっ、ついに、ついに来たのですね、ヴィーナス諸島……わたくし、こちらへは、その……「修業」の為に参りました。ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典。オーナー様と共に、フェスに出場して……その……立派な、花嫁に…なるために……とっ、とにかく……不束者ですが、よろしくお願いします。えっと、オーナー……様♥

Fiona: *sigh* I'm…so terribly sorry for that. Let me start over with a proper introduction. My name is Fiona. Heheh… I'm finally here. Finally made it to the Venus Islands. Actually, I… The reason I came was… To take part in some training. For the festival of strength and beauty. The Venus Festival. I want to go to festivals with you. So I can…train myself to be the perfect bride. Anyway… I don't have much experience, but I hope you'll be good to me. Boss ♥

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV5_自己紹介

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV5 自己紹介

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_2_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 2 Steam Version

Japanese English translation

Fiona: 自己紹介……、ですか?はい、よろこんで♪わたくし、「フィオナ 」と申します。趣味は、ダンスを少々…… あの、へ、下手ですけど…… 好きな食べ物は、フォンダンショコラです。嫌いなのは……ニンジンが…… 子供っぽい、とよく言われてしまいます…… あと、お友達のジョンが大好きです。とっても大きくて、やさしくて……あっ、あの、犬の名前です。それから、それから……え……ここに来た理由……?その、以前にも申しましたが……立派な、は、花嫁に……なるために……それに……オーナー様に、お会いしたくて。憶えがない……ですか?ふふっ、わたくしは、オーナー様のことをよく知っています♪憧れていましたから。一目見た時から、ずっと。だから、わたくしのことも、もっともっと、知ってほしくて!あの、よろしくお願いしますね。

Fiona: Introduce myself? I'd be glad to ♪ My name is Fiona. My hobby is dancing, even though I'm… Not exactly the best at it. My favorite food is chocolate fondant. And my least favorite food is…carrots. People say that's rather childish of me… And I love my dearest John. He's so big and so gentle… Oh, that's my dog's name. And then, and then… And then after that... Hm? My reason for coming? I think I mentioned this already… But I came to train to be…the perfect bride. Also… I wanted to meet you so much, boss. You don't remember seeing me before? Heheh. I know a lot about you though, boss. I've admired you for a long time. Since the first time I set eyes on you. So I'm hoping you'll get to know more and more about me as the days pass! It's really nice to meet you.

Episode 3: Do as I Like (自分の好きに)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV10_自分の好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV10 自分の好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_3_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 3 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: フェスで使う水着……ですか?わたくし、今これしか持っていないのです。おでかけの準備は、いつも「爺や」が……えっ?オーナー様と一緒に……?はっ、はい、是非♪

Fiona: A swimsuit for the festival? This is all I have at the moment. My butler always packs for me when I go out. Hm? Together with you? I mean, I'd love to ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: わぁっ!素敵な水着がいっぱいですね!オーナー様に選んでいただけるだなんて、嬉しいです♥自分で選ぶ……の、ですか?は、はい、が、がんばります!

Fiona: Wow! Look at all these gorgeous swimsuits! I'm so happy you've decided to choose one for me, boss ♥ Oh, you want me to choose? O-Okay, I'll try to pick a nice one!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの、これは……どうでしょうか?ちょ、ちょっと派手でしょうか……

Fiona: So…what do you think of this one? Maybe a little too showy…?

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: えっと、こちら は……どうですか?チ供っぽすぎる……かな……えっと……その、わたくし……こういうものを自分で選んだことがなくて。いつも、メイドや爺やに任せっきりでしたので。「わたくしが好きなもの」……ですか?えっと……そうだ♪では……

Fiona: Um…What about this? Too childish, perhaps…? Well… It's just that… I've never had to pick out anything like this before. I always had the maid or butler do it for me. Something that I like? Let's see… Okay ♪ How about…

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: これは……どうでしょうか?似合って、いますか?か、かわいい……ですか!?は、はい、ありがとうございます!オーナー様♥

Fiona: What do you think of this? Does it look okay on me? Oh, you think it's…cute!? Yes. Thank you so much, boss! ♥

Episode 4: Do As You Like (あなたの好きに)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナ_LV20_あなたの好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナ LV20 あなたの好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_4_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 4 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様?オーナー様は、どのような水着がお好きなのですか?あの、この前はわたくしに、「自分が好きなものを」と……ですから、今度はオーナー様の好きなものを教えていただきたくで……えっ!?こ、これ……ですか?えと……が、がんばります!

Fiona: Uh, boss…? What kind of swimsuit do you like? You asked me to choose what I like the other day, but… Now I want to know what you like. What!? Th-This!? Okay… I'll try it!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あの、こ、これで、よろしいでしょうか……?うう、や、やっぱりダメですっ!は、恥ずかしくて……

Fiona: So… How does this look…? Oh no… I knew it'd be like this! This is so embarrassing…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 「本当に着ると思わなかった」……?そ、そんなオーナー様のイジワルッ!

Fiona: You didn't think I'd "actually wear it?" Ooh… You're such a big meanie, boss!

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV30_写真撮影

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV30 写真撮影

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_5_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 5 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:あっ、オーナー樣♪お写真、ですか?ええ、喜んで♪よろしくお願いいたします♥えっ!お写真、って、フェスのお仕事の……?わたくし、てっきりオしナー様と二人で……あの、ポーズ……?とか、よくわからないので、教えてくださいますか?では、が、がんばりますね!

Fiona: Oh, hello boss ♪ Some photos? Of course, I'd be honored to do that ♥ Hm? By photos, you mean for festival work? I was hoping they'd be of the two of us…together. Posing? I'm not really sure what to do. Could you give me some ideas? Okay, I'll…do my best!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: これで、よろしいですか?

(camera flash)

Fiona: つぎは、こうですね?うふふっ♪楽しくなってきました♪

(camera flash)

Fiona: あ、あの、これはちょっと、恥ずかしいです……でも、チャレンジ……ですね!

(camera flash)

Fiona: 最後の一枚……あの、オーナー様?自分でポーズをとってみて、よろしいでしょうか?はい!では、がんばります♪あの、見ていてくださいね?オーナー槿……は、はずかしい、ですけど……オーナー様に、見て頂けるのなら……オーナー様……そんなに見つめられては……は、はやく撮ってください……も、もう、ダメですっ……!ふう……あの、撮られましたか……?見惚れて、撮れなかった……?も、もう!……オーナー様のイジワル……

Fiona: Does this look alright?

(camera flash)

Fiona: And how about this for the next one? Heheh, this is starting to get fun ♪

(camera flash)

Fiona: Uh… this is a little embarrassing. But I'll take on the challenge!

(camera flash)

Fiona: Boss, for the last photo… Is it all right if I do my own pose? Okay, I'll do the best I can ♪ Watch me, okay? Boss… This is embarrassing, but… If you'll be watching me… Wow, I didn't think you'd be staring that much. Hurry up and take the pics, okay? T-That's…I, I can't do this anymore! Whew… Did you take some good ones? You were too "fascinated" with me, so you didn't take any pictures…? Oh my gosh… You big, big meanie…

Episode 6: Please (おねがい)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV40_おねがい

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV40 おねがい

DOAXVV_Fiona_-_Character_Episodes_6_Steam_Edition

DOAXVV Fiona - Character Episodes 6 Steam Edition

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、明日はお休み、ですよね?では、お願いがあります♪あの、わたくしと、その……で、デート……!デートを、していただけませんか?……はあ、言えました……!……ずっと憧れていたのです。オーナー様と、二人で、デートを……お仕事ではなく、プライベートで、いろいろなところにいったり、お話したり……そうだ、お写真も……!あの、よろしいでしょうか?……よかった……♥では、よろしくお願いしますね。ふふっ、とても楽しみです♪えっ?オーナー様も、楽しみ……?……うふふっ♪

Fiona: Tomorrow is your day off, right boss? Well, I've got a favor to ask, then ♪ Would you be able to… You know…! Go on a date with me? Whew… I said it. I've admired you for so long. And going on a date with you would just be… Not for work, but in private. Going places together, chatting… Oh yeah, taking photos too…! So, would you be okay with that? … Yes ♥ I appreciate this boss. Heheh. I'm really looking forward to it ♪ Hm? You are too, boss…? … Heheh ♪

Episode 7: Date Invitation (デートのお誘い)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】_フィオナLV50_デートのお誘い

DOAXVV 4K【Eng sub】 フィオナLV50 デートのお誘い

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Fiona)_-_07_-_Date_Invitation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Fiona) - 07 - Date Invitation

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今日の……その「デート」……よろしくお願いします。……え?違う?……そうですね!……では。あの、今日は……一緒に、楽しみましょうね?オーナー様♥

Fiona: Boss… Um, I'm looking forward to that "date." Hm? Wasn't that right? …Silly me! So then… Let's just…enjoy the day together, okay? Boss ♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、あっちへ行うてみましょう。そうだ……!オーナー様、あの……手をつないでも……よろしいですか?

Fiona: Boss, let's go take a look over there. Oh yeah…! Boss… Would you mind if I held your hand?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: うふふっ、願い事が、また一つ叶いました♪

Fiona: Heheh… Another one of my wishes has come true ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!あれは何という鳥ですか?……?海にネコさんがいるのですか?鳥にしかみえません?

Fiona: Boss look! What kind of bird is that? …? A "sea cat?" But it looks like a bird to me.

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: わぁ……!これ、美味しい♥今、紅葉さんに、お料理を習ってるのです♪知らない食材がいっぱいですけど、二人であれこれ工夫して作るのが楽しくて♥食べたい……ですか?あの、まだ……「修業」中ですので……

Fiona: Wow…! This is so delicious ♥ Momiji is teaching me how to cook ♪ There's a lot of ingredients I've never heard of, but I love coming up with creative dishes with her ♥ Would you…like to try some? Keep in mind, I'm still in training, so…

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: 風が気持ちいい……この島は、一日でこんなに変化するのですね。お城にいては、わからないことばかり……オーナー様……わたくし、ずっと憧れていたのです。初めて、ヴィーナスフェスを見た時……元気に跳ね回る女の子たちが、とてもキラキラ輝いていて……そして、女の子たちを見守る、同じくらいキラキラした、その瞳に……わたくしも、その中に入りたい……キラキラした視線……そして、いつの日か……ま、まだ、修行中ですけど……いつの日か、きっと……

Fiona: What a nice breeze… Things can change so much in a day on this island. I'm always in the castle, so there's so much I don't know about the outside world. Boss… I've always had so much admiration from you. When I first saw the Venus Festival… All the girls frolicking around, glistening in the sun… And that twinkle in your eye, while you're watching the girls run and play… It made me wish that…I could be part of it all. And someday, maybe even… I'm still training, but… Someday I know we'll be…

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: 今日はありがとうございました♪オーナー様とずつと一緒にいられて……とても、楽しかったです。あの……よ、よろしければ、また、デート、してくださいますか?……よかった♪では、おやすみなさいませ。オーナー様♥

Fiona: Thank you for a lovely day. It was so much fun spending this much time with you, boss. If you don't mind… Do you think we could… Go on another date together? Great ♪ Well, goodnight boss ♥

Episode 8: After The Date (デートのあとは)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV60_デートの後は_(after_the_date)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV60 デートの後は (after the date)

Japanese English translation

Fiona: こんにちは、オーナー様♥先日はありがとうございました。初めてのデート……とっても、楽しかったです♪本やお話で聞いて、憧れていたのです♪お話の通り、いえ、もっと素晴らしい体験でした♥「何のお話か」ですか……?わたくしのお城に、古くから伝わるお話です。とっても素敵なお話で……ずっと、ずっと、憧れていたのです。初めてのデートのあと……二人は何度もデートを重ね、そして……あることをして、愛を誓うのです。ふふっ、わたくし、もっと頑張ります♪そして、オーナー様と……うふふっ♪

Fiona: Hello, boss ♥ Thank you for the other day. My first date… Was simply magical ♪ It always sounded so intriguing from books and stories. It was as the story said. Actually… It was even better than I imagined ♥ "What story?" The one that's been passed down for generations at my castle. It's such a heart-warming tale. And I've yearned for it to come true for so long. After their first date… They go on many more together, and then… they do something, and vow their love to each other. Heheh… I vow to work even harder than before ♪ And then, you and I can… Heheheh ♪

Episode 9: Dance (ダンス)=[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV70_ダンス(Dance)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV70 ダンス(Dance)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……お願いがあるのですが……わたくしと、踊って下さいませんか!?わたくし、がんばって……リード、いたしますので……

Fiona: Um, boss? Could you do me a favor? Would it be okay if we…danced together? I'll do my best to lead.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: では、よろしくお願いいたします きゃっ…!あ……あの……ん……ひゃっ……!あら、あの、や、やっぱりまだ……こ、心の準備が……もう少し、お時間をいただければは……えうと、が、がんばりますので……

Fiona: Okay, let's give it a go. Ahh! Uhm… Mmm… Whoa! You know… I um… Guess I'm not quite ready for this. If I can just have a little more time… I'll um…try my hardest to--

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくて、いい?あの、それでは……わたくしでは……だめ、ですか?わたくしの、ペースで……?ダンスと同じ……ふふっ。さすが、オーナー様、ですね。では……わたくし、もっともっと……上手になって、きっと……きっと……それまで、もう少しだけ、お待ちくださいますか?……では、タンスの続きは、また。よろしくお願いします、オーナー様

Fiona: I don't have to try any harder? Does that mean… I'm…not the one for you? Take things at my own pace? Just like dancing? Heheh. You always know what to say, boss. You know… I'll just keep improving on myself. And someday, I'm sure we'll… But until then, I hope you can wait a little longer. We'll continue this dance later. So long, boss.

Episode 10: For Next Time (次は、続きを)[]

DOAXVV_4K【Engsub】Episode_Fiona_LV75_次は、続きを(Next,_continue.)

DOAXVV 4K【Engsub】Episode Fiona LV75 次は、続きを(Next, continue.)

Japanese English translation

Fiona: では、オーナー様、今日はこれで失礼しますね。このうと……ですか?あの……ダンスの練習を……この前は、その……お恥ずかしい姿をお見せしてしまいましたので……なぜ、ダンスにこだわるのか?……たくしの大好きな、古いお話に……ひそかに想い合う二人が、ダンスで心を通わすシーンがあるのです。引っ込み思案の女の子が、勇気をだして、想い人を誘って。わたくしは、ダンスは大好きですが、その、どうしても、上手く踊れなくて……だから、少しでも頑張って、早く、オーナー様と……次こそは、失敗しないように!……?この前みたいな失敗なら、いつでも……?……ひゃっ……!?……次は、その……アクシデントにも、対応できるように……?あっ、いえっ、そういう意味ではなく…………もう……オーナー様のイジワル……

Fiona: Anyway, I better get going now, boss. After this? Well, I was just off to dance practice. The other day, I let you see me in that embarrassing predicament, so… Why am I so focused on dancing? That ancient story that I love so much… When those two souls fall for each other… There's a scene where their hearts become one through dance. The shy young girl musters up enough courage to ask the one she loves to dance with her. I love dancing so much, but for some reason I'm no good at it. Which is why I've vowed to practice harder, so that you and I can hurry up and… Next time I'm determined not to fail! …? If it's like before, you don't mind if I "fail?" …Huh…!? Ugh⋯ I'll know how to handle that kind of "accident" next time⋯ No no, that's not what I meant… Gosh… You're such a meanie, boss…

Episode 11: Do You Remember? (憶えていますか?)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Fiona_LV80_憶えていますか?(Do_you_remember?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Fiona LV80 憶えていますか?(Do you remember?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、こんばんは♪……えっと…………お願いが、あるのです。だから……少し、お散歩をしませんか?

Fiona: Good evening, boss ♪ You know… I've got a favor to ask you. Do you think… We could go on a little walk?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様、憶えていますか?あの時、わたくしに、言ってくださった言葉。

Fiona (OFF): Do you remember what you said, boss? What you told me on that day?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくてもいい。わたくしのペースで。ダンスと同じだ……と。……お忘れですか?うふふっ、オーナー様らしいですね。……それで、考えたのです。あの「お話」の女の子は……想い人を誘って、心を通わせて……「そのあと」は、どうしたのでしょう。「幸せに暮らしました」と書かれている、その日々のお話。……「すっと一緒」なのだろうな、と、思ったのです。二人が、同じペースで、一緒に…………だと、いいな、って。だから……オーナー様……わたくしと、踊って下さいませんか?ま、また……失敗、するかもしれませんけど……そうしたら、その次は、もっと、練習して、また……なんどでも、お誘いしますから……わたくしと……一緒に……踊って下さいますか?……!よかった……では、これからも……よろしくお願いします、オーナー様♥

Fiona: That I don't have to try any harder. And just to go at my own pace, like dancing. Did you forget? Heheh. That's so like you, boss. Anyway, you had me thinking. The girl in that story, she called on the one she loved, and their hearts beat as one… What happened after that? Well the story says they "lived happily ever after." So I imagine they were together for the rest of their days. Just the two of them, taking it at their own pace. It sounded so romantic to me. So boss… Would you dance with me? I might…fail again this time. But I'll just practice harder and come back for another try… I'll ask you over and over again. So can we have this dance? …! That's great… So…from now onward, too… Please, bear with me here, boss ♥

TC Prologue 1 (TC プロローグ 1話)[]

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: いいお天気……ふふっ、 デート日和です♡オーナー様は、まだ来られていないようですね…………今日は何をしましょうか。まずは、一緒にお茶を頂いて、 それから……♪あんなことに、 こんなことも…♪……うふふっ、 楽しみです♡それで、そのあとは、 ええと…………何か足りないような……オーナー様と一緒に、楽しく過ごして……それから……

Fiona: nice weather...... phew, it's a good day for a date ♡ the owner hasn't arrived yet............ what do we do today? What shall we do today? First, we'll have tea together, and then we'll .........and then we'll do this............and then we'll have some fun............and then we'll, uh...well... ............ like I'm missing something ...... and have a good time with the owner ...... And then ......

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ひゃっ!?お、 オーナー様!?びっくりしました……いえ、なんでもありません。今日は二人で何をしましょうか……と、 楽しみで♪では、 デートに参りましょう、 オーナー様♡……まずは一緒にお茶を頂いて、 それから…………あら?

Fiona: What? Oh, you're the owner! I'm so surprised...... no, it's nothing, I'm just looking forward to what we're going to do together today...... and then we're going to go on a date, Mr. Owner! First we'll have a handsome ...... tea together, and then we'll go to ............... Oh, no?

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪ ごきげんよう、 オーナーさま♡それに、フィオナ♡お邪魔だったかしら……?

Fiona: ロベリィちゃん♡ いえ、お邪魔だなんて♪オーナー様に、 なにかご用でしょうか?

Lobelia: 用は、あるにはあるのだけれど……ふふっ♪わたしも、オーナーさまとデートがしたくなっちゃった♡少しくらい、 ご一緒させてもらってもいいわよね♪ね……♪……オーナーさま♡

Fiona: ええ♡ ちょうどお茶を頂こうかと思っていたので♪三人で一緒に参りましょう、 オーナー様♡

Lobelia: ……じゃあ、こっちの手はわたしが貰うわね♪……「両手に花」ね……ハニー♡

Lobelia: Hello, my dear owner ♡ and Fiona ♡ am I interrupting you ......?

Fiona: No, Lobelia, I'm not interrupting... can I help you?

Lobelia: I do have something to do,......, but I also want to go on a date with the owner♡I'd be happy to join you for a bit,...... Â ...... owner ♡♡

Fiona: Yes ♡ I was just thinking of having some tea with you ♡

Lobelia: ...... then I'll take the other hand... ...... "Flowers in both hands" ...... honey♡

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: ……それで、その時ロベリィちゃんか、わたくしを励ましてくれて……

Lobelia: もう……それ、何回も聞いたわ。褒めるのはいいけど、 繰り返すと恥ずかしいのよ?

Fiona: うふふっ♪ でも、 とっても嬉しかったのです♡

Lobelia: はあ……まあ、いいけど。……それよりフィオナ、あなたに用があったの。あなた宛ての荷物が、 わたしのところに来ていたから、部屋に届けさせたわ。 ご実家からみたいだったけど……

Fiona: お城(うち)から……?なんでしょうか……

Lobelia: さあ? 気になるなら、 見に行ってみれば?お城 (うち) からだなんて、珍しいじゃない♪

Fiona: ……そうですね。オーナー様、すみませんが、少しだけ席を外しても……

Lobelia: あら、心配は要らないわ♪オーナーさまとは、わたしが代わりにデートしてあげるから♡

Fiona: えっ?え、と……では、よろしく……お願いします……

Fiona: ...... and then you or Lobelia encouraged me to ......

Lobelia: I've already heard that ...... so many times. I'm all for compliments, but when you repeat it, it's embarrassing, okay?

Fiona: but it made me very happy ♡♡

Lobelia: haha ...... well, that's ok. ...... but I wanted to talk to you about something else, Fiona. I had a package for you that came to me, so I had it delivered to your room. It looked like it came from your parents' house. ......

Fiona: From the castle ......? I wonder what it is: ......

Lobelia: I don't know? If you're curious, why don't you go check it out? It's a rare thing to come from a castle...

Fiona: ...... yes it is. Excuse me, Mr. Owner, if I could be excused for a moment: ......

Lobelia: Oh, don't worry... I'll have a date with the owner for you.

Fiona: What? Well, ...... then, please ...... take care of me ......

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: はぁ、オーナー様とのデート……残念です。……でも、ロベリィちゃんがいるから、オーナーさまも…………ロベリィちゃんが…… えと……?

Fiona: Hah, I'm sorry about your date with the owner ....... ...... but since Robely-chan is there, the owner is also ............ Robely-chan... ... eh ......?

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: あら? この荷物は……やではなくて…………お母さまから?まあ、この水着……これは 「あの物語」 の、 女の子の……!?うふふっ♪ とっても綺麗……はやく、オーナー様にお見せしないと……♡あと……これは……!お母さまが大切にしていた、 ティアラ!?ずっと、憧れていた……素敵……♡えと……でも、どうして……?……あら? お手紙が……「あなたが欲しがっていたものを送ります。もう必要ないかもしれませんが」……?……?どういうことでしょうか……?

Fiona: Oh? This package is not from ...... or ............ but from your mother? Well, this is the swimsuit ...... of the girl from "That Story"! She's so beautiful ...... and I can't wait to show it to her owner ......♡ and also ...... this is...! I'm sure you'll love this one...! This is the tiara that your mother treasured! I've always admired it,...... and it's beautiful,...... handsome,...... but why,......? ...... Oh, no? The letter was ...... "I'm sending you something you've been wanting. You may not need it anymore."......? ......? What does that mean......?

TC Prologue 2 (TC プロローグ 2話)[]

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: うふふっ♪とっても素敵ですね♪さっそく、 オーナー様にお見せして……♡あっ、でもその前にロベリィちゃんに昨日のお礼を…………少し、 相談したいこともありますから……

Fiona: woohoo... it's very nice... I'll show it to the owner right away ...... ♡ but first, I'd like to thank Robery for yesterday's visit ......... But first, I'd like to thank you for your help yesterday: ......

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: おはようございます、 ロベリィちゃん♡昨日は、ありがとうございました♪

Lobelia: ごきげんよう、フィオナ…… あら?その水着は……

Fiona: はい♡ 昨日、お母さまから届いたのです♪わたくしが好きな、 「あの物語」の……

Lobelia: なるほどね……どこかで見たことあると思ったわ。フィオナは昔から、あのお話に憧れていたものね……あら?そのティアラは……ひょっとして、おばさまのものでは無くて?

Fiona: はい♡母が、お守りのように大切にしていて……ずっと、憧れていたんです。

Lobelia: 「憧れの水着」 に、 「憧れのティアラ」……ね。「憧れのオーナーさま」 に、 はやく見せたいんじゃない?

Fiona: もちろんです♡でも、その前にロベリィちゃんに、 昨日のお礼を、と♪

Lobelia: ……はぁ。お礼なんて必要ないけど。じゃ、お茶にしましょ。いいのが入ったのよ♪

Fiona: Good morning, Lobelia♡ Thank you so much for yesterday...

Lobelia: Good day, Fiona. ...... Oh? That swimsuit is ......

Fiona: Yes, my mother sent it to me yesterday... from "That Story", one of my favorites. ......

Lobelia: I see. ...... I knew I had seen it somewhere before. Fiona has always admired that story. ...... Oh? That tiara is ...... not your aunt's by any chance?

Fiona: Yes, my handsome mother kept it like a talisman,...... and I have been admiring it for a long time.

Lobelia: "The swimsuit of my dreams" and "The tiara of my dreams" ....... Don't you want to show it to your dream owner soon?

Fiona: Of course I do, but first, I wanted to thank you for yesterday...

Lobelia: ...... huh. I don't need to thank you. I don't need to thank you, but let's have some tea. I've got a good one.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: うふふ、このお茶、美味しいです♡

Lobelia: それで、どうしてその水着と、ティアラを?……おばさまからは何か言ってきた?

Fiona: それが、お手紙が入っていて……

Fiona: Mmmm, this tea is delicious ♡♡♡!

Lobelia: so why the swimsuit and the tiara? Did ...... aunt say anything about it?

Fiona: That's why there was a letter in it......

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ふーん……「もう必要ないかも」……ね。

Fiona: あの……どういう意味なのでしょうか……?わたくしには、 さっぱり……

Lobelia: ……さあ。 わからないわ。だって、わたしはおばさまじゃないもの。……おばさまも、 あなたのことが心配なんじゃない?たとえば……「オーナーさまとの関係のこと」 とか♪

Fiona: ……そのことで、 ロベリィちゃんにお話しがあって……昨日、あのあとオーナー様とは、 どう……でしたか?

Lobelia: ……?いつも通り、 楽しいデートだったわよ♪お茶して、 お散歩して♪……それが、 どうかしたの?

Fiona: いえ、何か……というほどのことでは無いのですけど……最近、オーナー様とデートをしたあと……何か……「足りない」、みたいな気持ちになって……

Lobelia: ……ふーん♪オーナーさまじゃ、「物足りない」ってこと?♡

Fiona: そ、そんな! そんなことはありません……!今でも、お会いするたびにドキドキして……毎朝起きたら一番にお顔が見たくて……その手を取りたくて、 お声が聞きたくて……

Lobelia: ……はいはい。 慣れてるつもりだけど……もう、聞いてるほうが恥ずかしくなるわね……

Fiona: でも……最近、デートのあとはいつも……胸がキュッとして……何か足りなくて……

Lobelia: ……はぁ。おばさまも大変ね……本当に、相変わらずだし、分かってないんだから♪

Fiona: ……?

Lobelia: ……もう、「ライバル」 として張り合いがないわね。じゃあ……わたしが 「ハニー」を誘惑しちゃおうかしら♡……わたしの 「愛人」として♡ふふっ♪

Fiona: 「ハニー」…… 「愛人」……!……そ、それはダメですっ!!

Lobelia: ひゃっ!?……うふふっ♪ まだまだ、大丈夫そうね♡ほら、お茶が冷めちゃうわよ♪

Lobelia: hmmm ...... "may not be necessary anymore"...... right?

Fiona: I don't know what you mean by ....... ......? I'm not aware of any......

Lobelia: ...... I don't know. I don't know, because I'm not an aunt. I'm not your aunt. ...... She's probably worried about you, too. For example,...... "about your relationship with the owner. "Â

Fiona: ...... I wanted to talk to Lobelia about that. ...... How was your relationship with the owner ...... yesterday after that?

Lobelia: ......? We had a nice date as usual...tea and a walk......... Is something wrong?

Fiona: No, it's not really ...... anything, but recently, after I had a date with the owner, ...... something happened to me. ...... "not enough", I felt like ......

Lobelia: ...... hmmm...you mean you feel "not enough" with the owner? ♡♡♡

Fiona: Oh, no! That's not true. ...... I still get nervous every time I see him......I wake up every morning and want to see his face first thing......I want to hold his hand and hear his voice......

Lobelia: ...... yes yes yes. I think I'm used to it,...... but now it's so embarrassing to hear you.......

Fiona: But ...... lately, after a date, I always feel ...... a bit of a tingle in my chest ...... something is missing... ...

Lobelia: ...... huh. It's not easy being an aunt ...... really, you're still the same and you don't understand... ♪

Fiona: ......?

Lobelia: ...... you have no more "rivalry" to compete with. Then ...... I'll seduce "honey" as my handsome "mistress"♡......

Fiona: "Honey"...... "Mistress"......! ...... that's a no-no!

Lobelia: Hyah! ...... Uh-huh ♪, it looks like it's still going to be okay, you ♡ know, the tea is ♪ going to get cold

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: じゃあね…… フィーちゃん。その水着 オーナーさまに気に入ってもらえるといいわね♪

Fiona: ロベリィちゃん…… ありがとうございます♪じゃあ、また♡

Lobelia: see you later ...... Fie, I hope the owner likes that swimsuit...

Fiona: thank you, Lobelia .........see you later ♡♡♡♡♡!

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: ……そろそろ、自分の気持ちに気づかないとダメよ?……まったく、 お姫様なんだから。

Lobelia: ...... It's about time you realize how you feel, okay? ......Totally, you're a princess.

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: ロベリィちゃんに、声を荒げるだなんて……反省です……「ハニー」……わたくしも、オーナー様をあんなふうに……い、いえ……そのようなことは、まだ……で、でも、この水着とティアラがあれば……きっと……!「あの気持ち」も、きっと気のせいで……明日からは…………はい♡そうに決まってます♪

Fiona: I'm sorry ...... for raising my voice at you, Lobery. ...... "Honey" ...... I, too, would never have treated the owner like that! ......No, no,...... such a thing, yet,......, but with this swimsuit and tiara.... ...I'm sure you will ......! I'm sure that "that feeling" is just my imagination,...... and from tomorrow on,............ yes, handsome, of course!

True Colors Episode 1: Why? (わたくしは、 なぜ?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: この水着とディィアラー……オーナー様に、 気に入っていただけるでしょうか?お母さま……それに、わたくしの憧れの…………カを、貸してくださいね♪今日も、オーナー様にわたくしの夢をお伝えして……そして…………?……大丈夫、ですよね♪

Fiona: I hope you will like this swimsuit and the Dearl ...... owner. Mother: ...... and please lend me the ............ of my dreams... and tell the owner of my dreams today! ...... and ............? ......It's all right, isn't it?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、おはようございます♡本日も、よろしくお願いいたします。……この水着、ですか?♪気づいていただいて、とっても嬉しいです♪この水着は、母が送ってくれたものなのです♪是非、オーナー様にもお見せしたくて……♡わたくしのお城(うち)に伝わる。 古いお話……「ある少女」の、 とても素敵な恋物語があるのですが……この水着は、その物語の少女に似せて、作られたのです。とても素敵な物語で……ずっと、憧れていて……ですから、わたくしもいつか、その少女のように……オーナー様と……♡「とても似合ってる」 ……ですか?……はい♡ありがとうございます♪お褒めいただいて、 お母さまもきっと、喜んでくれるかと♡では、ありましょうか。 先日は途中まででしたので、今日はずっと、ご一緒させていただきます♡

Fiona: Good morning to you, owner ♡ and best wishes for today. ...... This is the swimsuit? I'm so glad you noticed it...my mother sent me this swimsuit...I wanted to show it to you too.........♡There's an old story about a girl in my castle. There is an old story about a girl who fell in love with a girl. ...... This swimsuit was made to resemble the girl in the story. It's a very nice story,...... and I've always admired it,...... so I hope one day I can be like that girl,...... with the owner. ......♡"It suits you very well" ......? Thank you ...... for the compliment, and I'm sure your mother will be very happy to hear it. We were halfway through the other day, so I will be with you all the way today, handsome.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ふふっ、美味しいお茶でした♪この紅茶は、ロベリィちゃんに貰ったのです♡それに、 今日はお菓子もお持ちして……これは、やから届いたもので、お口に合えば…………?このティアラ……ですか?はい、これも、お母さまが送ってくれたのです♪母が大切にしていたもので、 ずっと、憧れていく……小さい頃から、お守りのように……これを付けていると、お城 (うち)に守られているみたいで……「お城 (うち)に、 大切にされてる」 ……?はい♡ お父さまも、 お母さまも、 それに、艶やに、ジョンに♪みんなから、とっても、 大切にしてもらっています♡それに、 あの……今は、 オーナー様にも ……♡うふふっ♡

Fiona: Hmmm, that was a delicious tea... this tea was given to me by Robery ♡ and I also brought you some sweets today ...... which came from Ya, if it suits your taste buds... ......? Is this tiara ......? Yes, my mother sent me this one too...it was very precious to her and I will always admire it. ......I have been wearing it since I was a little girl, like a good luck charm. ......When I wear it, I feel like I am being protected by the castle. When I wear it, I feel like I'm being protected by the castle. ...... "The castle takes good care of me. ......? Yes ♡♡♡ My father, my mother, my mom, and my glossy, John... they all take good care of me ♡♡ and now the owner ...... also ......♡♡♡♡♡♡♡

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: あっ、オーナー様、ここ……覚えていますか?はい♡わたくしがオーナー様に、初めてお会いした場所です。 「びっくりした」……ですか?うふふっ♪はい、わたくしも、あの時の胸の高鳴り……今でも…………そうではなくて、「突然、 お願いしていると言われて」……?ふふっ♪あの時は、 はしたないことを……でも、 本当のことですので……♡ずっと、憧れていたのです。お城 (うち)の外に広がる、 キラキラした世界に……その中でも、一際キラキラと輝く瞳の…………え?「憧れがかなってよかった」……?いえ、あの……まだ…………まだ……

Fiona: Oh, Mr. Owner, do you remember this place ......? Yes, this is where I met the owner for the first time. Is it "Surprised" ......? Yes, I was also surprised at the time when my heart was pounding...... and still is............, but not so much when "suddenly, he said he was asking me to do a favor for him." ......? I was so excited at the time that I thought it would be a little ...... crude, but it's true. ...... I've always wanted to be a handsome man. The world outside the castle is a sparkling world,...... and amongst it, the eyes that sparkle the most,............? I'm glad my longing has come true. No, that...... still............ not yet......

Scene 5
Japanese English translation

Fiona (OFF): では、オーナー様、本日はありがとうございました。また、 明日……♡

Fiona (OFF): Well, thank you very much for your time today, owner, and I'll see you tomorrow at ......♡

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: では、オーナー様、本日はありがとうございました。また、 明日……♡

Fiona: Well, thank you very much for your time today, owner, and I'll see you tomorrow at ......♡

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: はぁ……オーナー様との、 楽しいデートでしたのに……どうして、こんな気持ちになってしまうのでしょう。……初めて、ヴィーナスフェスを見た時……キラキラ輝いている女の子たちと……それを見守る。 同じくらいキラキラしたその瞳に……「憧れ」 て……?わたくしは…………わたくしは、なぜ、オーナー様を好きなのでしょう……?

Fiona: Hah...... it was a fun date with the owner,...... why do I feel like this? When I first saw ...... Venus Fest, I saw the sparkling girls and ...... watched them. Their eyes that sparkled as much as I did. I was ...... "yearning" to be ...... in it? Why do I love ............ the owner of ......?

True Colors Episode 2: Why? (どうして?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: ん……

Fiona: n......

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: だ、ダメです……朝からこのような気持ちに……今日も、こんなにいいお天気なのに……そうです……!頑張って……でも……何を頑張ればよいのでしょう……?

Fiona: da, no...... I feel like this in the morning...... today, even though it's such a beautiful day...... yes! ......! I'm trying to do my best...... but what can I do to do my best......?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ひゃっ、オーナー様……?あの、 どうしてこちらに……「お仕事に、空きができたから……この前のデートで、 元気がなかったのが気になって」 ……?……オーナー様は、 とてもお優しいのですね。それに、 わたくしのことを……見ていただけて……♡あの……ありがとうございます。でも、どうかお気になさらずに……♪……今、 オーナー様にお会いできて、元気になりましたから♪あ……そうです! あの……お時間がよろしければ……このまま、その、デートに……どこに……ですか?えと……オーナー様と一緒なら、 どちらへも♪ふふっ♪ わたくし、 頑張りますので♡……え、手を……?はい、ありがとうございます♡オーナー様の手は、とても暖かくて…………大好き、です♪うふふっ♡

Fiona: Hi, what are you doing here ......? Um, why are you here ...... "Because I have an opening at my job ...... and I was concerned that you were not well on our last date." ......? The ...... owner is very kind. And thank you very much for ...... seeing me ...... ♡ that ....... But please don't worry about it. ......♪ ......I just met the owner and I feel better now! Um,...... if you have time,...... we can go on a date,...... where...? ...? Well,...... if it's with the owner,...... I'll do my best,...... I'll try my best,...... I'll try my best,...... I'll try my best,...... I'll try my best,...... I'll try my best. Yes, thank you, the owner's hands are very warm and ............ I love them so much♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: あっ、オーナー様、 ウミネコが……♪

Fiona: Oh, owner, the sea cucumber is at ......♪

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: ……え?「海にネコさんが」 ……ですか?あ、あの……あの時は……わたくし、お城 (うち) の外のことはあまり知らなくて……でも今は、ヴィーナスのみんなやオーナー様に、教えていただいたので。 前よりは、詳しくなれました♡ふふっ♪オーナー様は、 わたくしのこと……ちゃんと、覚えてくださっているのですね♡そういうところも…………また、一つ見つけてしまいました♡「なんのこと」って……いえ、なんでもありません……♡さあ、参りましょう♪……あら? オーナー様、 あれは……

Fiona: ...... What? The Cat in the Sea: ......? Oh, um, at the time...... I didn't know much about the outside of the castle (our house) ...... but now, thanks to everyone at Venus and the owner, I know a lot more about it than I did before. Now I know a lot more than before because of what I learned from everyone at Venus and the Owner ♡♡♡♡♡♡♡The Owner remembers me ...... well.  ......I found another one ♡"What's that? " ......No, it's nothing, ...... ♡Let's get to it!  ...... Oh? Dear owner, that's ......

Scene 6

There is no dialogue in this scene

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: わぁ……♪こんなところに、 教会があったなんて……わたくし、 知りませんでした。……とっても、 素敵なところですね。こんなところで、愛を替えたら……♡……え? 「憧れてる……」 ですか?いえ……これは、 憧れじゃなくて……その……憧れ……などではなくて……えと……あ、あの…… オーナー様……?オーナー様は…… わたくしのことを…………い、いえ、なんでもありません……!そろそろ、戻らないと……オーナー様は、お仕事の途中……ですので……

Fiona: Wow ...... I didn't know there was a church here ....... ...... is a very nice place. If I could change my love in a place like this,...... handsome,...... what? You mean "I adore ......"? No,...... it's not admiration,...... it's not that,...... it's not that,...... it's not that,...... it's not that,...... it's not that,...... it's not that. ...... and ...... uh, uh, the ...... owner ......? The owner is ...... not ............ anything about me, no, no, no, nothing...! ...! I should get back ...... because the owner is in the middle of his work ......

Scene 8
Japanese English translation

Fiona: はぁ……オーナー様の好きなところ……たくさん見つけることができました……でも……どうして……どうして、聞けなかったのでしょう……オーナー様は……わたくしのことを……愛してくれているのでしょうか?

Fiona: haha......I could find a lot of things I like about the owner......but... ...why didn't I ask ...... why ...... the owner loves ...... me? Do you love ...... me?

True Colors Episode 3: I'm afraid. (怖いけど)[]

Scene 1

This scene is subtitled

Japanese English translation

Fiona: はぁ……オーナー様を…… 愛しています……いつも、いつも、お伝えしていることなのに。わたくしを……愛してくれていますか……そう聞くことは……なんて、難しくて…………怖い……のでしょう。わたくしは、 オーナー様のことを、心から愛していて……でも……それは……本当の恋でも……「愛」 でもなくて…………「憧れ」、 なのでしょうか。お城(うち)の中から憧れていた、 あの頃のまま……あの水着の…… 物語の中の、 少女のような……

Fiona: haha...... love ...... the owner...... even though I always, always tell you that. Do you love ...... us? ...... How hard it is ...... to ask so... I guess I'm ......... afraid of ....... I love the owner with all my heart,...... but it is not true love,...... nor "love"... I think it's not "love" but ............ "longing", just as it was when I was longing for her from inside the castle. ...in that swimsuit ...... like the little girl in the story ......

Scene 2

The scenes used are from her TEC and STM SSR received scenes

Japanese English translation

Fiona: ……でも…………確かめるのは、痛い、けど……でも…………わたくしは、 それでも……オーナー様のことが…………

Fiona: ...... but ............ sure, it hurts, but even ...... ............We still think that the ...... owner is ...... ......

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: オーナー様……?あの、お願いがあるのですが……明日……ふたりきりで、お会いしたくて。……確かめたいことが、あるのです。……はい、ありがとうございますが♪わたくし……頑張りますので……♪

Fiona: Dear Owner,......? I have a favor to ask you ...... tomorrow ...... just the two of us. I would like to ...... make sure of something. ......Yes, thank you, but... I will do my best .........Â

True Colors Episode 4: oath of oath (愛の誓い)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: お城 (うち)に貰った 「憧れ」……ではなくて……わたくしの、オーナー様への…… 「愛」を……♡お伝えして、それで…… それで、もし…………いいえ……もし、 そうだとしても。……この愛は、「わたくしのもの」だから。だから……怖くても……わたくしの力で……!……はい♡

Fiona: I'd like to tell you about my ...... "love" for the owner, not the "admiration" ...... that the castle gave me. ......♡I'd like to tell you about it, so ...... if ............ no.... ...... if it is. Because ...... this love is "mine". So ...... even if you are afraid, ...... it is in my power to ......! ......Yes handsome!

Scene 3

This scene is subtitled

Japanese English translation

Fiona: ……オーナー様。……どうしても、 確かめたいことがあって。この水着……ですか?はい……あの物語の、女の子ではなくて……お城 (うち)から貰った、 「憧れ」 でもなくて…………わたくしの……今の心を、オーナー様に、 お見せしたくて。…………!……♪オーナー様。 わたくしは……健やかなるときも……たとえ病めるときも……オーナー様を愛し……ずっと、 共に歩むことを……誓います。…………ただ……それだけを、お伝えしたかったのです…………あのっ……!……いえ……!?……!♡……はい♡わたくしも……ずっと…………オーナー様を、 愛しています……♡

Fiona: ...... Owner. I really need to check ....... Is this swimsuit ......? Yes,...... not the girl from the story,...... not the "longing" that the castle gave me,......... ...I wanted to show the owner my ...... heart right now. ............! ...... ♪ Owner. I love ...... you in good health ...... and in sickness... I swear to you that I will always be ...... with you. I just wanted to ............ tell you that ...... ......Well, you know,...... No ......, no ......! ......! ♡......Yes ♡We love you too ♡...... and always will ............ owner! ......♡

True Colors Episode 5: Then and now. (あの時も、これからも)[]

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……おはようございます。本日は、よろしく……あの…………え? 元気がない……ですか?えと……頑張って……たまには、その、わたくしが作ったお菓子をと、思ったのですが……焦がしてしまいまして……はぁ……自分の力で……というのは、難しいです。……え? それでいい……ですか?……わたくしが、作ったもの……だから……?えと……あの、 ありがとうございます……♡オーナー様は、お優しいのですね。あの、わたくしも……オーナー様のこと……愛しています。 大好き、です。……ふふっ♪なぜだか、以前より恥ずかしいですけど……それはきっと、わたくしが……変われたから……お母さまからのお手紙……「もう、要らないかもしれない」というのは……わたくしは、 お城 (うち) に守られているのではなくて、ヴィーナスのみんなや……ィーナスのみんなや……オーナー様と一緒に……自分の力で……歩んでいきなさい…………と、いうことだったのですね。……え? 「髪に何か付いてる」…… ?あの……では、お願いします♡

Fiona: Um, good morning to the owner ....... Nice to meet you today ...... that ............ eh? Are you not well......? Well,...... I tried my best,...... sometimes I thought I would make a pastry that I made,...... but I burnt it! It is difficult to ...... make it on your own,....... I'm not sure if it's ...... what you mean? Is that okay......? ...... because ...... I'm the one who made it,......? Um,...... well, thank you,...... the handsome owner is very kind. Um, I also ...... love ...... the owner. I love you. ......Hmmm... I don't know why I'm more embarrassed than before,...... but I'm sure it's because I've changed,...... I am not protected by the castle (my house), but by everyone and everything in Venus. ...... I am not protected by the castle (our house), but with everyone in Venus and ...... Venus and ...... the owners... by my own power... ...walk in the footsteps of ...............that's what you were saying. ...... what? You've got something in your hair."...... ? Well, that ......, please, handsome.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ……えっ?これは……あの、 オーナー様、これはもう……わたくしには……え……?少女に憧れていたわたくしも、今のわたくしも……ずっとずっと……好き…………♡……そうですね。 あの時の想いが……「これ」があったから……今が、あるのですね……そして、これからも……ずっと。わたくしも……オーナー様のことが……「大好き」……です♡……では、参りましょう♡……わたくしの……ダーリン♡ふふっ♪……やっと、言えました♡

Fiona: ...... eh? This is ...... Um, Mr. Owner, this is no longer ...... for me ...... eh ......? I used to adore a girl, and now I'll always ...... love ...... you ......... ...♡...... yes. The feelings I had then,...... "this" is the reason why I am now,......and will continue to be.... ...forever. I also love ...... the owner of ...... and will continue to love ...... him ♡......,

Leifang Episodes[]

Episode 1: Thanks for waiting! (待たせたわね!)[]

DOAXVV_【Eng_sub】レイファンが来たー!!SSR_opening_Leifang_in_coming!

DOAXVV 【Eng sub】レイファンが来たー!!SSR opening Leifang in coming!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_01_-_Thanks_for_waiting!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 01 - Thanks for waiting!

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふっ、いよいよだわ♪そんにしても……誰もいないのかしら……

Leifang: Heheh, It's almost time ♪ Isn't anybody here?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ねえ、ちょっと、いいかしら?あなた、この島のオーナーって知らない?えっ!?……まさか、あなたが……?

Leifang: Excuse me. Would you happen to know the owner of this island? What!? Seriously…?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふーん、あなにがこの島のオーナーさん…………なかなかいい度胸じゃない。おかげで、日に焼けちゃつたわ。見つけてとっちめてやろうと思ってたけど……ま、その度胸に免じて、許してあ。到着時間は伝えてあったはずよ?ちゃんと出迎えくらいしなさいよね。……え?到着予定は……「明日」……?そ……そうだったかしら?まあ、いいわ。細かいことは気にしないで。あらためて。じゃ、あらためて。あなたがこの島のオーナーさんね?わたしは 「レイファン」。しばらく、この島を満喫させてもらうわね♪よろしくね、オーナーさん♪……え?ヴィーナスフェスの……パートナー?ふーん、そういうのがあるんだ……じゃあ、ついでに、それもお願いしちゃおうかしら♪バカンスも、フェスも、楽しませてよね♪オーナーさん♪

Leifang: Hmm… So you're the owner, then. Well, you've got some nerve. I got sunburned thanks to you. I was about to give you a piece of my mind, but I like your confidence, so I'll let it slide. I made my arrival time perfectly clear. The least you could do was come pick me up. Hm? So I was scheduled to arrive…tomorrow? Well… I don't know about that. Anyway, no need to get caught up in the trivial details. Let's start over, shall we? So you own this island? My name's Leifang. I'll be enjoying myself here for a while. So it's nice to meet you ♪ Hm? Your partner for the Venus Festival? Hmm… So they've got festivals here. I just might take you up on that ♪ Make this a time for me to remember, okay?

Episode 2: Self-introduction (自己紹介)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes2_(레이팡_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes2 (레이팡 5Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_02_-_Self-Introduction

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 02 - Self-Introduction

Japanese English translation

Leifang: え、自己紹介?フエスの登録に必要?ふーん、意外と面倒なのね。ま、いいわ。教えてあげる♪名前は「レイファン」。太極拳最強の使い手よ どんな大男が相手でも、負けないんだから。生まれも育ちも名門で、さらにこの美貌!ふふっ♪「才色兼備」って、まさにわたしのことよね♪この島に来た理由?もちろん、バカンスよ 思いっきり遊んじゃうんだから。フェスは、その「ついで」って感じね。ふふっ、大丈夫よ♪わたしにかかれば、ヴィーナスフェスなんて「遊び」みたいなもの♪ちゃんと、やることはやるんだから。オーナーさんは、大船に乗った気持ちでいてくれればいいの♪な、なによ、その目は……せっかく南の島に来たんだから、バカンスくらい楽しんでもいいじゃない。オーナーさんは、わたしが退屈しないように、バカンスのほうを盛り上げてくれればいいのよ♪じゃあ、よろしくね、オーナーさん♪

Leifang: A self-introduction? To register for the festival? I didn't realize this would be such a hassle. Anyway, why not ♪ My name is Leifang. A master of taiji quan martial arts ♪ I can hold my own against any man. I come from a prestigious family. And I'm hot too! Heheh ♪ The perfect combination of brains and beauty ♪ What made me come to this island? I wanted a vacation, of course. And I know how to have a good time. This "festival" thing is just an afterthought. Hehe. Don't worry ♪ The Venus Festival is just a game to me. But I'll do what I'm supposed to do. Just sit back and let me handle it, boss ♪ Why are you looking at me like that? I'm here in the South Pacific, so I have a right to enjoy my vacation. I expect you to keep me entertained on this vacation so I don't get bored ♪ I'm glad we met like this ♪

Episode 3: Not bad, huh? (悪くないわね)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes3_(레이팡_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes3 (레이팡 10Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_03_-_Not_bad,_huh?

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 03 - Not bad, huh?

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら。オーナーさん、おはよ♪ずいぶん遅いお目覚めみたいね。もう……寝ぼけた顔して……顔でも洗って来たらどう?お話しはそれから、ね?

Leifang: Oh, boss. Morning ♪ You slept in late today. Go splash some water on your face to snap out of that zombie fog. Then I might chat with you.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 顔、洗ってきたわね?すっきりしたでしょ。……で、何の用かしら?フェス用の水着?ふーん、そういうものが必要なのね。いいわ。どうせ暇だし、付き合ってあげる。行きましょ、オーナーさん♪水着選び、手伝わせてあげる。

Leifang: So you washed your face, huh? Much better. Now what did you want? A swimsuit for the festival? Hmm… Didn't realize I needed one. Why not… I am kind of bored, after all. So, let's go, boss ♪ I'll help you pick out my swimsuit.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふふっ。こういうのは、どう?結構目立つと思うんだけど。ちょっと、大人っぽすぎる?ふーん、そういうものなのね……

Leifang: What do you think of this? It really stands out from the rest. A little too mature? Hmm… I think I agree.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: じゃあ、これは?……今度は、幼すぎる?なによ、文句が多いわね……

Leifang: What about this? Now it's too childish? You complain about everything.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: これは……ちょっと、大胆すぎるわよね。ひゃあ!な、何見てるのよ!

Leifang: And this… Is a little too bold, I guess. Hey! What are you looking at!?

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: もう……じゃあ、あなたが選びなさいよ。その代わり、変なの選んだら、ただじゃ置かないわよ?

Leifang: Whatever. You pick it out. But if you pick something weird, I'll make you regret it.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: ふーん……これ……?たしかに、悪くはないわな。どう?似合っているでしょ?かわいい?ふふっ、素直な感想、ありがと♪オーナーさんのセンスも、悪くないわね。まあ、わたしが着るんだから、何を着ても似合うのは当たり前だけど♪ありがと。オーナーさん♪

Leifang: Hmm… You know… This isn't too bad. Well? I look good in it, right? Cute? Hehe. I appreciate the honesty ♪ Your sense isn't too bad either. I'll be wearing this, but honestly I look good no matter what I wear ♪ Thank you, boss ♪

Episode 4: Let's eat together (一緒に食べましょ)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes4_(레이팡_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes4 (레이팡 20Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_04_-_Let's_eat_together

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 04 - Let's eat together

Japanese English translation

Leifang: おはよう、オーナーさん。ふふっ、今日は顔くらしいは洗ってきたようね。じゃ、行きましょ♪どこ……って、朝ご飯よ?まさか、普段は食べてないんじゃないでしょうね?まったく……しょうがないわね。ちゃんと朝ご飯食べないと、カが出ないでしょ。ほら、来なさい。オーナーさんにぴったりの朝ご飯、選んであげる。それに、ご飯は誰かと食べたほうが美味しいのよ。その相手がわたしみたいな美女だなんて……ふふっ、ラッキーじゃない。感謝しなさいよね♪

Leifang: Good morning, boss. Heheh. I see you washed your face this morning. Let's get going ♪ Where? To breakfast of course. Don't tell me you typically go without breakfast. That's pretty bad. How can you get through the day without a good breakfast? Come on. I'll choose the perfect breakfast for you. And it tastes even better when you eat with someone else. Especially a beautiful girl like me. Heheh. You really lucked out. So I expect some gratitude ♪

Episode 5: An athletic picture (健康的な写真)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV30_健康的な写真a_picture_of_healthy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV30 健康的な写真a picture of healthy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_05_-_An_athletic_picture

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 05 - An athletic picture

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: おはよ、オーナーさん♪ふふっ、時間過りね。感心♪感心♪今日もお仕事かしら?じゃ、話は朝ご飯の後で。ご飯は楽しく食べないとねー♪

Leifang: Good morning, boss ♪ Heheh. Right on time. I'm impressed. Off to work again? Well, we can chat after breakfast. Eating should really be an enjoyable experience ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: フェス用の写真?そっか。そういうのも必要なのね。ふふっ、いいわ。そういうことなら、わたしに任せて!健康的からセクシーまで、バッチリ決めてあげるから♪……あっ!えっと、その……撮影は、お昼前でいいかしら?今、おなか一杯食べちゃつたから、水着の撮影は……その……ね?わかるでしょ?今はだめなのよ。鈍いわね、もう……!

Leifang: A picture for the festival? Another requirement, huh? Heheh. That's fine. I'm your girl for the job! I'll give you everything from athletic to sexy ♪ Oh wait…! Umm… Can we do this a little later? I just ate a full meal, so… Swimsuit pics might not be… You get it, right? Now's a bad time. Wow, you are dense…!

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: はい、お待たせ。じゃ、ポーズの指定、お願いね。

Leifang: Okay, I'm ready. Just tell me how to pose.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: こうかな?

(camera flash)

Leifang: つぎは、これでいいかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、見惚れちゃ、ダメよ?

Leifang: Like this, maybe?

(camera flash)

Leifang: How about this for the next one?

(camera flash)

Leifang: Hehe… Don't fall in love.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: ね、こういうの、どうかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、ありがと♪

Leifang: Hey, what do you think of this?

(camera flash)

Leifang: Heheh. Thank you ♪

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: ……じゃあ、最後ね。せっかくだから、オーナーさんの意見も聞いてあげるわ。ちょっと、動きのあるのも欲しい?しょうがないわね……ちょっと離れてなさい?いくわよー!

Leifang: Okay, last one. I wanna hear some feedback from you. You want motion shots, too? Okay, I guess… Stand back.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang (OFF): せーのっはぁーっ!あっとっとっ……きゃーっ!

Leifang: ぷはっ…!えっ!?きゃああっ!!

Leifang (OFF): Hai-YAH! Hyah! Wh-whoa! Kyah!

Leifang: *Gasp* Huh!? Kyah!

Scene 8
Japanese English translation

Leifang: はあ、ひどい目にあった……もう、足元危ないなら注意してよね……って、まさか、撮ってないでしょうね!?撮ってたら許さないんだから!ふん!

Leifang: *sigh* That was terrible. Why didn't you tell me it's so slippery? You didn't get any of that, did you!? If you did I'll never forgive you! Hmph!

Episode 6: Hard-working Genius (努力の天才)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV40_努力の天才_A_genius_of_hard_work

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV40 努力の天才 A genius of hard work

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_06_-_Hard-working_Genius

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 06 - Hard-working Genius

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ん?

Leifang: Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん。珍しいわね。今日は一段と早いじゃない?ちょっと、そこで待ってて。終わらせちゃうから。

Leifang: Well hey, this is rare. You're up early today. Hold on a minute, okay? I'm just about to finish.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: こら!どこ見てるのかしら?まったく、油断も隙も無い。朝から熱心……って、当り前よ。天才は、こういう普段からの努力も怠らないの。自分の生き方に手を抜くようじゃ、二流ね。意外と真面目なんだ、って?なには、それじゃ、わたしが普段はふざけてるみたいじゃない。わたしは「楽しんでる」だけよ。それは、ちょっと「藻しみすぎる」ことはあるけど……ま、それも、かわいいものでしょ?ね、オーナーさん♪

Leifang: Hey! What are you looking at? I can't let my guard down for a second. Of course I do this every morning. Geniuses have to make an effort, too. Keeping up a body like this takes work. You're surprised I'm this serious? You make it sound like I usually just goof around. I'm just enjoying my life, okay? Sometimes I go a little too far in my enjoyment, but… That's another cute feature of mine. Right, boss?

Episode 7: Compensation (埋め合わせ)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV50_埋め合わせ_make_it_up

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV50 埋め合わせ make it up

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_07_-_Compensation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 07 - Compensation

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: こんにちは、オーナーさん。いま、ちょっといいかしら?…………わたしに、何か言いたいでとは?……そ。朝の鍛錬、見に来なかったじゃない。最近いつも見に来てるから、今日も来るものだと思ってたのに。ま、「忘れてた」とか「寝坊した」ってだけなら……そうね……埋め合わせ、させてあげるわ♪午後は付き合いなさい?

Leifang: Hey there, boss. Do you have a minute? … Is there something you'd like to tell me? Uh-huh. You didn't come to see me train this morning. You've been coming every day lately, so I expected to see you there. If you just forgot, or maybe slept in too late… Wait… I know how you'll make it up for it ♪ Spend some time with me this afternoon.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ね、これ、似合うかしら?ふふっ、相変わらず素直な感想ね。もう少し、捻くれた方が可愛げがあるわよ?でも、ありがと♪で、あっちに飲茶の屋台見つけたの。な、お手並み拝見と行かない?杏仁豆腐があればいいんだけど♪

Leifang: Hey, do you think this suits me? Hehe. You're always nice with your feedback. Being a little more cheeky might be fun. But thanks all the same ♪ Anyway, I found a Chinese snack stand over there. Let's go see if they're any good. I hope they have annin tofu

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: うーん、楽しかった♪どう?楽しかった?オーナーさん♪そ、よかった。ちょっと疲れた顔してたから。たまには、気晴らしもしないとね♪人生、楽しまなきゃ大損よ?ありがとう……って……ふふっ、ホント、素直な人ね。こっちこそ、付き合ってくれてありがと。じゃ、この後は一緒に夜ご飯な!ほら、前に言ったでしょ?ご飯は、誰かと食べた方が美味しいの。今朝は、お互い一人だったでしょ?その埋め合わせなんだから、最後までしっかり付き合いなさい♪

Leifang: Ahh, that was fun ♪ Did you have a nice time, boss? Glad to hear it. You looked a little tired. So it's important to have some fun every now and then. If you can't enjoy life you're really missing out. Thank you? Heheh. You're too nice. The pleasure is all mine. We should have dinner together after this. Remember what I said before? Eating with someone makes it so much more delicious. We both had breakfast alone, right? So to compensate, let's hang out together the rest of the day ♪

Episode 8: I can't enjoy this. (わたしが楽しめない)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV60_私が楽しめないI_can_not_enjoy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV60 私が楽しめないI can not enjoy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_08_-_I_can't_enjoy_this

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 08 - I can't enjoy this

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、こんばんはオーナーさん。こんな遅くまでお仕事?ふふっ、ご苦労様。まあ、いつも、わたしと楽しくバカンスしてるんだから……たまには真面目に働くのも、悪くないんじゃない?……えっ?毎日?毎日このよ時間までお仕事して……それで、毎朝あの時間に?……オーナーさん、お仕事は中止。ちょっと、休憩しましょ。

Leifang: Oh good evening, boss. You're working pretty late tonight. Heheh. I'm impressed. Since you're always having fun with me… I suppose a little hard work every once in a while doesn't hurt. Huh? Every day? You work this late every day, then get up that early the next morning? … Boss, I forbid you from working. Let's take a little break.

Scene 2

No dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: まったく、もう……熱心なのはいいけど、無理は禁物よ?毎朝会ってるのに気が付かなかったわたしも、わるいんだけど……食事もそうだけど、睡眠も大切なんだから。ちゃんと食べて、寝て、遊んで……でないと、バカンスも楽しめないでしょ。え?わたしやみんなに楽しんでもらうため……?はあ……オーナーさんが、無理してるって思うと、わたしも楽しめないじゃない?こら、意外そうな顔しないでよ……これでも心配してるんだから。好きでやってるなら止めはしないけど、無理はしないように、ね。オーナーさんがもし倒れたりしたら………………そうね、その時は、わたしが面倒見てあげようかしら♪パ、パートナーとして、……ね。

Leifang: You are some piece of work. I mean, it's good to have passion, but I refuse to let you overwork yourself. I'm partly to blame for this, since you see me every morning but I never noticed you're exhausted. Nutrition is important, but so is sleep. Without ample food, sleep, and fun this vacation won't be worth it. Huh? You're doing this so me and everyone else can have fun? *sigh* How can I have fun if I know you're slaving away at work all day? Hey, don't look surprised. This has really got me worried. I won't stop you if you enjoy working, but just don't overdo it, okay? I mean, if you were to collapse… … Yeah, I would probably end up taking care of you if that happened ♪ I mean, as your "partner" of course.

Episode 9: Mmm… (あーん)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV70_あ~ん_Open_your_mouth_honey!

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV70 あ~ん Open your mouth honey!

Japanese English translation

Leifang (OFF): オーナーさん、どうしたの?……風邪?熱があるって……大丈夫?仕方ないわね……今日は無理せず、ゆっくり寝てていいわよ。 オーナーさん……オーナーさん……

Leifang: 熱、ちょっとは下がった?じゃあ、何が食べて、体のつけないとね わたし手作りの本格中華……ってわけにはいかないけど、まあ、お粥くらいなら、ね。さ、食べさせてあげる。ふー、ふー……はい、あーん……どう?おいしいでしょ?わたしょ自慢の、 四川風激辛粥。温まるわよ?ふー、ふー……ほら、どんどん食べなさい?きゃっ……あつっ……!ひゃあっ……あああーーーっ……ひゃっ!?わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!はっ!たぁーっ!……はっ!?いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): ひゃっ!?

Leifang: わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!

Leifang (OFF): はっ!たぁーっ!……はっ!?

Leifang: いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): What's the matter? A cold? And a fever? Well… You better take it easy today and get some sleep. Boss… Boss…?

Leifang: Has your fever gone down? You better eat something for energy. I guess my authentic Chinese cuisine would be too much, but rice porridge should be okay. I'll feed you some. *blow* *blow* Open wide… Well? It tastes great, right? This is my famous, spicy Szechwan rice porridge. It'll warm you up… *blow* *blow* Here, have some more. Kyah! Ow! Wh-whoaaaaa…

Leifang (OFF): Kyah!

Leifang: Wow… How could you--! HYAH!

Leifang (OFF): Hai-YAH! Kyah! Oh…!

Leifang: Oh my gosh, I did it again… Um… Sorry… You okay?

Episode 10: Of course it's delicious (美味しいに決まってる)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】レイファン(Leifang)EP_LV75_美味しいに決まってる_No_doubt_this_is_going_to_be_delicious.

DOAXVV 4K【Eng sub】レイファン(Leifang)EP LV75 美味しいに決まってる No doubt this is going to be delicious.

Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、おはよ 。体調は……今日はよさそうね。まさか本当に倒れるとはね……もう無理はしないように。倒れちゃったら、結局長引くんだから。みんなに迷惑、かけちゃダメよ?え?風邪は一目で、残りは打儂……?……もう、そのことは謝ったでしょ?悪かったわよ。お互い、事故みたいなもんじゃない。ま、そこまで言い返す元気があるなら、もう、朝は作らなくてもいいかしら?わたしの手料理が食べられなくなるなんて、残念ね。もう少し寝ていた方がいいんじゃない?え?普段味見はしないのかって?どうして?わたしが作るんだもの。美味しいに決まってるでしょ?

Leifang: Morning, boss. You're…looking better today. I never imagined you'd actually collapse like that. No more overdoing it for you. Collapsing will just make it worse. So don't make trouble for everyone. Huh? Out with a cold for one day, but the bruises are worse? I already apologized for that. Whatever, I'm sorry. It was an accident for both of us. If you're feeling healthy enough to give me guff, maybe I'll stop making things for you in the morning. That would be devastating for you if you couldn't enjoy my breakfast anymore, right? Shouldn't you get a little more sleep? Huh? You think I should taste it first? Why? I'm the one who made it. Of course it's delicious.

Episode 11: Let's have some fun ♪ (楽しみましょ♪)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang_Episode_LV80_楽しみましょ♪(Let's_enjoy♪)

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang Episode LV80 楽しみましょ♪(Let's enjoy♪)

Japanese English translation

Leifang: んー、今日も一日、充実してたわ。夜ご飯も美味しかったし、明日も明日も朝から頑張れそう♪ふふっ、バカンスのつもりで来たのに、結局、フェスで活躍しちゃってるわね♪毎朝の鍛錬も、一人より気合が入るし、ご飯も美味しいし……ふふっ、わたし、このバカンスでかなりパワーアップしだと思らわ♪……誰かさんのおかげ、かしらね?……身体も心もリフレッツユできたし、パワーアップもできた……そろそろバカンスも終わりかなー……って、考えたりもしたけど…………もう少しだけ、ここにいてあげるわ。あなたのこと、ほっとけないでしょ?この島のことも、みんなのことも。わたしがいなくなったら、困るじゃない?……困らない、とか、言わないでよね。……こっちが困っちゃうじゃない……だから、みんなや……オーナーをおが、わたしを必要としてくれている限りは、いであげる。あと……わたし自身が、必要と思う限りは。だから……これからもよろしくね、オーナーさん。一緒にバカンス、楽しみましょ♪ね?

Leifang: Ahh, another fulfilling day. Dinner was awesome too. I'll be ready for tomorrow morning ♪ Hehe… I came here to relax, but now I'm obsessed with these festivals ♪ My morning training is more fulfilling now than it was alone, and the food has been amazing. I feel like this vacation has really energized me ♪ … Who could be responsible for that? … I feel refreshed in body and mind. And fully energized. I was thinking about ending my vacation… But I'll stay a little longer for you. I mean, I can't just leave you here. This island, and everyone here… What would you all do without me? And don't say you'd be fine, please. That would be rough. Just as long as I'm needed here, by you and everyone else, I'll be glad to stay. Also…as long as I feel I'm still needed. So let's keep doing what we're doing, okay? I want us to enjoy this vacation together ♪

Tamaki Episodes[]

Episode 1: How cute ♥ (カワイイわね♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE05

DOAXVV Tamaki CE05

(Eng)_Tamaki_Opening_Episode_-_How_cute

(Eng) Tamaki Opening Episode - How cute

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、これ… … うう… …

Tamaki: いいわ… …、うん。 そうね… …そう、もうちょっと… …

Misaki: こ、こう… …?

Tamaki: そう… …それ!いいね!最高♥

Tamaki (OFF): ふふっ いいわよー♪ キミ、みさきちゃん、だっけ?かわいいわね!

Misaki: あの… … うーん… …

Tamaki: わたし、あなたのこと気にスラちっやった。だから、もうちょっとだけね?

Misaki: え?あ、あの… …

Tamaki: とりあえず、その上に着てるの、脱いじゃおっか?

Misaki: オーナー!

Tamaki: はぁ… … …うふっ♥ … …ふーん、あなたが… … わたしは「たまき」。よろしく、オーナーくん♥

Misaki: Um, could you… Mmm…

Tamaki: That's nice… Mm-hm… Yeah… Just a little more…

Misaki: L-Like this…?

Tamaki: Yes… Just like that! This is amaaazing ♥

Tamaki (OFF): Heheh. This feels sooo good ♪ Aren't you Misaki? You're such a cutie!

Misaki: Um… Hmm…

Tamaki: I think I'm falling for you. So just a little longer…okay?

Misaki: Huh? U-Umm…

Tamaki: Anyway, why don't we get that top off of you?

Misaki: Boss!

Tamaki: *Sigh* Heheh ♥ So, you're the boss, hm? I'm Tamaki. Nice to meet you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ここ、いい島ね。思ってたよりも楽しめそう♪あっ、みさきちゃん。お手伝いありがと♥オーナーくんとはわたしが話すから。また、あとでね?♥

Tamaki: What a nice island. This could be more fun than I thought ♪ Hey, Misaki. Thanks for the help ♥ I have to talk to the boss about something. See ya later ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: さで……と、改めて……の方がいいわよね?わたしは「たまき」。オーナーくん、あなたにお願いがあるの。単刀直入に言うわ。わたしをパートナーにしてくれない?ふふふっ♥「なんで?」って顔してるわね♪わたし、デザイン系の仕事してるんだけど、このフェス、ちょっと気になってたの。で、視察に来たんだけど……ついでだから、参加しちゃおうと思って♥と、のうことで、どう?……んー、そうね、お互いお仕事だもの。あなたにも、メリットが 無いとね?どう?わたし、デザイナーになる前はモデルだったの。この過り、体は鍛えてるから、あなたのお仕事に「いろいろ」役立つと思うな。ほら、どう?ちょっとは、自信あるんだけどなー。……はーい、そこまで♥ふふっ、決まりみたいね?よろしく♥オーナーくん。

Tamaki: Let's see… Maybe we should start over, huh? My name is Tamaki. And…could I ask you a favor? I won't beat around the bush here. Will you be my partner? Heheheh ♥ Why do you look so puzzled? I work in costume design, but this festival has me a little curious. I just came to watch at first… But since I'm here, I thought I might join in ♥ What do you think? Hmm… That's true, we're both working. So there has to be something in it for you too. How about this… Before I got into design, I was a model. As you can see, I'm in great shape. So I'll be quite useful to you in all sorts of ways. See? What do you think? I'm feeling pretty confident actually. All right…that's enough ♥ Heheh, seems like you've decided. I won't disappoint you, boss ♥

Episode 2: Self intro time ♥ (自己紹介♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE04

DOAXVV Tamaki CE04

(Eng)_Tamaki_LV5_Episode_-_Self_intro_time

(Eng) Tamaki LV5 Episode - Self intro time

Japanese English translation

Tamaki: ん?自己紹介?そういえはく、ちゃんとはまだだっけ? まあ、そんな珍しい物じゃないけど♥名前は「たまき」。元モデルで、今はデザイナーやってます♥水着は、モデルもデザイナーも両方経験あるから、なんでも聞いてね?このフェス、面白そうだったから、実際に感じてみたくなって来てみたの。最近忙しくて、羽も伸ばしたかったし、あと……まあ、ちょっと、いろいろね。そんなことより、さ。オーナーくんの話、聞かせて♪わたし、あなたに興味があるの♥たとえばぁ……♪……ね、どの子が一番なの?うふふ、慌てなくても、時間はたっぷりあるか♪じっくり、聞き出してあげる♥

Tamaki: Hm? Introduce myself? I guess I never introduced myself properly. There's not really much to say ♥ My name is Tamaki. Former model, current designer ♥ I have experience modeling and designing swimsuits, so ask me anything about it. This festival seemed pretty interesting to me, so I came to get a taste for myself. Life's been so hectic lately, so I had to get away from it all, and sort of spread my wings, you know? Anyway, that's enough about me. Tell me about yourself, boss ♪ I'm interested in you ♥ I mean, like… Who's your favorite girl? Heheh, take your time, we have a lot of it ♪ I'll get it out of you eventually ♥

Episode 3: I'll wear anything for you ♥ (なんでも着てあげる♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE03

DOAXVV Tamaki CE03

(Eng)_Tamaki_LV10_Episode_-_I'll_wear_anything_for_you

(Eng) Tamaki LV10 Episode - I'll wear anything for you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ふわぁ、あ、オーナーくん、おはよう。あー、もうこんな時間……?昨日、ちょっとはしゃぎすぎちゃった……ごめんなさい、起こしに来てくれんの?……って、何か約束してたっけ?ふふっ♪約束無しに、レディの部屋に入るからには……うふふ、覚悟できてる?え?お仕事?フェス用の水着……かぁ……着の身着のままで出てきたから、フェスに出るなら、たしかに必要ね。じゃ、早速行きましょ♪オーナーくんが、選んでくれるのよね?ふふっ、好きなの、なんでも着てあげる♥

Tamaki: *Yawn* Oh, good morning, boss. Yikes, I can't believe it's so late in the day… I partied a little too hard last night. Did you come to wake me up? Hm? Were we supposed to do something? Heheh ♪ Then why would you come to a woman's room like this? Heheh, don't you know I'm after one thing? Oh, you're here for work? A swimsuit for the festival, huh… Well, I came here with the clothes on my back, so I definitely need something for the festival. Let's go see what they have ♪ You pick it out for me, okay? Heheh… I'll wear whatever you like ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): 着替え完了。オーナーくん、心の準備は?

Tamaki: じゃーん♥オーナーくん、こういうのが好きなんだ?ふーん……なるほど。……ね?ちょっと、遠慮してる?本当はどういうのが好き?なんでも着てあげるから、言ってみて?

Tamaki (OFF): I've got it on. Are you ready for this, boss?

Tamaki: Ta-dah ♥ So this is what you like, huh? Interesting. Are you being a little shy? What is it you really like? I'll wear anything you want, so don't be bashful.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ほう、こう来たか……じゃ、見ぜてあげるね?

Tamaki: はい、どーぞ♥ふふっ、やっぱり、こういうのが好きなんだ。遠慮なんかいらないのに。次からは、「好きなの」を言ってね?でないと、わからなくなっちゃう。あ、もちろん、わたしも遠慮しないから、ね♥

Tamaki (OFF): Wow, this is pretty bold. But I'll wear it for you.

Tamaki: Okay, take a look ♥ Heheh, so this is what you like. No need to be shy. Next time, be blunt about what you like. Otherwise, I'll never know. I won't hold anything back either ♥

Episode 4: Just say it ♥ (言ってみて?♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE02

DOAXVV Tamaki CE02

(Eng)_Tamaki_LV20_Episode_-_Just_say_it

(Eng) Tamaki LV20 Episode - Just say it

Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。なに?暇なの?♪じゃ、ちょっとお話しよ。うなわたしも暇してたんだー♪ね、この水着、どう?「似合ってる」って?じゃあ、質問、変えるね。ねえ?これ、「好き」?ん……?ふふっ、どうして照れるの?自分で選んだ水着なのに。ね?言ってみて?うん。ふふっ♥オーナーくんの「好き」、いただきました。みんなに自慢しちゃおらかな?なんて、冗談♪でも、大切なことだから。……言ってくれてよかった♪ありがと♥

Tamaki: Oh, hi boss. Hm? Just killing some time? Let's chat a little, then. I was kind of bored myself ♪ What do you think of this swimsuit? Okay, so it "looks good" on me… But let me rephrase the question. Do you "like" it on me? Hm…? Heheh… Why are you turning red? You chose this swimsuit, after all. So let's hear it. Good. Heheh ♥ I finally got you to say you "like" something about me. Maybe I'll brag to everyone about it. Just kidding ♪ But it was important for me to hear. So I'm happy ♪ Thanks ♥

Episode 5: Do you like this? ♥ (こういうの、好き?♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE01

DOAXVV Tamaki CE01

(Eng)_Tamaki_LV30_Episode_-_Do_you_like_this?

(Eng) Tamaki LV30 Episode - Do you like this?

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん、おはよー……すぐ支度するね。今日はなんのお仕事?フェス用の写真撮影か。ふふっ、モデルなら、任せておいて♪オーナーくんが好きなポーズ、なんでもしてあげる♥

Tamaki: Oh, hi boss… I'll be ready in a second. What kind of work do you have for me today? A photo session for the festival? Heheh, if you need a model, I'm your girl ♪ I'll do any pose you want ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、始めましょ。オーナーくん、準備できてる?

Tamaki: So let's get started. Are you ready, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: はい。ポーズ♥

(camera flash)

Tamaki: どうぞ♥

(camera flash)

Tamaki: ふふっ、こう?♥

(camera flash)

Tamaki: うん、なかなかいいんじゃない?でも、もっと積極的になってほしいなぁ……じゃあ、今度はわたしの番♪どんどんポーズしていくから、好きに撮ってね。

Tamaki: Time to pose ♥

(camera flash)

Tamaki: Take some shots ♥

(camera flash)

Tamaki: Hehe, like this?

(camera flash)

Tamaki: Yeah, that's pretty good. But be a little more assertive. I'll show you how it's done ♪ Time for some crazy posting, so take a lot of shots.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はい♥

(camera flash)

Tamaki: これはどうかな?

(camera flash)

Tamaki: うふふ、どんどんいくよ?

Tamaki: See?

(camera flash)

Tamaki: How about this?

(camera flash)

Tamaki: Heheh, I'll do a lot more.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ねえ、こういうの?好き?

(camera flash)

Tamaki: それとも、こっちの方がいい♥

(camera flash)

Tamaki: んー、じゃあ、最後。ちょっと準備するから、目、閉じてで?

Tamaki: So how about this? Do you like it?

(camera flash)

Tamaki: Or is it better?♥

(camera flash)

Tamaki: Now for the last one. Close your eyes while I get ready, okay?

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふふっ、はい、もういいよ♥

Tamaki: ……どうかな?♥ふふっ、ありがとう。嬉しい♥ほら、はやく撮って。ね?♥

(camera flash)

Tamaki: うふふっ♥

Tamaki (OFF): Heheh, okay, you can open them ♥

Tamaki: What do you think? Heheh, thank you. That makes me happy ♥ Hurry up and start shooting ♥

(camera flash)

Tamaki: Heheh♥

Episode 6: I'll tell you ♥ (教えてあげる♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE06

DOAXVV Tamaki CE06

(Eng)_Tamaki_LV40_Episode_-_I'll_tell_you

(Eng) Tamaki LV40 Episode - I'll tell you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、フェス用の写真、どれを使うか、もう決めた?ふーん、まだ悩んでるの?プロとしてアドバイス……?うーん……水着の時と同じ♥オーナーくんの「好きかが知りたいなぁ♥うーん……じゃあ、ちょっとだけ、一緒に見ようか♪どうせなら、わたしの写真じゃなくて、他の女の子の写真が見たいなぁ♥ほらほら、自分の写真だと、わたしの意見が強くなっちゃつから。ね、いいでしょー?見せて見せて♥

Tamaki: Have you decided which pictures to use for the festival? Hmm, still can't decide, huh? My professional advice? Well… Just like with the swimsuit, I wanna know what you like ♥ Hmm… Let's have a look together ♪ I don't wanna see any pics of me. Show me the other girls ♥ When it comes to my own pics, I get pretty opinionated. Come on, show me, show me ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: まずは……みさきちゃん♥ふふっ、さすが近くで見てるだけあるね。ふーん、オーナーくんの前だとこんな顔するんだ♪カワイイー!わたしもこんな顔させてみたい♥

Tamaki: First we have…Misaki ♥ Heheh, I can tell you've been watching her closely. Hmm, so this is how she looks in front of you ♪ How cute! I wanna get her to make that face, too ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 次は、ほのかちゃん♥これは……あらためて見ても、すごい。そうそう、形の変化や、濡らしたり……質感、大事。柔らかでしっとりして……触り心地、想像しちゃう♥

Tamaki: Next we have Honoka ♥ Now that I look at her carefully, wow. The change in shape, that wet look, and texture. That soft, moist look I can almost touch ♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: こっちは、マリーちゃん?おおー、オーナーぐん分かってる!なめらかな肌……胸からおなか、 腰へのこの、絶妙なラインがたまらないのよね……♥

Tamaki: And now for Marie. Wow, you know how to take shots of her! That smooth skin…and those curves, from chest, to stomach, to hips… Super hot ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: あー、楽しかった!堪能しちゃった♥え?アドバイス……?もう、オーナーくんは、こわかってると思うけどな♪オーナーくんの「好き」、いっぱい伝わってきたよ♥え?わからない?そっか……じゃあ……分かるまで、教えてあげる♥これから、なにか食べにいこ?

Tamaki: Mmm, that was fun! I'm satisfied ♥ Hm? Advice? I think you know by now, boss ♪ This little session gave me a good idea of what you like ♥ Hm? You don't you know what I'm talking about? Okay… Well… I'll just have to clear it up for you ♥ How about we go grab a bite to eat?

Episode 7: About to drop my guard ♥ (油断しちゃいそう♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE07

DOAXVV Tamaki CE07

(Eng)_Tamaki_LV50_Episode_-_About_to_drop_my_guard

(Eng) Tamaki LV50 Episode - About to drop my guard

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、お仕事終わった?わたしも今帰りなんだ一♥じゃあ……さ、一緒にディナーとか、どう?ふふっ、じゃ、行こっか♪……ほら、腕、出して?じゃ、エスコ一トよろしくね?

Tamaki: All done for the day, boss? I'm heading home, too ♥ Think we can grab some dinner together? Great, let's go ♪ Hey, give me your arm. Be my escort, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ごちそうさまでした♥一日遊んで、美味しいごはん食べて……ん一、バカンス、って感じ!あ、ごめん。オーけーくんま、今日もお仕事か…………ね、「これ」も、お仕事?なんて、ちょっと意地悪な質問かな♥じゃあ……お仕事、楽しい?……そう、よかった♪今日は何してたか?ふふっ、もうバカンス満喫よ♥ね、知ってる?こころちゃんって、恥ずかししがるとまっ白なお肌がきれいなさくら色になるの♥かわいかったなぁ……ルナちゃんはさすが学者さんね。好奇心が強くて、なんでも試してみたがるの。もう、積極的で、わたしのほうが困っちゃった♥……ふふっ。みんなほんと可愛くて、のびのびしてて……わたしも、あんなふうになりたいな……って思っちゃった。え?もう、のびのびしでる、って?ふふっ。……オーナーくんといると、なんか安心するの。だから、みんな、あんな風になれるのかな…………わたしも、油断しちゃいそう♥さて、今日はここまでにしとこうかな。これ以上は酔っちゃいそう♪じゃあ、おやすみなさい。オーナーくん♥

Tamaki: That was delicious ♥ Topping off my day with an amazing meal… Now this is how a vacation should be! Oh, I'm sorry. You've got work today, boss? Is this considered work, too? I guess that's sort of a mean thing to ask ♥ So…are you enjoying your "work"? That's good ♪ Hm? What did I do today? Heheh, just indulging in my vacation ♥ Hey, you know what? When Kokoro gets embarrassed, her lily white skin turns a nice pink hue ♥ It was so cute to witness… And Luna's a scholar. She's really curious and will try anything. That girl's aggressive, even I was embarrassed ♥ Heheh. Everyone is so cute and relaxed here. Sometimes I wish…that I could be more like that. Hm? I'm already like that? Heheh… Well, I do feel really relaxed when I'm around you. Maybe you're the reason everyone is so relaxed around here… I might let my guard down ♥ I guess that's all for today. Any more and I might get drunk ♪ Good night, boss ♥

Episode 8: Be responsible ♥ (貢任眼ってよね♥)[]

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_TAMAKI_LV60_(たまき)責任と取ってよね♡

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE TAMAKI LV60 (たまき)責任と取ってよね♡

(Eng)_Tamaki_LV60_Episode_-_Be_responsible

(Eng) Tamaki LV60 Episode - Be responsible

Japanese English translation

Tamaki: んー……っよっ……ん……はぁ……ひゃっ、お、オーナーくん?びっくりしたぁ……なあに、こんなところで……わたしは……その、自主んしというか……ちょっと、ね、最近緩みすぎかな、って。精神的にも……肉体的にも…………主に……肉体の方か……わたし油断すると、すぐ体に出ちゃって……はぁ。こ、こら、あんまりジロジロ見ない……!……恥ずかしいでしょ?いつもと同じ、って、違うの!わたしにだって、乙女心はあるんだから……一応。 ……もう!見られたからには……オーナーくん、ほら、一緒に走ろ?こうなったのはオーナーくんのせいでもあるんだし……それに、オーナーくんのためでもあるんだから……♥責任、取ってよね♥

Tamaki: Urrrgh… Ruh… Rrrngh… Sigh… Oh! Is that you, boss? You scared me. What are you doing here? I'm just doing a little…self-training. I've been letting myself go a little too much lately. Physically and mentally…but… Especially…physically… When I get a little too lazy… You can see it in my figure… *Sigh* H-Hey, don't stare at me like that…! This is embarrassing. You think I look the same as always? No way! I am a woman, you know… And now that you've seen me like this… What do you say we go for a run? It's really your fault this happened, after all… In a way, I'm doing it for you ♥ So admit you're responsible ♥

Episode 9: I'm waiting ♥ (待ってるからね♥)[]

DOAXVV_【Eng_sub】get_violently_drunk_TAMAKI_LV70_たまき_まってるからね♡(waiting_for_you♡)

DOAXVV 【Eng sub】get violently drunk TAMAKI LV70 たまき まってるからね♡(waiting for you♡)

(Eng)_Tamaki_LV70_Episode_-_I'm_waiting

(Eng) Tamaki LV70 Episode - I'm waiting

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): あ、オーナーくん?うふふっ、わ・た・しー♥ そう♪酔っぱらってるの♪じゃあ、待ってるから♪ね?

Tamaki (OFF): Oh, hey boss. Guess what ♥ Yup, I'm sooo drunk ♪ And I've been waiting for youuuu ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん……オーナーくん……?もう、遅かったじない……ふわぁ……んー?寝るならベッドに?ん、抱っこ♥……

Tamaki (OFF): んー、らくちんらくちん……

Tamaki: Boss…? *Sigh* You're late… Yawn… Hm? I should get in bed? Mmm… Carry me ♥

Tamaki (OFF): Mmm… This is nice…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ……ありがとー。ふふっ……すきありーっ!……ね、もうちょっとだけ、ここにいて?なんで……って……待ってたんだから……少しくらい、いいでしょ?

Tamaki: Hehe… Thank you. Hehe… Gotchaaa! Hey…could you stay a little while longer? What do you mean, "why?" I was waiting for you. Just a little longer, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: ふぅ……ふふっその困り顔見たら、安心しちゃった。おやすみなさい……寝るまで……そばにいてね。

Tamaki: *Sigh* Heheh. That troubled look on your face relaxes me. Goodnight… Stay with me till I fall asleep, okay?

Scene 5

Note, this has a dialogue box

Japanese English translation

Tamaki: あっ、おはよう。オーナーくん。疲れた顔……どうしたの?寝不足?あっ……あの……昨旧……わたし、何か……した……?えっと、その……わ、忘れて……?くれなくても……いいんだけど……そうだ、お詫びに、ご馳走する!……ほら、そんな困った顔しない。今日も、待ってるから、ね?ふふっ♥

Tamaki: Oh, good morning, boss. You look tired. Not enough sleep last night? Oh… Um… Did I do something… Yesterday…? You know, just forget it ever h– Actually… I don't mind if you remember… I'd like to apologize by treating you to dinner! Don't give me that look. I'll be waiting for you. Heheh ♥

Episode 10 What a waste, right? ♥ (もったいないでしょ♥)[]

DOAXVV【Eng_Sub】TAMAKI_LV75_勿体ないでしょ?たまき♡It's_a_waste?

DOAXVV【Eng Sub】TAMAKI LV75 勿体ないでしょ?たまき♡It's a waste?

Japanese English translation

Tamaki: おはよう、オーナーくん♥この前は、ごめんね?ちょっと、油断しちゃつた……♪わたし、酔っちゃうと、ダメなの。自分ではよく覚えてないんだけど、その、なんていうか……え……?かわいかった……って……こ、こら、からかわないでよ、もう!あっ、「誰にでも」ってわけじゃないからね!?ちゃんと相手を選んでる、みたい……だから……その、誤解、しないで?また見たい……って?もう…!だーめ。わたしだけ覚えてないなんて……不公平だし……もったいないでしょ?だから、次は……その、酔っちゃつ前に……ね?

Tamaki: Good morning, boss ♥ Sorry about the other day. I guess I kind of let my guard down ♪ When I get drunk, I lose control. I don't remember much of what happened, but… How do I say this… Huh? You thought I was cute? Stop making fun of me! I wouldn't do that with just anyone! I chose you specifically… So don't get the wrong idea. What? You wanna see me like that again? Would you stop! I can't believe I forgot what happened… It's so unfair, and a waste. So next time… Do it before I get drunk, okay?

Episode 11 I won't tell you yet… ♥ (まだ言わない、ね♥)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】TAMAKI_LV80_まだ言わない、ね♡_(I_won't_tell_you_yet♡)

DOAXVV 4K【Eng sub】TAMAKI LV80 まだ言わない、ね♡ (I won't tell you yet♡)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。ちょっとね、考え事……かな。あっ、なによ、その顔……わたしでも、そういうことくらいあるんクだから。……ちょっとだけ、聞いてくれるかな。大丈夫。今日は酔ってないから♪ね。だから、少しだけ。

Tamaki: Oh, hi. Well… I was just thinking about something. What's that look for? Even a girl like me can get lost in thought. Can I talk to you a little? Don't worry, I'm staying sober today ♪ So just a little chat.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ここ、本当にいい島ね。すっかり気に入っちゃった。

Tamaki: 景色もいいし、ごはんもおいしいし、かわいい女の子もいっぱいだし……それに……オーナーくんもいるし。……オーナーくんはさ……この島や、お仕事や、みんなのこと、好き? ……ふふっ。迷い無しね。うん、良かった。その一言が、聞きたかったの。わたしはさ、前にいたところで、それがよくわからなくなっちゃって。だから、自分がもう一度、そういう気持ちになれるのか、確かめにきたの。うん、ここに来てよかったし……あなたに会えてよかった。ね、オーナーくん。……わたしのこと、好き?……ふふっ、ありがと♥わたしは、オーナーくんのこと…………うふふっ。まだ、言わない♥わがまま言って、からかって、困らせて、怒らせて、呆れられて……ときどき、甘えて……♥もう少しだけ、このままがいいな。だから、まだ、言わない。ね?うふふっ、じゃあ、これからもよろしくね?オーナーくん♥

Tamaki (OFF): This is such a nice island. I've fallen in love with it.

Tamaki: The views, the food, and so many cute girls… And then, you're here too. … What about you? Do you like this island, and the work, and all the people here? Hehe, that didn't take long. Well I'm glad. It's exactly what I wanted to hear. I kind of lost my zest for life back then. So I came to see if I could rediscover that feeling. I sure am glad I came. And I'm so happy I met you. Boss…? … Do you have feelings for me? … Heheh, thank you ♥ As for what I think of you… … Heheh, I won't tell yet ♥ First I wanna be selfish, make fun of you, give you trouble, make you angry, shock you… And be a little spoiled by you ♥ Just like I am now, for a little longer. So I won't say yet, okay? Hehehe… I hope you're okay with that. Hello ♥

Luna Episodes[]

Episode 1: The Food I Want To Eat (食べたいもの)=[]

DOAXVV_Luna_CE01

DOAXVV Luna CE01

(Eng)_Luna_Opening_Episode_-_The_Food_I_Want_To_Eat

(Eng) Luna Opening Episode - The Food I Want To Eat

Scene 1
Japanese English translation

Luna: … … … … ? あの… … わたしに、何が… … この格好、ですが?これは、その… … ごらんのとおりです… … お腹がすいて… … へ… … ? 食べたいものですか… … ?や… … やきいも… …

Luna: … …? Um… May I help you…? My situation here? Well… As you can see… I was hungry, and… Hm? What am I craving? Roasted… Sweet potato…

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふう。……おいしかった。……ところで、あなたは…… この島の、オーナーさん……?オーナーさんは、何の御用でここに?その、行き倒れを助ける以外 で……ですが……ヴィーナスフェス…… ?なるほど。それは好都合ですね…… ……いえ、こちらの話。わかりました。わたしでよろしければ。協力させてください。わたし、ですか?わたしは、ルナ。学者なのです。世界を旅してるので、運動もそこそこはいけますよ?では、よろしくお願いします。オーナーさん。……ごくり。そろそろ、続き、食べてもいいですか?

Luna: Whew. That was quite good. By the way, you were saying… You own this island? What are you doing here? Other than helping those passed out on the beach, that is… The Venus Festival? I see… That sounds convenient. For me, that is. All right. If you think I'm good enough, I'd be glad to help. Some things about me? Well, my name is Luna. I'm a scholar. I'm traveling the world, you know, so I'm in pretty good shape. It was nice meeting you, sir. …gulp. May I continue eating?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Luna_CE02

DOAXVV Luna CE02

(Eng)_Luna_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Luna LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Luna: 自己紹介…… ですか?わたしは「ルナ」。世界を旅する……していた学者なのです。しばらく、この島でお世話になります。三食おやつ付きで……ふふ。これは調査がはかどる。ご安心ください。フェスもやります。ところで、オーナーさん、一つお願いが……あの、おやつは、やきいもで……よろしくお願いします。

Luna: Some things about me? I'm Luna, a scholar traveling the world. Or I was, anyway. I'll be spending some time on this island, with all meals included please. And snacks. Hehe. This will speed up my investigation. But don't worry, I'll do the Festival too. Oh, and by the way, could you do me a favor? By snacks, I mean roasted sweet potatoes. It was nice meeting you, sir.

Episode 3: This Is Cute (これは、かわいい)[]

DOAXVV_Luna_CE03

DOAXVV Luna CE03

(Eng)_Luna_LV10_Episode_-_This_Is_Cute

(Eng) Luna LV10 Episode - This Is Cute

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようでさいます。先ほど朝ごはんをいただきました。ここはいい島ですね。ご飯がおいしい……しあわせ…………ところで、何かご用ですか?フェス用の水着……つまり「お祭りの衣装」ですか。それは興味深い。どのようなものがあるのか、楽しみです。

Luna: Good morning, sir. I just had some breakfast. This is a nice island. The food is good…And I feel great. Did you want something? A swimsuit for the festival… So basically, a "festive costume"? It sounds fascinating. I look forward to seeing what's available.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): はい……準備、いいですよ。

Luna: これは、かわいい……パワーを感じます……

Luna (OFF): There…I'm ready.

Luna: This is cute. I feel powerful.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは、カッコイイ……技権カがアップしました。

Luna: This one's appealing. It improves my technique.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これ、は……?布面積が、少ない……です。注目度は高そうですが……すこし、困る……

Luna: And what is this…? Coverage is…quite miniscule. Seems it would draw a high level of attention, which may complicate matters.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ふむ、どれも興味深いです……とくに、最後のは……ごくり……オーナーさん、お気に召したのはありましたか?ん?これを、着てみるのですか?

Luna: Yet all of them are quite appealing. Especially the last one. Gulp. Do any of them suit your tastes, sir? Hm? You'd like me to try this one on?

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 着てみました。……どうでしょうか?かわいい……ふむ……なるほど…………かわいい、ですか?それは、よかったです。……ふふ。

Luna: Well, I put it on. What do you think? Cute… Hmm…I see. Is it cute? I'm glad you feel that way. Hehe.

Episode 4: Outfit's Meaning (衣装の意味)[]

DOAXVV_Luna_CE04

DOAXVV Luna CE04

(Eng)_Luna_LV20_Episode_-_Outfit's_Meaning

(Eng) Luna LV20 Episode - Outfit's Meaning

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、こんにちは。この水着、ですか?お祭りの衣装には様々な意図が込められます。地位や階位を表したり、他のモノに見立てたり、気勢を高めたり、属性や植能を付与したり……つまり……オーナーさん、この衣装、どうですが?

Luna: Hello, sir. This swimsuit? I've considered various factors for my festive costume. How well it indicates position and rank, recognition, motivational contribution, and functionality. In other words… How do you feel about this costume, sir?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふむふむ、なるほど……このお祭りのことが少しわかりました。あと、オーナーさんのことも。ふむ……興味深い。調べがいがありそうです。お祭り……フェスも、オーナーさんも。

Luna: Hmm…I see. I feel I've learned a bit about this festival. And about you as well. Hmm…quite fascinating. This seems worth investigating. The Festival, and you as well, sir.

Episode 5: Secret Weapon Pose (とっておきのポーズ)[]

DOAXVV_Luna_CE05

DOAXVV Luna CE05

(Eng)_Luna_LV30_Episode_-_Secret_Weapon_Pose

(Eng) Luna LV30 Episode - Secret Weapon Pose

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふ、もうすぐお昼ですね。今日は何をしただきましょうか。ん?オーナーさん、何か……?フェス用の写真を撮影する、ですね。あの、それはご飯の後でも……仕事の後のほうが、ご飯はおいしい?……ふむ、なるほど。さあ、オーナーさん、参りましょう。 お早く……さあ。

Luna: Hehe. It'll be time for lunch soon. What shall I consume today? Hm? Did you want something, sir? A photo shoot for the Festival? Perhaps after lunch. Really? So it tastes better after work, does it? Interesting. Let's get this started, sir. Quickly.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、準備はよろしいですか?では……はい、どうぞ。……?あの、撮らないのですか?

(Camera flash)

Luna: Are you ready? Well then… Do as you like. …? Aren't you going to take any photos?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……もうと、撮りますか?では、次は……

Luna: You want to take more? Well, for the next one…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: こういうので、どうですか。ふふ……このようなこともあろうかと、害物を読んでおいたのです。

(Camera flash)

Luna: Will this suffice? Hehe… I had a feeling we'd have to do something like this, so I looked in a magazine for research.

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Luna: 次は……もっと、かわいいの……ですか?……それは……困る……物書にはそのようなものはありませんでした……ぶじ……仕方がありません。とっておきのポーズをお見せします。では…………じゃーん。ウサギ。なのです。ぴょん、ぴょん……ウサギは、かわいい。かわいい、ウサギ。

(Camera flash)

Luna: For the next one… You'd like something cuter? Well…that may pose a challenge. Nothing like that was covered in the magazine. I suppose I have no choice then. I've been saving this particular pose. Well then… Ta-dah. I'm a rabbit. Boing. Boing. Rabbits are cute. I'm a cute rabbit.

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふふふ。……かわいい。

Luna: Hehehe. Very cute.

Episode 6: Goal Of The Investigation (調査の目的)[]

DOAXVV_Luna_CE06

DOAXVV Luna CE06

(Eng)_Luna_LV40_Episode_-_Goal_Of_The_Investigation

(Eng) Luna LV40 Episode - Goal Of The Investigation

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、写真、ありがとうございました。記録は調査の基本……オーナーさんのご協力に感謝です。次は、一緒にフィールドワークに行きましょう。……この島は興味深いです。え?調べるものなんてない?そんなことはありません。わたしが研究するものは、どこにでもあるもの。でも、ここにしかないもの。たとえ、それが目に見えなくても、わたしと、オーナーさんがいれば見える、かも。……それに、わたしが調べたいのは、島やフェスだけではないのです。楽しみです。ふふふ。

Luna: Thank you for the photos, sir. Such records are at the core of an investigation. And I appreciate your cooperation as such. Next I'd like you to participate in some fieldwork with me. This island is fascinating. Hm? Nothing to investigate? I beg to differ, sir. The things I research are found everywhere. But are also unique to this place. For example, if you can't see it with the naked eye, we may be able to see it if we work together. Besides, my research is not limited to this island and Festivals. I'm looking forward to it. Hehehe.

Episode 7: Invitation to a Date (デートのお誘い)[]

DOAXVV_Luna_CE07

DOAXVV Luna CE07

(Eng)_Luna_LV50_Episode_-_Invitation_To_A_Date

(Eng) Luna LV50 Episode - Invitation To A Date

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようございます。ふふ。お暇そうですね。計算通りです……今日は調査にご協力をお願いします。さあ、行きましょう。今日はお休み?デートなら、いい?……なるほど。では、デート、ということで。さあ、お早く。フィールトワーク……デートの時間が無くなってしまいます。さあ、すぐ。なう。

Luna: Good morning, sir. Hehehe. You seem rather bored. Just as I expected. Please join me in today's investigation. This is your day off, isn't it? How about as a date then? I see. Then we'll refer to it as a date. Quickly, then. The time for our fieldwork…our date, that is, is ticking away. Come on. Quickly. Now.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): ほう、これが……神様……?

Luna (OFF): Ah, so this is…the Island God?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは……ふむ……聞いていた通りです……

Luna: Hmm…Just as I've heard…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: では、オーナーさん、参りましょう。次のデートスポットは、こちらです。

Luna: Let's get moving, sir. This is our next date spot.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ……見つけたのです。……ただの、ジャングル?ふふふ。ちがいます。ほら、あそこ。ここは、かつてのお祭り……フェスが行われていた場所なのです。……たぶん。

Luna: I found it. Just a jungle? Hehe. You're mistaken. Look over there. This is where the original ceremony, or festival rather, was once held. Probably.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 人々はこの湖で身を清め、神への祈りを捧げたのですよ。……たぶん。ふふ。では、さっそく……

Luna (OFF): よいしょ……ふう……ん……しょ……えっと…… これを……こう……ふう

Luna: ふふふ……オーナーさんも、一緒にどうですか?

Luna: The people would cleanse themselves in this lake, and offer prayers to the Island God. Probably. Hehe. Let's carry on.

Luna (OFF): Heave…ho…Whew…urng…hmm… Let's see…I'll put this…here…

Luna: Heheheh… Would you mind lending a hand?

Scene 7
Japanese English translation

Luna: 昔の人がどういう気持ちでお祭りをしていたか、わかる気がしますよ。……たぶん。

Luna: I think I have an idea of how the people of ancient times held their festivals. Perhaps.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: 楽しかった。いいフィールドワー……デートでしたね。オーナーさん。また一つ理解が深まりました。……たぶん。オーナーさんは、どうでしよう。わたしへの理解が深まりましたか?それは、ざんねん。せっかくのデートだったのに。仕方がありませんね。この続きは、また、次回……こう、ご期待……です。

Luna: That was fun. Very productive fieldwor- Or rather, a lovely date. I feel as if I've deepened my understanding. Probably… But what about you, sir? Have you deepened your understanding of me? I'm sorry to hear that. I thought it was a fruitful date. Well, I guess that's how it goes. We can continue where we left off next time. I'm counting on you.

Episode 8: Observation Target (観察対象)[]

DOAXVV_Luna_CE08

DOAXVV Luna CE08

(Eng)_Luna_LV60_Episode_-_Observation_Target

(Eng) Luna LV60 Episode - Observation Target

Scene 1
Japanese English translation

Luna: さあ、オーナーさん、デートしましょう。……この間の続きです。さあ、お早く。今日は、忙しい……?それは、残念。では、わたしは一人でデート……フィールドワークするとしまるしょう。

Luna: Let's go on a date, sir. As a continuation of last time. Quickly now. Oh, you're busy today? So sorry to hear that. I suppose I'll go on a date alone. To carry out my fieldwork.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……じ一。ふむ…………ん一?何を、しているのか?対象を……観察しているのです。ふふ。興味深い。聞き取り調査ができればなおよいのですが。……休憩、ですか?では、わたしも。一緒におやつ休憩、しませんか?

Luna: Ah hah… Hmm… Hm…? What am I doing? Just observing the target of the investigation. Hehe. Quite fascinating. It would be even better if I could listen in. A break? Very well, I'll join you. Shall we take a snack break?

Episode 9: Halfsies? (はんぶんこ?)[]

DOAXVV_ルナ_LV70_エピソード_「はんぶんこ?」

DOAXVV ルナ LV70 エピソード 「はんぶんこ?」

(Eng)_Luna_LV70_Episode_-_Halfsies?

(Eng) Luna LV70 Episode - Halfsies?

Japanese English translation

Luna (OFF): オーナーさん……オーナーさん……

Luna: おはようござい未す。このような場所で寝ていては、体に悪いです。起きてください。お疲れのようでずね ……えっと ……なら、これ、一緒に…………ごくり。……これ。やきいもが好きな理由……ですが?ふむ……昔々あるところに、 女の子とおじいさんが暮らしていました。(そこは、でもさ寒くて貧しい国でした。)失礼……女の子は、おじぃさんの作るやきいもが大好きでした。あだにかくて、甘くて、おなかがいっぱいになる。……それに、もうひとつ。女の子が、やきいもを大好きになった理由…………オーナーさん。やきいも、おいしいですか?ふふ。それはよかったです。やきいもを半分にすると、女の子も、おじいさんも、 みんな、笑顔になる。それが、 く大好き……なのです。……めでたし、めでたし。

Luna (OFF): ……ちょっと、もったいないけど。

Luna (OFF): Oh… Oh…[2]

Luna: Good morning. Sleeping in a place like this could be detrimental to the body. Wake up, sir. You seem rather fatigued. Um… Then have some with me. Gulp. Here. Why do I like roasted sweet potatoes? Hmm… Long ago, there was a young girl and her grandfather. (In a very cold, poverty-stricken country.) Sorry… The old man made roasted sweet potatoes that the girl loved to eat. They were warm, sweet, and satisfying. And there was one more thing. One more reason the girl came to love roasted sweet potatoes… Do you like the roasted sweet potato, sir? Hehe. I'm glad to hear that. Sharing the potato puts a smile on everyone's face. That is what she loved the most. And they lived happily ever after.

Luna (OFF): Even though a whole one would be nice.

Episode 10: Want I Want to Know (知りたいこと)[]

DOAXVV_ルナ_LV75_エピソード_「知りたいこと」

DOAXVV ルナ LV75 エピソード 「知りたいこと」

Japanese English translation

Luna: わたしの専門、ですか?本来は、文化人類学やら、民俗学と言われているものですが……何でもいいのです。知らないものを、知りたいだけ、です。だから、正解もどうでもいいのです。「たぶん」……で十分なのです。今知りたいこと……?ふむ……オーナーさんはみんなを笑顔にする。……あたたかい気持ちになります。なぜでしょう?まるで、やきいものよう。……ごくり。冗談です。……甘くはなさそうですし。……はあ。お話したら、おなかがすきました。……胸はいっぱいなのに。

Luna: My specialty? Originally I specialized in something you'd call cultural anthropology and folklore. But that doesn't really matter. I just want to uncover the unknown. So it's really not set in stone. A "probably" is good enough. What do I want to know now? Hmm… The fact that you put a smile on everyone's face. And make people feel warm and "toasty" inside. How do you do that? Just like a roasted sweet potato. Gulp. I'm just kidding. You're probably not that sweet anyway. *Sigh* All this talk is making me hungry. My stomach's empty, but my heart is full.

Episode 11: Investigation Basics (調査の基本)[]

DOAXVV_ルナ_LV80_エピソード_「調査の基本」

DOAXVV ルナ LV80 エピソード 「調査の基本」

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ですか。

Luna: Oh, hello, sir.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 少し、考え事をしていました。この島に伝わるお祭り……その機能の一つについて。あと、わたし自身への疑問について。それはとても興味深いのですが、これ以上深入りしてよいのか、と。まあ、もう手遅れかもしれませんが…………いえ、気にしないでください。ところで、オーナーさん。おなか……すいていませんか。実は、わたしはもうぺこぺこなのです。……待っていたので。……その、一緒に食べたい……と。同じものを食するのは、調査の基本……ですので……だめ……ですか?よかった。ふふっ。

Luna: I've had something on my mind. About the festival native to this island… And one of its functions. Also, some of my doubts. That is quite fascinating, but I wonder if it's better not to dig any deeper. Or maybe I've already gone too far. Actually, just forget I ever mentioned this. Are you hungry? Because I'm starving, actually. I've been waiting, you know. … So that we could dine together. Eating the same thing is a fundamental part of this investigation. Is that…bad for you? Okay, good. Hehe.

TC Prologue Episode 1 (TC プロローグ1話)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: 調査のご協力ありがとうございます、 エイミーさん。

Amy: これくらい、いいわよ。協力って言っても、資料をまとめただけでしょ?

Luna: データを客観的に整理していただけるので、とても助かっているのです。

Amy: そ。それなら、良かったけど。

Luna: ……

Amy: な、なによ。 わたし何か変なこと言った?

Luna: いえ。 エイミーさんになら話せるかも、と思いましたが……調査とは関係ない悩みですので……

Amy: ……別に、聞いてあげないこともないけど?そういうのも話せるのが、 と、 友達……でしょ?

Luna: ……ありがとうございます。

Luna: thanks for your help with the survey, Amy.

Amy: That's all right. I mean, you just compiled the data, didn't you?

Luna: You have been very helpful in organizing the data objectively.

Amy: I see. That would have been nice.

Luna: ......

Amy: Hey, what? Did I say something funny?

Luna: No. I thought maybe you could talk to Amy about it, but it's a problem that has nothing to do with the ...... investigation. ......

Amy: ...... I'd be happy to talk to you about that, too. I can talk about those things with my friend ......, right?

Luna: ...... Thank you.

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ……要するに。「大切だと思う人がいるけど、どうすればいいかわからない」……ってこと?

Luna: はい。おおよそ、その理解であっています。

Amy: 今までより、 深い関係になりたいってこと?うーん……聞いといてなんだけど、そういうの、 苦手なのよね…………まあ、気持ちはよくわかるけど。

Luna: エイミーさんなら、きっとわかってもらえると思いました。

Amy: 友達としては、理解されてて嬉しいけど……はぁ……ちょっと複雑ね……とにかく、もう少し話を聞かないと、 アドバイスできないわ。もっと具体的に、その人のことをどう思ってるか、とか。

Luna: そうですね……わたしにとって、 とても信頼できる人……でしょうか。……ですが、「家族」とは違って、その人のことを考えると、胸がすこし、苦しくなる。

Amy: ふぅん……で、あんたのことだから、少しは自分で調べてみたんでしょ?

Luna: 状態としては、いわゆる恋愛感情に近い……のかもしれません。……たぶん。

Amy: それで、「どうすればいいかわからない」 ……ね。正直 わたしにもわからないわ。でも……そういうのって、 相手の気持ちも大事なんじゃないの?わたしは逆に、相手のこと考えすぎて何もできないこと、 多いけど……

Luna: (……オーナーさんは、わたしのことを……)

Amy: ……?

Luna: ここからはまた、 自分で考えてみます。エイミーさんのおかげで、手がかりが生まれたので。

Amy: あまり力になれた気はしないけど、そう言ってくれたなら良かったわ。

Luna: はい、ありがとうございます。 相談して、良かった。

Amy: と、当然。 ……友達なんだから。

Amy: ...... In short. You mean, "I have someone I think is important, but I don't know what to do about it." ......

Luna: Yes, that's about right.

Amy: You mean you want a deeper relationship than you've had so far? I'm not very good at that kind of thing. ............ Well, I understand how you feel.

Luna: I thought Amy would understand.

Amy: As a friend, I'm glad you understand, but ...... haha ...... it's a bit complicated. ...... Anyway, I need to hear more about it. I can't give you any advice. More specifically, how do you feel about the person?

Luna: Well, ...... I would say that for me, he is a very trustworthy person ....... Luna: Well, I guess I would say ......, but unlike "family," I get a little bit of pain in my heart when I think about him or her.

Amy: Hmmm........., and since it's you, you did a little research on your own, didn't you?

Luna: As a state of affairs, it may be ...... similar to so-called romantic feelings. ...... maybe.

Amy: So, "I don't know what to do" ....... To be honest, I don't know either. But ......, isn't it important to consider the feelings of the other person in such a situation? I often can't do anything because I'm thinking too much about the other person. ......

Luna: (...... owner refers to me as ......)

Amy: ......?

Luna: I'll figure it out on my own again from here. Thanks to Amy for the clues.

Amy: I don't feel like I was much help, but I'm glad you said that.

Luna: Yes, thank you. I'm glad I talked to you about it.

Amy: and of course. We're ...... friends.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……ふむ。一通り、参考になりそうな書物には目を通せましたね。なんとなく、やるべきことがわかった気がします。つまり、 相手に好きになってもらえれば、この気持ちも……

Luna: ...... Hm. I guess I went through the books that might be helpful. Somehow, I think I know what I need to do. I mean, if I can get the other person to like me, I can get this feeling ......

TC Prologue Episode 2 (TC プロローグ2話)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、 朝早くから、 ありがとうございました。ふふっ、まさに「早起きは三文の徳」、 ですね。偶然、散歩中のオーナーさんとお話できるとは。正確には、早起きではなく徹夜……なのですが。ここ最近、 考え事をしていたので。ふぁ…… ……失礼。あん……まり見られると、困る……では、わたしはこのあたりで失礼します。……戻って少しやることがあるので。

Luna: Thank you, owner, for coming so early in the morning. I guess it is true that "early bird gets the worm," isn't it? I didn't know that I could talk to the owner who happened to be out walking. To be precise, I am not an early riser, but an all-nighter ....... I've been thinking a lot these days. I'm sorry ...... ....... I'm not sure how much ...... I'd like to be seen ......, so I'm going to leave it at that. I have some things to do when I get back to .......

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……ふふふ。なかなか、いい出来ですね。視覚情報というのは、相手が持つ印象に、 大きな影響を与えます。こと、恋愛においては最重要とも言えるでしょう。……と、物の情報をもとに、新しい水着を用意してみましたが……ふふっ。これなら、オーナーさんもいちころ、 なのです。今までの反応から分析した。オーナーさんの好みを反映したので、間違いありません。じっと見られたら、少し困るかも……ですが、オーナーさんのためなら。それど……

Luna: ...... Hmmm. It's quite a nice work, isn't it? Visual information has a great influence on the impression a person has of you. In love, it is of paramount importance. I've prepared a new swimsuit based on the information from ...... and the things I've seen. The most important thing to remember is that the best way to get the most out of your money is to be honest with yourself. I analyzed the response so far. I'm sure it reflects the owner's tastes and preferences. If you stare at it, you may be a little annoyed......, but if it's for the owner's sake, I'm sure. That and ......

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふふっ。 かわいい、 ウサギ。オーナーさんもきっと、……好きになってくれるはず。……なってほしい。でも……作戦を確実に成功させるためには、何かもう少し……

Luna: Hmmm. Cute, bunny. I'm sure the owner will like ...... too. I hope they will, but I need to do something more ...... to ensure the success of the ...... operation.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ……書物に載っていた写真の通りに、 できたでしょうか。いつもは動きやすい髪型なので、新鮮です。ふわふわで、かわいい。ちょっとだけ、落ち着かないですが…………はやく見せたいな。ふむ……あとは、オーナーさんと何をするか、ですね。確か書物には、「いい雰囲気作りが理」と……うーん……あの場所なら、 誰にも邪開されずに、作戦の結果を……オーナーさんの気持ちを、聞けるかもしれません。あそこを目的地に、 オーナーさんとデート……そうと決まれば、早速オーナーさんの予定を確認しておきましょう。「オーナーさん攻略作戦」……始動です。

Luna: ...... I hope I was able to do it exactly like the picture in the book. My hair is usually easy to move, so it's fresh. It's fluffy and cute. I'm a little uncomfortable with it, but I want to show it to ............ as soon as possible. Hmmm......... Now it's just a matter of what I'm going to do with the owner. I believe the book says, "Creating a good atmosphere is the key."...... Well,...... in that place, you may be able to hear the results of your strategy ...... and the owner's feelings, without anyone opening the door to evil. I think I can hear the owner's feelings about the outcome of the operation without anyone opening up the door. If you decide to go there, you should check the owner's schedule as soon as possible. The "strategy to capture the owner"...... is now underway.

TC1 The battle begins (TC1話 作戰始動)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ……少し早かったでしょうか。そろそろオーナーさんもお昼休憩のはずですが。……まだかな。ふふ……楽しみです。今回の作戦が成功すれば、オーナーさんとの時間も、もっと増える。……たぶん。あ……

Luna: ...... a little early? It should be lunch break for the owner by now. I wonder if ...... is ready yet. I'm looking forward to ....... If this operation is successful, I will be able to spend more time with the owner. ...... maybe. Ah......

Scene 2
Japanese English translation

Luna: こんにちは、オーナーさん。お昼休憩ですか?それは奇遇ですね。わたしもそろそろ、お昼ごはんをいただこうかと。「待っていたのか」?む……そうはっきり聞かれると、 ちょっと、困る……とにかく、一緒に食べましょう。さあ、お早く。

Luna: Hi, owner. Are you taking a lunch break? That's a coincidence. I'm about to have lunch too. Were you waiting for me? I'm a little embarrassed when you ask me so clearly. ...... Anyway, let's eat together. Come on, quickly.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……ごくり。オーナーさんのそれも、美味しそうですね。あの……半分に、 しませんか?体験を共有することは、信頼関係を築くという意味でも、重要なのです。「食べたいのか」?……そうともいいます。いい、ですか? ふふっ、 では失礼して……

Luna: ...... Gokuri. That one of the owner's looks delicious, too. Why don't we make that ...... half of it? Sharing experiences is also important in terms of building trust. Do you want to eat it? ...... also called so. Okay? Well, if you'll excuse me, I have to go to ......

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ……む。もしかしてこれは、俗に言う 「間接」……あの……あまり見つめられると……困る。

Luna: ......mm. Maybe this is what is commonly referred to as "indirect" ...... that ...... I don't like it when people stare at me too much.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ごちそうさまでした。「半分こして良かった」、ですか?ふふっ、こちらこそ、ありがとうございます。オーナーさんのも、おいしかった…… それに。……思わぬメリットもありました。…………あの、オーナーさん。もう一つ、お願いしたいことが。次のお休みの日、わたしと少し、出かけませんか?……ふふっ。 良かった。では、楽しみにしています。

Luna: Thanks for the food. I'm glad we shared it half and half, huh? Thank you very much. The owner's was delicious ...... and it was also an unexpected benefit. ...... There was also an unexpected benefit. ............ Um, Mr. Owner. I have one more favor to ask you. I'd like to ask you to go out with me for a little while on your next day off. ...... I'm glad. Then, I'm looking forward to it.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ……これで、作戦の第一段階、完了とすね。次の目標は、いよいよ……オーナーさんに、 好きになってもらう……こと。

Luna: ...... This completes the first phase of the strategy. The next goal is to get ...... owners to like .......

TC2 - As planned...? (TC2話 作戦どおり⋯?)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: じゃーん。驚きましたか?サプライズ 大成功。ふふっ。この日のために、水着を新調したのです。……似合ってますか?わたしの良さが、 全部出てる……ですか?そこまで喜んでもらえるとは。 ふふ、長かったです。髪型も、いつもと変えてみました。「大人っぽくて、かわいい」?……ふふっ。ありがとうございます。さすがオーナーさん。その調子で、しっかり見ていてくださいね。作戦どおり…… ひとまず順調です。いえ、こちらの話。ふふ。では、参りましょう。

Luna: Ta-da! Surprised? The surprise was a big success. I bought a new swimsuit for the occasion. I bought a new swimsuit for the occasion. Do you like ......? Does it show all my goodness ......? I didn't think you would be that happy. It's been a long time. I changed my hairstyle. "Mature and cute"? ...... Heh. Thank you very much. As expected of the owner. Keep up the good work and keep a close eye on it. As per the plan,...... things are going well for now. No, I'm talking about here. Hmm. Well then, let's go.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 今日の目的地は、以前から気になっていたのですが……オーナーさんと一緒に、 行きたかったのです。少し遠方ですが、 安心してください。おなかが空いても、 補給用の食料は万全です。こっちです。 オーナーさん。「今日は、特別楽しそう」 ……?……? なぜ、わかったのですか?「顔を見ればわかる」……?うふふっ。普段からわたしを、よく観察されているようですね。そうなのです。このために、いろいろ準備していたので。……作戦成功まで、 もう少してす。では、行きましょう。

Luna: I have been curious about today's destination for a while and wanted to go there with the owner of ....... It's a bit far, but don't fret. If you get hungry, we have plenty of food for refueling. This way. Mr. Owner. "You look especially happy today." ......? ......? How did you know? "I can tell by your face." ......? Hmmm. It seems that you are always observing me very carefully. That's right. I've been preparing for this. We are very close to the success of the ...... operation. Let's go.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: わあ……

Luna: wow ......

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ……何度見ても、 圧倒されます。少し入り江になっているので、波も穏やかで、この時間なら、 人も少ない……わたしの知る限りでは、ここからの夕焼けが一番綺なのです。……オーナーさんも、 そう思う?……ふふっ。

Luna: ...... No matter how many times I see it, I am still overwhelmed. It's a little cove, so the waves are calm, and at this time of the day, there are not many people.......As far as I know, the sunset from here is the most beautiful. Do you think so too, ...... owner? ......

Scene 5
Japanese English translation

Luna: かつての人々も、この夕焼けを見ながら、肩を寄せ合ったのでしょうか。

Luna: I wonder if people in the past also rubbed shoulders as they watched this sunset.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: …………オーナーさん。……今なら、 誰もいませんよ?……え?「今日のフィールドワークは成功」……?あ…… 今日は…………そう、ですね。少し想定外のところもありましたが……あの……お付き合いいただき、ありがとうございました。……それでは。

Luna: ............ Owner. ...... now, there's no one here, right? ...... what? "Today's fieldwork was a success."......? Oh ...... today ............ yes, it was. There were a few things that were a little unexpected. ......Thank you very much for your time with that ....... ...... then.

Scene 7
Japanese English translation

Luna: フィールドワークじゃなくて……デート、だったのに。……作戦は失敗。 ですね。

Luna: It was a ...... date, not fieldwork. Operation ...... failed. Right.

TC3 Maybe, Not So Good (TC3話 たぶん、じゃだめ)=[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2

This scene is subtitled

Japanese English translation

Luna: ……ふう。湯船に浸かるというのは、良い文化です。あたたかくて、気分が落ち着く。まるで……オーナーさんと一緒にいるときのような…………作戦は完璧…………だったはずなのですが。……むう。

Luna: ...... wind. Soaking in a hot tub is a good culture. It's warm and calming. It's as if you are with the ...... owner, and the ............ operation is perfect ...... It should have been ....... ...... mmm.

Scene 3

This scene is subtitled

Japanese English translation

Luna (OFF): 新しい水着も、髪型も、喜んでもらえました。

Luna: ……でも、届かなかった。……わたしは……何を届けたいと思っていたのでしょう。かわいい水着を着て……綺麗な景色を、一緒に見て……わたしといて、楽しいと思ってほしかったのでしょうか?……たぶん、それだけじゃなくて……オーナーさんへの、 この気持ちに、 気づいて欲しかった。…………伝えようとしてなかった、のかも。

Luna (OFF): she was pleased with her new swimsuit and her hair.

Luna: ...... but I didn't deliver. What did I ...... want to deliver? Did I want her to wear a cute swimsuit,...... see beautiful scenery with me,...... and have fun with me? I wanted her to realize how I felt about ...... the owner, and not just ...... that. Maybe I didn't try to ............ tell you.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ……一般的に、相手に好意を伝えるときの巨葉は、……「好き」。でも……わたしは、選ばなかった。……わたしのこの気持ちを伝えるには、この言葉だけでは足りない……気がします。おじいさんや、やきいもに感じるものとは違って、オーナーさんは、 もっと大切で……オーナーさんにも、 同じ気持ちでいてほしい……たぶん。……たぶん、じゃダメ……なのです。もう一度、オーナーさんとデート、 したい。ちゃんと伝えたい……から。……うまく、 届かなくても。

Luna: ...... Generally, the big leaf when you tell someone you like them is ...... "I like you". But ...... I didn't choose it. I feel ...... that these words are not enough ...... to convey this feeling of mine. Unlike what I feel for my grandfather and yaki-imo, the owner is much more important to me,...... and I want her to feel the same way,...... maybe. I want the owner to feel the same way about me. ...... Maybe is not good enough. ...... I want to have a date with the owner again. I want to tell her properly. ...... Even if ...... I can't reach her well.

TC4 Thoughts to convey (TC4話 伝えたい想い)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん。わたしと……デート、してください。オーナーさんと、デートしたい。フィールドワークではなく……いい……ですか?……いい、よかった。では、参りましょう。

Luna: owner, please go on a date with me. Please go on a ...... date with me. Owner, I would like to have a date with you. Not fieldwork but ...... good ......? ...... good, good. Then, let's go.

Scene 2

This scene is subtitled

Japanese English translation

Luna: オーナーさん……楽しかった?……良かった。わたしも、楽しかったです。でも今は、それだけじゃ、もう………………ふふっ。こう……したかった。……やっと届いた。もし、受け取ってもらえなかったとしても。こうすれば、伝わる気がした……ので。オーナーさん。……もっと。……あたたかい。……オーナーさんも……ん……ふふっ♡

Luna: did you enjoy ......, owner? I'm glad you enjoyed ....... I had fun, too. But now, it's not enough anymore. .................. I wanted to ...... like this. ...... finally received it. Even if they didn't receive it. I felt like if I did it this way, it would be understood. ...... Owner. ...... more. ...... warm. The ...... owner is also ...... handsome.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: 「もういいのか」……?えっと……その……これ以上は……熱くて、わたしが耐えられない、かも……でも……安心しました。受け入れてもらえるのか、「根拠も、自信もなかった……ので。それでも……伝えたかったから。オーナーさん。デート、 楽しかった、ね。

Luna: "Are you done?"......? Um, ...... its ...... any more ...... too hot, I can't take it, maybe... ...but ...... I'm relieved. I was not sure if it would be accepted, "because I had no basis or confidence ....... Still, I wanted to ...... tell you. Owner. The date was fun, wasn't it?

TC5 Operation Completed (TC5話 作戦完了)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふふ……

Luna: hmmm ......

Scene 2
Japanese English translation

Luna: この水着を着てデートをすると、オーナーさんの反応が三割増しなのです。さすがは、 オーナーさん攻略用水着。こうかばつぐん、ですね。……今日こそは。オーナーさんに、 わたしの気持ちが届いた今なら…………はっ。早く着替えないと、 待ち合わせの時間が……

Luna: When I go on a date wearing this swimsuit, the owner's reaction increases by 30%. It is indeed the owner's swimsuit. It's a great swimsuit to get the owner's attention. ...... Today's the day. Now that the owner has heard how I feel, I'll be able to ............ get dressed quickly. If I don't change quickly, I'll miss the meeting time. ......

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ひゃっ!オーナーさん……?あの……まだ、 準備中ですので……「ノックした」……?そ、そうでしたか。あと少しだけ、待っていてください。 部屋の外で……

Luna: huh! Owner of ......? Um, ......, we're still getting ready to ...... "knocked" ......? Luna: Oh, I see. Please wait a little bit longer. Outside the room ......

Scene 4
Japanese English translation

Luna: おまたせしました。……この格好、 ですか?ふふっ♪先程のオーナーさんの反応が、 いつもと違ったので。……興味深い。……ちょっと困る……けど。うさ耳がわたしらしくて、かわいい……?そこに目をつけるとは、さすがオーナーさんです。……ふふっ。 きっとわかってもらえると思っていました。嬉しい。……む。……うさ耳だけ?「早く行こう」 ですか?むー……やはり、わたしから言うしかなさそうですね。……手、繋いで。ぎゅ。……オーナーさん、好きです。

Luna: sorry for the delay. ...... this outfit, right? I'm not sure how the owner reacted to me earlier, but it was different from his usual reaction. ...... interesting. It's ...... a little annoying ...... but.... I'm not sure if it's a good idea to have a new one, but I'm sure it's a good idea to have a new one. I'm not sure if it's a good idea or not, but I'm sure it's a good idea. I thought you would understand. I knew you would understand. I'm glad. ......Mu. ...... Only bunny ears? Let's go quickly. I guess I'll have to say it myself after all. ...... Hold hands. I'll be right with you. I like ...... owner.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ……ふふっ。……ちゃんと、 届きました。ふふ、 ミッションコンプリート。では、デートに行きましょう。手、 離さないで……ね?……あたたかい。ふふっ♡

Luna: ...... phew. ...... arrived properly. Mission accomplished. Let's go on a date. Don't let go of my hand. ...... ...... warm. Handsome.

Misaki Episodes[]

Episode 1: Are You Leaving? (ゎた しでいぃの?)[]

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 1

(Eng)_Misaki_Opening_Episode_-_You_Sure_You_Want_Me?

(Eng) Misaki Opening Episode - You Sure You Want Me?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ばーぃ、すで準備しますから、ちょっと待ってて……ん?って!何でもう入ってきてるの!?ばか!ヘンタイ!出てって一っ!

Misaki: I'm getting dressed. Can you hang on a second? Hm? Hey! Why would you barge in like that?! You filthy pervert! Get out!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: もう……。 で、何の用ですが?忙しいんだから、手早くお願いします。えっ!?わたしが……パートナー??そっ、そんな話聞いてないよ!わたしはサポーターとして……その、だから……ヴィーナスフェスに……わたしが……?……出ても、いいの?本当に……?やったぁ!あっ、でも、じゃあ、サポートは…………兼任……だよね、やっぱり。ま、いっか!じゃあ、これからはパートナーとして、わたしのサポート、お願いします!わたし、頑張るから、見ててね?オーナー!

Misaki: What do you want, anyway? I'm busy, so make it quick. What?! Me? As your partner? I never heard about that. I'm already a supporter. Wait... you mean, for the Venus Festival? So then... I can actually... play? Seriously? Awesome! But then... I guess... I can also work as a supporter. You know what, let's do it! I'm glad you'll be there to support me as a partner! I won't let you down, okay? Just watch me in action!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_2_Self-introduction_(ENGLISH_SUBS)

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 2 Self-introduction (ENGLISH SUBS)

(Eng)_Misaki_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Misaki LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Misaki: えっ?自己紹介?今頃?まあ、いいけど......えつと、名前は「みさき」。学生。この島には、バイトで。ヴィーナスフェス、面白そうだったし。サポーター受かったときは、嬉しかったな。まさか、出場できるとは、思ってなかったけど。パパとママは反対してたけど、思い切って来てみてよかった。あっ、えっと、ちゃんと許可は取ったよ?趣味は-、ダイビングと、天体観測あと、マンガとか読むの好き、カな。えっと……それくらい?あ、そうだ、大事なこと忘れてた!好きな食べ物は、マンゴーバニラクレープ!ぁとタピオカミルクティー!憶えておいてね?じゃ、これからよろしくね、オーナー!

Misaki: Introduce myself? At this point? Sure, I guess... My name's Misaki, and I'm a student. I'm on this island for work. And the Venus Festival sounds fun. I was so happy to get appointed as a supporter, but I never dreamed I'd get to play. My mom and dad were totally against me coming here. Sue glad I stuck to my guns. Oh, don't worry. I got their permission eventually. Things I like to do would be diving, and stargazing. And reading manga, I guess. That's pretty much it. Oh wait, I forgot something important! My favorite foods is mango vanilla crepes and tapioca milk tea! Don't forget, 'kay? It'll be a pleasure working with you!

Episode 3: Do I Have To Show You? (見せなきゃダメ?)[]

【DOAXVV】_みさき3_見せなきゃダメ?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき3 見せなきゃダメ? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV10_Episode_-_Do_I_Have_To_Show_You?

(Eng) Misaki LV10 Episode - Do I Have To Show You?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、おはよう、オーナー!ちょうど起こしに行こうと思ってたんだ。えっ、フェス用の水着……?……これでいいでしょ?わたし、気に入ってるし……出られると思ってなかったから、他の持ってないし……バイトしてるくらいだから、お金だって…………えっ、買ってくれるの?やったぁ!あっ、でも…、ということは……あの、やっぱり、遠慮します!えっ、肩わないとダメ……?うう……

Misaki: Oh, Good morning. I was just on my way to wake you up! A swimsuit for the fesival? Isn't this one good enough? I love it myself. I never thought I'd be playing, so I don't have anything else to wear. Besides, I only work part-time, so money is kinda… Really? You'll buy it for me? Yes! Ooh, but that would mean... You know, I think I'll pass... Wait... Then I don't have a choice? Well...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki (OFF): あの、見ますか?ですよね……じゃ、じゃあ……

Misaki: ど、どうかな……見えない?……もう……こ、これでどう?ぽ、ポーズ?もうー……こんな……感じ?うー……ダメダメっ!もう無理一つ!

Misaki (OFF): Would you like to see it? Of course you would... So...

Misaki: What do you think? You can't see enough? Fine... How's this? A pose? Come on, really? You mean... like this? Umm... No, I'm done. I can't do this!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……どう……だった?……似合ってた?そ、そう?よ、よかった…………うん♪

Misaki: So... what did you think? Does it look nice on me? Really? What a relief. Hehe.

Episode 4: That's Not a Compliment (お世辞じゃないの?)[]

【DOAXVV】_みさき4_お世辞じゃないの?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき4 お世辞じゃないの? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV20_Episode_-_That's_Not_A_Compliment

(Eng) Misaki LV20 Episode - That's Not A Compliment

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。この前は、水着……ありがと、ね。ひ、人に真面目に水着を見られるって、慣れてなくて……ちょっと、びっくりしちゃった。し、信じてないわけじゃないけど……ほんとに、似合ってた、かな?お世辞とか、じゃなくて……そう。……なら、よかった。オーナー、人がよさそうだから、ちょっと、心配だったんだ。何か言いたいことがあったら、遠慮なく、ハッキリ言ってね。わたし、頑張るから。お、オーナーのために、じゃないよ?わたしのため。 ……でもなくて、二人の……ため?それも……ちょっと……と、とにかく、一緒に頑張ろう、ね?

Misaki: Oh, hey there. Just wanted to thank you for the swimsuit. I never had anyone looking me over so closely in a swimsuit, so I was kind of surprised. It's not that I don't trust you. Did it really look nice? I mean, what's your honest opinion? Really? Well I'm glad to hear it. You seem so nice, so I was a little worried you wouldn't be truthful. If you ever wanna say anything, just be straight with me, okay? I'm gonna do my best. Not for you, I mean. It's for me. Or I guess, for both of us? Not really sure how that... Anyway, let's both do our best, 'kay?

Episode 5: I Need A Part-time Job (バイトもしなきゃ)[]

【DOAXVV】_みさき5_バイトもしなきゃ_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき5 バイトもしなきゃ 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV30_Episode_-_I_Need_A_Part-time_Job

(Eng) Misaki LV30 Episode - I Need A Part-time Job

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。今日は何をするの?さっき、かすみさんに占ってもらったら、わたし、今日は良い運勢なんだって♪えっ?撮影?フェス用の写真……必要だもんね。まあ、占いを信じて……うん、やってみる。……亮てて。

Misaki: Oh, hi. What are you up to today? Kasumi just told me my fortune, and said something amazing would happen today. Hm? Pictures? You need one for the Festival, huh? Okay, if I trust in my fortune… I guess I should do it.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: じゃあ、いくよー?ちゃんと、撮ってね。せーの、ぶいっ!

(camera flash)

Misaki: えっ、もっと?

Misaki: Well, here goes nothing. Take a good one, okay? One, two… Victory!

(camera flash)

Misaki: Huh? Another one?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次は……こ、これでいい?

(camera flash)

Misaki: えっ、も、もっと?

Misaki: What about something like this?

(camera flash)

Misaki: Again?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: は、はい、これでいい?

(camera flash)

Misaki: まだやるの?もう……

Misaki: Okay… Maybe this?

(camera flash)

Misaki: Seriously? Another one?

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: あの、これ……うう……

Misaki: Maybe if I.... *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ダメっ!やっぱり無理だよー!

Misaki: No! I've done enough!

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: おつかれさまー……あの、ポーズ、上手くできてたかな。か、かわいかった……って……わ、笑ってるじゃない!真面目に答えてよ!もう!……でも、……ありがと。

Misaki: Good job today. I hope my poses were good enough. Really? So they were cute? Why are you laughing?! Give me a serious answer for once! Anyway… Thank you.

Episode 6: I Have A Bad Feeling... (なんかやだ!)[]

DEAD_OR_ALIVE_Venus_Vacation_みさき_なんかやだ!

DEAD OR ALIVE Venus Vacation みさき なんかやだ!

(Eng)_Misaki_LV40_Episode_-_I_Have_A_Bad_Feeling...

(Eng) Misaki LV40 Episode - I Have A Bad Feeling...

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。なあに?元気ない、って?そう!もう、聞いてよー!フェスの写真、見たぞって……パパも、ママも、弟も……お姉ちゃんまで……もう一、最悪……あ、こめん。写真が悪いとかじゃなくて、その……みんな喜んでたし、応援してくれてるみたいなんだけど……なんか、なんかやなのー!……ねえ、オーナー……慰めに、どらか連れてって……?

Misaki: Oh hey. Well yeah. I'm pretty down. Guess what happened? They saw my Festival pics. Mom and dad, my little brother. Even my big sister...[3] And it really sucks. Oh I'm sorry. I didn't mean the pictures are bad. Everyone actually loved them. And they showed a lot of encouragement. But for some reason... I can't stand it! … Anyway... Could you take me somewhere to cheer me up?

Episode 7: Don't Laugh, OK? (笑わないでよ?)[]

DOAX_VV_Misaki_Character_Episodes7_(미사키_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Misaki Character Episodes7 (미사키 50Lv.케릭터 에피소드)

(Eng)_Misaki_LV50_Episode_-_Don't_Laugh,_OK?

(Eng) Misaki LV50 Episode - Don't Laugh, OK?

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。おかえり。なに… …って、お風呂の掃除。サポーターのバイトもやらなきゃ、でしょ?水着?当たり前でしょ。掃除なんだから。なに期待してるのよ。ヘンタイ。さ、邪魔だから出てって… …ひゃっ!

Misaki: Oh, welcome back. What do you mean? I'm scrubbing the bath tub. I still have to work as a supporter, right? Swimsuit? Of course not when I'm cleaning. What did you expect, perv? You're kind of in the way, so would you just… Kyah!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ご、ごめん… … へ… … …? だから邪魔だって。ばかー!

Misaki: Sorry… Hm? Woah! I told you you're in the way! Dum dum!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: えつ、お詫び?そんなつもり… … … …おごり?じゃあ、次の休み、一緒にどっか行こうよ!ふふーん、何おごってもらおうかなー。… …ふふっ。

Misaki: Make it up to me? I don't think that's really… You're treat, huh? Deal. We'll go somewhere on our next day off. Hmm… What should I have you buy me… Hehe.

Episode 8: Anything Goes (なんでもいいし)[]

DOAXVV_Misaki_CE08

DOAXVV Misaki CE08

Japanese English translation

Misaki: オーナー、今度のお休み、どこに連れて行ってくれるの?映画とかも悪くないけど、やっぱり、定番はソョッピングかなぁ。あと、ネイルやエステ……は、あやねっちに頼めばいいか。バイトとフェスで、あんまり遊べてないから、二人で遊ぶだけでもいいけど……どうせなら、普段やらないことがいいな。ダイビングとか、夜に星を眺めるとか……あとは、甘いもの食べてー、夜景を見ながらディナー……?なーんて、高望みしすぎ?ま、期待しないで、楽しみにしてる。オーナーとなら、なんでもいいし.ふふっ。

Misaki: Hey. Where are you planning to take me on my next day off? I guess a movie would be all right, but what I really crave is shopping. And then there's nail and beauty treatments, but maybe I'll ask Ayane Girl for that. I don't have much time to hang out with my job and Festivals all day, so maybe we can just hang. Whatever it is, make it something out of the ordinary. Like diving, or stargazing at night. Or how about eating sweet confections, and fine dining with a night view? Is that too extravagant? I can just look forward to whatever you have in mind. I'll enjoy anything, as long as I'm with you. Hehe.

Episode 9: What About Me? (わたしはどうなの?)[]

DOAXVV_みさき_LV70_エピソード_「わたしはどうなの?」

DOAXVV みさき LV70 エピソード 「わたしはどうなの?」

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。前の約束、憶えてる?えー?忘れたとは言わせないよ?どっか行こうよー。で、何かおごって?

Misaki: Oh, hey. Do you remember our deal? What? Don't tell me you forgot. We'll go somewhere and you'll treat me, remember?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……結局いつもの場所じゃん。まあ、いいけど。この島、他に行くところないしー。もっとフェス頑張ってよね……って、わたしもか。あーあ。

Misaki: …We always go here. Whatever, I guess. There's nowhere else to go on this rock. Try to do better at the Festival, okay? Yeah, yeah… I guess I should too…

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、知ってる?新しいスイーツのお店が出来た島があるんだって。で、そこの、タピオカミルクティーが絶品なんだって!あー、うちの島にも新しいお店欲しいよー。オーナー買ってー。お店買ってよー。タピオカミルクティー飲みたーい。

Misaki: Hey, you know what? A new confectionery just opened on one of these islands. And they say the tapioca milk tea is freaking amazing! *Sigh* I wish they'd open up a new shop on this island. Would you buy a shop like that? Pretty please? I wanna drink tapioca milk tea.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: あっ、あれ、ほのかっちじゃない?おーい、ほのかっちー!!……行っちゃった……聞こえなかったのかな?

Misaki: Oh hey, it's Honoka! Yoohoo! Honoka Girl! Aw she's gone. Maybe she couldn't hear me.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ……ほのかっちはスタイルが良くていいなー。マリーちゃんも可愛いし、エレナさんは大人だし……こころさんはおしとやかだし、ヒトミさんは健康的だし……かすみさんは、儚けだし、あやねっちはツンデレだし……紅藁さんは大人っぽくて俺しいし、女天狗は……エロいし。うーん、「わたし」はなんなのかなぁー。あっ、笑わないでよ!

Misaki: Doesn't she have a great figure? Marie's cute too, and Helena is so mature. Kokoro is really ladylike, and Hitomi is super athletic. Kasumi is a fragile beauty, and Ayane Girl… She runs hot and cold with her emotions. Momiji is mature and really nice… While Nyotengu is straight up sexy. But… How would define me? [sic] Hey, don't laugh!

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: 今日は、いっぱい話せて楽しかった。話してたのはほとんどわたしだけど……まあ、また、誘っ……たのもわたしだけど……また、どっか連れてってくれたら、うれしいな。じゃ、また明日。フェス、頑張ろうね!オーナー!

Misaki: I had a great time talking with you today. Even though I did most the talking. [sic] And I pretty much… did the inviting too. Anyway, I hope you'll take me out again sometime. See you tomorrow! Let's win that Festival, 'kay?

Episode 10: I, Also… (わたしだって)[]

DOAX_VenusVacation_みさきlv75女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv75女の子エピソード

Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー、お願いがあるんだけど……今度のお休みのことなんだけど、その、起こしに来てほしいんだ……前の日の夜、ほのかつちと一緒に勉強する約束しちゃったんだ。あはは……、実は、二人とも宿題できてなくて。せっかくオーナーと遊びに行くのに、朝寝坊で、遅れるのやだし……ね?お願い。えー?お礼?もう。バイトになに期待してるの?それに、パトナーでしょ。ちゃんと面倒見てよね?「その日はオーナー業務はお休み」って?もう、……わたしだって…………いつも、感謝はしてるんだから……え?「聞こえない」?もう!……寝ぼけてたりしたら、お礼くらい、言うかも……ね。

Misaki: Oh, hi. Could you do me a favor? I want you to come wake me up on my next day off. I made a study date with Honoka Girl for the night before that. Hahaha… And obviously, neither of us will get anything done. Since you're taking me out the next day, I'd hate to sleep in and show up late. So, would you come wake me? Really? You'll do it for a price? What do you expect me to do? And besides, we're partners, right? We need to look after each other. You won't act like "the boss" on that day? Come on. You know, I… I'm always… thankful… aren't I? What do you mean you can't hear me? Whatever! Maybe if you're half asleep I'll pay you a compliment sometime.

Episode 11: Look Carefully, OK? (ちゃんと見ててよね)[]

DOAX_VenusVacation_みさきlv80女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv80女の子エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!すぐ準備するから、ちょっと待っててね。

Misaki: Oh hey! Hold on. I'll be ready in a second.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー、わたし、ちょっとだけ、感謝してるんです。わたし、ほんとはすっごく照れ屋で、恥ずかしがり屋で……でも、それがまた恥ずかしくて、いつも、見栄ばらか張って……そんな自分を変えたくて、フェスに応募…………できなかっだおだ。だからせめて、サポートのアルバイトで、フェスに出てる人たちに近づきたくて。それがまさか、フェスに出られるなんて……それがまさか、フェスに出られるなんて……最初は、恥ずかしいって思ったけど、最近は、みんなと競うことや……オーナーに応援されるのが楽しくて。でも……やっぱり、見られるのは恥ずかしいです。特に……オーナーには。って、こら!何覗いてるの!?もうー……。……バカ。

Misaki: You know, I'm really kind of thankful to you. Just a little… I'm actually incredibly shy and get embarrassed easily. And I'm always putting up a front, built on false confidence. I wanted to change myself so much, so I decided to play in the Festivals… But I just couldn't do it. So at least I thought I could get close to peeps playing in the Festivals, working as a supporter. But I never imagined I'd be playing in a Festival myself. At first it was embarrassing, but lately I'm starting to enjoy competing with everyone… And I love it when you cheer me on. But I still get embarrassed when people are watching me. Especially… you. Hey! Are you peeping at me?! Wow… You are impossible.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次やったら、許さないんだから……ふふっ……じゃ、いとっか。これからも、わたしのこと、ちゃんと見ててよね。オーナー!

Misaki: Do that again and I'll make you regret it. Hehe. Let's go. I hope you keep on watching me.

TC Event Episode 1: TC Prologue 1 (TC プロローグ1話)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ……まだ、来てない……よね。ちょっと早すぎたかな。……やっぱり、やめとこうかな……うう、でも……

Misaki: I guess she's not here yet. Did I come a little too early? Maybe I shouldn't do this… But still…

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): みーさーきーちゃんっ♡

Misaki: きゃあっ!?

Tamaki: ひゃっ?

Misaki: た、たま姉!? ご、ごめん、考え事してて……

Tamaki: ええと……わたしが謝られる立場ではないと思うけど……あはは、なんか、 ごめんね?

Misaki: はぁ……

Tamaki: 今日はどうしたの?用なら、わざわざ呼び出さなくてもいいのに。

Misaki: ごめん、急に。ちょっと、お願いしたいことがあるんだけど……

Tamaki: なぁに? 可愛いみさきちゃんのお願いなら、なんだってしちゃうんだから♪

Misaki: ……ほんと!?

Tamaki: ふふーん、その代わり……♡

Misaki: うう、やっぱりそういう流れになる……?

Tamaki: ふふっ、冗談よ。みさきちゃんの顔見てたら、 真剣な話だってわかるわ。何かは分からないけど……わたしに出来ることなら、何でも言って♡

Misaki: たま姉……じゃあ……

Tamaki (OFF): Misakiiiii ♡

Misaki: Kyah!

Tamaki: Huh?

Misaki: T-Tamaki! S-Sorry, I was thinking about something…

Tamaki: Um… I'm in no position to get an apology… Hahaha, I suppose I'm the sorry one.

Misaki: *sigh*

Tamaki: What happened today? You didn't have to arrange this just to talk with me.

Misaki: Sorry to ask so suddenly. But I'm…wondering if you could do me a favor…

Tamaki: Oh really? You know I'll do anything for my cute little Misaki ♪

Misaki: …Really?

Tamaki: Hehehhhh… But there's a catch ♡

Misaki: Yeah, that's what I thought…

Tamaki: Heheh, only kidding. I can tell by that look on your face that it's something serious. Not sure what it is, but… If there's anything I can do to help, just let me know ♡

Misaki: Tamaki… So I um…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 水着のデザインを?

Misaki: ……うん。

Tamaki: いいけど、なにか特別な水着なの?

Misaki: それは……内緒じゃダメ……かな。

Tamaki: それはいいけど……じゃ、何か希望はある?任せてくれるなら、 みさきちゃんの好きそうな、最っ高に可愛いの、考えとくけど♡

Misaki: あっ、えっと、そうじゃなくて……

Tamaki: ん?

Misaki: やっぱり……セクシーな方が良いのかな、って……

Tamaki: ……え?

Misaki: だってほら わたしの水着って、 こんな感じでしょ?なんか、「いつもの」って、 思われてるのかなって……

Tamaki: ふうん、なるほどね……

Misaki: ひゃっ!?そ、その、変な意味じゃないよ!?

Tamaki: ふぅん、そっか……変な意味……

Misaki: たま姉……!

Tamaki: あはは、大丈夫、任せといて♪こんな大切なお仕事、 久しぶりだから。気合い入れて頑張っちゃう!

Misaki: ……うん、じゃあ、お願いします。

Tamaki: さて、どんなお礼、 してもらっちゃおうかなぁ〜♡

Misaki: もう、たま姉……!……ふふっ♪

Tamaki: A swimsuit design?

Misaki: …Uh-huh.

Tamaki: That's fine, but… Is it for something special?

Misaki: Can I…keep that a secret?

Tamaki: All right… Is there something in particular you're hoping for? If you leave it up to me, I'll come up with something you're sure to love… The cutest design you've ever seen ♡

Misaki: I mean… That's not exactly what I…

Tamaki: Hm?

Misaki: I was thinking something…sexy…would be better…

Tamaki: …Huh?

Misaki: It's just, most of my swimsuits are like what I've got on now, right? I'm thinking "cute" would be too typical for me, so…

Tamaki: Ahh… I think I get it.

Misaki: Wait! I didn't mean it in a weird way!

Tamaki: Hmm… Weird, huh…

Misaki: Tamaki…!

Tamaki: Hahaha, don't worry! Just leave this to me ♪ It's been a while since I had such an important job. I'll put a lot of effort into this!

Misaki: Okay, well… Thanks for taking it on.

Tamaki: But the question is…what should I expect in return? ♡

Misaki: Stop it, Tamaki…! …Heheh ♪

True Colors Episode 2: TC Prologue 2 (TC プロローグ 2話)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: やっほー、 みさきちゃん、オーナーくん♪今、お仕事中? ちょっと邪魔していーい?

Misaki: あっ、たま姉……

Tamaki: みさきちゃん、 例のアレ、 出来たわよ♡仕事終わったら、 わたしの部屋で待ってるから♡

Misaki: ほんと? じゃあ、あとで……何の話って……き、気にしないで……!?お、オーナーには関係ない話だから……今の……ところは……

Tamaki: Yoohoo! Misaki… Boss ♪ Mind if I interrupt your work for a minute?

Misaki: Oh, Tamaki…

Tamaki: I've completed your special little project, Misaki ♡ Drop by my room when you get off work today ♡

Misaki: Really? Okay…I'll see you then. What are we "talking about"? D-Don't worry about it, Boss! I-It's nothing of your concern…! A-At the moment, anyway…

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: たま姉、これ……ちょっと……

Tamaki: わぉ♪うん、 イメージ通り、 とっても大人っぽくて、似合ってるわ♡

Misaki: そ、そうかな……なんだか、 すーすーして、 落ち着かないよ……それに、これ……いきなりダイタンすぎないかな……

Tamaki: もう……みさきちゃん?イメージを変えるなら、これくらいインパクトないとダメ。ほら、もっと堂々として♪見せつけてやる、くらいの気合で……

Misaki: そ、そんなの、やっぱり無理だよ……!

Tamaki: んー、そっかぁ。 いいと思ったんだけど……ちょっとまって、じゃあ、こうすれば♡

Misaki: Tamaki, isn't this kind of…

Tamaki: Wow ♪ Yes… You look so mature, girl… Simply stunning ♡

Misaki: I don't know… It's showing so much skin, I can't really relax… Don't you think it's a little too bold?

Tamaki: Oh come now, Misaki. If you want to change your image, this is the kind of impact you need. Come on, be more confident ♪ Big and bold, in-your-face confidence…

Misaki: I just…don't think I can do it…!

Tamaki: Oh, really… I really think it works well though… What if…we do something like this ♡

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): はい、これでどう?レイヤードにして、「カワイイのに脱ぐとセクシー」より♡

Misaki: これ、カワイイし、嬉しいけど……でも……こっちは……?ひゃっ!?見ないで……や、 やっぱり無理……!

Tamaki (OFF): There… What do you think? If it's layered, it can be "cute, but sexy when you take it off" ♡

Misaki: This is definitely cute… So I like that, but… What about this…? Kyah! Don't look! I…just can't do this!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: ……このパーカーで隠しちゃダメかな?じゃないと、恥ずかしくて顔も見れないよ……

Tamaki: うーん、 たしかに、その方がみさきちゃんらしいから♪でも一……つだけ、 お姉さんからアドバイス。みさきちゃん、もっと自信持って♪あなたがその気になったら、 わたしなんでイチコロより♡

Misaki: たま姉がイチコロ……?もう、そんな、慰めてくれなくたって……

Tamaki: んー、もう一押し必要みたいね。こっちに来て♪ 悪いようにはしないから♡

Misaki: ……?イタズラとかしないでよ……?

Misaki: Couldn't I use this parker [sp] to cover up? Otherwise I'll be too embarrassed to look at anyone…

Tamaki: Hmm… That's certainly more your style, Misaki ♪ But…allow me to give you a piece of advice. You need to have more confidence, Misaki ♪ If you can get that down, even I'll go weak in the knees for you ♡

Misaki: Weak in the knees? You don't have to flatter me like that…

Tamaki: Hmm, I think you need a little push… Come over here ♪ I won't do anything naughty ♡

Misaki: …? No pranks please…

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: わぁ! これ、素敵……!!

Tamaki: ふふっ♪ 気分を変えるなら、徹底的にやらないとね。

Misaki: Wow! This is amazing…!

Tamaki: Heheh ♪ If you wanna be confident, you've gotta go all in.

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: うん……これなら、 頑張れるかも。……ありがと、 たま姉。

Tamaki: 気にしないで♪お姉さんとして、当然のことだから。それに、こんな素敵なお仕事、 久しぶりだしね♪お礼は、 体で払ってもらうから♪

Misaki: も、もう、 たま姉!

Misaki: Yeah… I think I can do it with this. Thanks, Tamaki.

Tamaki: Don't mention it ♪ It's the least I can do as your "big sis." Besides, it's been awhile since I had a job this nice ♪ You can pay me back with your body ♪

Misaki: S-Stop that, Tamaki!

True Colors Episode 1: What kind do you like? (TC1話 どんなのがいいの?)=[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー、おはよー!遅いよ? ずっと待ってたんだから。なに「久しぶり」 みたいな顔してるの?もう。 毎日、会ってるでしょ?ほら、寝ぼけてないで、 お仕事始めるよ。もう、 あまえないの……わたしだって、昨日あんまり寝てないんだから。なんでって……えと、ちょっと考えがあって……「相談に乗る」 って、 そう言われても……お、オーナーには、関係……なくはないんだけど……も、もう、それはいいから、 お仕事始めるよ。今日は、次のフェスの準備、するんでしょ?

Misaki: Oh, hey! Good morning, Boss! You're late, you know. I've been waiting forever. How come you're acting like it's been a while since we met? I mean, come on… We see each other every day. Hey, open up those eyes sleepy head, it's time for work. Come on, don't be a baby… I didn't get much sleep last night either. "Why…"? I was uh…thinking about something… I can talk to you about it? I mean… It didn't have anything to do with you… Well maybe it did but… J-Just forget about it and let's get to work. We're getting ready for the next fest, right?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: それで、オーナー、 今日は何を決めるんだっけ?フェスの会場はもう押さえたし、運営スケジュールも決めたし……「一番大事なものが決まってない」?それって、ひょっとして……やっぱり……「水着」選びなんて、それ、オーナーの仕事でしょ?だいたい わたしなんかの意見を聞くより、ヴィーナスのみんなの意見を聞いたほうが……え……あーそれは、わたしもヴィーナスだけど……一応。でも、水着選びなんて、 無理だよ……昨日だって、 それで……(自分の水着も決めらんないのに……)ひゃっ?ううん、なんでもない……!……じゃあ、さ……オーナーは、どんなのがいいの?次のフェスって、 わたしも出るんだよね?オーナーは、どんなのが…………どんなわたしが、 見たい?いつもみたいな、可愛いの?それとも、やっぱりセクシーなのが……あっ……えと、フェスの水着の話……だったよね。あはは……変な話してゴメン……「セクシーなのがいい」って…………はぁ。 もう、 オーナーらしいけど。ごめん。 バカ言ってないで、決めちゃおっか。

Misaki: What is it we'll be deciding on today? We've already chosen a venue, and the operation schedule is decided… "We haven't decided on the most important thing yet"? And what would that be? I knew it… But selecting swimsuits is your job, isn't it, Boss? Instead of asking for my opinion, wouldn't it be better to hear what all the Venuses have to-- Oh… Well, yeah. I'm a Venus too, but still… You can't expect me to choose the swimsuits… I mean…last night, that's exactly what I was… (I can't even pick out a swimsuit for myself…) Ah! No no, it was nothing…! So anyway, what kind do you like, Boss? I'll be in the next fest too, right? So what would you like to… How do you want to see me? Cute as usual? Or maybe something more sexy? Oh… Um, I was only talking about the fest swimsuits. Hahaha… Sorry if it sounded weird. "Sexy is nice"? *sigh* Such a typical answer from you. Sorry… Let's stop being silly and do this properly.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: じゃあ、今日はこれでお仕事終わりだね。わたし、 片付けして帰るから、 オーナーは先に……え? 明日の予定……?もう……明日はお仕事休みだよ?オーナー、 疲れてるんじゃない?休みの日は、ちゃんと休まないと…………だから、休みの予定を……?えと……あっ!?でも、もちろん、大丈夫……!よ、よろこんで……えへへ……

Misaki: Okay, I guess that wraps up our work for the day. I'll tidy up a bit before leaving, so you can leave first, Boss. Hm? Plans for tomorrow? Come on…we're off tomorrow. Aren't you tired, Boss? You're supposed to relax on your days off. Plans on my day off? Um… Oh! O-Of course I'm fine with that…! I'd be glad to… Heheh…

True Colors Episode 2: We have tomorrow too… (TC2話 また、明日から)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): あっ、オーナー!

Misaki: ごめん、待たせちゃったかな……ちょっと、手間取っちゃって。何着てこうかなー、とか……色々迷っちゃった。あはは…………で、結局いつもので……ごめん。わたしらしくていい?……うん、わたしもそう思う。「迷わなくてもいい」って……えと……も、もう……なんでも無いけど、 ちょっとそう思ったの!ほら、行こ?カフェのモーニング終わっちゃうよ?どうせ、朝食べてないんでしょ?オーナーも、オーナーらしいんだから♪

Misaki (OFF): Oh, Boss!

Misaki: Sorry… You must've been waiting for me. I took some time… Trying to figure out what I should wear, and… I was confused about lots of things. Hahaha… Sorry I ended up with my usual look. You like it when I'm being myself? …Yeah, so do I. "No need to get lost in confusion"? You know what… Wow… It's nothing, but… I was kind of thinking the same thing! Let's get to the café before their breakfast hours end. I'm sure you haven't even had breakfast, right? Since you're always just "being yourself" too ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: 朝ごはん、 美味しかったぁ♪わたし、ここのタピオカミルクティー、 好きなんだ♡「知ってる」って、当たり前だよね♪まさか わたしが 「お店買って」って言ったの、本気にするなんて。「買ったわけじゃない」って……それはそうだけど、わたしが教えたお店、 呼んでくれたんだよね♪ふふっ、何回でも言うよ♪嬉しかったんだもん。 お店が、じゃなくて……その「気持ち」的な……?……え?もう行くの?じゃあ、どこ行こっか?オーナーとなら、 どこでもいいよ♪

Misaki: What a delicious breakfast ♪ I love their Bubble Tea Latte ♡ Oh, you knew that? …Of course you did ♪ When I said to buy this café, I never thought you'd take me seriously. You "didn't actually buy it…"? Well, I know that, but… You brought this café I told you about to the island ♪ Heheh, and I'll keep on saying it ♪ I mean, I'm just so happy. Not about the café, but… The fact that you were thinking about me… Hm? Leave already? …Where should we go? I'll go anywhere with you, Boss ♪

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: ふふっ、いっぱい買っちゃった♪かわいい小物のお店、ななみに教えてもらったんだ♪これ、仕事場に飾ってもいいよね?オーナーだって、要らないものいっぱい置いてるんだから♪あっ、ちょっと待って……あそこ、屋台が出てる。 アクセのお店かな……?

Misaki: Heheh, I bought a ton of stuff ♪ Nanami told me about this place that sells cute little knick-knacks ♪ I can put these up at work, right? Come on, Boss… You have a bunch of useless stuff decorating the office, too ♪ Ooh, hold on a second… There's a booth over there… Maybe they're selling accessories…

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: やっぱり。わぁ、色々あるなぁ……あ……

Misaki: Yup, I knew it. Wow…look at all this stuff… Oh…

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: このネックレス……綺麗。あの水着に……ピッタリ……でも、これって……ペアでセットなんだ……「買うの」って……ううん……いい。 結構高いし。こんな綺麗なの、わたしには、まだ早いよ。

Misaki: This necklace…is so pretty. It would go perfectly with that swimsuit… But these two are sold as a set… Do I wanna "buy them"? Nah… These are pretty expensive. And I don't think I'm ready for something this pretty.

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: オーナー、 今日はありがと、 誘ってくれて。楽しかった♪あ……オーナー……え……っと……な、なんだっけ。忘れちゃった。あはは……ごめん、また明日ね。また、明日から……わたし、 頑張るから。

Misaki: Thanks for asking me out today. It was fun ♪ Oh… Boss… Um… What did I want to say… Guess I forgot. Haha… Sorry. See you tomorrow, okay? We have tomorrow too, so…I'll do my best.

True Colors Episode 3: Not enough anymore (TC3話 このままじゃ)=[]

Scene 1

This scene is subtitled.

Japanese English translation

Misaki: はぁ……楽しかったけど……結局、何も言えなかったな……恥ずかしがりで照れ屋のわたし……変われたのかな、って思ってたけど……サポーターのアルバイトで……パートナーで、 ヴィーナスで……毎日会ってるのに、それ以上になりたいって……

Misaki: *sigh* That was fun, but… I wasn't brave enough to say anything. I'm always too shy, and get embarrassed quickly… I was thinking maybe I changed, but… Working as his supporter, his partner, and as a Venus… We see each other every day, but I was hoping we could take it to another level…

Scene 2

This scene is subtitled. Also, the following visuals are taken directly from the TEC, POW, and STM SSR received animations

Japanese English translation

Misaki: 贅沢……かな。でも、このままじゃ……もう、やだよ。自信なんか無いし……恥ずかしいけど…………うん。

Misaki: Would that be…asking too much? It's just that the relationship we have now…isn't enough anymore. I have zero confidence, and I'm shy, but… …I have to try.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki (OFF): オーナー、 ちょっとだけ、 いい?

Misaki: あの、次のお休みの日なんだけど……わたしと……で……デート、 して……欲しくて。い、いい?予定、 大丈夫……?じゃあ、お願い……します……!

Misaki (OFF): Boss…can we talk?

Misaki: Um…do you think that maybe…on our next day off… You and me could… Go…on a date…together…? R-Really? Then you don't have any plans…? Okay, I'll see you then…!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: はぁ…………ふふっ♪ やったっ♪

Misaki: Whew… …Heheh ♪ I did it ♪

True Colors Episode 4: Just every now and then (TC4話 時々でいいから)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): オーナー……!

Misaki: ごめん、誘ったのに、 待たせちゃって……えと、ちょっと、 準備に……えっ?こ、これ?う、うん、ちょっと……ちょっと、気分変えてみようかな、って……どう、かな……?えへへ……ありがと。え?水着……ひゃっ、あ、あの、 これはたま姉が……「綺麗で似合ってる」……?あ、あの……ありがと。 オーナーなら……うん、そう言ってくれるって……思ってた。「今日は何しようか」って……あっ……何も考えてなくて……その、ごめん。えと……どうしよう……?散歩しながら……?……うん。 オーナーと……話したかったんだ。

Misaki (OFF): Boss…!

Misaki: Sorry to keep you waiting, after I invited you and everything… Um, it took me some time to get ready… Huh? Th-This? Uh-huh, it's just um… I wanted to try something a little different for a change. But what do you think? Heheheh…thanks. Hm? My swimsuit? Kyah… Um… Tamaki just… It's pretty and looks great on me? Oh um… Thanks, Boss… Yeah…I thought you'd say that. What should we do today? Oh my gosh… I never really thought about it… Sorry. Let's see… What should we do… "While we're on a walk"? …Okay. I've been wanting to talk with you, Boss.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki (OFF): ……色々あったよね。ここで、初めてオーナーに会って。

Misaki (OFF): …So much has happened since we met. This is where we saw each other.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……色々あったよね。ここで、初めてオーナーに会って。ホントは、どんな人が来るのか、とっても不安だったんだ。でも、会ってすぐ、 「あ、大丈夫だ」って♪「お人好しそう」……そんなこと、言ったっけ?……でも、正解だったよね♪それから ルナぴょんが来て、たま姉が来て……なぎさお姉ちゃんと会ったのも、このビーチだっけ。

Misaki: …So much has happened since we met. This is where we saw each other. I was really nervous, since I had no idea what kind of person you were. But as soon as we met, I knew you'd be great ♪ I said you seemed "good-natured"? Is that what I said? …Well, I was right ♪ Then Bunny Luna came later, and then Tamaki… I think I met Nagisa right on this beach, too.

Scene 4

There is no dialogue for this scene

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ななみが来た時は、ホントびっくりしたけど……でも、ななみならヴィーナスにぴったりだよね♪……え、 わたしも……?……うん。オーナーが、わたしをヴィーナスにしてくれたから。サポーターのアルバイトから、ヴィーナスになって……今は、オーナーのパートナーで…………でも、それだけじゃ………………そろそろ、帰らないと……?……

Misaki: I was so shocked when Nanami came here… But she's totally cut out to be a Venus, isn't she? ♪ …Huh? So am I? …Yeah. Because you made me into one, Boss. I went from my job as supporter to a Venus… And now I work as your partner, but… …I feel like we could be so… … We should get back soon? …

Scene 6

This scene is subtitled

Japanese English translation

Misaki: ……やだ。……やだよ。……まだ、 帰りたくない。だって、まだ……「まだ」だもん。アルバイトで近くにいたって、ヴィーナスになったって、まだ……今日こそは、 って……わたし……初めて、本気で……デートに誘ったのに。……オーナード……お願いがあるの。時々でいいから……「アルバイト」 じゃなくて……「ヴィーナス」でもなくて……「わたし」を、見てほしい……って。オーナーにだったら、いいから……あっ、あの……変な意味じゃ……なくも、なくて…………どう……かな。……!あ……ありがと……良かった……ふふっ。これから……も見ててよね、オーナー♪

Misaki: …No. …Just no. I don't wanna go back yet. I mean…I still haven't told you. Even though we've been together… And after I became a Venus, we still haven't… Today is the day… I asked you out on a serious date for the first time, so… … Boss… Could you do me a favor? Just every now and then is okay. Instead of just seeing me as an "employee"… Or as a "Venus"… I want you to look at me… For who I really am. I'm comfortable with you doing that, Boss. … And I don't mean… …Anything weird by that. So…what do you think? …! Th-Thank you… What a relief… Heheh. Keep on looking at me from now on, Boss ♪

True Colors Episode 5: For a long time to come (TC5話 ずっと、ずっと)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー、 遅いよ?もう、待ってたんだから……え?水着……?う、うん。ちょっと、 慣れてきたかも……えへへ……「前みたいに、上脱げばいいのに」って……だ、だめ!恥ずかしいんだから……言ったでしょ?「時々ででいいから」……って。……オーナーと、 二人きりのときだけ……ね?とにかく、お仕事やっちゃおっか♪早く行かないとお店しまっちゃうよ♪ほら、ぼーっとしてないで、 顔洗ってきて。あとこれ朝ごはん、 どうせ食べてないんでしょ?……ふふっ♪

Misaki: Boss… You're late. I've been waiting forever… Hm? The swimsuit? Yeah. I think I'm getting used to it… Heheh… I should "take off the top like last time"? N-No way! I'm much too embarrassed… Didn't I tell you? Just every now and then is okay. Just when we're alone…okay? Anyway, I guess we better get to work ♪ The shop will close if we don't hurry ♪ Hey, stop zoning out and splash some water on that face. And you probably haven't had breakfast yet, right…? Heheh ♪

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あはは、やっぱり、スースーするな……似合ってる、って……もう、それ何回目?でも……ありがと。嬉しい。ご飯、美味しかったね。さすが、 オーナーが選んだお店だったな♪……そうだ、オーナー、 ちょっといい?……えっと……

Misaki: Hahaha… This thing really does show too much skin… Looks great on me? Come on, how many times have you said that now? But…thanks. I'm happy you said it. That meal was delicious. I knew you'd pick a nice place ♪ Oh yeah… Do you mind, Boss? Um…

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: ……ごめん、目、閉じて……

Misaki: Sorry, just close your eyes…

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: ふふっ♪ お揃いだね♡

Misaki: Heheh ♪ We're the same now ♡

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: これからも……アルバイトとして、ヴィーナスとして……あと、時々は……こんなふうに。ずっと、ずっと見ててよね、 オーナー♪

Misaki: From now on…working as your assistant, as a Venus… And being like this every now and then… I hope you'll look at me for a long time to come, Boss ♪

Helena Episodes[]

Episode 1: Pleasure (楽しみ)[]

DOAXVV_Helena_CE01

DOAXVV Helena CE01

(Eng)_Helena_Opening_Episode_-_Pleasure

(Eng) Helena Opening Episode - Pleasure

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ふふ。気持のいい暑さ……なかなかいい島ね。ヴィーナスフェスへの招待状……また、何か企んでいるようだけれど。ふふ、その企み、ゆっくり楽しまぜていただこうかしら。

Helena: Hehe. What a perfect day. This island is so beautiful. An invitation to the Venus Festival… There must be a plan behind the scenes, no? Hehe. Let me enjoy the surprise for a bit.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: 私に、何かご用かしら?あなたは……この島のオーナーさん?私に、何か?あら、私をヴィーナスフェスに?普段なら、お断りするところだけれど……ふふ、そのフェスには、少し興味があるの。お引き受けしますわ。せっかくだもの、フェス、楽しみましょう。ね、オーナーさん?

Helena: Did you want something? So you're… The owner of this island? What did you want with me? Oh, I'm invited to the Venus Festival? Normally I'd say no… But I'm a little curious about it, so I'd be glad to accept. Since I'm here, we might as well enjoy the Festival together. Sound good?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Helena_CE02

DOAXVV Helena CE02

(Eng)_Helena_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Helena LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Helena: 自己紹介?そういえば、まだだったわね。私は「エレナ・ダグラス」。今はプライベートですから、「お仕事」の話はよしましょう?好きなものは……そうですわね、よく冷えたブラマンジェ、かしら。スリーサイズ?ふふっ。それは「フェスに必要な情報」なのかしら?それとも、あなた個人の?まあ、いいね。それより……あなたのお話も、聞かせていただけないかしら?私個人としねで、いろいろと、お伺いしたい。……ね、オーナーさん?

Helena: An introduction? Well I guess I forgot. My name is Helena Douglas. I'm here to get away from work. Can we move onto another topic? Favorite food... Chilled blancmange is an amazing dessert. My measurements? Hehe. I presume you need that information for the Festivals, no? Or for your private use? Well, it's fine either way. But first… Why don't you tell me a bit about yourself? I'm dying to ask you a lot of things.

Episode 3: Anticipation (期待)[]

DOAXVV_Helena_CE03

DOAXVV Helena CE03

(Eng)_Helena_LV10_Episode_-_Anticipation

(Eng) Helena LV10 Episode - Anticipation

Scene 1
Japanese English translation

Helena: オーナーさん。ごきげんよう。少し、お付き合い願えないかしら。新しい水着をどうしようかと、考えていたのですけれど……フェスにも関係があることですから、あなたの意見を聞かせてくださらない?では、お願いするわね。

Helena: Salutations. Would you be willing to accompany me? I was wondering what I should get for a new swimsuit… I'll be wearing it at the Festival, so I'd like to hear your opinion. I hope you don't mind.

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): オーナーさん、よろしくて?

Helena: どうかしら?ううん……でも、フェスに出るには、凡庸ね。

Helena (OFF): Are you ready?

Helena: How does it look? Hmm… Perhaps a bit too plain for the Festival, no?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: 悪くはないけれど……これも、普通といったところかしら。そうね……、バートナーですもの、あなたにも、選んでいただこうかしら。私に似合う水着、期待しているわ。ふふっ。

Helena: This isn't bad either… But seems a bit on the ordinary side. Well, since we're partners… Maybe you should choose for me. I expect you to choose something that makes me look outstanding. Hehe.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: あら、これは……なかなかね。どう?ふふふっ♪この水着、気に入ったわ。さすがオーナーさんね。これからもずっと、お願いしようかしら?ふふっ。

Helena: You know, this isn't too bad. What do you think? Hehehe. I really like this swimsuit. I knew you'd get it right. Maybe I'll ask you to choose from now on. Hehe.

Episode 4: Stylist (スタイリスト)[]

DOAXVV_Helena_CE04

DOAXVV Helena CE04

(Eng)_Helena_LV20_Episode_-_Stylist

(Eng) Helena LV20 Episode - Stylist

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。あなたに選んでいただいた水着、なかなかよろしくてよ。たまには男性の意見を取り入れるのも、良いものですわね。私や、専属のスタイリストばかりでは、やはり似たものばかりになりがちですから。ふふ、意見あなたは忌憚なくしてくださるから、助かるわ。私に、いろいろな新しい経験をさせてくれそう。これからも、お願いしますわね。

Helena: Ah, bonjour. The swimsuit you chose for me is quite impressive. Sometimes it's wise to ask a man for his opinion on these things. When I choose or ask a stylist to do it, everything I wear tends to be so similar. Hehe. Hearing your frank opinion on these matters is quite helpful. I feel like you can open up a world of new experiences for me. Hopefully I can keep counting on you.

Episode 5: You're Good, Aren't You? (お上手ね)[]

DOAXVV_Helena_CE05

DOAXVV Helena CE05

(Eng)_Helena_LV30_Episode_-_You're_Good,_Aren't_You?

(Eng) Helena LV30 Episode - You're Good, Aren't You?

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん、ごきげんよう。私の写真を?普段、プライベートでの写真は許していないのだけれど……フェスに必要なら、仕方がありませんわね。ポーズでもしたほうが、よろしくて?

Helena: Salutations. My photo? Normally, I wouldn't agree to a private photo. But if it's for the Festival, how can I refuse? Would a pose be more appropriate?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: これで、よろしいかしら?

(camera flash)

Helena: How does this look?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Helena: このほうがよくて?

(camera flash)

Helena: あら、ありがとう。何か、ポーズの萎望はあるかしら?

Helena: Or is this better?

(camera flash)

Helena: Why thank you. Is there a certain pose you prefer?

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ふふ、あなた、人を乗せるのがおと手ね。でも、このポーズは、どうかしら……?

(camera flash)

Helena: Hehe. You know how to get a girl involved. But, how would this pose be?

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Helena: ふふっ、今日は楽しかったわ。思い出を形に残すだなんて、私には必要ないことだと思っていたけれど……楽しい思い出なら、悪くありませんわね。また、お願いしてよろしいかしら?

Helena: Hehe. Today was quite enjoyable for me. I never thought it necessary to keep a record of memories… But if the memories are pleasant, it's fine with me. Might I ask for your help again?

Episode 6: Fun Photo (楽しい写真)[]

DOAXVV_Helena_CE06

DOAXVV Helena CE06

(Eng)_Helena_LV40_Episode_-_Fun_Photo

(Eng) Helena LV40 Episode - Fun Photo

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。この間は、写真、ありがとう。あの写真、部屋に飾らせて頂いたわ。最後に一枚だけ、あなたと一緒に写った写真……マリーが妬いて、大変でしたのよ?楽しい写真、もっと増やしたいですわね。

Helena: Well hello again. Thank you for taking those photos the other day. I've displayed that one photo in my room… The last photo we took together… Marie was quite jealous though. I'd like to take more photos with you. It's quite enjoyable for me.

Episode 7: A Reliable Person (頼りになる人)[]

DOAXVV_Helena_CE07

DOAXVV Helena CE07

(Eng)_Helena_LV50_Episode_-_A_Reliable_Person

(Eng) Helena LV50 Episode - A Reliable Person

Japanese English translation

Helena: 〜♪ふふっ♪オーナーさん、私に何がで用かしら?今日はオフだと簡いていたのだけれど。プライべートな用件でしたら、いいですわよ?あら、意外そうな顔。私にだって、プライベートの時間があってもよいでしょう?それに……た未には解放的になってみにくなるものよ……持に、頼りになる方の前では、ね。ふふっさ、背中、塗ってくださる?

Helena: Hehe! Did you want to see me for something? Actually, I thought I was off today. If it's not work related, I'm perfectly fine with it. My goodness, you look surprised. I should be entitled to some time away from work, no? Besides… Sometimes I just want to let it all hang out and be free… Especially in front of someone I trust. Hehe. Could you lotion up my back?

Episode 8: A Time For Extravagance (贅沢な時間)[]

DOAXVV_-_Helena_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Helena - Character Episode 8

Japanese English translation

Helena: こんにちは、オーナーさん。ちょっと、ご一緒してよろしいかしら?……といっても、特に用は無いのだけれど。いつも、気を張っていなければいけない、そんな仕事をしているせいかしら。こんな、何でもない時間を、そばにいる誰かと過ごす……それが、たまらなく贅沢なの。だから、もうすこしだけ。私の贅沢に付き合ってくださる?ふふっ。

Helena: Hello. Can we spend a little time together? I mean… I don't have any particular reason. I always have to be so formal, perhaps because of the line of work I'm in. I just want to wile away times like this with someone at my side… It a luxury that I crave. So, would you afford me that luxury, just a bit longer, at least? Hehe.

Episode 9: Bodyguard (ボディガード)[]

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、こんばんは、オーナーさん。ふふっ、ちょっとした、微歩よ。ちょうどよかったわ。ボディーガード、お願いできるかしら?

Helena: Well, good evening. Hehe. Just on a bit of a walk. What perfect timing. Could you be my bodyguard?

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): ふふっ。なんだか、懐かしいわ。

Helena: こんなにリラックスした気分は、いつ以来かしら。バカンスは何度も経験しているけれど、なんだか、今回は特別ね。プライベートな私を、心から楽しんでる。誰のおかげかしらね。オーナーさん?こら。もう、ふざけた人ね。ふふっ。

Helena (OFF): Hehe. Why do I feel so nostalgic?

Helena: I can't remember the last time I felt so relaxed. I've been on many vacations through the years, but this time it's special. I'm having so much fun being away from work, and just enjoying life. Who should I thank for this? What? Come now. You're always making jokes. Hehe.

Episode 10: Future Relationship (これからの関係)[]

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。ちょっと、考え事をしていたの。……これからのこと。いつまでも、このまま……というわけにも行かないでしょう?……あなたにも、考えておいてほしいわ。……なにも、難しく考える必要はないの。その答えが同じなら、良いのだけれど。じゃあ、おやすみなさい。

Helena: Oh, hello. I was just thinking about something. I mean, where this is headed… We have to move forward eventually, don't we? I'd like you to give this some thought too. But it doesn't have to be anything complicated. I just hope we come to the same conclusion. Well, I'll bid you a good night.

Episode 11: Become Mine (私のものに)[]

Japanese English translation

Helena: この島でのバカンス……もう、どれくらいになるのかしら。あなた、とてもいいオーナーね……気に入ったわ。……私のものにしてしまおうかしら?……どう?なんて……ふふっ……あなたとは、ビジネスよりも、今のままの関係の方が良さそう……ね、オーナーさん♥

Helena: I wonder how long I've been vacationing on this island… You're an outstanding boss, you know. I've grown to like you a lot. Maybe I should make you mine. What do you think? Oh, what am I saying… Hehe… Instead of forming a business relationship, it seems better to remain just as we are. Okay, boss?

Momiji Episodes[]

Episode 1: This Is Also Training (これも修行)[]

DOAXVV_Momiji_CE01

DOAXVV Momiji CE01

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ヴィーナスフェス……修行の成果を試すため 、この大会に出場するように……か……どんな大会なんだろう……ヴィーナス …… 美の女神……?うーん……このあたりのはずだけど……

Momiji: Venus Festival… Maybe I should join in… To see if my training paid off. But what kind of event is it exactly? Venus? Like the goddess of beauty? I guess they'll do it in this area.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、こんにちは。あの、あなたは……この島の、オーナーさん?わたしに何か、で用ですが?ティーナスフェス……ちならとよかった。わたし、その大会に出場したいんです。あの、ヴィーナスフェスって、どんな……えっ、強さと……美しさの祭典?わたしが?えっと、そんな、困ったな……うーん、でも……これも修行……なのかなぁ…………まあ、いっか。せっかくだから、新しい経験、させてもらおうかな♪ふふっ。 じゃあ、よろしくお願いします。 オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. I don't think we've met. Wow, so you own this island? Did you want to see me about something? The Venus Festival… What great timing. I was thinking about joining in. But, what's it all about anyway? A festival of strength and beauty? With someone like me? Um… I'm not sure if that sounds like my thing… Hmm… But in a way… I guess it's a form of training. Yeah, I'll give it a try. I'd like to experience something new now that I'm here. Hehe. It was nice meeting you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Momiji_CE02

DOAXVV Momiji CE02

Japanese English translation

Momiji: 自己紹介、ですか?名前は、「紅葉」です。ちょっと、緊張するな……お仕事は、巫女をしています。趣味は、編み物と、あと、読書かな。好きな食べ物は和菓子……ようかんとか、かな。山育ちだから、南の島のバカンスって、何をしたらいいのか、よくわからなくって……いろいろ、教えてくださいね。オーナーさん。

Momiji: An introduction? My name is Momiji. And… I'm kind of nervous… I work as a shrine maiden. My hobbies would be knitting, and reading I guess. My favorite foods are Japanese sweets, like yokan and things like that. I was raised in the mountains, so I'm not sure what to do on an island vacation like this. I hope you can show me how to enjoy it.

Episode 3: Be In Good Spirits? (はしゃいじゃって)[]

DOAXVV_Momiji_CE03

DOAXVV Momiji CE03

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。おはようございます。……えっ、フェス用の水着?ごめんなさい、わたし、知らなくて…… そういうの、持ってないんです。買ってもらえるって……うーん。なんだか、悪いなぁ……でも、フェスに必要なものだし……せっかくだから……甘えちゃおうかな♪

Momiji: Good morning. Hm? A swimsuit for the Festival? Sorry, I'm not up to speed on what's hot. I don't even have anything like that. You'd actually buy it for me? Well, I'd feel a little guilty… But I do need one for the Festival. So yeah, maybe I'll take you up on that.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、素敵な水着がいっぱい!ふふっ、目移りしちゃう♪どれがいいかなぁ〜♪

Momiji: Wow, there's so many to choose from! Hehe. It's kind of overwhelming. Where should I even start?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: これは……ちょっと、かわいすぎかな……

Momiji: Is this one… A little too cutesy?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: こっちは……うーん、派手すぎ……

Momiji: This one is… Definitely too flashy for me.

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: これ、わたしは好きだけど……多分、地味、だよね……

Momiji: I like this one myself… But I suppose it's too plain.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: これは……きゃっ!……やっぱり、見ないでっ!

Momiji: And this is… Hey! I'd rather you didn't look!

Scene 7
Japanese English translation

Momiji: ……ごめんなさい、わたし、ついはしゃいじゃって……こういうの、慣れてなくて。あの、オーナーさん、退んでくれませんか?

Momiji: Sorry… I guess I got a little too excited. I'm just not cut out for this kind of thing. You think you could choose for me?

Scene 8
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、これ、素敵だな……オーナーさん、えっと、似合ってるかな?うふふ、よかった。

Momiji: Ooh, now this one is nice. Do you think it… looks okay on me? Hehe. Great.

Episode 4: Don't Forget Your Training (修行も忘れず)[]

DOAXVV_Momiji_CE04

DOAXVV Momiji CE04

Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。素敵な水着、ありがとうございます。ちょっと、恥ずかしかったけど、選んでもらって良かった。誰かに水着を見てもらう、なんて、考えたことなかったから……この水着で、いろんな新しい経験、したいな。あっ、もちろん、修行も忘れずに。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. Thank you for the beautiful swimsuit. That was a little embarrassing, but I'm glad you picked it out for me. I never imagined I'd have someone staring at me in swimsuits like this. I'd like to experience all sorts of new things in this suit. And that includes training of course. Thank you for doing this for me.

Episode 5: A Photo For Home (里への写真)[]

DOAXVV_Momiji_CE05

DOAXVV Momiji CE05

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。島の写真を撮ろうと思って……里のみんなにも、見てほしいなぁって。えっ?そっか……わたしが写っていた方が、里のみんなも喜んでくれるかな。……じゃあ、お願いするね。

Momiji: Hello. I wanted to take some pics of this island for everyone in my village to see. Huh? You really think they'd be more excited if I was in the pics too? Well, can you take a few then?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji:あ、あの、これでいいかな?えっ、ぱ、ポーズ?じゃ、じゃあ……こ、こんな感じ、かな……

(camera flash)

Momiji: ふふっ♪なんだか、楽しい。じゃあ、ポーズ♪

(camera flash)

Momiji: はい、どうそ♪

(camera flash)

Momiji: でうぃらの、どうかな?

(camera flash)

Momiji: もう一枚……あの、オーナーさん、ポーズ、教えてもらえませんか?

Momiji: I don't know, is this okay? You want me to pose? Well, okay… Something like this, maybe?

(camera flash)

Momiji: Hehe. This is actually kind of fun. Tah-dah!

(camera flash)

Momiji: Here you go!

(camera flash)

Momiji: How would this look?

(camera flash)

Momiji: One more? I don't know… Could you think up a pose?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: えっと、こう……??

(camera flash)

Momiji: あ、あの、これ……??

(camera flash)

Momiji: あっ、オーナーさん、笑ってる!……もう!こら。あんまりふざけちゃ、ダメな?ふふっ♪

Momiji: So then, like this…?

(camera flash)

Momiji: Um, maybe… this?

(camera flash)

Momiji: Hey, why are you laughing? Would you stop goofing around? Hehe.

Episode 6: News From Home (里からの便り)[]

DOAXVV_Momiji_CE06

DOAXVV Momiji CE06

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、里のみんなから、お手紙が届いたんです。この前撮って頂いた写真、里の子たち、とっても喜んでくれて。いつか、この島に来たいって。その時は、オーナーさんのこと、みんなに紹介しますね。フェス頑張ったら、みんなを招待、できるかな?あっ、そうだ。写真のお礼、しなきゃね。オーナーさん、何かいいか、考えておいてくださいね。

Momiji: Hey, I got a letter from my village. They really loved those pics you took of me the other day. They want to come visit the island sometime. And if they do, I hope you'll introduce them to everyone. You think I could invite them if I do well in the Festival? Oh yeah, I wanted to do something to thank you for taking those pics. Think about what you might like, okay?

Episode 7: Lap Pillow (ひざまくら)[]

DOAXVV_Momiji_CE07

DOAXVV Momiji CE07

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ブランコなんて久しぶり。懐かしいなぁ。なんだか、子供の頃に戻っらたみたい。今度、里にも作ってあげようかな。ふふっ。あっ!あぶなーいっ!

Momiji: I haven't been on a swing in years. What memories… It's like when I went back to my childhood. Maybe I'll put one up in my village. Hehe. Oh no! Look out!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、気が付いた?ふぅ、よかったぁ……すみません、わたし、気がすかなくて…でも、よかった、大丈夫そうであ、その、あ、重かった……でしょ?あっ、まだ、起きないで。オーナーさんには、いつもお世話になってばかりで……わたしもすっかり甘えちゃって……だから、もう少しだけ……もう少しだけ、こうしていたいな……

Momiji: Oh my gosh, are you coming to? Whew, what a relief. I'm so sorry, I didn't see you there… Thank God you seem okay. I guess I was… heavy, wasn't I? Wait, don't try to get up yet. You've taken such good care of me… And I've really been enjoying it. So I wish… We could be together, just a little longer.

Episode 8: Two People (二人のほうが)[]

Momiji_lvl60_Dialog

Momiji lvl60 Dialog

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、この島うて、いろんな場所があるんですね。同じ風景も、お天気や時間でどんどん変化して……いろんなものの色が、すごく濃くて、鮮やかで……それで……あの……見つけたものとか、感じたこととか、誰かと、お話ししたくて。……お散歩って、一人より、二人一縉のほうが、楽しいんですね。あの、オーナーさん、一緒にお散歩、行きませんか?

Momiji: You know, this island has such a variety of places to see. The same view changes so dramatically depending on the weather and time of day. So many brilliant colors and shades everywhere… I feel like I… Just want to share the things I find and the things I'm feeling with someone… Going on a walk is so much better with two people than going alone, right? Would you… mind going on a little stroll with me?

Episode 9: First… (はじめての……)[]

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._70_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 70 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんにちは、オーナーさん。今日は何しようか?ええっ!?あの、デート……ですか?えっと……困ったな……じゃあ、一緒にお出かけ……なら……

Momiji: Hi there. What should we do today? What?! Like an actual date? Um, I dunno… I guess if we go out together…

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ、楽しかった。お花もお魚も、綺麗でかわいくて。本で見るのとは、やっぱり違うね。……あの、わたしなんかで、とかったのかな?わたし、あんまりこういうの、したことなくて。その、二人で、お出かけ……とか。ふふっ……オーナーさんに楽しんでもらえたなる、よかった♪わたしも楽しかった。なんだか、明日からまた頑張れそう。オーナーさん、今日はありがとう。あの……また、誘ってね。ふふっ。

Momiji: Hehe. That was fun. The flowers and the fish, they're all so beautiful. It's so different than seeing them in a book. Are you… really okay with me? I'm not really good at this sort of thing, so… I mean, going out with someone as a pair. Hehe… Well, if you had fun I feel a lot better. I had an awesome time, too. Like I've been energized for tomorrow. Thanks for doing this with me. I hope you'll take me out tomorrow too. Hehe.

Episode 10: Diet (ダイエット)[]

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._75_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 75 Scene

Japanese English translation

Momiji: きゃっ、オーナーさん……あの、夜遅くにごめんなさい。……あの、うるさかったですか?何をしているのか……ですか? あの、ちょっと……運動を……その、ダイエット、しようかと……や、やっぱり、重かった、……ですよね?わ、わかってるんです!わたし、もともと体が大きいし……この島に来て、すっかり甘えちゃって……が、がんばりますから。えっと、今度は重く……席いように……?キアツ、そういうことじゃなくて……あーん、もう……!

Momiji: Oh! Hey… Sorry to bother you so late. Was I being too loud? What am I doing? Just, you know… Exercising. I thought I'd start dieting. I was getting pretty heavy… right? I know! I've always been big-boned, anyway. And since I came to this island, I've been slacking a little too much. I'll make sure to work harder. And lose some weight for next time we… Hey, that's not what I meant! Would you stop?

Episode 11: Resting Is Also Training (休むのも修行)[]

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._80_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 80 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、ごめんなさい。起こしちゃった……かな。こんな遅くまでお仕事ですか?もう、あんまり無理しちゃ、ダメよ?ちょっと休憩して、お話ししょっか。

Momiji: Oh my gosh, I'm sorry. Did I wake you? Why are you working so late? Don't overdo it, okay? How about taking a little chat break?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わたし、よく言われるんだ。「休むのも修行のうちだ」って。

Momiji: You know, people are always telling me that rest is a part of training.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: 無理しちゃいけないって。

Momiji: So it's important to know your limits.

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、いつも頑張ってるから、たまには……わたしに、ちょっとぐらい、甘えてほしいなぁ…………えっ?あっ!?ち、違います!頼って!頼ってほしい。って……ああん、もう……えっと……ふふっ。「休むのも修行のうち」……かぁ。明日はお休みだし、どこか、お出かけでもしよっか?ゆっくり休んで、また、一緒にフェス、頑張ろう?ね?

Momiji: You're always working so hard, so every now and then… I'm hoping you can sort of lean on me a little. What?! That's not what I meant! I just mean you can depend on me, okay? *Sigh* What's going on in that mind of yours? Um, hehe. "Rest is a part of training"? Tomorrow's my day off. Should we go out somewhere? Let's rest up and do a great job at the Festival together. Okay?

Hitomi Episodes[]

Episode 1: Sounds Interesting! (面白そう!)[]

DOAXVV_Hitomi_CE01

DOAXVV Hitomi CE01

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典……かぁ。招待されて、つい来ちゃつだけど……「美しさ 」かぁ……どんなことするのかな……ひょっとして、あんなことやこんなこと?うーん……?って考えててもしょうがない!久しぶりの大会、思いっきり楽しむぞー!

Hitomi: So the Venus Festival… is a contest of strength and beauty. It's so cool I was invited... But how do I win the "beauty" part? Maybe some tweaks here and there. Hmm… I guess I shouldn't overthink this. Just gotta do my best and have fun!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: それはそうとして……どこへ行けばいいのかな……あっ、こんにちは。 えっと、あなたは……?この島の、オーナーさん……?あの、大会 があるって聞いたんですけど……ヴィーナスフェス!そう、それそれ!えっ ?パートナー?ふーん、そういうルールなんだ……あはっ、なんだか面白そう!よーし!ー緒に優勝、目指しましょう!よろしくお願いします。オーナーさん!

Hitomi: Except... I don't even know where to go. Oh, hey. I don't think we've met. Wow, you own this island? I heard a contest was being held here. Exactly! The Venus Festival! Oh… Partners? So that's the rule this time, huh? Haha, sounds interesting! All righty then! Let's blow this thing up together! So glad I met you like this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Hitomi_CE02

DOAXVV Hitomi CE02

Japanese English translation

Hitomi: 自己紹介……そういえば、きちんとしてなかったなぁ……じゃあ、改めまして!わたし、「ヒトミ」っていいます。父が空手の道場をやっていて、普段は、そこの師範をやってます。まあ、師範といっても、まだまだ修行中の身なんですけど。で、この島で大きな大会があるって聞いて挑戦しに来たんです。考えてた大会とは、ちょっと、違ったけど、面白そうだし、どうせやるなら、思いっきり!よろしくお願いしますね、オーナーさん!押忍!

Hitomi: An introduction? Guess I got so excited I forgot. So let's take a few steps back. My name is Hitomi. My dad runs a karate dojo where I teach martial arts. I mean, even though I teach there, I'm still in training myself. Anyway, I heard of a huge competition happening on this isleand, and I had to come. Even though it's a little different from what I had in mind, it's [sic] sounds fun and I'm still game! So let's do our best and get to the top! Hai-yah!

Episode 3: Challenge! (チャレンジ!)[]

DOAXVV_Hitomi_CE03

DOAXVV Hitomi CE03

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん、おはようございます!フェス用の水着……ですか?……あー、ごめんなさい、そういうの、凖備してなくて……えっ、好きなの選んでいいんですか?あはっ、どうせなら、いろんな水着に挑戦してみたいなぁ。

Hitomi: Oh, good morning! My swimsuit for the festival? Oh my gosh I'm so sorry. I totally forgot to bring one. Really? I can choose whichever one I like? Haha… Well, there are so many I see myself competing in…

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: まずは、これ……は、普通、な感じかなぁ……

Hitomi: Take this, for example… Maybe a little too plain?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: これは……あはは、似合わないですね。

Hitomi: Then there's this one… Hahah… Not my best look.

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: これは……ちょっと……これじこれじゃ働けないよ……うーん、意外とむずかしいなぁ……あの、オーナーさん、選んでもらえませんか?わたし、こういうの苦手で……

Hitomi: And this one is nice, but… pretty hard to move around in. Hmm… This is harder than I thought. Do you think… Maybe you can choose for me? I really suck at this sort of thing.

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、これ、いいなぁ!動きやすいし、わたしにぴったり!それに、オーナーさんが選んでくれたって思うと、気合も入るわ♪ありがとうございます、オーナーさん!

Hitomi: Oh my gosh, this one is awesome! Easy to move in, and looks great on me! Plus knowing you picked it out for me, gives me a huge confidence boost! Thank you so much for doing this!

Episode 4: Secret of the Fighting Spirit (気合いの秘密)[]

DOAXVV_Hitomi_CE04

DOAXVV Hitomi CE04

Japanese English translation

Hitomi: あ、オーナーさん。この前は、水着選んでいただいて、ありがとうございました!毎朝、あの水着でトレーニングしてるんですよ。とっても動きやすくて、ついつい、着ちゃうんですよね。それに、オーナーさんに選んでもらった水者だから、いつもより気合が入るんです。誰かに水着を選んでもらう、って初めてだったんだけど……いろいろな水着に挑戦できて、楽しかったあー。また、一緒に行きましょうね。オーナーさん。

Hitomi: Oh, hey there. Thanks for picking out my swimsuit the other day! I train in that suit every morning. It's so flexible and easy to move in, I always end up wearing it. Plus the fact that you chose it for me gives me an extra boost of energy. It's the first time I've ever had someone pick out a swimsuit for me. But is [sic] was super fun trying out so many options. Let's go out again sometime, okay?

Episode 5: Have Fun! (楽しくね!)[]

DOAXVV_Hitomi_CE05

DOAXVV Hitomi CE05

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。フェス用の写真ですか?ふふっ、楽しそう!じゃあ、気合い入れていきます!あ、気合いは入れない方がいい……のかな……あはは。

Hitomi: Hello. Pictures for the Festival? Hehe. Sounds fun! I'll get psyched up for this! Or maybe it's better just to stay relaxed? Hahaha.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃ、行きまーす。勝利の、ぶいっ!

(camera flash)

Hitomi: Okay, let's do this! To victory!

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

(camera flash)

Hitomi: Hai-YAH!

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: がおっ!

(camera flash)

Hitomi: Growl!

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、なんだか、楽しくなってきちゃった!オーすーさん、ちゃーんと、撮ってくださいね?ちゃーんと……って、あっ、どこ見てるんですか?もう!

Hitomi: This is starting to get fun! Be sure to take these pictures tastefully, okay? Tastefully of course meaning-- Hey…! What are you looking at? Seriously?!

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: あー、楽しかったぁ。使う写真、決まったら見せてくださいね。フェス、頑張りましょう!

Hitomi: Wow, that was actually super fun! Show me the pics that you decide to use. Let's go all out at the Festival!

Episode 6: In Order Not To Lose (負けないように)[]

DOAXVV_Hitomi_CE06

DOAXVV Hitomi CE06

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、この前は、写真ありがとうございました。あんなふうに写真撮ってもらうのって。初めてだったから、不安だったんだけど……自分でも笑っちゃうくらい、楽しそうで、いい写真ばっかり。相手がオーナーさんでよかったぁ。あの写真、フェスの選手紹介とかに使うんですよね?写真に負けないように、気合入れないと!見ててくださいね、オーナーさん!

Hitomi: Hey, thanks for taking all those pics the other day. It's the first time I've ever been part of a shoot like that, so I was a little uneasy at first… But it really made me smile, and all the pics turned out great. I'm so glad you're my partner. You're gonna use these pics for my athlete intro at the Festival, right? I better get psyched up to look as good as those pics! Check this out!

Episode 7: I Wish You Had Seen It (見ていてくれたら)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_50_lvl_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi 50 lvl episode

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あれ?オーナーさん、おはようこざいます!ちょうどよかった!ちょっとだけ、手伝ってもらえませんか?

Hitomi: Huh? Good morning! What perfect timing! Can you help me out a little?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、足を押さえててくださいね。お願いします!いち、に、さん、し、ご……

Hitomi: Just hold my legs, okay? This won't take long. One, two, three, four, five…

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: 495、496、497、498、499、500……!ふぅ ーーー!

Hitomi: 495, 496, 497, 498, 499, 500…! Whew!

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ありがとうございました。じゃあ、わたし、走ってきますね。あああ、待っててくれなくてもいいですよ?でも、見ていてくれたら、気合い入るかも。なんて、うふふっ。じゃ、行ってきまーす!

Hitomi: Thank you so much. I'm going for a jog now. Oh, you don't have to wait for me. But if you watch, I might get extra pumped. What am I saying? Hehe. Be right back!

Episode 8: I Must Show My Gratitude (お礼をしなきゃ)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 60 episode

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Hitomi)_-_08_-_I_Must_Show_My_Gratitude

DOAXVV (English) - Character Episodes (Hitomi) - 08 - I Must Show My Gratitude

Japanese English translation

Hitomi: お疲れさまでした、オーナーさん。結局あれから、朝練のお手伝い、恒例になっちゃってますね。わたしは、気合も入るし、助かってるからいいんですけど……オーナーさん、忙しいんですから、朝早くから、無理はしないでくださいね。あ、そうだ、お礼に今度、お昼ごはん、一緒にどうですか?ふふっ、楽しみだなぁ!あ、オーナーさんも、楽しみにしていてくださいね?

Hitomi: Thanks again, boss. Since that first day, you've been helping me train almost every morning. That's really motivated me to get better and practice harder… But if you're busy, don't wear yourself out working with me every morning, okay? Oh yeah. How about I take you to lunch as a thank you? Hehe. I can't wait! I hope you're looking forward to it, too!

Episode 9: For the Sake of... Someone (誰かのために)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_70_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 70 episode

Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。今日はオーナーさんの為にわたしがお弁当を作ってきました。いうもにしるうだから、ちゃんと食べてもらいたくて。ねたし、こう見えても、料理は得意なんです!ふふふーん……じゃーん!ううーん、おいしそうー。じゃあ……オーナーさん、あーん…… ふふっ、おいしいですか?よかったー。誰かに食べでもらえるって思うと、作るのも楽しいんです。フェスは修行も……お料理も……誰かの為に、って思えば……だから…… えっと……は、はい、 次。 次、つぎ。あーん……

Hitomi: Hello. I made a lunch for you today. You always seem so busy, so I wanna make sure you're eating right. I'm actually a great cook! Hehehe… Ta-dah! Mmm… Looks yummy. Okay, boss… Open wide… Hehe. Is it good? Oh, that's a relief. Making food is fun if I know I've got someone who enjoys eating it. Same goes for Festivals, training, and cooking… If I'm doing it for someone else, it's so much more… I mean, hehe… Another bite. Say ahhh…

Episode 10: Being Together (一緒にいること)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_75_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 75 episode

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、今日のお弁当、どうでしたか?あっ、スキキライしちゃ、だめですよ?いつも、ちゃんとバランス考えて、作ってるんだから…………あはっ。なんだか、不思議ですね。朝のトレーニングと、お昼ごはん……毎日、ってわけじゃないけど……こんなに誰かと一緒にいるなんて。師匠と弟子、って関係でもないし、トレーナーと選手……とも違うし。でも、一緒にいてくれることで、毎日がすごく充実してる気がする。なんだか、よくわからないけど……ありがとうございます、オーナーさん。

Hitomi: Did you enjoy your lunch? Now now, better eat every bite. I'm always sure to make a balanced meal for good nutrition. Haha… This feels so strange. Morning training, lunch… It's not every day, but spending my time with someone so often like this… We're not teacher and student, or even trainer and athlete. But being together with you like this… Makes every day so… fulfilling. I don't really know how to explain it. But I appreciate you being here for me.

Episode 11: Partners (パートナー)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_80_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 80 episode

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あー、今日も楽しかったぁ。南の島で、こんな充実した修行ができるだなんて、オーナーさんのおかげですね。フェス、絶対に負けないんだから。オーナーさん、ありがとう。

Hitomi: Wow, I had a great time today. I never imagined I could train so thoroughly here in the South Pacific. It's all thanks to you. I'm super confident I'll win at the Festival now. Thank you so much.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あはは、改めて言うと、ちょっと恥ずかしいな……でも、本当ですよ?今、わたしが頑張れるのは……オーナーさんが見ていてくれるから。だから…………オーナーさん、これからも、よろしくお願いします。押忍。

Hitomi: Hahaha… I'm kind of embarrassed saying that all the time. But I really am thankful. I can only train so hard like this, because I know you're watching. So… I hope we can stay in this groove. Hai-YAH!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あっ、おはようございほす。今日はもっと頑張るから、見ていてくださいね。オーナーさん♪

Hitomi: Oh, good morning. I'll train harder today, so be sure to watch. Okay, boss?

Kokoro Episodes[]

【DOAXVV】_こころ1_どこへ行けば_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ1 どこへ行けば 【エピソード】

Episode 1: No Matter Where You Go (どこへ行けば)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 綺麗な海、大きな空……こんな素敵な島で、みんなで集まって、お祭りかあ。ふふっ、バカンスにお祭り、楽しみやわぁ。よーし、ウチも頑張らな!八極拳も、お稽古も頑張れるように、今は思いっきり、楽じまなる。

Kokoro (OFF): ……でも……どこにいけばええんやろ……

Kokoro: This water's so beautiful. And the sky goes on forever… What a perfect island, and everyone's going to that festival. Hehe. I'm so looking forward to this. I'll put my heart and soul into it! I can just have crazy fun here, to refresh my mind for baji quan and dance practice.

Kokoro (OFF): But where am I supposed go?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい?あっ、こんにちはー。えっと、どなたですか?オーナー……はん?ヴィーナスフェス……ああ、それです!ウチ、その 「ヴィーナスフェス」に行こー、思て……よかったあー。右も左もわからなくて、困ってたんです。よろしゅうお願いします。オーナーはん♥……ところで…………ヴィーナスフェスって、どんなお祭りですか?ふふっ♥

Kokoro: Oh, hello. I don't think we've met. You're the owner? The Venus Festival… Yes, that's the one! I was just thinking of going there. But I don't have a clue about this place. What perfect timing to meet you like this. Oh, and by the way... What kind of festival is it? Hehe.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

【DOAXVV】_こころ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ2 自己紹介 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: え?自己紹介……ですか?あらためて、言う感じで、ちょっと、恥ずかしいですけど……じゃあ。ウチ、「こころ」っていいます。えっと、舜妓しながら、八極拳の修業中です。この島に来たのは……ぱぁーっと遊びたいなー、って思って。ちょっと、稽古と修業に疲れてたんかなぁ……そこに、ヴィーナスフェスの招待状が届いたんです。ふふっ、ええタイミングやわー、おもて。あっ、フェスは真面目にやりますから、心配 、いりませんよ?こんな感じで、ええですか?じゃあ、よろしゅう、お頼み申します。オーナーはん♥

Kokoro: Hm? An introduction? Oh my gosh, this is kind of embarrassing. I can't believe I haven't told you my name yet. I'm Kokoro. Um, I'm an apprentice geisha, and I'm training in baji quan martial arts. I guess I came to this island… Just to relax and have fun. I was a little burnt out from all my training. But then I got an invitation to the Venus Festival. Hehe. The timing couldn't have been better. You've got nothing to worry about. I intend to do my best at the Festival. Is that good enough for an intro? Anyway, it was nice meeting you like this.

Episode 3: Does It Look Good On Me? (似合うかな?)[]

【DOAXVV】_こころ3_似合うかな?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ3 似合うかな? 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようごさいます。ご機嫌よろしゅう♥フェスの水着……ですか?ウチ、そういうの知らんと来たから……えっ、買ってくれるんですか?うれしいわぁ。ほな、よろしゅうに。

Kokoro: Hello again. How are you doing this morning? Swimsuit for the festival? That's why I came, I'm just not sure. Hm? You'd really buy it for me? That's so awesome. Thank you.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro (OFF): あの……着てきましたけど……やっぱり見せないと、ダメですよね……?

Kokoro: ちょっと恥ずかしいけど……はい。……あの……どうですか?オーナー……はん?……んー?似合うてますか?はぁー、よかった。オーナーはんがええ、いうんだったら、間違いないですよね?ふふっ♪

Kokoro (OFF): Well… I put it on. But I guess you need to see it.

Kokoro: I'm a little embarrassed, but… Here it is. What do you think… Boss? Hm? It really looks good on me? What a relief. If you think it looks good, then it must be the one. Hehe.

Episode 4: Say It Again, Please? (また、言うてね?)[]

【DOAXVV】_こころ4_また、言うてね?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ4 また、言うてね? 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: あ、オーナーはん。こないだは、水着ありがとうございました。「似合う」言うてくれて、嬉しかったなぁ。これから、新しい水着着たら、一番にオーナーはんに見てもらいますね。その時は、……オーナーはん……また、「似合う」って、言うてくださいね♥ふふっ。

Kokoro: Oh, hey. Thanks again for buying the swimsuit for me. And I'm so happy you think it looks great on me. From now on, whenever I wear a new swimsuit, you'll be the first to see it. And when that happens... Make sure you say it looks great on me again. Hehe...

Episode 5: It's Cute, If I Say So Myself (かわいい、言うても)[]

【DOAXVV】_こころ5_かわいい、言うても_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ5 かわいい、言うても 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようさん♥今日もええお天気ですねー。えっ、写真撮影ですが?ふーん、フェスに必要、なんですねえ。ほな、準備してきます。ちょっと、待っててねー♥

Kokoro: Good morning. Another perfect day, isn't it? A photo shoot? Well… If you need it for the Festival. Let me get ready. I won't be long.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい、ほな、いきますよー?はい、ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: こんなん、どうですか?

(camera flash)

Kokoro: えーと、次は……オーナーはん、リクエスト、ありますか?

(camera flash)

Kokoro: こう……ですか?

(camera flash)

Kokoro: もっと、うしろ……?

Kokoro: Okay, I'm all set. Here's a good pose.

(camera flash)

Kokoro: And then this.

(camera flash)

Kokoro: Or how about this?

(camera flash)

Kokoro: And maybe… Hmm… Do you have any requests?

(camera flash)

Kokoro: So then… like this?

(camera flash)

Kokoro: Should I back up, like…?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro (OFF): きゃっー!

Kokoro: ぷはっ…!きゃっ!恥ずかしい……

Kokoro (OFF): Oops!

Kokoro: Oh my gosh! Hey! That's embarrassing…

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ……オーナーはん!もう、調子に乗ったらあきまへんよ?ウチも、怒るときは怒ります。……「かわいい」言うてもダメです。 ……ふっ……ふふっ♪

Kokoro: What are you doing?! You're getting a little too frisky. I can get mad when I'm triggered, you know. And don't say I'm cute when I'm angry. Heh… Hehe!

Episode 6: Prepare Yourself, Okay? (覚悟しといてね?)[]

DOAXVV_Kokoro_CE06

DOAXVV Kokoro CE06

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちはー。この敵の写真、見せてもらいました。よう撮れてて、嬉しかったわー。ちょっと、気になる写真もあったけど、まあ……しゃーないかな……写真、お母さんにも送ろうかなー、って思うんですけど……お母さん厳しい人やから、オーナーはリん、覚悟しといてくださいね?あ、そうだ。写真のお礼に、今度、ー緒に泳ぎに行きましょ?ね。

Kokoro: Hello. I saw the pics you took the other day. I'm really glad we did that. I wasn't too thrilled with some of them. But what's done is done, I guess. I was thinking of sending some of the good ones to my mom. She can be pretty feisty, so be warned. Oh yeah. I'd like to thank you for taking those pics. How about we go for a swim?

Episode 7: Sunscreen (日焼け止め)[]

DOAX_VenusVacation_Kokoro_LV50Unlock日焼け止めシーン

DOAX VenusVacation Kokoro LV50Unlock日焼け止めシーン

Japanese English translation

Kokoro: こんにちは、オーナーはん……オーナー……はん?ふふっ、寝てはるんですか?ほな、ウチもちょっとゆっくりしよかな。よいしょっと。えつと、日焼け止め……日焼け止め……あれ……?うーん……あっ…………寝てはり……ますよね?ちょっと、お借りはしますね……ぉーなーはん、もうち寝といでね……よーいしょ……っ〜♪……ん?……きゃっ!起きてはったんですか!?オーナーはんのいじわる!えっち!……もう!いけず……

Kokoro: Hey there. Hm? Hehe. Are you asleep? Maybe I'll join you. There. Hmm… Where'd I put my sunscreen? Huh…? Hmm… Oh. You are… sleeping, right? I'll just borrow a little. Just stay in dreamland a little longer. Here we go… ~♪ Hm…? Hey! Were you awake this whole time?! Ooh! You filthy little perv! Don't be so mean!

Episode 8: The Enjoyable Part (楽しんだ分)[]

DOAX_VenusVacation_KokoroLV60_Unlock_楽しんだ分

DOAX VenusVacation KokoroLV60 Unlock 楽しんだ分

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、ちょっと、相談があるんですけど……ウチ、もうちょっと、頑張ろうって思って……あっ、今までフェスを頑張ってなかった、って意味とちゃいますよ?この前の写真見てたら、よう笑ってて……ウチ、楽しんでるなぁって。ウチがこの島に来た理由、覚えてはります?稽古や修業に疲れて、ぱぁーっと遊びたくなった、って。でも、オーナーはんに、こんなにお世話になって、楽しませてもろて……このままでええんかなー、って思ったんです。オーナーはん、ウチ、フェスの合間に、稽古と修行、はじめてええですか?麵も、八極拳も、ビーチバレーも。ぜーんぶ、頑張らな。

Kokoro: Hey. Can I talk to you about something? I was thinking I need to step it up a little. Now that doesn't mean I haven't been giving my all at the Festivals. When I see how I'm smiling in those pics you took of me, it reminds me of how much fun I'm having. Do you remember why I came to this island in the first place? I wanted to get away from my training just to have fun doing whatever. But now that you've taken such good care of me, and made this time so enjoyable for me… I'm thinking I need to be more active. Would you join me in my training sessions between Festivals? Not just dancing, but baji quan, and volleyball too. I want to push my limits in all of them.

Episode 9 Training Field Trip (稽古の見学)[]

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_KOKORO_LV70_稽古の見学

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE KOKORO LV70 稽古の見学

Scene 1

No dialogue

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん。 こんにちはー。えっ? 見学、ですか?ええですけど……減るもんやなし……見て楽しいもんやろか……?ほな、いきますえー。

Kokoro: Oh, hey. What? Hm? You want to watch me train? Sure, I don't see why not. Not sure how fun it is just to watch. Anyway, I'll get started now.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん……?もう、静かに見てる、思たら……また、寝たふりかと思いました。お疲れやのに無理して…………よう眠れました?ふふっ、でも……なんか、ええ汗かけました。オーナーはんがおると、落ち着く、っていうか……あの、これからも…………て、あかん!どこ見でるんですか!もう!

Kokoro: Boss? I thought you were watching quietly… Or maybe pretending to sleep again. I know you're busy, but still took time out for me. Did you have a good rest? Hehe, Anyway… I got in a good workout. Having you here really helps me focus. So maybe you can keep-- Hey! What are you looking at, you dirty-minded…!

Episode 10 Look Again, Please? (わかったかな?)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Kokoro_EPISODELV75_また、見てね?(Please_look_at_again?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Kokoro EPISODELV75 また、見てね?(Please look at again?)

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、朝の稽古、お疲れ様でした。やっぱり、オーナーはんに見ててもらうと、気合入るわぁ。緊張する、っていうんとは、ちょっと違うてて……なんかこう、安心する、みたいな。オーナーはん、なーんも言わんと見ててくれるから、かなぁ。お母さんもお師匠さんも、ちょっと間違えたらすぐ……ふふっ。こんどは、舞の稽古もみてもらおうかな。

Kokoro: Thanks for watching my morning routine. When you're here, it really gives me a lift. Instead of feeling tense and rushed…It's like I feel calm and focused. I think because you're just there for me, without judging. If my mom or sensei see me make a single mistake, they just go off… Hehe. Would you come watch my geisha dancing too?

Episode 11 Do You Understand? (また、見てね?)[]

DOAXVV_【Eng_sub】最終回EPISODE_Ending_Kokoro_LV80_わかったかな?

DOAXVV 【Eng sub】最終回EPISODE Ending Kokoro LV80 わかったかな?

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん。じつは、ウチ、ずーっと考えてたんです。

Kokoro (OFF): フェスも、八極拳も、お稽古も……なんで頑張らなあかんのやろなー、って。みんなは、なんで頑張ってるんやろなー、って。

Kokoro: ウチはいつも勢いばっかりで、ようわからへんかったんです。でも、オーナーはんと一緒に頑張ってみて、ちょっとだけ、分かった気がします。誰かのために……自分とちがう「誰かのため」って思うから、みんな、頑張れるんかなぁ……ふふっ 像そうなこと言うてますけど、ほんまは、ようわかってないんです。だから……もうちょっと、頑張ってみようかなー。あの……これからも、よろしゅうおねがいします。オーナーはん♥

Kokoro: You know what? I've been lost in thought today.

Kokoro (OFF): Wondering why I have to work so hard at everything, like the Festivals, my baji quan, and dancing. And why everyone is pouring so much effort into this place.

Kokoro: I've been so passionate here, but I never really understood why. But when I'm working together with you, working hard at whatever, I think I've got the answer. Working hard for someone… I mean, working for a special "someone" other than myself, really motivates me, you know? Hehe. Maybe that sounds crazy… I'm really not sure to be honest. But anyway… I'd like to stay on this path, a little longer. So um… Keep on doing what you're doing. Okay?

Nyotengu Episodes[]

Episode 1: Intriguing Signs (麛白そうな気配)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE01

DOAXVV Nyotengu CE01

(Eng)_Nyotengu_Opening_Episode_-_Intriguing_Signs

(Eng) Nyotengu Opening Episode - Intriguing Signs

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、この島か。なにやら、面白そうな気配がするではないか。ほう、人間の「はかんす」か……うん?何じゃ?

Nyotengu: Hehe. Interesting. This island exudes a playful feeling. So this is the human "vacation." Hm? What is it?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: わらわに声をかけておるのか?そなた、何者じゃ。名を申せ。ほう、「おーなー」と申すのか……わらわは女天狗。わらわを恐れぬとは……ふふっ。くるしゅうない。そなたの話、特別に聞いてやろうぞ?「びーなすふぇす」……?ほう、人間たちの心を虜にできる祭り、とな?ふふ、面白そうな話じゃな……行くそ。ついて参れ。

Nyotengu: Was that addressed to me? What do they call you? I see, so you own this island, then. My name is Nyotengu. I'm amused that you're not frightened of me. Hehe. So you've earned my full attention. "Venus Festival"? A festival that captivates the human mind? It sounds quite interesting really. Come follow me.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ん……?ひゃっ!なんじゃなんじゃ、わらわの羽が…………ふむ、この島には、何か不思議なカがあるようじゃな……びーなすふぇす……か。ふふ、「ばかんす」を楽し末ぜてくれそうじゃな……♥

Nyotengu: Hm? Dear heavens! What has happened to my wings? Hmm... This island seems to exude a mysterious power of some kind. The Venus Festival, is it? Hehe. I have a feeling this "vacation" will be full of excitement.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE02

DOAXVV Nyotengu CE02

(Eng)_Nyotengu_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Nyotengu LV5 Episode - Self-Introduction

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: 自己紹介、とな?わらわはわらわじゃ。そなは、見てわからぬのか?ま、しかたがないのう。わらわは、「女天狗」。人間の「ばかんす」を楽しむにめに。天狗界より遊びに参った。精一杯、もてなすがよい。ん?好きな食べ物……か?わらわは「まんじゅう」が好きでのう。そなた、覚えておくがよいぞ?すりー……さいず……?それは、どのようなものじゃ?……!?そのようなものを知って、どうするのじゃ……わらわは今、そなにの前におるではないか。

Nyotengu: A self introduction? I am who I am. Can't you tell by looking at me? Fine, fine. My name is Nyotengu. I came down from the tengu realm to experience a human "vacation." And you'll show me how to fully enjoy it. Hm? My favorite food? I enjoy eating "manju" Japanese confections. Make a mental note of that. My "measurements"? What is that exactly? …?! Why would you need knowledge of that? I'm right in front of you, aren't I?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ……その目で見て、確かめるが良かろう?

Nyotengu: Can't you tell just by looking me over?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: その覚悟があればな……ふふふ。

Nyotengu: If you're brave enough to do so… Hehehe.

Episode 3: Come Closer (近うよれ)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE03

DOAXVV Nyotengu CE03

(Eng)_Nyotengu_LV10_Episode_-_Come_Closer

(Eng) Nyotengu LV10 Episode - Come Closer

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふわぁ……オーナー殿か……なんじゃ?朝早くから……ほう、「ふぇす」の水着を……のら。それは、ここでまどろみのひと時を過ごすより、重要なことなのか?なに?買つてくれるのか……?わらわの艶姿、そんなに見たいのか?……しかたがないのう。

Nyotengu: Well hello there. Why are you up so early? Ah, a swimsuit for the "festival"? Is it more important than taking a relaxing nap in this spot? What? You'll purchase it for me? If you're that desperate to see my alluring figure, then I suppose it is unavoidable.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ふふふ……そう急かすでない……

Nyotengu: どうじゃ?似合うておるか?ふふっ、当然じゃ ……何を遠慮しておる。もっと近う寄るがいい。

Nyotengu (OFF): Hehehe… Don't rush me…

Nyotengu: Well, does it look good on me? Hehe. Of course it does. Why are you shying away? Come closer.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほれ……もっと、近くへ……♥ふふふ……♥

Nyotengu: Come on now. Closer… Hehehe…

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、もう終わりか?つきらぬのう。うふふふふ……♥

Nyotengu: Through already? How boring. Hehehehe…

Episode 4: Alluring Figure (艶姿)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE04

DOAXVV Nyotengu CE04

(Eng)_Nyotengu_LV20_Episode_-_Alluring_Figure

(Eng) Nyotengu LV20 Episode - Alluring Figure

Japanese English translation

Nyotengu: なんしや、オーナー殿か。わらわに何か?……ふふ、さてはそなたわらわの艶姿が恋しくなったのであろう?人間には、少し刺激が強ずぎたかのう。仕方があるまい。しばらく、傍におるがよい。わらわが、帰ってよい、と言うまで、な。ふふふ……。

Nyotengu: Oh, it's you. Do you need something? Hehe… Perhaps you've become infatuated with my alluring figure? I tend to overstimulate the human senses. It can't be helped I suppose. Come closer to me. Until I say you can go. Understood? Hehehe…

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE05

DOAXVV Nyotengu CE05

(Eng)_Nyotengu_LV30_Episode_-_Photo_Shoot

(Eng) Nyotengu LV30 Episode - Photo Shoot

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: うん……オーナー殿か。今日、「ふぇす」は無いのであろう?わらわは昼寝中じゃ……写真……?このままでよいのか?ふむ……まあ、好きにするよい……

Nyotengu: Oh, hello. There is no "festival" today, is there? I'm in the middle of a nap. Photos? Am I okay like this? Hmph… Do as you like then…

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ……♥

(camera flash)

Nyotengu: うーん……♥

(camera flash)

Nyotengu: ふう……♥

(camera flash)

Nyotengu: んんー……♥

Nyotengu: Hehe…

(camera flash)

Nyotengu: Hmm…

(camera flash)

Nyotengu: Whoo…

(camera flash)

Nyotengu: Mmm…

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、そなたが傍におると、なにやら安心して眠れるのう……ふふ、良い気分じゃ。ちと、外に出かけるとしよう。わらわは羽が無うては飛べぬのじゃ……背負うて、運んでくれぬか?ふふ、おねがいじゃ……♥

Nyotengu: Hehe… I feel so at ease when you're by my side. Allowing me to sleep in comfort. Hehe… I'm feeling good. Let's go out together. I can't fly without my wings. Might you carry me on your back? Hehe… Please?

Episode 6: Change of Plans (趣向を変えて)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE06

DOAXVV Nyotengu CE06

(Eng)_Nyotengu_LV40_Episode_-_Change_Of_Plans

(Eng) Nyotengu LV40 Episode - Change Of Plans

Japanese English translation

Nyotengu: オーナー殿、お迎えご苦労じゃな。ふふふ、今日はどのような場所に連れて行ってくれるのか、楽しみじゃのう。さあ、何をしておる?背負われてばかりではつまらんからのう。今日は、趣向を変えようぞ?「お姫様抱っこ」というのがあるのであろう?わらわはなんでも知っておるのじゃ。ほれ、早くせぬか……♥

Nyotengu: Thank you for coming for me. Hehehe. I can't wait to see where you're taking me today. What are you doing? Riding on your back all the time gets boring. Let's do something else for a change. "Sweep me off my feet" like a princess. Are you surprised I know so much about human culture? Anyway, be quick about it.

Episode 7: Soft Ice Cream (そふとくりーむ)[]

DOAXVV_Nyotengu_CE07

DOAXVV Nyotengu CE07

(Eng)_Nyotengu_LV50_Episode_-_Soft_Ice_Cream

(Eng) Nyotengu LV50 Episode - Soft Ice Cream

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、オーナー澱。今日は休みか?なら、わらわが「でーと」をしてやろうぞ?

Nyotengu: What is it? Are you off today? If so, how about we go on a "date"?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: んー?いい気持ちじゃ。ようやく目が覚めてきたのう……

Nyotengu: Mmm… I feel great. And I'm finally awake.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: のう、オーナー殿、あれ、アレはなんじゃ?

Nyotengu: What is that you're holding?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 「そふとくりーむ」?冷たくて、甘いのか?まんじゅうと、どちらが美味いのか…………食べてみたいのう……ふぇ?の買ってくれるのか?

Nyotengu: An "ice cream cone"? It's cold and sweet, is it? I wonder if it's better than a manju. I'd like to try one. Really? You'll buy it for me?

Scene 5

Note: The following scenes are done via subtitles.

Japanese English translation

Nyotengu: これが「そふとくりーむ」か……では……いただくぞ……はむ……ん……ふむ……なかなか美味じゃのう……ああっ、なんじゃ、溶けてしまうぞ? まるで雪の様じゃ……ん、んむ……ふふっ……

Nyotengu: So this is what you call an "ice cream cone." Let's see how it tastes. Gulp… Hmm… Mm-hm… It's actually quite tasty. Why look, it's starting to melt. Just like snow… Mmm… Hehe…

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: ふう、もう無くなってしもうた……のう、オーナー殿…… ふふ…… お代わり、じゃ♥

Nyotengu: Whew, it's already gone. So I'd like you to… Hehe… get me another one.

Episode 8: First Experience (初体験)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm33978592?_topic=nicovideo_user_video_upload

(Eng)_Nyotengu_LV60_Episode_-_First_Experience

(Eng) Nyotengu LV60 Episode - First Experience

Japanese English translation

Nyotengu:「そふとくりーむ」、また食べたいのう……人間には、まんじゅうの他にも、美味いものがたくさんあるのじゃな。な、なんじゃと?「まんじゅう」に「くりーむ」を入れたものまであるのか !?そなたは、まだまだいろいろなことを知っていそうじゃな。次は、どんな初体験をさせてもらえるのか……楽しみじゃな……♥

Nyotengu: I'd like to have another "ice cream cone". It seems humans have many delicious things to enjoy other than manju. What? There's even a "manju" with "cream" inside?! It seems I can still learn many things from you. What other experiences can you show me? I'm excited just thinking about it.

Episode 9: Massage (まっさーじ)[]

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl70_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl70 scene

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: のう、おーな一殿……人間には「まっさーし」というものがあるそうじゃな?わらわの羽がもどるように、そなた、「まっさーじ」をしてくれぬか?

Nyotengu: Hello. I heard that humans partake in something pleasurable called a "massage". Could you provide this "massage" to me, so that my wings will return?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ほう……こういうものか……うふ……なかなかよいぞ……ううん……ふふ……はぁ……

Nyotengu: Ahh… So this is how it works… Hehe… It feels nice… Mmm… Hehe… *Sigh*

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥なかなか良かったぞ?肩が軽い……♥今にも羽が生えてきそうじゃ…………生えては来ぬが……ふふ、まあ、良いか。この島には、やはり不思議なカがあるのかもしれんのう。身も心も、すっかりとろけてしもうたぞ……おーなー殿♥

Nyotengu: *Sigh*… That was quite pleasurable. My shoulders are loose… As if my wings will grow back. But they didn't. Hehe. Oh well. This island seems to hold some kind of mysterious power. My body and mind have drifted into complete relaxation…

Episode 10: Like I'm Becoming a Slave (虜になりそう)[]

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl75_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl75 scene

Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥今日も、そなたの「まっきーじ」、良かったぞ♥「ふぇす」で人間を虜にするはずが、わらわが「まっさーじ」の虜になりそうじゃ。もし、これで羽が戻ったら、そなたに、礼をせねばならぬのう。「まっさーじ」に負けぬよう、天狗界で一番気持ちの良い礼を……な♥楽しみじゃのう♥

Nyotengu: *Sigh* Once again, your "massage" has worked wonders on me. Although humans are captivated by "festivals," I may be captivated by your "massages." If this brings back my wings, I'll have to make it up to you somehow. Using the most pleasurable thing I know from the tengu realm, similar to "massage." And I can't wait to show you.

Episode 11: Until You're a Slave to Love (虜にするまで)[]

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl80_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl80 scene

Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ……人間のバカンスは楽しいのう。羽はまだ戻らぬが……まあ、それもよいか。もうしばらく、この島で「ない羽」を伸ばすとしよう。「ふぇす」に勝利して、人間たちの心を虜にするまで……な。そうすれば……その……そなたも、虜に……なるのじゃな?ふふふ……その日まで……ともに「ばかんす」を楽しく過ごそうで?おーなー殿♥

Nyotengu: Hehehe… I'm rather enjoying this human "vacation." My wings have still not returned, but that's fine. I'll just have to remain "wingless" on this island a bit longer. Until I win a festival, and capture the minds of these humans, at least. So perhaps if I win, I can capture you as well. Hehehe… But until that day comes… Let us enjoy this "vacation" together. Okay?

Ayane Episodes[]

Episode 1: You'll Entertain Me, Right? (楽しませてよね)[]

【DOAXVV】_あやね1_楽しませてよね_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね1 楽しませてよね 【エピソード】

(Eng)_Ayane_Opening_Episode_-_You'll_Entertain_Me,_Right?

(Eng) Ayane Opening Episode - You'll Entertain Me, Right?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ……わたしに何か用?ふーん、この島のオーナーさん……まったく、この島と来たら、暑いだけで何もないんだから……ねえ……うしろ、結んでくれない?……ふふ、冗談よ。

Ayane: ... Did you want something? Oh, you own this island, don't you? Honestly, it's been so hot here with nothing to do since I came... Hey... Would you tie my top? Hehe. I'm kidding.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: で、オーナーさんが、わたしに何の用?ふーん、ヴィーナスフェス……島のお祭りね。いいわ、仕事のついでに、 付き合ってあげる。わたしの仕事……そうね、この島の調査、みたいなものかしら。さ、行きましょ。せっかくだから、楽しませてよね?

Ayane: What did you want, anyway? The Venus Festival, huh? All right, I'll join you on my way to work. My job? You could say I investigate this island. Let's get going. Make it fun for me, okay?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

【DOAXVV】_あやね2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Ayane LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Ayane: 自己紹介?誘っておいて、今さら何よ。ま、いいけどね。肝心なところは、教えてあげないけど。名前は、「あやね」。仕事はヒミツ。「島の何を調査してるのか?」そんなこと言ったかしら?じゃあ、それもヒミツね。趣味はエステ。好きな食べ物は、マロンクラッセ、かな。憶えておいて。嫌いなことは……そうね、あれこれ聞かれること、かしら。じゃ、よろしくね、オーナーさん。

Ayane: My name? Now you ask, after inviting me? I suppose I should tell you what's important. My name is Ayane. My job is a secret. What am I investigating? Well, that's a secret too. I enjoy getting beauty treatments. And my favorite food would be "marron glace" confections I suppose. Keep that in mind. My dislikes? Being interrogated like this maybe. Anyway, it was nice meeting you.

Episode 3: Carrying Baggage (荷物持ち)[]

【DOAXVV】_あやね3_荷物持ち_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね3 荷物持ち 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV10_Episode_-_Carrying_Baggage

(Eng) Ayane LV10 Episode - Carrying Baggage

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今旧はフェス、お休みよね?ふーん、暇そうね……なら、ちょっと付き合ってくれない?なにっで、ショッピングよ。オーナーでしょ?荷物くらい持ってよね。

Ayane: Well hello again. No festival today, right? You seem pretty bored. Wanna come with me? To go shopping, of course. You can carry my things.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、ご苦労様。荷物はそこに置いて。お礼は何がいいかしら……うーん……そうだ。ちょっと、そこで待ってて。

Ayane: Good job. Just put my things there. How should I thank you for this... Hmm... I know. Wait there a second.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、フェス用の水着、どうかしら。けっこう可愛いと思うんだけど。せっかく買ってくれたんだもの、見せておかなきゃね。

Ayane: Hehe. You like the festival swimsuit? I think it's pretty cute myself. Since you bought it for me, the least I could do is show it off.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: 今日は楽しめたわ。よかったら、また、一緒にお買い物しましょ。荷物が多い時は、ね。

Ayane: I had fun today. We should go shopping again sometime. When I have a lot to carry.

Episode 4: Please Look? (見てなさい?)[]

【DOAXVV】_あやね4_見てなさい?_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね4 見てなさい? 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV20_Episode_-_Please_Look?

(Eng) Ayane LV20 Episode - Please Look?

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。荷物持ちなら、今日は要らないわよ?いま必要なのは……そうね、泳ぐ間の荷物番、かしら。あら、こんなところにちょうどいい人が♥じゃ、よろしくお願いするわね。荷物と、わたし。しっかり見てなさい。

Ayane: oh, Mr. Owner. If you have luggage, you don't need it today? What I need now is... well, I wonder if it's the luggage between the Swim. oh, I'm Just a nice person in a place like ♥, thank You. Luggage and Me. Take a firm Look.

Episode 5: Unexpected Incident (ハプニング)[]

【DOAXVV】_あやね5_ハプニング_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね5 ハプニング 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV30_Episode_-_Unexpected_Incident

(Eng) Ayane LV30 Episode - Unexpected Incident

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん……なに?ふーん、フェス用の写真ねぇ……ま、別にいいけど……

Ayane: Oh hi. What is it? Oh, a photo for the Festival, hm… I guess it's alright.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、準備できたわよ。さ、どんなポーズがいいの?ま、お世話になってるんだし、フェースに必要なら仕方がないわね。

Ayane: Okay, I'm ready to rock. How should I pose for you? Well, you've been good to me. And since it's for the Festival, I'll do it.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: はい、これでいい?

(camera flash)

Ayane: な、なによそのにやけた顔……は、早く撮りなさいよ!

(cameral flash)

Ayane: あなた、ふざけてるんじゃないでしょうね……って、キャッ!

Ayane: Does this look okay?

(camera flash)

Ayane: Why are you grinning like that? Hurry up and take the shot!

(camera flash)

Ayane: Are you messing with me? Why are you-- Hey!

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: もう!なんでこうなるのよ!ちょっと!撮ってないでしょうね?撮ってたらただじゃおかないわよ?まったくもう……にゃけでないで、ちょっと手伝いなさいよ!ほら、後ろ、結んでよ!もう……は、はやくしてよ。ふんっ。

Ayane: Oh my gosh. How'd that happen? You didn't take a picture of that, right? If you did, I'll make sure you regret it! Ugh… Wipe that grin off your face and do it right! Tie it back on! …Would you hurry up. Hmph.

Episode 6: Fruit Of My Labor (努力の賜物)[]

DOAXVV_Ayane_CE06

DOAXVV Ayane CE06

(Eng)_Ayane_LV40_Episode_-_Fruit_Of_My_Labor

(Eng) Ayane LV40 Episode - Fruit Of My Labor

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、写真、見せてもらったわ。ふふっ、なかなかよく撮れてるじゃない。努力の賜物、ってところかしら。え?あなにの、じゃないわよ。わたしの趣味の話。ここは日差しが強いから、お肌の手入れは、完璧にしておかないとね。この島、何もないから大変なのよ?本当なら、エステでも用意して欲しいところだけれど。……そうね。仕方がないわ。あなたも、少しは協力しなさい。ふふっ。

Ayane: I saw the picture you took. Hehe. It looks pretty sexy. I guess the effort paid off. Hm? Not your effort. I'm talking about myself. The sun is so strong here, I work hard to make sure my skin stays perfect. It's not easy living on this godforsaken island. What I'd love is if you'd set up a beauty treatment for me. Yeah, I guess I don't have a choice. Maybe you can do a little more for me. Hehe.

Episode 7: Can We Be Exclusive (専属にならない?)[]

DOAXVV_Ayane_CE07

DOAXVV Ayane CE07

(Eng)_Ayane_LV50_Episode_-_Can_We_Be_Exclusive?

(Eng) Ayane LV50 Episode - Can We Be Exclusive?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、こんばんは。ちょっと、お願いがあるんだけど……聞いてくれるかしら。わたしがいいって言うまで、目を閉じてなさい。ヘンな事したら承知しないんだから……

Ayane (OFF): はい、いいわよ。……じゃ、お願いね。

Ayane: Hey there. I was wondering if you'd do me a favor. Close your eyes until I say you can open them. And don't try anything funny.

Ayane (OFF): Okay, open. Let's get started, I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ほんと、何もない島よね……わたしがいるんだから、エステくらい備えなさいよ。う……ん、なかなか上手いじゃない。ふふっ、あなた、オーナーなんかより、エステティシャンの方が向いてるんじゃない?これから毎日お願いしようかしら。ちょ、ちょっと!どこ触ってるのよ!

Ayane: This island has nothing to offer. The least you can do is give me a beauty treatment. Mmmm… You're pretty good at this. You might have a brighter future as a beautician. Maybe I'll have you do this every day. Hey! Watch where you put those hands!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: まったくもう……ま、今回だけは許してあげるわ。腕前はなかなかだったから、ヘンな事しないなら、また…………冗談よ。にやけてないで、仕事に戻ったら?じゃ、また「あした」ね。

Ayane: You're unbelievable… But I guess I'll allow it this once… You've really got a knack for this. If you don't try anything creepy, maybe we can… Just kidding. Stop grinning and get back to work. I'll see you tomorrow.

Episode 8: You Worry Too Much (心配性よね)[]

DOAXVV_あやね_LV60_エピソード_「心配性よね」

DOAXVV あやね LV60 エピソード 「心配性よね」

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今日はエステはお休みよ?なんで、冗談よ。何の用かしら?他の女の子と?フェスのお仕事は、きちんとやってるつもりだけど。ふふっ、わかってるわよ。わたしだって、バカンス、楽しく過ごしたいもの。心配いらないわ。仲良くやってるわよ。それなりに、ね。みさきになんか、変なあだ名つけられて困ってるんだから。ふふっ、あなた、心配性ね。誰かさんそっくり。でも、そうね……もう少し、歩み寄ってみてもいいかしらね。じゃあ、ね。

Ayane: Hey there. I don't need your "handy" work today. I'm just joking. What do you want? With the other girls? I thought I was doing a pretty good job at the Festivals. Hehe. I know, I know. I want to get some enjoyment out of my vacation. Don't worry. We're getting along okay. As well as we can I guess. Misaki gave me this weird nickname, and I'm a little bothered by it. Hehe. You worry too much. Exactly like someone else I know. But yeah… I guess I can try a little harder to get along. See ya later.

Episode 9: Secret Investigation (隠密調査)[]

DOAXVV_あやね_LV70_エピソード_「隠密調査」

DOAXVV あやね LV70 エピソード 「隠密調査」

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まったく、相変わらずね……気になって来てみれば……こんな島に来てまで何クウジウジしてるのよ。素直に楽しんじゃえばいいのに。誰……!?

Ayane: Ugh, just as always… I knew something was wrong… Why come to this island just to mope around? You should be enjoying every minute of it. Who's there…?!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……オーナーさん?なに?覗き?いい趣味しでるわね……わたし?わたしは……その……し、仕事よ。なにが……って、もう!なんだっていいでしょ。ちょっと付き合いなさい。

Ayane: Oh, it's you. Are you here to peep on me? I swear you're such a perv. Me? I'm uh… Just doing my job. Be more specific? Tsh! What does it matter? Come with me.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane (OFF): いい夜ね……ー人でいるのがもったいないわ。

Ayane: ……もう少し素直になったら、ー緒に過ご してくれる人くらい…………ふふっ、どうしてかしら。オーナーさんにだと、素直に話しちゃらわ。

Ayane (OFF): What a beautiful night. Spending it alone would be such a waste.

Ayane: If I was a little more soft, maybe someone would spend it with me… Hehe. It's so strange… Why am I always so honest with you?

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: だいたい、隙がありすぎるのよ。そんな呆けでると、こっちまで油断しちゃフじゃない。でも、ちょっと助かったわ。ふふっ。じゃ、おやすみなさい。

Ayane: You're usually so slow on the uptake. So naturally I let my guard down. But it kind of helps me. Hehe. Good night.

Episode 10: Can I Rely On You? (頼りにさせて?)[]

DOAXVV_あやね_LV75_エピソード_「頼りにさせて?」

DOAXVV あやね LV75 エピソード 「頼りにさせて?」

Japanese English translation

Ayane: はぁーあ、今日もお疲れ様でした。さて、この後はどうするの?食事?それとも……エステ、お願いできるかしら?名エステティシャンさん。なんてね。気を付けないとね……最近、気を緩めすぎかしら?本業がおろそかにならなければいいけど。わたしの仕事?はぁ……あなたの仕事のことよ。オーナーさん。シアンとしなさい。わたしのパートナーなんだから。ちょっとは、頼りにさせてよね。ふふっ。

Ayane: *Yawn* Another day in the books. What should we do after this? Get something to eat? Or maybe…? Could I trouble you for a beauty treatment? My precious beautician. What am I saying. Guess I better be careful… I've been letting my guard down too much lately. It's best to stay focused on the job. My job? *sigh* I'm talking about your job, boss. Suck it up and stay alert. You're my partner after all. I want to depend on you more. Hehe.

Episode 11: Obedient Bow (素直なお礼)[]

DOAXVV_あやね_LV80_エピソード_「素直なお礼」

DOAXVV あやね LV80 エピソード 「素直なお礼」

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん……悪かったわね、呼び出したりして……

Ayane (OFF): ここでの暮らし、結構楽しかったわ。何も言わないわたしに、ずっとよくしてくれて。

Ayane: でも、そろそろ……これ以上、言わないわけにはいかないものね。ん?わたしがここに来た理由……?仕事……って?まさか、信じて……まったく、お人よしもすぎるわよ?ま、そこがあなたらしいか。ふふっ。でも、ハズレ。わたしが言いたかったこと……じゃあ、言うわ…………ありがと。何呆けた顔してるの?ふふっ、わたしが言いたかったことは、それだけ。じゃ、明日からもまたよろしくね。オーナーさん。

Ayane: Sorry to call you over like this.

Ayane (OFF): I've had so much fun living here. I haven't told you anything, and you've been so nice to me.

Ayane: But now… I can't stay quiet any longer. Hm? My reason for coming here? You actually believe I'm here for work? Your level of naivete is astounding. But it's so… you. Hehe. That's not why I'm here. I've been keeping this a secret… But I'll tell you now. Just wanted to say… thank you. Why do you look so shocked? Hehe. That's all I wanted to say. Anyway, I'll see tomorrow, [sic] 'kay?

Marie Rose Episodes[]

Episode 1: Proof of Adulthood (大人の証明)[]

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Marie_Rose_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Marie Rose 1

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_1_Proof_Of_Adulthood_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 1 Proof Of Adulthood (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: ……!エレナ様ったら。マリーのこと子供扱いして。この島にいる間、は遊んでいなさいって……マリーはエレナ様のサーバントなんだから、バカソスの間もお世話をするのがお仕事なのに。もう!こうなったら……マリー一人で、大人のバカンス、楽しんじゃうんだから!

Marie Rose: Lady Helena's still treating me like a child. Telling me to have fun playing on this island... I am her servant, after all, so I have to look after her even while we're on vacation. You know what... I'll just enjoy this vacation alone, like any adult would!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ……はぁ……

Marie Rose: *Sigh*

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 一人だと……退屈だな…………

Marie Rose (OFF): ……誰?

Marie Rose: Being alone... is boring though.

Marie Rose (OFF): … Who's there?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あの、こんにちは。この島の……オーナーさん?あの……、マリ一に何の御用ですか?ヴィーナスフェス……?そんなお祭りやってるんだ。ヴィ一ナス……かぁ……うーん……そうだ!マリー、決めました!そのフェスで一番になって。マリ一が大人だって。エレナ様に証明するんだから!オーナーさん、マリーのお手伝い、お願いしますね。

Marie Rose: Oh, hello. Oh, you own this island? Did you... want something? Venus Festival? So they're doing that here... Venus, huh... Hmm... Yes! I've got a perfect idea! I'll get the top prize at this festival, and prove to Lady Helena I'm an adult once and for all! I hope you can help me with this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

【DOAXVV】_マリー・ローズ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ2 自己紹介 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_2_Self-Introduction_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 2 Self-Introduction (English)

Japanese English translation

Marie Rose: 自己紹介、ですか?ふふっ、いいですよ?名前は、マリー・ローズっていいます。「マリー」って呼んでくださいね?DO A TEC総帥、エレナ・ダグラス様。エレナ様のサーバントです。エレナ様は、お美しくて、優しくて、仕事もできて……すごいんですよ!マリー、大きくなったら、エレナ様みたいになりたいなぁ…………え?エレナ様じゃなくて、マリーのお話が聞きたい、ですが?マリーは、エレナ様おつきのサーバント……なのに、エレナ様ったら、マリーは遊んでいなさいって……マリー、お掃除も、お洗濯も、お料理も、ボディガードも、何でもできるんだから。だから、オーナーさん!マリーのこと、小さいからって、子ども扱いしないでくださいね?

Marie Rose: Introduction? Hehe. Sure. My name is Marie Rose. Just call me Marie, okay? I'm Lady Helena's servant. That's Helena Douglas of DOATEC She's so beautiful, and kind, and hard-working, and amazing in every way! I want to be just like her someday. Huh? You want to hear about me instead of Lady Helena? I'm Lady Helena's private servant... But she told me to just go out and play. I can clean, do laundry, cook, work as a bodyguard, you name it, I can do it. But I ask one thing of you... I may be small, but please don't treat me like a child.

Episode 3: Becoming Swimsuit (お似合いの水着)[]

【DOAXVV】_マリー・ローズ3_お似合いの水着_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ3 お似合いの水着 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_3_Becoming_Swimsuit_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 3 Becoming Swimsuit (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。えっ、マリーに水着買ってくれるんですか?じゃあ、マリーが好きなの、選んでいいですか?ふふっ、じゃあ、試着するから、見ていてくださいね。

Marie Rose: Oh, hello. Hm? You'd really buy one for me? But, can I choose the one I like? Hehe. I'll try some on then. Tell me what you think, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ほら、こんなのはどうですか?

Marie Rose: What do you think of this one?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: これは……どうかなぁ……

Marie Rose: I dunno. What about this?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、これ可愛い!マリー、これがいいなぁ…

Marie Rose: Oh my gosh, this one is so cute! I think I want it...

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: うーん、でも、少しチ供っぽいかも……どうしようかな……え?そんなに似合ってますか?うーん、オーナーさんが言うなら……しかたないですね。マリー的には、子供っぽいと思いほすけど、これに決めます!ふふっ、ありがとう、オーナーさん。

Marie Rose: Maybe it's too childish, though. I dunno… Hm? It looked that good? Well... If you say so. I'm not gonna argue. I personally think it's a little childish... But I'll take it! Hehe. Thank you.

Episode 4: Shared Secret (二人のヒミツ)[]

【DOAXVV】_マリー・ローズ4_二人のヒミツ_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ4 二人のヒミツ 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_4_Shared_Secret_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 4 Shared Secret (English)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、この前は水着、ありがとうございました!マリー、あれすっごく気に入ってるんです!フェスだけじゃなくて、普段から着ていたいなー。ねえ、オーナーさん。あの水着のこと、もう少しだけ、オーナーさんとマリーの秘密にしておいてくださいね。エレナ様には、マリーから自慢するんだから!約束ですよ?ね?

Marie Rose: Oh hi. I just wanted to thank you again for that awesome swimsuit! I really love it! You don't even know. It's like, I want to wear it all the time, not just at the Festival. Oh yeah… I'm wondering if you could keep that swimsuit a secret for now, just between us. I want to show it off to Lady Helena myself! Promise me, 'kay?

Episode 5: Vaunted Vacation (バカンス自慢)[]

【DOAXVV】_マリー・ローズ5_バカンス自慢_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ5 バカンス自慢 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_5_Vaunted_Vacation_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 5 Vaunted Vacation (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!今、ちょっといいですか?お願いがあるんですけど……マリーの写真撮ってほしいんです。エレナ様に、マリーがバカンスを楽しんでるところ、見てもらうんです!あっ、そうだ、オーナーさんも、写真のポーズ、考えてくださいね。

Marie Rose: Oh hi! Do you have a second? I was wondering… if you could take some pictures of me. I want to show Lady Helena how much I'm enjoying this vacation! Oh, and think up some good poses for me, 'kay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: はい、チーズ!

(camera flash)

Marie Rose: どう、ですか?

(camera flash)

Marie Rose: ふーん、こんなのが……いいんだ……

(camera flash)

Marie Rose: このポーズ、マリーに似合ってますか?

(camera flash)

Marie Rose: ……オーナーさん……これ、ちょっと……

Marie Rose: Cheese!

(camera flash)

Marie Rose: How's this?

(camera flash)

Marie Rose: Hmm… This is a good one.

(camera flash)

Marie Rose: Is this a good pose for me?

(camera flash)

Marie Rose: Um, excuse me…

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: もう!オーナーさん、マリーで遊んでませんか?エレナ様に見せる写真なんだから、可愛く撮ってくれないと困るんですけど……まあいいです。もし変な写真だったら、エレナ様に怒られるのはオーナーさんですからね?

Marie Rose: Hey! Are you just playing with me?! I'm gonna show these pics to Lady Helena, so they have to be cute. I mean… whatever. If they turn out weird, she can get mad at you about it.

Episode 6: Taking The Joke Too Far (ふざけすぎです)[]

DOAXVV_Marie_CE06

DOAXVV Marie CE06

(Eng)_Marie_Rose_LV40_Episode_-_Taking_The_Joke_Too_Far

(Eng) Marie Rose LV40 Episode - Taking The Joke Too Far

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、聞いて聞いて!写真、エレナ様に見てもらったんです!エレナ様に、いい写真だって、褒めてもらいました!……でも……オーナーさんの写真、ふざけたのが多すぎます。マリー、選ぶのにすっごく苦労したんだから!お詫びに、今度、二人で遊びに連れて行ってくださいね?ふふっ。

Marie Rose: Hey! You'll never believe this! I showed those pics to Lady Helena! And she complimented me! She actually likes them! But… I think you were messing around too much when you took them. So it was super hard to choose any for her to see! To make up for it, I want you to take me out somewhere fun. Hehe…

Episode 7: Look Carefully! (ちゃんと見ててよね!)[]

DOAXVV_Marie_CE07

DOAXVV Marie CE07

(Eng)_Marie_Rose_LV50_Episode_-_Look_Carefully!

(Eng) Marie Rose LV50 Episode - Look Carefully!

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、暇そうですね。マリー、ちょっと泳いで来ようかなー。…………………………むー。オーナーさん、マリー、泳いできますから、ちゃんと見ててくださいね!

Marie Rose: Hey, you look a little bored. I was thinking of going for a swim. … Hmm. I'm going out for a swim, so make sure you keep an eye on me!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ……(キャハハツ)……(あははははっ)……(よいしょよいしょ)……(キャーッ!)

Marie Rose (OFF): …(Kyahaha!) …(Hahahaha!) …(One and two and…) …(Oh my gosh!)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: み、水着が……あっ、オーナーさん!み見ないでください!あっ、でも、水着……えっと……う……もう!水着取ってください!でも、見ちゃダメ!

Marie Rose: My suit… Please don't look! Oh, but my uh… The swimsuit just… Ugh… Just get it for me, please! And don't look!

Episode 8: Servant Basics (サーバントの基本 )[]

DOAX_VenusVacation_Marie_LV60_Unlock_サーバントの基本

DOAX VenusVacation Marie LV60 Unlock サーバントの基本

Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、今度のお休みは、マリーが遊びに連れて行ってあげますね。この前のお詫び、させてあげます。何の話か、って……もう!オーナーさんが、ちゃんと見てくれてなかったから、マリー、ひどい目にあったんです、マリーは平気でしたけど、小さい子だったら、溺れてましたよ?だから、今度のお休みはマリーがオーナーさんを見ててあげる!サーバントの基本、教えてあげるんだから。楽しみにしててくださいね♥

Marie Rose: I wanna take you out for a good time on your next day off. And give you a chance to make up for last time. What do you mean you don't remember?! You weren't watching me close enough, and I had a disaster. I mean, I was fine, but what if it was small child? They could have drowned! So this time, I'm gonna watch you swim instead! I'll show you what it means to be a servant. I think you'll enjoy it.

Episode 9: Peace of Mind (安心)[]

DOAXVV_【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV70_安心

DOAXVV 【Eng sub】MarieRose EPISODE LV70 安心

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。今日はお休みですよね。なら、マリーとお出かけしませんか?今日は一日、マリーがオーナーさんの面倒を見てあげます。あっ、でも、マリーはエレナ様だけのサーバントなんだから、今日は「特別」ですよ?

Marie Rose: Oh, hey. Today's your day off, isn't it? How about we go somewhere fun? I'd like to look after you all day. Oh, but don't forget I'm only Lady Helena's servant, so this is a special exception.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、楽しかったね。プリンセスバーケルセもおいしかったし、マリー、おなか一杯。ふふっ、なんだか、疲れて……ふぁ……眠く……

Marie Rose: That was so fun. The princess cake was super yummy, and I couldn't eat another bite. Hehe… I'm feeling kind of… Sleepy now…

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: はっ……いけない、マリー、寝ちゃってました……オーナーさん……ずっと、待っててくれたんだ。なんだか、安心……するな。ねえ、オーナーさん……また、一緒に遊びに来ようね。

Marie Rose: Ah… Oh my gosh I was sleeping… But… You waited here with me. I feel… so safe with you. Let's go out again sometime, 'kay?

Episode 10: Just A Little Bit More (もうちょっとだけ)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV75_もうちょっとだけ(Just_a_little_more)

DOAXVV 4K【Eng sub】MarieRose EPISODE LV75 もうちょっとだけ(Just a little more)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさんだ!オーナーさん、こんにちは♥ふふっ……何の用……って…………もう!オーナーさんは黙っててください。マリーには、マリーの用があるんです。えっと、だから、その……もうちょっとだけ、ここにいてくださいね?マリーも、もうちょっとだけ、ここにいたいんです。……ふふっ。

Marie Rose: Oh, it's you! Hello. Hehe… What do I want? Come on! Would you knock that off? I'm here for myself, okay? So just, um… Stay a little longer, okay? I want to hang out here a little more. Hehe.

Episode 11: It's Bedtime Already (もう寝る時間)[]

DOAXVV【Eng_sub】最終回MarieRose_Ending_LV80!!もう寝る時間

DOAXVV【Eng sub】最終回MarieRose Ending LV80!!もう寝る時間

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん。マリー、なんだか今旧は眠れなくて。少しだけ、一緒にいてもらってもいいですか?

Marie Rose: Hey, there. I'm having trouble sleeping tonight. Could you stay with me? Just a little bit…

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ふふ。なんだか、不思議だな。マリー、オーナーさんと会う前まで「大人だから、一人でも大丈夫」って思ってたんです。でも……違ったみたい。

Marie Rose: 今は、人でいるのが寂しくて……でもでも、それが嫌だったり、悔しかったりしないんだ。マリー、ちょっとだけ、大人になったのかな……

Marie Rose (OFF): Hehe. This feels so strange. Before I met you, I was trying to convince myself that I was fully grown and fine on my own. But I guess… I was wrong.

Marie Rose: Now I feel so lonely when I'm by myself. But I'm not really mad or frustrated that I was wrong. Maybe that's a sign that I really am growing up.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ。じゃあ、マリー、もう寝ますね。オーナーさんのおかげで、寂しくなくなっちゃいました。それに、子供はもう寝る時間、ですよね?おやすみなさい。また、明日。

Marie Rose (OFF): 寝坊したら、叩き起こしに行きますね。マリーは最高サーバントなんですから。

Marie Rose: Hehe. I'm ready for sleep now. Thanks to you, I'm not lonely anymore. Besides, it's past my bedtime. Hehe. Goodnight. And I'll see you tomorrow.

Marie Rose (OFF): If you oversleep, I'll be there to wake you. I am a top-rate servant, after all.

TC Event Episode 1: TC Prologue 1. (TC プロローグ1話)=[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん!もう、遅いですよ?マリー、 待ちくたびれちゃいました。たしかに、約束の時間はまだですけど……せっかく、オーナーさんと二人きりだから、はやく遊びにいきたいんです♪昨日の夜も、楽しみであまり眠れなくて……あっ、オーナーさんのその顔……マリーのこと 「子供っぽい」 って思ってませんか?「可愛いと思って」……?もう……いつもそうやって誤魔化すんですから。でも、そういうことなら、許してあげます♪それより、 今日はどこに遊びにいきますか?まだオーナーさんと一緒にいってないところがいいけど、この島にそんな場所……え、あるんですか……?「マリーの部屋」 って……ええ!?だ、ダメです!マリーの部屋は、エレナ様にだって見せてないんだから!「普段どんな風に過ごしてるのか気になって」……?それをいうなら、 マリーはオーナーさんの方が心配です。あんまりお仕事ばっかりやっていると、身の回りのことが疎かになっちゃいますよ。もしかして……図星、 なんですか?「マリーみたいなサーバントがいてくれたら」 って……もう、甘えないでください。マリーは、エレナ様のサーバントなんですから。「じゃあ、時々でいいから」……?そんなにお願いされても……

(cell phone beeps)

Marie Rose: あっ、マリーにメール……エレナ様からです。……あの、オーナーさん。マリー、ちょっと用事ができちゃって……せっかく一緒に遊ぶ約束してたのに、 ごめんなさい。じゃあ、また今度……

Marie Rose: Oh, Boss! You're late. I've been waiting here forever. I guess it's not the time we agreed on yet, but… Since it's a rare opportunity to be alone with you, I couldn't wait to meet you ♪ I couldn't sleep last night because I was looking forward to this… Boss… That look on your face… You think I'm being childish, don't you… You think "I'm cute"? Ugh… Being deceitful as usual, I see. But I can let this one slide ♪ Anyway, where did you want to go today? I was hoping we could go somewhere we've never been together before, but… I don't know if there's a place like that on this island… Oh…there is? My room?! …Oh my gosh! N-No way! I haven't even shown my room to Ms. Helena! You're "curious" about how I usually spend my time? I'm actually more concerned about your time, Boss. If you just keep working all the time, you'll start neglecting everything else in life. Did I…get that right? If only you had a "servant" like me? Please don't say that. I'm already Ms. Helena's servant. "Every now and then would be fine"? It's not as easy as it might sound…

(cell phone beeps)

Marie Rose: Oh, I got a text… From Ms. Helena. Boss, I um… Something just came up. I'm sorry I have to go despite our promise to spend the day together… Maybe some other time…

TC Event Episode 2: TC Prologue 2. (TC プロローグ 2話)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、ただいまわりました。

Helena: あら、もう来たの?別に急ぎの用ではなかったのだけれど……

Marie Rose: マリーは、 エレナ様のサーバントですから。お呼びとあらば、 どこへでも駆けつけます。

Helena: もう…… 相変わらずね、 マリー。私が、「この島では遊んでなさい」と言ったこと、まだ納得はしていないかしら……?

Marie Rose: そ、そんなことないです!おかげさまで、たくさん楽しいことができましたし……!でも……やっぱり、 サーバントとしてお役に立ちたいです。

Helena: ふふっ、あなたならそういうと思ったわ。実は、一つ仕事をお願いしようと思っているの。

Marie Rose: ……はい、エレナ様。なんなりと。

Helena: ええ。 ある人の「臨時サーバント」として、身の回りのお手伝いをしてあげて欲しいのよ。

Marie Rose: え……エレナ様のお世話じゃないんですか?

Helena: 私はバカンス中だもの。 残念だけれど、この島にいる間は、 手伝って貰うようなことはないわ。それに、これはマリーにとっても、意味のある仕事のはずよ。私の他にも、信頼し合える相手を持つことは重要でしょう?

Marie Rose: それは……難しい、 と思います。本当のマリーを知ってるのは、 エレナ様だけですから。

Helena: あら、そうかしら?私は、既に問題ないと思っているのだけれど……

Marie Rose: えっ?それって、 どういう……?

Helena: ふふっ。それは「ある人」 に会ってみてのお楽しみよ。どう? 引き受けてもらえるかしら?

Marie Rose: エレナ様のお考えは、 まだわかりませんけど……そうですね。 精一杯、頑張ってみます。

Helena: ええ、よろしくお願いするわ。それと、さっそくだけれど、これは私からの特別よ。

Marie Rose: I'm here at your service, Ms. Helena.

Helena: Oh, that was fast. It's nothing too urgent, though…

Marie Rose: Well, I am your servant Ms. Helena. So I'll always come as quickly as possible when you call on me.

Helena: Same as always, I see. I thought I told you to enjoy yourself on this island, but it seems you're still not convinced.

Marie Rose: T-That's not true! I've been able to have so much fun here thanks to you…! But even so, I want to be of use to you as your servant.

Helena: Heheh, exactly what I expected from you. Actually…I have a job I'd like you to take on.

Marie Rose: Absolutely, Ms. Helena. Anything you need.

Helena: Well, I'd like you to help someone out with their daily tasks as their "temporary servant."

Marie Rose: Oh… So it's…not for you, Ms. Helena?

Helena: I'm on vacation. Sorry to say, I won't be needing your assistance while we're on this island. Besides, this job should be quite meaningful for you, Marie. It's important for you to have someone other than me you can trust.

Marie Rose: That could be…quite difficult. You're the only one who truly knows who I am.

Helena: Oh, really? I was quite certain it wouldn't be a problem.

Marie Rose: Huh? What do you…mean by that?

Helena: Heheh, you'll find out once you meet that "certain someone." So how about it? Will you take on this task for me?

Marie Rose: I still don't know what you have in mind, but… Yes, I'll do my absolute best.

Helena: Thank you. I think this will be quite beneficial. And perhaps this is sudden, but I have a parting gift for you.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: これって、 マリーの……!

Helena: 以前は、こういったのを好んで着ていたでしょう?この島でも仕事に打ち込めるよう、 仕立てて貰ったの。

Marie Rose: これ、マリーの大好きな水着です♪エレナ様、有難うございます!さっそく着替えてきますね。

Marie Rose: Oh my gosh, this is my…!

Helena: You enjoyed wearing outfits like these before, right? I had someone make it so you can work on the island as well.

Marie Rose: I love this swimsuit so much ♪ Thank you, Ms. Helena! I'll go put it on right away.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: どう、ですか……?

Helena: やっぱり、よく似合っているわね。島のみんなにも、 見せてあげたいくらい。

Marie Rose: うーん……せっかくですけど……この水着は、マリーの本気の証ですから。いざというときまで、大切にしておきます。

Helena: あら、それは残忘ね♪でも、そのときが来たら……ふふっ♪ あの人もきっと、驚くでしょうね。

Marie Rose: So…what do you think?

Helena: It suits you perfectly, just as I thought. I feel like showing you off to everyone on the island.

Marie Rose: Hmm… I really appreciate the thought, but… This swimsuit shows me in my true element, and I'd like to save it for something important.

Helena: Oh, that's unfortunate ♪ But when that time comes… Heheh ♪ "That person" is sure to be surprised.

True Colors Episode 1: Temporary Servant (TC1話 時のサーバント)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: はぁ…… 憂鬱……

Marie Rose: *sigh* How depressing…

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: いくらエレナ様のご用命でも、知らない人の臨時サーバントだなんて……まあ、いいです。 ご主人様に相応しくなければ、逆にマリーの召使いにしてあげるんだから。

Marie Rose: I know it's an order from Ms. Helena, but serving someone I don't even know… Oh well… If this person's not fit to be my master, I can make them into my servant instead.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): 失礼します。

Marie Rose: 本日より、ご主人様の臨時サーバントとして参りました。マリーローズと申します。どうぞなんなりとご用命ください。って、 あれ?どうしてオーナーさんがここにいるんですか?「新しいお手伝いさんが来るって聞いて」……?えっ、 じゃあ…… 「ある人」 ってもしかして……

Marie Rose (OFF): Excuse me.

Marie Rose: I've come to work as a temporary servant for you, Master. My name is Marie Rose. I'm here at your service. Wait… What are you doing here, Boss? You heard a "new assistant would be coming"? So then…that "certain someone" she told me about is…

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: はぁ……エレナ様は時々いじわるです。「ある人の臨時サーバント」だなんて聞いて、マリー、 すっごく不安だったんですよ。ちゃんと信頼できる人なのかな、とか……一緒にいても退屈じゃないかな、とか……オーナーさんが相手だって知ってたら、余計な心配をしないでよかったのに……「信頼してくれてるんだ」 って……オーナーさんは、その……特別です。これまでも、ずっと一緒でしたし……マリー、オーナーさんとなら……で、でも……油断はしないでくださいね!マリーは、エレナ様のサーバントなんですから。臨時とはいえ、 ご主人様のハードルは、すっごく高いんです!「それは大変そうだ」って……そんなこと言って、オーナーさん、やる気満々じゃないですか。「ずっとマリーにお世話して買いたかったから」……?ふふっ、オーナーさんの嬉しそうな顔を見てたら、マリーもやる気が出てきちゃいました。じゃあ、改めて……今日から、よろしくお願いしますね、ご主人様♪

Marie Rose: *sigh* Ms. Helena can be so mean every now and then. When I heard I'd be a "temporary servant for someone," I felt really uneasy about the whole thing. I didn't know if I could actually trust that person… And thought I might be bored around them. If I'd known that it would be you all along, I could've avoided all that worrying… "Then you trust me"? Boss…I mean, you're special. We've already been together all this time, and… When I'm with you, I… B-But…don't get me wrong! I'm Ms. Helena's servant, after all. So I have very high expectations for my master, temporary or not! "That sounds so difficult"? Your tone makes me think you're really looking forward to this. Because you've always wanted me to take care of you…? Heheh, when I see how happy you are, it makes me look forward to this, too. So let's start over… I'll do whatever I can for you, starting today, Master ♪

True Colors Episode 2: A Special Person (TC2話 特別な人)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: ご主人様ってば、またこんなに書類を散らかして……まったく、 エレナ様のお部屋とは大違いです。でも、その分お掃除のしがいは…………あれ?これって、ご主人様のメモ ……?

Marie Rose: Oh my gosh… His papers are in a big messy pile again… It's like night and day compared to Ms. Helena's room. But this makes it all the more worth cleaning… …Oh. Is this one of his notes?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ご主人様、お部屋のお掃除、終わりました。ふふっ、お礼なんていりません。これも、サーバントのお仕事ですから。「それでもお礼を言いたくて」 ……?もう…… ご主人様はお人好しです。そ、そうだ……!ご主人様の部屋に、 こんなメモが落ちていたんです。内容はわからなかったんですけど、 これって…………あの、ご主人様?どうしたんですか、 そんなに慌てて。あー、なんだか怪しいです。もしかして、マリーになにか隠し事をしてるんじゃ……「特別な人に、プレゼントをしようと思って」 ……?ご主人様の特別な人……あっ、ごめんなさい……マリー……サーバントには、関係ないですよね。え、 「プレゼント、 マリーなら何が欲しいか」、ですか……?えっと……ご主人様と、その人の関係はわからないですけど……お仕事でお世話になってる人になら、お花のプレゼント、なんてどうですか?お花には、それぞれに象徴的な意味があるんです。例えば、日頃の「感謝」や「思いやり」を伝えるために、 渡す花とか……え、 「マリーの好きな薔薇は」 ですか……?その…… 薔薇って言っても、色々ありますし……たしかに、特別な意味はありますけど……それ以上は、ご主人様が調べてください!大切なのは、 ちゃんと気持ちを伝えることです。そうすれば、お相手の方もきっと喜んでくれますから。「すごく参考になった」 ……?ふふっ、ご主人様のお役に立てて嬉しいです♪じゃあ、マリーは失礼しますね。プレゼント選び、 頑張ってください♪

Marie Rose: Master, I've finished cleaning your room. Heheh, no need to thank me. It's my job as your servant. But you "still want to say thank you"? Wow…you're such a big softy. Oh, hey…! I found this note on the floor in your room. I don't know what it means, but… Master? Why do you look so flustered? Hmm… Now I'm getting suspicious. Were you maybe…trying to hide something from me? "Wanted to give a gift to someone special"? Master, your special person… Oh my gosh, I'm sorry… It's nothing your servant should be concerned about. Huh… What would I like for a gift if it were me? Well… I don't know your relationship with this person, but… If it's someone who's been helping with your job, perhaps some flowers would make a nice gift? Each type of flower carries its own meaning, after all. So for example, you could give them flowers to express your "gratitude" or "thoughtfulness"… Hm? What type of roses do I like? I mean…there's just so many different kinds… And I know they all have a special meaning, so… I want you to find out the rest, Master! It's important to properly express your feelings. The other person is sure to be happy if you do. That was "super helpful"? Heheh, I'm glad I could be of some use ♪ You'll have to excuse me now, Master. Good luck finding the right gift ♪

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: はぁ……オーナーさんにとっての 「特別な人」 って、なんだろう……そんな風に言って貰えるなんて、いいなぁ…………!……ダメですよね。マリーは、サーバントなんだから。

Marie Rose: *sigh* I wonder what the Boss considers a "special person" to be? Whoever it is he's talking about, I envy them… …! No, no… I can't think like that. I am a servant, after all.

True Colors Episode 3: The Rose (TC3話 薔薇の花)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、ご主人様!おはようございます♪ 朝からお出掛けですか?今日はフェスがお休みだから、マリーも退屈してたところなんです♪もしよかったら、マリーも一緒に……えっ? 「今日は一人で用事に」 ……?そう、ですか……あ、謝らないでください!ご主人様は悪くないです。えっと……じゃあ、いってらっしゃいませ。

Marie Rose: Oh, Master! Good morning ♪ There's no fest today, so I was feeling a little bored just now ♪ Would you…mind if I went along with you? Huh? Something you have to "take care of alone today"? I see… Oh, no need to apologize! You didn't do anything wrong, Master. Um… I'll see you later, then.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: なんだか、 今日のオーナーさん……マリーに付いてきて欲しくないみたいでした。マリーが、サーバントとしてダメだから、 なのかな。でも、仕方ないんです。いきなりご主人様だなんて言われても、今までそんな風に思ってなかったから……それに……マリーだって、オーナーさんとこういう関係になりたかったわけじゃ……ううん。 弱気になっちゃダメです。散歩でもして、 嫌なことは忘れちゃおっと。

Marie Rose: I guess the Boss… Doesn't want me tagging along today. Maybe it's because I'm his servant right now? I guess… here's nothing I can do about it. He just suddenly became my master, but I never thought of him that way before… And… It's not like I chose to have this master-servant relationship with him. *sigh* I just have to stay strong. I guess I'll go on a walk to forget about my troubles.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ……あれ? あそこにいるのって……

Marie Rose: Hey, could that be…him over there?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさんだ♪この前言ってた、 プレゼントを買いに来たのかな……?あんなに真剣にお花を見て……どんなのを選ぶんだろう……えっ…… あの花って……!

Marie Rose: It is the Boss ♪ Maybe he came to buy that gift he was talking about. He's so serious looking at those flowers… I wonder what he'll choose. Hey… That flower is…!

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: やっぱり……「特別な人」ってそういうこと、なのかな。

Marie Rose: So… That must be what he means by a "special person."

Scene 6
Japanese English translation

Marie Rose: そうなら……負けたくないです。…………決めました。マリーはもう遠慮なんでしません。本気で勝負してあげるんだから。

Marie Rose: And if that's how it is, I don't want to lose to that person… … …That does it. I won't hold back any longer. Time for some serious competition.

True Colors Episode 4: Marie's Room (TC4 マリーの部屋)=[]

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん。いま、いいですか?その……マリーは、オーナーさんのサーバントを辞めようと思うんです。マリーにとって ……オーナーさんは、オーナーさんだから……え、「ちょうど同じことを考えてた」……?やっぱり、そうだったんですね……ねえ、オーナーさん♪よかったら、 今からマリーの部屋にいきませんか?オーナーさん、 見てみたいって、言ってましたよね?

Marie Rose: Boss, can I talk to you for a minute? I um… I've been thinking about giving up my job as your servant. Because you'll always be the Boss to me, so… Oh, you "were just thinking the same thing"? Then it is true… Boss ♪ Would you like to come to my room now? You were saying you wanted to see it, right?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: ここがマリーの部屋です♪もしかして、「子供っぽい」って思いました?でも、マリー…… ホントはこういうのが大好きなんです♪島の皆には、言っちゃダメですよ? ♡もちろん、エレナ様にも……♪オーナーさん、次はこっちです♡

Marie Rose: So here's my room ♪ Do you think it's childish? But…this is how I really like it ♪ Don't you dare tell anyone on the island ♡ Not even Ms. Helena ♪ Now I want to show you this ♡

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: マリーのベッド、 とってもふかふかなんです♪オーナーさんも、座ってみますか?

Marie Rose: My bed is super soft ♪ Wanna try sitting on it, Boss?

Scene 6
Japanese English translation

Marie Rose: んー、気持ちいい〜♪

Marie Rose: Mmm… It feels so comfortable ♪

Scene 7
Japanese English translation

Marie Rose: 休みの日は、こうやってくつろぎながら、オーナーさんからの連絡を待ってるんです。今日こそは、デートに誘ってくれるのかなあって……♡意外、 ですか……?マリーだって、 普通の女の子なんですから♪いつもサーバントのお仕事をしてるわけじゃないんですよ。……そうだ!もう一つ、オーナーさんに見せたいものがあるんです♪準備しますから、バルコニーで待っててくれますか?

Marie Rose: I relax here on my days off, waiting for you to call or text me. Always wondering if "today will be the day" you ask me on a date ♡ Is that surprising? I'm just a normal girl ♪ It's not like I'm always working as a servant. … Oh yeah! There's one other thing I wanted to show you ♪ Can you wait on the balcony while I prepare it?

Scene 8

This scene is subtitled

Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様以外に見せるのは、 初めてなんです。オーナーさん、 どうですか?ふふっ♪よかった……気に入ってくれて。……最初は、こんなに話すつもりなかったのに。でも、マリーは……オーナーさんのこと…………ダメです。 これ以上は言えません。マリーは、サーバントだから…………オーナーさん?……!それって…………オーナーさんは、音質の意味……ご存じなんですよね?そう、じゃあ……マリーの、虜にしてあげます♡ふふっ♪

Marie Rose: This is the first time I showed anyone other than Ms. Helena. What do you think, Boss? Heheh ♪ Good… I'm so glad you like it. I wasn't planning to say this much at first… But, Boss… I think you're really… … No. I can't say anymore than that. I am a servant, after all. …Boss? Is that… … Do you know what roses are a symbol of? I see. Then… I'll make you into my captive ♡ Heheh ♪


True Colors Episode 5: Our Secrets (TC5話 二人の隠し事)=[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん!今回のフェスも、 お疲れ様でした!後夜祭のパーティー、 すっごく楽しかったです♪皆さんは、このあと二次会にいくみたいですけど……マリーはお片付けがありますから、終わったら……お部屋に戻ってますね。

Marie Rose: Hey, Boss! Nice work at the fest! I had so much fun at party [sic] we had after the fest ♪ I guess everyone's going to an after-party now… But I still have to clean up here, so I'm…going back to my room when I'm done.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさんは、 二次会にいかなくてよかったんですか?「花火より月が見たい気分だった」……?ふふっ、オーナーさんは嘘つきです♪本当は、マリーとこうやって二人っきりになりたかったんですよね?ここなら、 誰も見てませんから……♡「ここのところ、 ドキドキさせられっぱなしだ」って……それは……マリーも同じです♪オーナーさんを初めて部屋に呼んだ、 あの日から……ううん……本当はずっと前から、考えてたんです。どうやったらオーナーさんと、 もっと近づけるのかなって……でも、マリーはエレナ様のサーバントだから……ひとに言えないことも多いんです。「気づけなくてごめん」 って……ふふっ、そうですよ。 オーナーさんってば、マリーに隠れてプレゼントなんか用意して……ちゃんとマリーのだって教えてくれれば、余計な勘違いをしないで済んだのに……「どう伝えればいいか、わからなくて」……?そういうことなら、許してあげます♪お互いに隠し事をしてたんですから、 おあいこですね。……あの、オーナーさん……この部屋でしたことは、 二人だけの……隠し事にしませんか?それで、これからも……夜は二人っきりで、 デートをしたいです。ふふっ♪ 本当に、約束ですよ?……もし、嫌だなんて言ったら……血の薔薇、咲かせちゃうかも。ふふっ♪じゃあ……覚悟、 してくださいね。オーナーさん♡

Marie Rose: Why didn't you go to the after-party, Boss? You "felt like looking at the moon instead of fireworks"? Hehe, you're such a liar ♪ You actually wanted to be alone with me like this, right? Because no one will see us here ♡ The "excitement never stops" with me lately? You know…I feel the same way ♪ Ever since the first day I had you come to my room … Actually no…even way before that… I was thinking of ways I could get closer to you. But since I work as Ms. Helena's servant… There's so much I can't say to people. You're "sorry you didn't realize that"? Heheh, it's true. And when you prepared that gift you were hiding from me… If you would have just said it was for me, it would have been so much easier, without all the misunderstandings… You "didn't know how to tell" me? Well, if that's true…I can let it slide ♪ We were both hiding something from each other, so we're even. … Um, Boss… Can we keep everything we've done in this room… Just between the two of us? And I hope we can start going on dates more often at night, just the two of us. Heheh ♪ Then it's a promise, right? But if you say no… The thorns on this rose could draw some blood. Heheh ♪ I hope you're ready, Boss ♡

Honoka Episodes[]

Episode 1: Lucky Girl (ラッキーガール)[]

【DOAXVV】_ほのか1_ラッキーガール_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか1 ラッキーガール 【エピソード】

(Eng)_Honoka_Opening_Episode_-_Lucky_Girl

(Eng) Honoka Opening Episode - Lucky Girl

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん!いい天気!また福引で旅行券が当たっちゃうだなんて、ほんとるにラッのキーだなー。今度も思いっきり遊ぶぞーっ!こんなに楽しくていいのかな〜 ってあつわわわわわ… …ひゃっ!

(Splash SFX)

Honoka (OFF):ひゃっ!

Honoka: Ahh! It's so nice out. I still can't believe how lucky I was to win the vacation prize again. I'll just have to enjoy it to the fullest! I almost feel guilty having this much fun. La dee da dee da da daaa… Kyah!

(Splash SFX)

Honoka (OFF): Unrecorded

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): すみません!あの、その… …水着… …とつてくださーい!

Honoka: うう、あの、ちょっとだけ、むこう向いててもらえませんか?

Honoka (OFF): Um... Excuse me... Sir...? Could you get my swimsuit for me?

Honoka: Sorry… Could you like… Look the over way for a second?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka (OFF): んしょ… …ふう、もう、いいですよ。

Honoka: ありがとうございました。あの、あなたは… … この島のオーナーさん?あの、何か、お礼を… … え?お手伝いですか?ヴィーナスフェス… …お祭りですが?任せてください!わたし、屋台の店番とか、得意なんです!これでも、町内会のお祭りでは頼りにされてるんですよ?じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka (OFF): Okay… There. You can look now.

Honoka: Thank you so much. Could I ask your name? Oh, you own the island? I feel like I should repay you somehow. Hm? You need some help? At the Venus Festival? Then I'm your girl! I have experience working at food stands! I've also helped out at local festivals back home. I look forward to working with you, boss.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

【DOAXVV】_ほのか2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Honoka LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Honoka: 自己紹介ですが?はい、じゃあ、始めますね?わたし、「ほのか」って言います。商店街の福引を引いにら、バカンスの招待券が当たっちゃつたんですよ。お駄賃の上にバカンスまで!おばあちゃんのお使いしてよかったぁ。お使いすると、いつもいいことあるんですよ?この前もコロッケおほけして貰ったし……え?わたしのこと?えっと、つーんと……プロレスが好き……とか?よくテレビで見ながら、真似してるんです。わたし、モノマネが得意ですから!じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka: Oh, an introduction? Of course. My name is Honoka. I drew a ticket at my local shopping center, and won this vacation prize. Running errands for Grammy really paid off! Sure glad I helped her with groceries. Something good always happens when you help people. I even won an extra order of fries the other day. Some of my interests? Um... I like pro wrestling and stuff like that. I watched it on TV a lot and act out the scenes. I'm super good at imitations! It was really a pleasure meeting you.

Episode 3: New Swimsuit (新しい水着)[]

【DOAXVV】_ほのか3_新しい水着_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか3 新しい水着 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV10_Episode_-_New_Swimsuit

(Eng) Honoka LV10 Episode - New Swimsuit

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっ、オーナーさん、おはよう。ございますお出かけですか?じゃあ、一緒に行きましょう!

Honoka: Ah, good morning. Are you going out? I'd like to go out with you if that's okay.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あっ、わたし水着買わないと……ちょっと、あの……きつくて……えっ、買ってもらえるんですか?そんな、なんだか悪いですよ……で、でも、おばあちゃんにもらったお小遣いだと……うーん……うーん、じゃあ、お言葉に甘えて……水着、選んできますから、見てくださいね。

Honoka: Oh, I have to buy a swimsuit. This one is… kinda tight… Hm? You want to buy it for me? I kinda feel guilty accepting that. But the money I got from Grammy isn't really… Hmm… You know, I think I'll take you up on that. Let me take a second to pick one out.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: お、お待たせしました。ふふっ、どうですか?似合ってますか?水着のお礼に、フェス、頑張ります!

Honoka: Thanks for waiting. Hehe. What do you think? Does it suit me? I'll work extra hard at the Festival to pay you back!

Episode 4: Next Time I'll Get It Right (今度はバッチリ)[]

【DOAXVV】_ほのか4_今度はバッチリ_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか4 今度はバッチリ 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV20_Episode_-_Next_Time_I'll_Get_It_Right

(Eng) Honoka LV20 Episode - Next Time I'll Get It Right

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、水着、ありがとうございました。おしゃれで、かわいくて、わたしにぴったりで……お気に入りです!わたし、いつも水着選び大変なんです。なかなか、その、合うサイズが……すぐ外れちゃったり……食べすぎかなぁ……うう……でも、今度の水着はバッチリです!おばあちゃんにも見せてあげたいなー。

Honoka: Thank you for getting me this swimsuit. It's cute and fashionable, and fits me perfectly... I love it! I always have a hard time choosing swimsuits. I never seem to get the size right... They just break and fall right off. Maybe I'm eating too much... But this one is absolutely perfect! I wanna show Grammy.

Episode 5: A Photo for Grandma (おばあちゃんへの写真)[]

【DOAXVV】_ほのか5_おばあちゃんへの写真_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか5 おばあちゃんへの写真 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV30_Episode_-_A_Photo_for_Grandma

(Eng) Honoka LV30 Episode - A Photo for Grandma

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、お願いがあるんですけど……写真、撮ってもらえませんか?この前帰った時、おばあちゃん、写真を見てとっても喜んでくれたんですよ。だから、今回はもっともっと撮りたいんです!じゃあ、お願いしますね。かっこいいポーズがいいなぁ……あ、変な写真は、無しですよ?

Honoka: Oh, hi again. Can I ask you a favor? Could you take some pictures of me? When I went home the other day, Grammy was so excited to see the pictures. So I wanna get way more this time! Oh, thank you. I wanna do some cool poses… Oh, and nothing weird, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えと、こう……かな?

(camera flash)

Honoka: ばっちりですね!

(camera flash)

Honoka: これでどうてすか?

(camera flash)

Honoka: あの……変じゃないですか?

Honoka: Maybe… like this?

(camera flash)

Honoka: Perfect!

(camera flash)

Honoka: How about this?

(camera flash)

Honoka: Is this a little too…weird?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ありがとうございました。オーナーさんに撮ってもらったって、ちゃんと伝えておきますね。おばあちゃん、喜ぶぞー!

Honoka: Thank you so much. I'll be sure to tell Grammy you took the pictures for me. She'll be so happy to see these!

Episode 6: Good For You (よかったね)[]

【DOAXVV】_ほのか_6_よかったね

【DOAXVV】 ほのか 6 よかったね

(Eng)_Honoka_LV40_Episode_-_Good_For_You

(Eng) Honoka LV40 Episode - Good For You

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、おばぁちゃんからお手紙が届いたんです!オーナーさんに撮ってもらった写真、ちょっと恥ずかしいのもあったけど……せっかく撮ってもらったんだから、ぜーんぶ、送っちゃったんです。おばあちゃん、喜んでくれたみたい。「水着似合ってる」って。嬉しいなぁ。でもでも、オーナーさんのこと詳しく教えて、とか……いつか、おばあちゃんのところに連れてくるようにって、書いてあって……おばあちゃん、オーナーさんのこと、気に入っちやったのかなぁ……よかったね、オーナーさん♥

Honoka: I received a letter from the owner, a grandmother! The owner took a picture of me, and I was a little embarrassed... Because it was taken with great pains, it did, and it sent it. My grandma seems to be pleased. It looks like a swimsuit. I'm So Happy. but, tell me more about the owner, or... It was written to bring her to Grandma someday...... Grandma and owner, I wonder if you liked...... It's good, Owner.

Episode 7: A Precious Friend (大切なお友達)[]

DOA_VenusVacation_Honoka50アンロック_大切なお友達

DOA VenusVacation Honoka50アンロック 大切なお友達

(Eng)_Honoka_LV50_Episode_-_A_Precious_Friend

(Eng) Honoka LV50 Episode - A Precious Friend

Scene 1
Japanese English translation

Honoka (OFF): はーい。

Honoka: あっオーナーさん。いらっしゃーい。

Honoka (OFF): Coming…

Honoka: Oh, hello.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: 豪華なホテルですよねー。わたし、こういうのに憧れてたんだー!あっ、オーナーさんに、わたしのお友達、紹介しますね。

Honoka: Isn't this hotel gorgeous? I always dreamed of staying at a place like this! Oh yeah, let me introduce my friend.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: この子、「モーモちゃん」っで言うんです。えへへ、可愛いでしょ?わたし、どこに行くにも、この子と一緒なんですよ?おばあちゃんがいないときは、こうやって、ぎゅーって抱いて寝るんです。人だとちょっと寂しいけど……モーモちゃんがいれば平気です。

Honoka: This is Momo. Hehe… Isn't she cute? I take her with me wherever I go. And when I'm living away from Grammy, I always snuggle with Momo when I sleep. I'm a little lonely by myself, but I'm fine as long as Momo's here.

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: 今日はオーナーさんとゆっくりお話しできて、楽しかったです。オーナーさんと一緒だと、なんだか、モーモちゃんと一緒みたいで安心……あっ、あの、変な意味じゃないですよ?えへへ、あの、じゃあ、おやすみなさい。オーナーさん。

Honoka: It was really fun chatting with you today. I feel safe when we're together, kind of like when I'm with Momo… Oh… I didn't mean that in a weird way. Hehe. Anyway, have a good night, okay?

Episode 8: The Happiest Thing (一番喜ぶこと)[]

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Honoka_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Honoka level 60 episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん……

Honoka: What happened?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん。こんにちはー。何を悩んでるか、ですか?うーん、ほんとはナイショにしておきたいんだけけど……オーナーさんに、何かお礼がしたいなぁ、って。いつもお世話になってますから。うーん……何がいいかなぁ……あっ、そうだ!おばあちゃんが、ー番喜ぶことにしようかなぁ!えっ?何かって?その時まで、ナイショだよ。

Honoka: Oh, nice to see you again. What am I worrying about? Um, I'd actually like to keep it a secret for now. But I wanna do something for you. Since you always take such good care of me. Hmm… But what would be best… Oh, I know! I'll do what Grammy loves the most! Hm? Well… I'll let you know when the time comes.

Episode 9: An Honest Relationship (裸の付き合い)[]

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、入ってもいいですかー?えへへ、お邪魔しまーす。いつものお礼に、お背中流させてください。あっ、たっち見ちゃ、ダメですよ?

Honoka: Can I come in? Hehe… Thank you. Since you've been so nice, I'd like to wash your back. Ah! Don't even think about looking.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えへへ、いつもは、おばあちゃんと一緒にお風呂入ってるんですよ?オーオーさんにはお世話になってますし、もう、家族みたいなものですよね。ああっ、変な意味じゃないですよ!?ふふっ、じゃ、おしまーい。じゃあ、わたし先にあがりますね。よいしょ……きゃっ!あいたたた……お、お尻打ろちゃいました……えへへへ……

Honoka: Hehe… I usually always bathe with Grammy. And since you're always taking care of me… I feel like you're family. Oh… Don't take this the wrong way though! Hehe… All done. I'll get out first, okay? That was really-- Ack! Ow ow ow… I fell right on my butt… Hehehe…

Episode 10 I Have To Decide (自分で決めなきゃ)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34824820

Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、こんばんは……元気がない……ですが。えへへ、ちょっと、考え事してました。おばあちゃんからお手紙が来たんだ。「元気にしていますか」って。「元気だよ、楽しいよ」って、お返事はしたんだけど……でも、心配……だよね?でも、フェスもまだ途中だし、それに、オーナーさんのパートナーも……わたし、どうすればいいのかなぁ…………あっ、オーナーさんに聞いちゃダメだよね、自分で決めなきゃ。ご、ごめんなさい。あの、心配いりませんから。わたし、もう、決めてるんだ。だから… もう、ちょっとだけ、待っててくださいね?

Honoka: Oh, good evening. Hm? Long face? Hehe… I was just thinking about something. I got a letter from Grammy, asking how I was doing. I wrote back that I'm great and I'm having fun here… But I'm kinda worried about her, you know? Still, we're right in the middle of the Festival, and you and I are partners here… I just don't know what to do. … Oh, I guess I can't ask you for the answer. This is something I have to decide on my own. I'm sorry… There's no need to worry. I've already decided anyway, so… Can you wait just a little longer?

Episode 11: Don't Tell Anyone, OK? (みんなにはナイショだよ?)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34825169

DOAX_VenusVacation_Honoka_lvl_80_Episode

DOAX VenusVacation Honoka lvl 80 Episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっオーナーさん。おばあちゃんにお願いしたんだ。もうちょっとだけ、ここにいてもいい?って。だって、まだまだ遊び足りないから。

Honoka (OFF): わたし、ここがすごく楽しくて……

Honoka: あの、その、まだ、離れたくなくて……だから、これからも、よろしくお願いしますね。えへへ。

Honoka: Oh, hi there. I asked Grammy if I could stay here just a little longer. I mean, there's still a lot of things to do.

Honoka (OFF): And I'm having the time of my life here.

Honoka: I feel like… I don't want to part ways yet. So let's keep having a blast together, 'kay? Hehehe.

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あのね、オーナーさん。じつは、おばあちゃんにも、言ってないことがあるんだ。それはね……ふふっ、オーナーさんなら、分かりますよね?あ、あの、えっと、みんなには……ぜったい、ナイショだよ?

Honoka: Hi boss. There's something… I haven't even told Grammy yet. It's uh… Hehe. I have a feeling you already know. But please just, um… Promise not to tell anyone else.

Kasumi Episodes[]

Episode 1: Divination Location (占 ぃの場所 )[]

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_1_占_ぃの場所

DOAXVV - Kasumi Character Episode 1 占 ぃの場所

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: 青い空、綺麗な海。ここが、占いで示された場所……この島に一体何があるというの……?今のわたしに必要なもの……何なのかな……

Kasumi (OFF): 誰?

Kasumi: A blue sky, and a beautiful sea. This is the place my fortune spoke of. But what could be on this island for me? What is it that I really need now?

Kasumi (OFF): Who's there?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの……あなたは……?この島のオーナーさん?あの、わたしに、何か御用ですが?ヴィーナスフェス……?わたし、そういうことには……でも、これが……そうなのかな…………うんあの、やっぱり ……わたしで、よければ。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Kasumi: Oh... Then you're... The one who runs this island? Did you have something to tell me? Venus Festival? That doesn't sound like something I would... I mean... You know what... Yeah. That is, if you'll have me. I think I'd like to go with you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_2_自己紹介

DOAXVV - Kasumi Character Episode 2 自己紹介

Japanese English translation

Kasumi: えっ、自己紹介、ですか?ちょっと、恥ずかしいな……えつと、名前は「かすみ」って言います。仕事は……秘密です……。 ごめんなさい……趣味?趣味は……占い、かな。島に来た理由……?占いで示されたから……この島に、わたしに必要なものがある、って。お、おかしい、ですよね。好きな食べ物……?うーん……。 秘密……です。……あの、もう、いいですか?じゃあ、よろしくお願いします。オーナーさん。

Kasumi: Introduce yourself? Well, I'm kind of embarrassed... My name is Kasumi. But I can't tell you what I do for work. Sorry. Interests? Fortune telling, I guess. Why did I come to this island? Well, it was revealed in my fortune. It said there was something on this island I need. I know it's weird, right? My favorite food? Um... I'd rather not say. Can we... end with that? Anyway, I'll see you later.

Episode 3: I'm So Embarrassed (恥すかしぃ)[]

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_3_恥すかしぃ

DOAXVV - Kasumi Character Episode 3 恥すかしぃ

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。え?一緒にお買い物……ですか?は、はい。じゃあ……

Kasumi: Oh, hi again. Shopping? You mean together? Sure... I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、すみません、いっぱい買ってもらっちゃって……楽し……かった?はい。わたしも、楽しかった……かな。えっ?フェスの水着の確認、ですか?でも……う一ん……しょうがないな……じゃあ、着替えてきますね。

Kasumi: Wow, you bought me so much today. Thanks for that... Did I... have fun? Uh-huh. I had fun too, I guess. Oh, you wanna see me in the Festival swimsuit? Well... I suppose you should see it. I'll go change into it.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの……これでいいですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……あ、あんまり見ないで……本当に、恥ずかしい……あの……だ、だめっ!

Kasumi: Does this look okay? I'm a little embarrassed. Don't look too long, okay? I'm really embarrassed now. Hey... Stop that!

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ごっー、ごめんなさい……あの、水着、どうでしたか?わたしも、この水着、可愛いと思います。この水着で、フェス、頑張りますね。

Kasumi: Oh no, I'm sorry. What did you think of the swimsuit? I think it's pretty cute too. I'll play hard in this swimsuit at the Festival.

Episode 4: I've Got To Clean (片づけなきや)[]

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_4_片づけなきや

DOAXVV - Kasumi Character Episode 4 片づけなきや

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。水着、ありがとうございました。いろいろ買っていただいて……少し、部屋も落ち着いた……かな。えっ、どんな部屋になったか、見たい……ですが……?えっと、その、ま、まだ、片付いてなくて……ごめんなさい、また、今度。すぐ、片づけますから。あの、じゃあ、失礼しますね。

Kasumi: Oh, hey there. Thanks a lot for the swimsuit. You bought me so much... I feel like my room's starting to shape up. Oh, you want to see what my room looks like... Now? Well, I uh... I mean, it's still kind of a mess. Maybe some other time, okay? I'll be sure to tidy it up. Well, I better get going now, so...

Episode 5: This Is Normal...? (普通って… …)[]

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_5_普通って・・・・・・

DOAXVV - Kasumi Character Episode 5 普通って・・・・・・

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん、こんにちは。あの、いいお天気……ですね。えっ、フェスに使う写真、ですか?えっと……その……じゃあ、ちょっと……準備、しますね。

Kasumi: hey, owner, Hello. well, Nice weather... Right. eh, the photo you use for the festival? Let's see...... That...... well, then, just... I'll be Ready.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: こんな感じで……いいのかな……あの、どう、でしょう……こういうの、慣れてなくて。どんな顔をすれば……普通に……ですか?うーん……

Kasumi: This way...... I wonder if it's okay...... well, How about that? I'm not used to this kind of thing. What kind of face do you have? Normally...... Is it? Well let's see......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの、ごめんなさい。普通に笑うのって、難しくて。どうすれば、いいのかな……え?好きな……食べ物ですか?えっと……苺の……ミルフィーユ……こ、子供っぽいですよね……ふふっ。

(camera flash)

Kasumi: えっ、今の……撮ったんですか?……もう……

Kasumi: I'm Sorry. It was difficult to laugh normally. How can I do that? What? like...... food? Let's see...... of strawberries...... Mille...... This is childish, isn't it? Ugh.

(camera flash)

Kasumi: eh, now...... Did you take it? …… I don't...

Episode 6: Something Cherished (大切なもの)[]

DOAXVV_Kasumi_CE06

DOAXVV Kasumi CE06

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。写真、ありがとうございました。恥ずかしかったですけど、撮ってもらえて、よかったかなってで。あの、最後の……笑っている、わたしの写真。大切にしたいな、って思いました。えっ?また撮ろうって?……そうですね。今度は、オーナーさんや、みんなと一緒に。ふふっ。

Kasumi: Oh, hi there. Thanks for taking those pictures. It was embarrassing, but I think it's good that you took them. About that last one... The picture of me smiling. I think I'd like to hold onto that. What? You wanna take more? Yeah, sure. But this time with you and everyone else in them. Hehe.

Episode 7: Morning Walk (朝の散歩)[]

DOAXVV_Kasumi_CE07

DOAXVV Kasumi CE07

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、おはようございます。オーナーさんもお散歩ですか?え?一緖に……?えっと……じゃあ……

Kasumi: Good Morning. You're on a walk too, Together? Well, why not.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ……あの……オーナーさこん、わにし、こんな時にどんな話をしたらいいか……えっ、きゃっ!

Kasumi: … This is kind of awkward, but… I'm not sure what to talk about. Ahhh!

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: はぁ、はぁ……大きな波でしたね……オーナーさん、大丈夫ですか?あの、オーナーさん…………ふふっ、あはははっ。オーナーさんの顔、ふふっ、なんだか、面白くて。そおなに驚かなくても…………え?きゃっ!あ、あっち向いててください……

Kasumi: Hah… Hah… That wave was huge. Are you okay? Uh, hello? Hehe… Hahaha! That face you made was hilarious. Hehe… It wasn't that shocking. Huh? Ahh! Can you look the other way?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ご、ごめんなさい……でも……ふふっ。あの、 オーナーさん、まに、ここで……お散歩、しませんか?

Kasumi: Sorry… But I… Hehe. Would you go on a walk here again, with me?

Episode 8: A Busy Day Off (忙しい休日)[]

DOAXVV_-_Kasumi_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Kasumi - Character Episode 8

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、こんにちは。えっ?今から、一緒に食事……ですか?えっと……あの。ごめんなさい。今日、お昼はみさきちゃんと約束しちゃってて……そのあとは……マリーちゃんが占いを教えてって。本当に、ごめんなさい。あの、誘っていただいて、ありがとうございます。また、今度……で。ふふっ。

Kasumi: Hello. Huh? Go eat together? Like right now? Well, I'm sorry but I can't. I promised I'd have lunch with Misaki today. Then after that… Marie asked me to teach her fortune telling. I'm really sorry about this. But I'm happy you invited me. Maybe some other time. Hehe.

Episode 9: Shared Feelings (同じ気持ちに)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34901882

DOAXVV_かすみ_LV70_エピソード_「同じ気持ちに」

DOAXVV かすみ LV70 エピソード 「同じ気持ちに」

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。今、お帰りですが?ちょっと、夕陽を見ていて……わたし、この時間が好きなんです。空も海も……わたしも、同じに染まって、 境目があいまいになって……あの……少しだけ、一緒にいてもらっていいですか?

Kasumi: Oh, hi. Going home? I was just watching the sunset. I love this time of day. The sky, the ocean, and even me… We all glow the same color, with blurred boundaries. Umm… Could you stay with me just a bit?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: 夕陽が好きなのは、もう一つ理由があるんです。みんなが、同じものを見てる……なんだか、それが懐かしい気がして……

Kasumi: There's one other reason I have a weakness for sunsets. We're all looking at the same one… For some reason it stirs up nostalgia for me.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: すみません、すっかり暗くなっちゃって。っと、ちょでも、嬉しかったです。オーナーさんと、同じものを見られたから……かな。じゃあ、また。おやすみなさい。

Kasumi: Wow, it's so dark now. But I'm happy we were able to do that. Just looking at it together with you. Well, have a good night, okay?

Episode 10: Tomorrow's Fortune (明日の運勢)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35213238

DOAXVV_かすみ_LV75_エピソード_「明日の運勢」

DOAXVV かすみ LV75 エピソード 「明日の運勢」

Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん。占い、ですか?ええ、いいですけど……あの、何を占いますか?……なんでもいい、ですか?ふふっ。じゃあ……明日の運勢を。……あ、明日の運勢、良いみたいです。ふふっ、よかった。……ずっと、こんな、いい日が続きますように。

Kasumi: Oh, hello. Your fortune? I suppose I could. What kind of reading do you want? Anything? Hehe. Well, I'll read your fortune for tomorrow. …Hmm, it seems tomorrow will be good for you. Hehe. That's a relief. Hopefully we'll get many more days like this.

Episode 11: The Divination's Meaning (占いの意味)[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35443972

DOAXVV_かすみ_LV80_エピソード_「占いの意味」

DOAXVV かすみ LV80 エピソード 「占いの意味」

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……ちょっと、お話ししませんか?

Kasumi: I'm sorry to bother you, but… Can we talk about something?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……わたし、ずっと考えてたんです。わたしがこの島に来た理由。あの占いの意味って、なんったんだろうって。この島に来て、オーナーさんと過ごして……一緒に笑ったり、うたり、それがとても、優かしくて、あの……だから……これからも、よろしくお願いします。ふふっ。

Kasumi: I've uh… been thinking a lot about this. The reason I came to this island. And what the meaning behind that fortune is. Since I came here, I've been spending so much time with you. We've laughed together, and gone through some rough times, but it all feels so nostalgic. So, I guess what I'm trying to say is… Let's keep doing what we're doing. Hehe.

Character Gravures[]

To complete gravures, you need to finish each of the 10 picture slots in matches, with most of the picture slots XP being gained in main matches while smaller amounts being given in event matches. Each episode supplies +30 EXP for the Owner Level

Shizuku[]

Gravure 1

Japanese English translation

Shizuku: ん……お日様の光、 気持ちいい。

Shizuku: n...... the sun's rays feel good.

Gravure 2

Japanese English translation

Shizuku: 綺麗な場所……コスプレの撮影にぴったり♪

Shizuku: beautiful place ...... perfect for cosplay shoots♪

Gravure 3

Japanese English translation

Shizuku: 泳ぐより、こっちの方が楽しくて、らくちん♪

Shizuku: This is more fun and easier than swimming

Gravure 4

Japanese English translation

Shizuku: 砂が熱くて……尻尾もきつね色に焼けちゃいとつ……

Shizuku: the sand is so hot ...... that even my tail is burnt to a fox color ......

Gravure 5

Japanese English translation

Shizuku: ふふ……風を切るの、気持ちいい……♪

Shizuku: hmmm ...... windbreaking, feels good ......♪

Gravure 6

Japanese English translation

Shizuku: コスプレには、トレーニングも必要……

Shizuku: Cosplay also requires training: ......

Gravure 7

Japanese English translation

Shizuku: ん……怖たくて、気持ちいい♪

Shizuku: n...... is so scary, it feels good!

Gravure 8

Japanese English translation

Shizuku: 夜空を見てると、落ちつく……明日も平和な一日だといいな。

Shizuku: looking at the night sky calms me down ...... hope tomorrow is another peaceful day.

Gravure 9

Japanese English translation

Shizuku: 今日は、いい一日だった……明日も明後日も……こんな幸せが続きますように……

Shizuku: today was a good day ...... may such happiness continue tomorrow and the day after ......

Gravure 10

Japanese English translation

Shizuku: ここが、わたしの居場所……♪

Shizuku: this is where I belong......♪

Yukino[]

Gravure 1

Japanese English translation

Yukino: はぁ〜、マジでここに住みたい……あはっ♪

Yukino: haha, I seriously want to live here: ...... haha

Gravure 2

Japanese English translation

Yukino: あー、 なんが自由ってカンジ〜♪ いつもだけど〜♪

Yukino: ah, what a feeling of freedom.........................as usual

Gravure 3

Japanese English translation

Yukino: あ〜……これ、ダメになっちゃうやつ……♡

Yukino: ah~ ...... this is the one that will ruin ...... handsome

Gravure 4

Japanese English translation

Yukino: こんなの、 アガらないわけないよね〜っ♪

Yukino: How can I not be aggravated by this?

Gravure 5

Japanese English translation

Yukino: こんなとこあったんだ!映えスポットじゃん!

Yukino: I didn't know there was such a place! It's a great spot!

Gravure 6

Japanese English translation

Yukino: 砂、気持ちいいな〜 一生ここにいたい♪

Yukino: sand feels so good... I want to stay here for the rest of my life

Gravure 7

Japanese English translation

Yukino: 夕日と夜のグラデ……綺麗♪

Yukino: sunset and night gradient...... beautiful♪

Gravure 8

Japanese English translation

Yukino: あははっ! 冷たっ! やば一つ!

Yukino: Ha ha ha! That was cold! That's one!

Gravure 9

Japanese English translation

Yukino: 水面がキラキラして……ラメっぽくて綺麗〜♡

Yukino: The surface of the water is sparkling ...... lame and beautiful ♡♡♡

Gravure 10

Japanese English translation

Yukino: 好きなもの、どんどん増えてく……この島に来て良かった。

Yukino: I like more and more things ...... I'm glad I came to this island.

Shandy[]

Gravure 1

Japanese English translation

Shandy: はぁ……体が沈んでく体が沈んでく……気持ちいい……

Shandy: *sigh* This is so relaxing… What a feeling.

Gravure 2

Japanese English translation

Shandy: 静かな毎日でも……なんだか、満たされてるみたい……

Shandy: The days are so quiet here, but somehow I feel so content.

Gravure 3

Japanese English translation

Shandy: 波の音……ふふ、笑っちゃうくらい、退屈ですね。

Shandy: Listen to the waves… Heheh, I'm so bored I could laugh.

Gravure 4

Japanese English translation

Shandy: んっ……しばらくここで、このまま……

Shandy: Mm… Let me stay here for a while, just like this…

Gravure 5

Japanese English translation

Shandy: この島を選んで、正解だったかも……♪

Shandy: I think I made the right choice with this island ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Shandy: こんなにバカンスを楽しめるなんて、ね……♪

Shandy: I never thought I could enjoy a vacation this much ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Shandy: 今夜は、テキーラ・サンセットをもらおうかしら。

Shandy: Maybe I'll have a Tequila Sunset tonight.

Gravure 8

Japanese English translation

Shandy: ふふっ、火照った体には、気持ちいいですね……

Shandy: Heheh, this is perfect for cooling down my body…

Gravure 9

Japanese English translation

Shandy: まあ……悪い一日じゃ、なかったわね。ふふっ。

Shandy: Wow… Today wasn't too bad at all. heheh.

Gravure 10

Japanese English translation

Shandy: もう少し、ここにいても……いいかも。

Shandy: I wouldn't mind staying here a little longer.

Amy[]

Gravure 1

Japanese English translation

Amy: こうしてのんびり仕事するのも、悪くないわね。

Amy: Working a nice, slow pace like this isn't half bad.

Gravure 2

Japanese English translation

Amy: せっかくのバカンスなんだから、思いっきり楽しまなくっちゃね♪

Amy: This is a vacation, after all… So I can't forget to enjoy myself ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Amy: 波の音、鳥のき声……天然の「ヒーリングミュージック」ね……♪

Amy: The sounds of waves and singing birds… It's like nature's "healing music" ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Amy: わさわざ南の島まで来た甲斐があったわ……♪

Amy: Coming all the way to the South Pacific was worth it after all ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Amy: 身体を動かすのって、気持ちいいわね♪

Amy: Doesn't moving around feel amazing? ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Amy: 誰も見てないし、ちょっとくらいばしゃいでも……

Amy: Nobody's looking, so I think I can frolic for a while…

Gravure 7

Japanese English translation

Amy: 星空が、こんなに椅麗だなんて……いままで気が付かなかったわ。

Amy: I never realized how beautiful a starry sky can be.

Gravure 8

Japanese English translation

Amy: たまには、事も勉強も忘れて、こうしてゆっくり……

Amy: Sometimes it's nice to forget about work and studying to just take it slow like this.

Gravure 9

Japanese English translation

Amy: ふぅ……気持ちいいー……

Amy: *sigh* This feels so nice.

Gravure 10

Japanese English translation

Amy: ふふっ、こんな日が、ずっと続けばいいのに……♪

Amy: Heheh I wish this day could go on forever ♪

Tina[]

Gravure 1

Japanese English translation

Tina: はぁ……♪言葉は必要ないわね……♪

Tina: Ahh… no words are needed, right ♪

Gravure 2

Japanese English translation

Tina: スターだからこそ、鍛錬は急らないの♪

Tina: I'm a Superstar, so there's no way I can let up on my training ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Tina: 包み込まれるみたい……このまま寝ちゃいそう……

Tina: It's like I'm being wrapped up… I'm going to fall asleep like this…

Gravure 4

Japanese English translation

Tina: 綺麗な夕焼け……ここからの眺めは最高ね♪

Tina: What a beautiful sunset… The view from here is the best ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Tina: 思いっきりバカンスを楽しむわよ♪

Tina: I'm going to enjoy this vacation to the fullest ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Tina: 綺麗な星空……別世界に来たみたいね♪

Tina: What a beautiful starry sky… It's like I'm in another world ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Tina: ふふっ……♪テンション上がるわね♪

Tina: Heheh ♪ I'm getting heated up ♪

Gravure 8

Japanese English translation

Tina: 心も身体も、リフレッシュ……サイコー♪

Tina: My mind and body are refreshed… Thank you ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Tina: うーん、とってもいい気持ち♪サイッコーね

Tina: Mm… That feels great ♪ Thank you ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Tina: ワァォ、レッツダンシ〜ン♪

Tina: Wow, let's dance ~♪

Koharu[]

Gravure 1

Japanese English translation

Koharu: 日光浴も、気持ちいいですね……

Koharu: Sunbathing feels amazing ♥

Gravure 2

Japanese English translation

Koharu: バカンスも、精一杯楽しみます♪

Koharu: I'll enjoy this vacation to the fullest ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Koharu: 読書の時間は、かかかせません♪

Koharu: Taking time out to read is essential ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Koharu: デートコースの下見を……なんて。ふふっ♪

Koharu: Getting ready to go on a date… What am I saying? Heheh ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Koharu: こ、いです……けど、楽しいかも……♪

Koharu: Th-This is kind of scary… But I think I like it ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Koharu: 楽しいごとを知るのも、女として大切、なので♪

Koharu: It's important for a hostess to learn about fun things, too ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Koharu: 静かな夜ですね……こはるの胸の音も……間えてしまいそう……

Koharu: What a peaceful evening. I think I can hear my own heartbeat.

Gravure 8

Japanese English translation

Koharu: はぁ……♪あただかくて……聴されます……

Koharu: *sigh* ♪ This warmth is so healing ♥

Gravure 9

Japanese English translation

Koharu: そろそろ夕食の支度をしないと……でも、あとしたけ。

Koharu: I need to get dinner ready soon… After a little more time…

Gravure 10

Japanese English translation

Koharu: 光源氏も、この夜空を見上げなかがら、紫の上を想い続けたのでしょうか……

Koharu: Hikaru Genji looked up at the night sky and thought about Murasaki like this.

Elise[]

Gravure 1

Japanese English translation

Elise: さて、今日のスケジュールは……ふふ、バカンス中、だったわね。

Elise: And today on the agenda… Heheh, I forgot I'm on vacation.

Gravure 2

Japanese English translation

Elise: 普段の場所から出てみるのも、時には大切ね……ふふっ。

Elise: It's important to venture out of your comfort zone every now and then… Heheh.

Gravure 3

Japanese English translation

Elise: 休むことも、大切だから……ふわぁ……

Elise: Getting sufficient rest is important, too…*yawn*

Gravure 4

Japanese English translation

Elise: たまにはこうしてのんびりするのも……悪くないわ。

Elise: Just relaxing like this every once in a while… Isn't a bad idea.

Gravure 5

Japanese English translation

Elise: ふふっ、楽しむのも仕事……ですよね。

Elise: Heheh… Having fun is part of the job too, right?

Gravure 6

Japanese English translation

Elise: 何事も、体験してみないとね。ふふっ♪

Elise: Everything's about the experience, right? Heheh ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Elise: ふふっ、砂ってこんなに熱いのね♪でも、楽しくて……気持ちいい♪

Elise: Heheh. The sand is so hot ♪ But it's fun…and feels good ♪

Gravure 8

Japanese English translation

Elise: 一日の疲れが、抜けていくようね……

Elise: So refreshing after a long day's work.

Gravure 9

Japanese English translation

Elise: 空が真っ赤ね……もう少しだけ、見ていようかな。

Elise: The sky is so red… I'd like to stay and look at it a little longer.

Gravure 10

Japanese English translation

Elise: 星がきれい……たまには、仕事を忘れて、ゆっくりと……

Elise: The stars are beautiful… Sometimes it's nice to forget about work and relax…

Nanami[]

Gravure 1

Japanese English translation

Nanami: たまには、のんびりもいいよね……はぁ……

Nanami: It's nice to relax sometimes… *sigh*

Gravure 2

Japanese English translation

Nanami: すっと、こうしてたいな……

Nanami: I wanna do this forever…

Gravure 3

Japanese English translation

Nanami: 綺麗……写真、撮っておこうかな。

Nanami: How pretty… Maybe I'll get a pic.

Gravure 4

Japanese English translation

Nanami: これ……なんか、いいかも♪ふふっ♪

Nanami: I think…this could be a good thing ♪ Heheh ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Nanami: ふふっ。なんだか、「バカンスしてる」って感じがする。

Nanami: Heheh. I feel like I'm on vacation.

Gravure 6

Japanese English translation

Nanami: 夕風が気持ちいいな……

Nanami: This evening breeze is so smoothing…

Gravure 7

Japanese English translation

Nanami: んー、太陽が気持特ちいい……でも、日焼けは気を付けないと。

Nanami: Mmm… The sun feels so good… But I shouldn't get sunburnt…

Gravure 8

Japanese English translation

Nanami: 今のこの気持ち……大切にしたいな。

Nanami: I wanna cherish this feeling…

Gravure 9

Japanese English translation

Nanami: はぁ……いい気持ち、温まる……

Nanami: *sigh* This feels so warm and nice…

Gravure 10

Japanese English translation

Nanami: 綺麗……忘れないように……大切にしたいな……

Nanami: It's so pretty… I need to cherish this so I never forget…

Lobelia[]

Gravure 1

Japanese English translation

Lobelia: こうやってのんびりしてると……お花になった気分……♪

Lobelia: Relaxing like this makes me feel like a flower ♪

Gravure 2

Japanese English translation

Lobelia: 何も考えずに、開放的になるのもいいわねめ♪

Lobelia: It's so nice just to open up without thinking sometimes ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Lobelia: いいゃない♪ここ、気に入ったわ♪

Lobelia: Not bad ♪ I think I like it here ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Lobelia: バラ色のバカンス、たっぷり楽しませてもらうわ♪

Lobelia: Everything's so rosy on this trip. I'm gonna enjoy it to the fullest ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Lobelia: 今回のバカンス……きっと、エーデルワイスみたいに、かけがえのない思い出になるわ……♪

Lobelia: Like the edelweiss flower, the memories I make on this trip will be irreplaceable ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Lobelia: きゃーっ♪スリル満点ね、ふふふっ♪

Lobelia: Kyah ♪ This is so thrilling, heheh ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Lobelia: この時間が永遠に続けば……ふふっ♥

Lobelia: I wish this would last forever… Heheh ♥

Gravure 8

Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪お花は、水をあげて綺麗になるのよ♪

Lobelia: Heheh ♪ Water a flower and it grows beautifully ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Lobelia: デートコースに、ピッ夕リね♥ふふっ♪

Lobelia: Perfect for a date course ♥ Heheh ♪

Gravure 10

Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、バラみたいに大満足な一日だったわ♪

Lobelia: Heheh… Today was so satisfying, like a rose

Tsukushi[]

Gravure 1

Japanese English translation

Tsukushi: 妙の熱さが……きもちいいかも……

Tsukushi: This warm sand…feels kind of nice…

Gravure 2

Japanese English translation

Tsukushi: た、たまにはこういうのも……ふふっ♪

Tsukushi: T-This is fine every now and then… Heheh ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Tsukushi: ひゃんっ!?つめたっ……あははっ♪

Tsukushi: Hyah! That's cold! …Hahaha ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Tsukushi: うまく、できてるかな……

Tsukushi: I hope this look [sic] okay…

Gravure 5

Japanese English translation

Tsukushi: ん?あれ、なんだろう……これ、ネタに使えそうだけど……あははっ♪

Tsukushi: Hm? What's that…? It might be good material… Ahaha ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Tsukushi: ふぅ……体がぼかぼかして……いい気分……えへへ……

Tsukushi: *sigh* I feel so warm and nice… Heheh…

Gravure 7

Japanese English translation

Tsukushi: あひゃっ!?つめた……いけど、きもちい……

Tsukushi: Kyah!? It's cold…but it feels good…

Gravure 8

Japanese English translation

Tsukushi: きれいな色……覚えておいて、漫画のネタに……

Tsukushi: What a pretty view… I'll keep this in mind for my manga…

Gravure 9

Japanese English translation

Tsukushi: うーん、いい天気で……眠い……

Tsukushi: Mmm… It's so nice out… I'm getting…sleepy…

Gravure 10

Japanese English translation

Tsukushi: なるほど、こんな場所も……しずかで、落ち着く……

Tsukushi: I see, even this kind of place…. It's so quiet, it's relaxing…

Patty[]

Gravure 1

Japanese English translation

Patty: んー♪ぽかぽかしてて気持ちいいー♪

Patty: Mmm… ♪ This feels so warm and nice ♪

Gravure 2

Japanese English translation

Patty: あははっ!きゃっ……もっとバシャバシャしよっと♪

Patty: Ahaha! Kyah… I need to splash more ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Patty: あはっ、冷たーい!気持ちいいーっ!

Patty: Aha, it's so cooold! But refreshing!

Gravure 4

Japanese English translation

Patty: あはっ、「面白い」匂い!何だるう?

Patty: Aha, "interesting" smell! What is it?

Gravure 5

Japanese English translation

Patty: あははっ♪パティ、止まらないよ〜♪

Patty: Ahaha ♪ I'm not gonna stop ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Patty: 今にピッタリな曲はぁ……とっても楽しい曲かな♪

Patty: The song to fit this moment in time…would have to be a really fun song ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Patty: ん〜♪甘くていい匂いで……美味しい〜!

Patty: Mmm ♪ What a sweet smell…delicious!

Gravure 8

Japanese English translation

Patty: ラジオかけて、のんびりしたいなぁ〜♪

Patty: I just wanna relax and listen to the radio ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Patty: 気持ちいい〜♪パティ、これ好き……

Patty: This feels so good ♪ I love it ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Patty: 風も海もお日様も……みーんなとってもいい匂い♪

Patty: The breeze, the ocean, the sun… Everything smells amazing ♥

Sayuri[]

Gravure 1

Japanese English translation

Sayuri: 今日は、の一んびり、過ごしましょうか♥

Sayuri: Let's spend the whole day just relaxing ♥

Gravure 2

Japanese English translation

Sayuri: お日様がまぶしいですね……♥

Sayuri: The sun is so bright ♥

Gravure 3

Japanese English translation

Sayuri: 南の島でバカンスだなんて……夢みたい……ふふっ♪

Sayuri: Vacationing in the South Pacific…is like a dream. Heheh ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Sayuri: きゃっ、冷たいっ♪体を慣らして……はぁ、気持ちいい♪

Sayuri: It's so cold! Just have to get used to it… Ahhh…now that feels nice ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Sayuri: あははっ♪なんだか、子供のころに戻ったみたい♪

Sayuri: Hahaha ♪ I feel like a kid again ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪最高の想い出ですね♥

Sayuri: Heheh ♪ I'll remember this fondly ♥

Gravure 7

Japanese English translation

Sayuri: 疲れを意して、また、頑張らないと♪

Sayuri: Just have to shake off the fatigue and get back at it ♪

Gravure 8

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪まだまだ、い一っぱい、楽しまなきゃ♥

Sayuri: Heheh ♪ There's still so much fun to have ♥

Gravure 9

Japanese English translation

Sayuri: ずーっと、こうしていたいな……♥

Sayuri: I wish this would last forever ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Sayuri: このまま、ずーっと……ふふっ♪

Sayuri: Just freeze this moment in time… Heheh ♪

Monica[]

Gravure 1

Japanese English translation

Monica: こういう日が続くのも……悪くないのかも……

Monica: More days like this, might be pretty nice…

Gravure 2

Japanese English translation

Monica: あははっ♪これ、結構スリルあるかも♪

Monica: Hahaha ♪ This is pretty thrilling ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Monica: なんだか今日は、いいことが起こりそう……ふふっ♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: いっち……に……さん……し……

Monica: I've got a feeling something good might happen today… Heheh ♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: One…two…three…four…

Gravure 4

Japanese English translation

Monica: 休むことも、勝つためには必要なんです♪

Monica: If you wanna win, breaks are important too ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Monica: あははっ、砂が気持ちいいっ♪

Monica: Hahaha, the sand feels great ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Monica: あはっ♪つめたーいっ♪あははっ♪

Monica: Haha ♪ It's cold ♪ Hahaha ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Monica: はぁ……時間がゆっくり流れてく……

Monica: *Sigh* What a relaxing moment…

Gravure 8

Japanese English translation

Monica: あはは……♪とっても気持ちいい…♪

Monica: Ahaha… ♪ This feels so great ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Monica: 綺麗な星空♪幸運の星は、どれかな……♪

Monica: What beautiful stars ♪ Which one of them is my lucky star ♪

Gravure 10

Japanese English translation

Monica: 綺麗な夕日……ずっと見ていたいな……

Monica: What a pretty sunset… I can't take my eyes off it…

Kanna[]

Gravure 1

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel1_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel1 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

わーいっ!あははははっ♪この千年で、いまが一番じゃ♪

Yay! It's a thousand years, and now is the best!

Gravure 2

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel2_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel2 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

どうじゃどうじゃ?ワシもなかなかじゃろ♪

How about it? The eagle is also quite good!

Gravure 3

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel3_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel3 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

この島はもうワシのものじゃ!

This island is already mine!

Gravure 4

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel4_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel4 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ん?なんじゃなんじゃ?

Not What is it?

Gravure 5

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel5_(칸나_그라비아)-0

DOAXVV Kanna Gravure Panel5 (칸나 그라비아)-0

Japanese English translation

こんな場所もあったのか♪ふふ♪気に入ったぞ♪

Was there a place like this? ♪ hmm ♪

Gravure 6

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel6_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel6 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

このままのんびりしていたいの〜

I just want to relax

Gravure 7

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel7_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel7 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ひゃはっ!冷たいが、よい気持じゃ♪

-Ha! It is cold, but it is good feelings ♪

Gravure 8

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel8_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel8 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

おはは、高ーい!よい気持ちじゃの♪

Oh, that's high! It's a good feeling!

Gravure 9

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel9_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel9 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいのじゃ……

I want to be like this all the time.

Gravure 10

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel10_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel10 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

夕日が真ク亦じゃ♪ずっとここにいたいの……

The sunset is also true!

Nagisa[]

Gravure 1

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel1_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel1 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、砂が熱くて……あははっ♪

Oh ha, the sand is hot... Oh, ha!

Gravure 2

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel2_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel2 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふわふわ……沈んでく感じ……おやすみなさい……

Fluffy…… I feel sunk…… Good night……

Gravure 3

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel3_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel3 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふーん、こういう場所もあるんだ♪

Hmm, there's a place like this, too!

Gravure 4

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel4_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel4 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

のんびりした一日……普段のわたしなら、ありえないかな……

A leisurely day...... If I were the usual, I would be impossible.

Gravure 5

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel5_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel5 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ひゃっ、忘たっ……!あははっ♪

Oh, my... Oh, ha!

Gravure 6

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

フェスも、お位事も……今は全部忘れていいよね……

The festival and the place... Now you can forget everything......

Gravure 7

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

まるで、南の島の楽園……ね……ふふっ♪

It's like a southern island paradise …… Right…… Ugh.

Gravure 8

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel8_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel8 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

次は、みさきと二人で……ふふっ♪

Next, Misaki and two…… Ugh.

Gravure 9

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel9_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel9 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

この景色……みさきと一緒に見たいな……

This view...... I'd like to see Misaki with...

Gravure 10

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel10_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel10 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

夕日が綺麗……なんだか、圧倒されちゃうな……

The sunset is beautiful…… It's kind of overwhelming...

Fiona[]

Gravure 1

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel1_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel1 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わぁっ……あれは……なんでしょう……?

Wow... That is...… What is it......?

Gravure 2

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel2_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel2 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わたくし、今、とつても楽しいです♪

I'm having fun now!

Gravure 3

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel3_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel3 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ♪少し、のんびりしましょうか……

Let's relax a little.

Gravure 4

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel4_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel4 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

いつまでも、こらしていたいです……

I always want to be more creative......

Gravure 5

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel5_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel5 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お日様が眩しくて……!とってもいい気持ち♪

The sun is dazzling......! Very good feeling ♪

Gravure 6

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel6_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel6 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ、お城の外は、こんなにも広かったのですね……

The outside of the castle was so broad...

Gravure 7

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel7_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel7 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

波の音が聞こえて……素敵な子守歌ですね……

I heard the sound of the waves. It's a lovely lullaby...

Gravure 8

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel8_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel8 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいな……

I always want to be like this.

Gravure 9

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel9_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel9 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

うふふっ♪……とうても気持ちいい……

♪ tofu...... It feels so good......

Gravure 10

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel10_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel10 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お星さまに、二人の愛を……

To the star, the love of two people......

Gravure 11

Japanese English translation

一人でいる時も……心はいつも、 あの方の俺に……♡

Even when I'm alone, ...... my heart is always with that man, that man's me. ...... ♡

Leifang[]

Gravure 1

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel1_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel1 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

はしゃいじ砧っても 、いいわよね?

Kinuta Glee, it's okay, right?

Gravure 2

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel2_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel2 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、ブランコブランコ!

Ah, swing swing!

Gravure 3

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel3_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel3 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

さあ、ー泳ぎしょうかしら?

Now, why don't we swim?

Gravure 4

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel4_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel4 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

心まで真っ白になりそう。

The heart is going to be completely white.

Gravure 5

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel5_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel5 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

面白い形しでるわね〜。

It's a funny form.

Gravure 6

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel6_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel6 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

今日も、バカンス日和ね♪

Today is also a holiday day ♪

Gravure 7

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel7_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel7 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

やっぱり暑い日はこれに限るわね。

This is the only hot day.

Gravure 8

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel8_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel8 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

言葉にならない。 ……この気持ち。

It is not a word. ……This feeling.

Gravure 9

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel9_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel9 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ちょっとひと休みしようかしら。

Let's take a little rest.

Gravure 10

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel10_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel10 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ん〜スッキリ!

I feel refreshed!

Tamaki[]

Gravure 1

DOAXVV_Tamaki_GP01

DOAXVV Tamaki GP01

Japanese English translation

Tamaki: がんばるちゃうんだから♥

Tamaki: I did my best, so…

Gravure 2

DOAXVV_Tamaki_GP02

DOAXVV Tamaki GP02

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、っ来てよかっだ♪

Tamaki: Heheh, so glad I came!

Gravure 3

DOAXVV_Tamaki_GP03

DOAXVV Tamaki GP03

Japanese English translation

Tamaki: ……ずっと、こうしていたい……♪

Tamaki: I want this to last forever…

Gravure 4

DOAXVV_Tamaki_GP04

DOAXVV Tamaki GP04

Japanese English translation

Tamaki: はぁ、のんびり…… いい感じね♪

Tamaki: Sigh… How relaxing… I'm in heaven ♪

Gravure 5

DOAXVV_Tamaki_GP05

DOAXVV Tamaki GP05

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、今目もきれいな青空ねー♪

Tamaki: Heheh, another beautiful blue sky today ♪

Gravure 6

DOAXVV_Tamaki_GP06

DOAXVV Tamaki GP06

Japanese English translation

Tamaki: 仕事のことなんてぜーんぶ、忘れちゃった♥

Tamaki: I've completely forgotten about work and all my troubles ♥

Gravure 7

DOAXVV_Tamaki_GP07

DOAXVV Tamaki GP07

Japanese English translation

Tamaki: いい思い出に…… なんて、今を楽しまないとね♥

Tamaki: Here's to good memories… I wanna enjoy this moment in time ♥

Gravure 8

DOAXVV_Tamaki_GP08

DOAXVV Tamaki GP08

Japanese English translation

Tamaki: 日々のトレーニングが、美しい体を作るの♥

Tamaki: Daily exercise does a body good ♥

Gravure 9

DOAXVV_Tamaki_GP09

DOAXVV Tamaki GP09

Japanese English translation

Tamaki: んー、気持ちいい♥さいっこう♥

Tamaki: Mmm… This feels so good ♥ I'm in heaven ♥

Gravure 10

DOAXVV_Tamaki_GP10

DOAXVV Tamaki GP10

Japanese English translation

Tamaki: ずっとこのままで……

Tamaki: I want to freeze this moment in time…

Luna[]

Gravure 1

DOAXVV_Luna_GP01

DOAXVV Luna GP01

Japanese English translation

Luna: 贅沢すぎて、夢のようです。

Luna: Such a luxury, almost too good to be true.

Gravure 2

DOAXVV_Luna_GP02

DOAXVV Luna GP02

Japanese English translation

Luna: 夕日がきれい……美しいものには、物語ができるのです。

Luna: What a beautiful sunset… Beautiful things lead to beautiful stories.

Gravure 3

DOAXVV_Luna_GP03

DOAXVV Luna GP03

Japanese English translation

Luna: こんな…とても良いものです。

Luna: These are...very good.

Gravure 4

DOAXVV_Luna_GP04

DOAXVV Luna GP04

Japanese English translation

Luna: はぁ。いつまで見ていても飽きません。

Luna: *Sigh* I'll never get tired of gazing at it.

Gravure 5

DOAXVV_Luna_GP05

DOAXVV Luna GP05

Japanese English translation

Luna: 誰も見ていないうちに……

Luna: As long as no one's looking…

Gravure 6

DOAXVV_Luna_GP06

DOAXVV Luna GP06

Japanese English translation

Luna: ふふふ、ブランコ、楽しいな……

Luna: Hehehe…I love the swing.

Gravure 7

DOAXVV_Luna_GP07

DOAXVV Luna GP07

Japanese English translation

Luna: たまには、のんびり……

Luna: Sometimes it's good to just take it easy.

Gravure 8

DOAXVV_Luna_GP08

DOAXVV Luna GP08

Japanese English translation

Luna: はあ、りふれっしゅ……

Luna: *Sigh* How refreshing…

Gravure 9

DOAXVV_Luna_GP09

DOAXVV Luna GP09

Japanese English translation

Luna: はぁ、砂がふかふか……気持ちかいです……

Luna: *Sigh* The sand is so soft…

Gravure 10

DOAXVV_Luna_GP10

DOAXVV Luna GP10

Japanese English translation

Luna: 興味深いものだらけなのです。

Luna: So many fascinating things to observe.

Gravure 11

Japanese English translation

Luna: 一人でいるときも、ずっと想っていて…… 不思識なのです。

Luna: Even when I'm alone, I keep thinking about it and I'm ...... unthinking.

Misaki[]

Gravure 1

DOAXVV_Misaki_GP01

DOAXVV Misaki GP01

Japanese English translation

Misaki: ひやっ!冷たいっ!あはははっ♪

Misaki: Yikes! That's freezing! Hahaha!

Gravure 2

DOAXVV_Misaki_GP02

DOAXVV Misaki GP02

Japanese English translation

Misaki: 今がずーっと続けばいいのになぁ。

Misaki: I wish this would never end.

Gravure 3

DOAXVV_Misaki_GP03

DOAXVV Misaki GP03

Japanese English translation

Misaki: うわぁー、すごい色……!

Misaki: Wow, look at that color!

Gravure 4

DOAXVV_Misaki_GP04

DOAXVV Misaki GP04

Japanese English translation

Misaki: わぁ、流れ星!きれーい!

Misaki: Wow, a shooting star! How beautiful!

Gravure 5

DOAXVV_Misaki_GP05

DOAXVV Misaki GP05

Japanese English translation

Misaki: 波の音……なんだか、落ち着くな……

Misaki: The waves are so soothing.

Gravure 6

DOAXVV_Misaki_GP06

DOAXVV Misaki GP06

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、気持ちいいなぁ。

Misaki: Hehe. This feels great.

Gravure 7

DOAXVV_Misaki_GP07

DOAXVV Misaki GP07

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、一人だけっで、贅沢だよね。

Misaki: Hehe. I feel so lucky to have this all to myself.

Gravure 8

DOAXVV_Misaki_GP08

DOAXVV Misaki GP08

Japanese English translation

Misaki: へ一、 こんな場所もあったんだ?

Misaki: Wow, I never knew about this place.

Gravure 9

DOAXVV_Misaki_GP09

DOAXVV Misaki GP09

Japanese English translation

Misaki: ちょうど、恥ずかしいけど……

Misaki: But I'm a little embarrassed.

Gravure 10

DOAXVV_Misaki_GP10

DOAXVV Misaki GP10

Japanese English translation

Misaki: ううーん、気持ちいーっ!

Misaki: Mmm… This feels great!

Gravure 11

Japanese English translation

Misaki: 次は一緒に、 なんて……

Misaki: Doing it together next time? Heheh…

Helena[]

Gravure 1

DOAXVV_Helena_GP01

DOAXVV Helena GP01

Japanese English translation

Helena: ふふ…、このまま、寝てしまいそう…

Helena: Hehe… I could just fall asleep…

Gravure 2

DOAXVV_Helena_GP02

DOAXVV Helena GP02

Japanese English translation

Helena: 静かね…

Helena: It's so quiet…

Gravure 3

DOAXVV_Helena_GP03

DOAXVV Helena GP03

Japanese English translation

Helena: 癒されるわ…、とらでも…

Helena: This is so refreshing…

Gravure 4

DOAXVV_Helena_GP04

DOAXVV Helena GP04

Japanese English translation

Helena: 青い空…吸い込まれそうだわ。

Helena: The blue sky seems to go on forever.

Gravure 5

DOAXVV_Helena_GP05

DOAXVV Helena GP05

Japanese English translation

Helena: 日差しが強くなってきだわ。

Helena: The sun's gotten stronger.

Gravure 6

DOAXVV_Helena_GP06

DOAXVV Helena GP06

Japanese English translation

Helena: なんて、美しい…

Helena: How gorgeous…

Gravure 7

DOAXVV_Helena_GP07

DOAXVV Helena GP07

Japanese English translation

Helena: ちょっと、歩きすぎたかしら。

Helena: I think I've been on my feet for too long.

Gravure 8

DOAXVV_Helena_GP08

DOAXVV Helena GP08

Japanese English translation

Helena: なんだか、大胆になってしまいそう…

Helena: I feel so empowered when I'm here…

Gravure 9

DOAXVV_Helena_GP09

DOAXVV Helena GP09

Japanese English translation

Helena: また、焼けてしまうわね…

Helena: I'm going to get another sunburn.

Gravure 10

DOAXVV_Helena_GP10

DOAXVV Helena GP10

Japanese English translation

Helena: 至福のひとときだわ…

Helena: This is the ultimate bliss…

Momiji[]

Gravure 1

DOAXVV_Momiji_GP01

DOAXVV Momiji GP01

Japanese English translation

Momiji: のんびり本を読むのもいいね。

Momiji: Reading a book sounds nice.

Gravure 2

DOAXVV_Momiji_GP02

DOAXVV Momiji GP02

Japanese English translation

Momiji: 空も海も…なんて綺麗なんだろう…

Momiji: The sky and the ocean are absolutely stunning…

Gravure 3

DOAXVV_Momiji_GP03

DOAXVV Momiji GP03

Japanese English translation

Momiji: 修行しに来た…はずなんだけど… はあー気持ちいい〜!

Momiji: I'm supposed to be here for training, but… This is so nice!

Gravure 4

DOAXVV_Momiji_GP04

DOAXVV Momiji GP04

Japanese English translation

Momiji: 思いっきり楽しんじゃおぅかな♪

Momiji: I might as well enjoy my time here!

Gravure 5

DOAXVV_Momiji_GP05

DOAXVV Momiji GP05

Japanese English translation

Momiji: こんなにのんびりしちゃって… いいのかなぁ…

Momiji: Should I really be taking a vacation like this? I'm not so sure…

Gravure 6

DOAXVV_Momiji_GP06

DOAXVV Momiji GP06

Japanese English translation

Momiji: わぁ〜、気持ちいい〜♪ このまま、ずっと…

Momiji: This feels so good! I don't want it to end…

Gravure 7

DOAXVV_Momiji_GP07

DOAXVV Momiji GP07

Japanese English translation

Momiji: 遊ぶときにも、準備体操はしっかりね。

Momiji: I better warm up before I start playing.

Gravure 8

DOAXVV_Momiji_GP08

DOAXVV Momiji GP08

Japanese English translation

Momiji: この時間…大切にしたいな…

Momiji: I should make the most of my time here…

Gravure 9

DOAXVV_Momiji_GP09

DOAXVV Momiji GP09

Japanese English translation

Momiji: ふふっ、誰もみてないよね?

Momiji: Nobody's looking, right?

Gravure 10

DOAXVV_Momiji_GP10

DOAXVV Momiji GP10

Japanese English translation

Momiji: バカンスしてても、体は動かさないとね。

Momiji: I still need to work out, even during my vacation.

Hitomi[]

Gravure 1

DOAXVV_Hitomi_GP01

DOAXVV Hitomi GP01

Japanese English translation

Hitomi: 懐かしいなぁ〜

Hitomi: I miss you!

Gravure 2

DOAXVV_Hitomi_GP02

DOAXVV Hitomi GP02

Japanese English translation

Hitomi: あはっ!たっのしーいー♪

Hitomi: Oh, ha! It's just a while!

Gravure 3

DOAXVV_Hitomi_GP03

DOAXVV Hitomi GP03

Japanese English translation

Hitomi: うわぁ、透き通ってる!

Hitomi: It's clear!

Gravure 4

DOAXVV_Hitomi_GP04

DOAXVV Hitomi GP04

Japanese English translation

Hitomi: この島に来てよかった…

Hitomi: I'm glad you came to this island...

Gravure 5

DOAXVV_Hitomi_GP05

DOAXVV Hitomi GP05

Japanese English translation

Hitomi: これも日課ね。

Hitomi: This is a daily routine.

Gravure 6

DOAXVV_Hitomi_GP06

DOAXVV Hitomi GP06

Japanese English translation

Hitomi: なかなか上手くなってきたかも…

Hitomi: Maybe it's getting pretty good.

Gravure 7

DOAXVV_Hitomi_GP07

DOAXVV Hitomi GP07

Japanese English translation

Hitomi: あーん、もう最ッ高!

Hitomi: Oh, it's already high!

Gravure 8

DOAXVV_Hitomi_GP08

DOAXVV Hitomi GP08

Japanese English translation

Hitomi: よーし、いっくぞー♪

Hitomi: Okay, let's go!

Gravure 9

DOAXVV_Hitomi_GP09

DOAXVV Hitomi GP09

Japanese English translation

Hitomi: なんか、シアワセ絶頂ってカンジ…

Hitomi: Somehow, happiness climax is...

Gravure 10

DOAXVV_Hitomi_GP10

DOAXVV Hitomi GP10

Japanese English translation

Hitomi: 済んだ空気…気持ちいい…

Hitomi: The air that's done. It feels good...

Kokoro[]

Gravure 1

DOAXVV_Kokoro_GP01

DOAXVV Kokoro GP01

Japanese English translation

Kokoro: どうしてだろう、切なくなっちゃうな…

Kokoro: Why would I sad...

Gravure 2

DOAXVV_Kokoro_GP02

DOAXVV Kokoro GP02

Japanese English translation

Kokoro: うーん、まいにち楽しすぎ♪

Kokoro: Hmm, everyday too much fun ♪

Gravure 3

DOAXVV_Kokoro_GP03

DOAXVV Kokoro GP03

Japanese English translation

Kokoro: なんか、絵葉書みたいな景色やな…

Kokoro: It's like postcard scenery...

Gravure 4

DOAXVV_Kokoro_GP04

DOAXVV Kokoro GP04

Japanese English translation

Kokoro: さすが、赤道直下♪

Kokoro: Truly, right under the equator ♪

Gravure 5

DOAXVV_Kokoro_GP05

DOAXVV Kokoro GP05

Japanese English translation

Kokoro: へー、こんなのまであるんだ♪

Kokoro: Oh, it's just like this!

Gravure 6

DOAXVV_Kokoro_GP06

DOAXVV Kokoro GP06

Japanese English translation

Kokoro: 忘れないようにしなくっちゃ。

Kokoro: I have to make sure not to forget.

Gravure 7

DOAXVV_Kokoro_GP07

DOAXVV Kokoro GP07

Japanese English translation

Kokoro: 足の裏、焼けちゃいそう…

Kokoro: I'm going to burn the soles of my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Kokoro_GP08

DOAXVV Kokoro GP08

Japanese English translation

Kokoro: ずらと、ずらと、こうしていたいな…

Kokoro: I want to be with them.

Gravure 9

DOAXVV_Kokoro_GP09

DOAXVV Kokoro GP09

Japanese English translation

Kokoro: こんなにサボってて、ええんかな?…ええよね♪

Kokoro: I'm skipping this, eh? …Yes.

Gravure 10

DOAXVV_Kokoro_GP10

DOAXVV Kokoro GP10

Japanese English translation

Kokoro: お星さま…お願い…

Kokoro: Star... Please...

Nyotengu[]

Gravure 1

DOAXVV_Nyotengu_GP01

DOAXVV Nyotengu GP01

Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、これでよいか?

Nyotengu: How's this?

Gravure 2

DOAXVV_Nyotengu_GP02

DOAXVV Nyotengu GP02

Japanese English translation

Nyotengu: 羽を伸ばすとしよう。 羽は無いが…

Nyotengu: I might as well enjoy this place. Even if I don't have my wings…

Gravure 3

DOAXVV_Nyotengu_GP03

DOAXVV Nyotengu GP03

Japanese English translation

Nyotengu: 南国の陽射し… 心地よいものじゃな…

Nyotengu: The sun is so bright here… It feels nice…

Gravure 4

DOAXVV_Nyotengu_GP04

DOAXVV Nyotengu GP04

Japanese English translation

Nyotengu: これらすべて、わらわの物じゃ!

Nyotengu: This is all mine!

Gravure 5

DOAXVV_Nyotengu_GP05

DOAXVV Nyotengu GP05

Japanese English translation

Nyotengu: 人間は今までこんな楽しいことを… 許せぬっ♥

Nyotengu: Humans always get to have so much fun… How dare they!

Gravure 6

DOAXVV_Nyotengu_GP06

DOAXVV Nyotengu GP06

Japanese English translation

Nyotengu: 人間の世界、なんと素晴らしいことか。

Nyotengu: The human world is such a wonderful place.

Gravure 7

DOAXVV_Nyotengu_GP07

DOAXVV Nyotengu GP07

Japanese English translation

Nyotengu: ははは、冷たいのう…いい気持ちじゃ。

Nyotengu: Hahaha! It's really cold. That feels nice.

Gravure 8

DOAXVV_Nyotengu_GP08

DOAXVV Nyotengu GP08

Japanese English translation

Nyotengu: 空がら見下ろすより、この方がよいな…

Nyotengu: This is better than looking down from the sky…

Gravure 9

DOAXVV_Nyotengu_GP09

DOAXVV Nyotengu GP09

Japanese English translation

Nyotengu: 天狗界にもこの島があればよいのにな…

Nyotengu: I wish there was an island like this in the tengu world…

Gravure 10

DOAXVV_Nyotengu_GP10

DOAXVV Nyotengu GP10

Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、羽が無いのも一興…か。

Nyotengu: It's kind of fun not having wings.

Ayane[]

Gravure 1

DOAXVV_Ayane_GP01

DOAXVV Ayane GP01

Japanese English translation

Ayane: なんだか…、夢みたいね…

Ayane: It's like a dream...

Gravure 2

DOAXVV_Ayane_GP02

DOAXVV Ayane GP02

Japanese English translation

Ayane: ちょっら赴んでみようかしら?

Ayane: Let's strive.

Gravure 3

DOAXVV_Ayane_GP03

DOAXVV Ayane GP03

Japanese English translation

Ayane: きゃっ、冷たい…うふふっ

Ayane: It's cold. Tofu

Gravure 4

DOAXVV_Ayane_GP04

DOAXVV Ayane GP04

Japanese English translation

Ayane: ふーん、こんなところもあるんだ…

Ayane: Hmm, there's a place like this...

Gravure 5

DOAXVV_Ayane_GP05

DOAXVV Ayane GP05

Japanese English translation

Ayane: こういうのも悪くないわね…

Ayane: This is not so bad...

Gravure 6

DOAXVV_Ayane_GP06

DOAXVV Ayane GP06

Japanese English translation

Ayane: もう、こんな時間か…

Ayane: Now, this time...

Gravure 7

DOAXVV_Ayane_GP07

DOAXVV Ayane GP07

Japanese English translation

Ayane: もう少しだけ、ここにいさせて…

Ayane: Let me stay here just a little more...

Gravure 8

DOAXVV_Ayane_GP08

DOAXVV Ayane GP08

Japanese English translation

Ayane: 誰もいない海…私だけのものね。

Ayane: No one, no sea... It's just me.

Gravure 9

DOAXVV_Ayane_GP09

DOAXVV Ayane GP09

Japanese English translation

Ayane: ずっと、ここにいてもいいかしら…

Ayane: Can I stay here all the time?

Gravure 10

DOAXVV_Ayane_GP10

DOAXVV Ayane GP10

Japanese English translation

Ayane: 毎日のケアが大切なのよね。

Ayane: Everyday care is important.

Marie Rose[]

Gravure 1

DOAXVV_Marie_GP01

DOAXVV Marie GP01

Japanese English translation

Marie Rose: せっかくのバカンスだから、楽しまなきゃねっ!

Marie Rose: I'm on a vacation! Better make the most of it!

Gravure 2

DOAXVV_Marie_GP02

DOAXVV Marie GP02

Japanese English translation

Marie Rose: ぜーんぶ、マリーのもの!

Marie Rose: This is ALL mine!

Gravure 3

DOAXVV_Marie_GP03

DOAXVV Marie GP03

Japanese English translation

Marie Rose: ゆーらゆーら…やっぱりブランコはいいなー。

Marie Rose: Swings are so relaxing.

Gravure 4

DOAXVV_Marie_GP04

DOAXVV Marie GP04

Japanese English translation

Marie Rose: 楽しまなきゃ、もったいないです!

Marie Rose: I don't want to waste a single moment!

Gravure 5

DOAXVV_Marie_GP05

DOAXVV Marie GP05

Japanese English translation

Marie Rose: ふふふっ!マリーだけの海ですっ!

Marie Rose: This is MY ocean!

Gravure 6

DOAXVV_Marie_GP06

DOAXVV Marie GP06

Japanese English translation

Marie Rose: よ〜し、ピカピカにしちゃお〜!

Marie Rose: I'll make it nice and clean!

Gravure 7

DOAXVV_Marie_GP07

DOAXVV Marie GP07

Japanese English translation

Marie Rose: きゃはっ、これ、すきなんだよね〜!

Marie Rose: I love these things!

Gravure 8

DOAXVV_Marie_GP08

DOAXVV Marie GP08

Japanese English translation

Marie Rose: んー、最高ー!気持ちいいー!

Marie Rose: Amazing! This feels so nice!

Gravure 9

DOAXVV_Marie_GP09

DOAXVV Marie GP09

Japanese English translation

Marie Rose: ずると…こうしていたいです…

Marie Rose: I wish I could stay here forever...

Gravure 10

DOAXVV_Marie_GP10

DOAXVV Marie GP10

Japanese English translation

Marie Rose: んん…いい風です…

Marie Rose: Such a nice breeze.

Gravure 11

Japanese English translation

Marie Rose: 今度は、二人で遊びに来たいな……♡

Marie Rose: I wanna come here with him next time ♡

Honoka[]

Gravure 1

DOAXVV_Honoka_GP01

DOAXVV Honoka GP01

Japanese English translation

えへへ…ブランコなんていつぶりだろう?

Hehe... I haven't been on a swing in forever.

Gravure 2

DOAXVV_Honoka_GP02

DOAXVV Honoka GP02

Japanese English translation

ふわあ…気持ちよくって寝ちゃいそう…

Ahh...It feels so nice here I could just fall asleep.

Gravure 3

DOAXVV_Honoka_GP03

DOAXVV Honoka GP03

Japanese English translation

私にも…できるかな?

I wonder if I can do this...

Gravure 4

DOAXVV_Honoka_GP04

DOAXVV Honoka GP04

Honoka does not say her line until after she jumps into the pool midway through the gravure.

Japanese English translation

冷たくて、いい気持ち〜!

It's cold and refreshing.

Gravure 5

DOAXVV_Honoka_GP05

DOAXVV Honoka GP05

Japanese English translation

よーし、がんばって綺麗にしてあげよー!

Okay, let's get things cleaned up!

Gravure 6

DOAXVV_Honoka_GP06

DOAXVV Honoka GP06

Japanese English translation

ぷにゃぁ、うまくできるかなぁ…

I wonder if I can do this...

Gravure 7

DOAXVV_Honoka_GP07

DOAXVV Honoka GP07

Japanese English translation

砂って、あったかいんですね〜。

The sand feels so warm under my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Honoka_GP08

DOAXVV Honoka GP08

Japanese English translation

ええと、そんな感じ、かな?

This is what life's all about.

Gravure 9

DOAXVV_Honoka_GP09

DOAXVV Honoka GP09

Japanese English translation

うわあ、空も海もまっかだぁ〜

Wow, the sea and sky are a deep crimson.

Gravure 10

DOAXVV_Honoka_GP10

DOAXVV Honoka GP10

Japanese English translation

なんだろうこれ?

What is this supposed to be?

Kasumi[]

Gravure 1

DOAXVV_Kasumi_GP01

DOAXVV Kasumi GP01

Japanese English translation

Kasumi: いい思い出に、なりそうね…

Kasumi: I'll always remember my time here...

Gravure 2

DOAXVV_Kasumi_GP02

DOAXVV Kasumi GP02

Japanese English translation

Kasumi: ふふっ…懐かしいなぁ…

Kasumi: This brings back memories...

Gravure 3

DOAXVV_Kasumi_GP03

DOAXVV Kasumi GP03

Japanese English translation

Kasumi: いい眺め…

Kasumi: Such a beautiful view...

Gravure 4

DOAXVV_Kasumi_GP04

DOAXVV Kasumi GP04

Japanese English translation

Kasumi: 波の音が聞こえる…

Kasumi: I can hear the sound of the waves...

Gravure 5

DOAXVV_Kasumi_GP05

DOAXVV Kasumi GP05

Japanese English translation

Kasumi: 来て良かったな…ほんとに…

Kasumi: I'm really glad I came here.

Gravure 6

DOAXVV_Kasumi_GP06

DOAXVV Kasumi GP06

Japanese English translation

Kasumi: あっ、願い事しないと…

Kasumi: I better make a wish!

Gravure 7

DOAXVV_Kasumi_GP07

DOAXVV Kasumi GP07

Japanese English translation

Kasumi: 全部、キラキラしてる…

Kasumi: Everything looks so shiny...

Gravure 8

DOAXVV_Kasumi_GP08

DOAXVV Kasumi GP08

Japanese English translation

Kasumi: このまま、ずっと…

Kasumi: If only I could stay longer...

Gravure 9

DOAXVV_Kasumi_GP09

DOAXVV Kasumi GP09

Japanese English translation

Kasumi: ふう、気持ちいい。

Kasumi: This feels good.

Gravure 10

DOAXVV_Kasumi_GP10

DOAXVV Kasumi GP10

Japanese English translation

Kasumi: 青い空、吸い込まれそう…

Kasumi: The sky's so blue. I feel like drifting away…

Event Episodes[]

Year One[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year One

Year Two[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Two

Year Three[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Three

Year Four[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Four

Year Five[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Five

Year Six[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Six

Year Seven[]

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Seven

6th Year Anniversary ~ Unbreakable Magic ~[]

Episode 1: Magic Dresses (魔法のドレス)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ええと、これはこっちで、 あれは……あれ?どこだっけ?…………はあ、こんなことなら、 普段からもっと……毎年この時期は忙しいってわかってるのに……でも、これで最後…………えっ?もうこんな時間!?それに、せっかくオーナーから貰った水着も、童話に出てきた「灰かぶり姫」みたいに……パーティー用の水着なのに、嬉しくて先に着ちゃったから……やっぱあとで着替えればよかったなぁ…………どうしよう、 洗濯してる時間は無いし、これじゃ、 パーティーに間に合わないよ……

Misaki: Uh, this one goes here, and that one goes to ....... Where is it? ............ haha, if this is the case, I'm usually more ...... busy this time of year, and I know I'm usually busy this time of year... ...but this is the last one: ............ What? It's already this late! And the swimsuit that the owner gave me was just like the fairy tale "The Princess in the Ashes"......It was a party swimsuit, but I was so happy that I put it on first,......I should have changed later. I should have changed later. ............What should I do? I don't have time to do laundry, and I won't make it in time for the party. ......

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あれ? オーナー!?どうしてここに? 先にパーティーに行ったんじゃ……「心配だから、戻ってきた」って……あ、ありがと。ちょうどお仕事は終わったところなんだけど……せっかくもらった水着なのに、 掃除してたら……この格好じゃ、ちょっと。 だから、 先に行って……え?「とっておきの『魔法』がある」 ……?

Misaki: Huh? Owner! What are you doing here? I thought you went to the party first. ...... "I was worried, so I came back. ...... Oh, thanks. I just got off work, but I had to clean up my swimsuit that I got from ......, and I'm not really dressed for the occasion. So, go ahead and...... what? I've got some magic for you. ......?

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: わぁ……綺麗♪ キラキラしてて……まるで、シンデレラの「ガラスの靴」 みたい!「履いてみて」って……いいけど……サイズ、合うかな……?

Misaki: Wow,...... they are beautiful and sparkly,...... just like Cinderella's "glass slipper"! I like how you said "try them on" ...... but I wonder if they'll fit ......?

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6

There is no dialogue in this scene

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: わぁ……!?水着が変わって……!?とっても豪華で、 綺麗で……まるで、 本当のシンデレラみたい♪すごいよオーナー♪ほんとに魔法みたいで……どうやったの……?……え? 「それより、たいで」……?ひゃっ、本当だ!もうこんな時間……!わたしはともかく、 オーナーはパーティーにいなきゃ……!ほら、オーナー……急いで……

Misaki: Wow ......! You changed your swimsuit......! It's so gorgeous and beautiful and ...... it's like a real Cinderella...amazing owner...it's really magical......... how did you do that ...... How did you do it? ...... what? What? "More importantly, I want to ......? What? It's already that late......! I don't care, the owner has to be at the party ......! Come on, owner ......, hurry up ......

Scene 8
Japanese English translation

Misaki (OFF): えっ? これに乗って……これって、かぼちゃの……!?

Misaki: ……あははっ♪ すごーい♪ホントにシンデレラみたい……!……どうやって準備したのか、わからないけど……ふふっ♪ さすが、 オーナーだね♡じゃあ、オーナー。行こっ♪6周年のアニバーサリーパーティーに♪

Misaki (OFF): what? Riding on this...... this is a pumpkin......!

Misaki: ......ahahaha♪ Amazing♪ It really looks like Cinderella......! I don't know how she prepared it,...... but I'm sure she's a handsome owner,...... Let's go to the 6th anniversary party!

Episode 2: Cinderella's credentials (シンデレラの資格)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 女の子みんなが憧れる 「シンデレラ」の水着……陰キャのわたしが、そんな大それた格好を……しかも、パーティーに集踏会……?灰かぶりどころか、 こたつ布団でも被っていた方が……

Lobelia: ……あら、ごきげんよう、 つくし♪今日はクチナシのように、 舞踏会にぴったりの夜ね♡

Tsukushi: あっ、ロベリアさん……?こ、こんばんは…………って……うわぁ……! さすが、 ドレス風の水着が似合ってる……ドレスの青が髪の色とも合ってて、 お花みたいに綺麗……♡

Lobelia: ……あら、ありがと♡貴族たるもの、 これくらい美しく着こなさないとね♪

Tsukushi: あれ……?あそこにいるのは……

Tsukushi: Every girl longs for a "Cinderella" swimsuit......I'm a shady person, but I don't think I should be dressed so extravagantly ...... and I've been to parties and get-togethers and......? I'm not even sure what I'm supposed to be doing. I'd rather be covered with a kotatsu futon than ashes. ......

Lobelia: ...... Hello, Tsukushi♪ Like the gardenia, today is the perfect night for a ball ♡♡♡ Lobelia: Oh, Lobelia!

Tsukushi: Oh, Lobelia, ......? Good evening. ............ is ...... wow ......! The blue of her dress matches her hair color and she looks beautiful like a flower. ...... ♡......

Lobelia: ...... thank you so much, a handsome aristocrat should look this beautiful...

Tsukushi: Is that ......? Tsukushi: Is that ......

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: あら……? 二人とも、こんばんは。……パーティーの開始時間には、間に合ったようですね。

Tsukushi: ぐ……普段セクシー系のシャンディさんに、キュートなドレス風の水着…… この破壊力…… 眼福♡

Lobelia: シャンディさん、ごきげんよう♡その水着、とてもよく似合っているわ♪

Shandy: ありがとうございます。お二人とも、とても可愛いシンデレラですね。私は……ふふっ♪どちらかというと、意地悪な姉のほうがお似合いですけど。

Tsukushi: シャンディさんが、意地悪なお姉さん……それはぜひ、 意地悪されたいような……!うへへ……

Lobelia: 他のみんなは、まだ来ていないみたいだけど……ふふっ♪ハイビスカスみたいに、華やかなパーティーになりそうね♡

Shandy: ええ…… オーナーさんも、 楽しみにしているでしょうね。……どんな顔を見られるか、 少し楽しみです。

Tsukushi: うう……シンデレラになった女神ちゃんたち……見るのは楽しみだけど……

Lobelia: あら……つくし、 どうかしたの?ダリアみたいに浮かない顔ね……?

Tsukushi: あ、いえ……お二人の綺麗なドレス姿を見て、ちょっと……シンデレラなんてキラキラな水着、 わたしには厳しくて……

Lobelia: そう? わたしには、とても似合っているように見えるわ♪「綺麗さ」なんてお花と一緒で、みんな違っていいのよ♡それに、つくしはヤマツツジのように頑張り屋さんだもの♪シンデレラには、むしろピッタリじゃないかしら。

Shandy: そうですね。 つくしちゃんの、漫画への本気さ…………私には、とても眩しく見えますよ。

Tsukushi: ロベリアさん……シャンディさん……あ、ありがとうございます。えへへ……そ、そうですね。 わたしみたいなのだって、 頑張れば……シンデレラって、 そういう……魔法の物語ですもんね♪

Shandy: oh ......? Good evening, both of you. It looks like you made it in time for the ...... party to start.

Tsukushi: Gu...... is usually the sexy one, Shandy, and this cute dress-like swimsuit...... is a real eye-opener♡♡♡♡♡!

Lobelia: Hi Shandy, you look great in that swimsuit ♡...

Shandy: Thank you so much. You both are very pretty Cinderellas. I'm ...... phew.............................although I'm more of a mean sister.

Tsukushi: Shandy, you are the mean sister ...... that would love to be mean ......! Hehehe ......

Lobelia: I don't think everyone else has arrived yet. ...... phew... it's going to be a glamorous party like a hibiscus ♡♡♡♡!

Shandy: yeah...... I'm sure the owners are looking forward to it. I'm looking forward to ...... seeing what kind of faces I'll get to see.

Tsukushi: ugh...... Cinderella goddesses...... are so much fun to see......

Lobelia: Oh ...... Tsukushi, what's wrong? You look as unhappy as Dahlia: ......?

Tsukushi: Oh, no...... I just saw you two in your beautiful dresses and I thought ...... Cinderella is a bit too much for me in a sparkly swimsuit... Lobelia: Really?

Lobelia: I see. Tsukushi is a hard worker like azalea......she is rather suitable for Cinderella.

Shandy: Yes, that's true. Tsukushi's seriousness about manga ............ is very dazzling to me.

Tsukushi: Lobelia-san......Shandy: Oh, thank you very much. Hehehe......Yes, you're right. Even someone like me, if I work hard,...... Cinderella, is such a ...... magical story,...... isn't it?

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: ……あ、そろそろパーティーが始まる時間みたいです。みなさんも、集まって来て……うへへ……

Lobelia: ……もう、つくし?あなたもシンデレラなんだから。ヤエザクラみたいに、 おしとやかに……ね?

Shandy: ふふ、じゃあ……みんなでお城に行きましょうか♪きっと、お待ちかねですよ♡

Tsukushi: そ、そうですね♪今日は、みんなが 「シンデレラになれる日」 ですから♪

Tsukushi: ...... Oh, it looks like it's time for the party to start. Everyone, come and gather around......Uhehehe......

Lobelia: ...... Already, Tsukushi? You're Cinderella too. Like a yaezakura, you're a doll ......, right?

Shandy: Well, let's ...... all go to the castle together...I'm sure they're waiting for you, handsome!

Tsukushi: Yes, yes...because today is the day we all get to be Cinderella.

Episode 3: Like a princess? (お姫様みたい?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty (OFF): わぁ〜!キラキラがいっぱいで、キレイ♪

Patty (OFF): wow! So much glitter, so beautiful!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ふふっ♪ とっても綺麗で……まるで、お城(うち) に戻ったみたいです♡

Ayane: 「おうち」 って…………そういえば、あなたは本物のお姫様だったわね。ま、すごいっていうところは、 わたしも同感よ。オーナーさんも、なかなかやるじゃない♪

Patty: ねえねえ!みんなで、 もっといろんなところを見てみようよ♪

Fiona: It's so beautiful ......, it's like being back in a castle ♡

Ayane: "Home" is ............ you are a real princess, come to think of it. Well, I agree with you that it's amazing. And the owner is a real piece of work, too.

Patty: Hey, hey, hey! Let's all look around some more.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 立派な階段に、大きなステンドグラス ……とても綺麗で……「シンデレラ」の舞台に、ぴったりですね♡

Fiona: The magnificent staircase and the large stained glass ...... are so beautiful and ...... perfect for the setting of "Cinderella" ♡♡♡♡♡

Scene 4
Japanese English translation

Patty: ねえねえ、 これってかぼちゃ? 馬車?あははっ、面白ーい♪

Ayane: シンデレラは、かぼちゃの馬車に乗ってお城に行くのよ。ふふっ、なかなかよく出来てるじゃない。

Patty: へぇ……これでお城に行って、 何をするの?しんでれら、 って、えらい人?

Ayane: あなた、シンデレラを知らないの?じゃ……そこにいる、 本物のお姫様に聞いてみなさい?

Fiona: はい♡ シンデレラは、有名な全話の女の子です。最初は、とても不幸な身の上なのですが……不思議な魔法で、 綺麗なドレスとガラスの靴に身を包んで……かぼちゃの馬車で、お城の舞踏会に行くんですよ♡

Patty: わぁ…… 魔法のドレスにガラスの靴……?キラキラしてて、 今のパティたちみたいだね♪

Ayane: みたいじゃなくて。 オーナーさんがそういう風に準備したのよ。でも……こういうのって、わたしたちにとっては特別だけど……フィオナにとっては、 日常の一部じゃないの?

Fiona: いいえ♡ このドレス風の水着も、 ガラスの靴も……オーナー様にかけて頂いた、特別な魔法ですから♡それに、これからのパーティーと舞踏会も、あやねさんや、 パティさんと過ごせる。 特別な時間です♡

Ayane: はぁ、まったく……ホントに「お姫様。……聞いてるこっちが働ずかしくなるわよ。

(Patty smells Ayane)

Patty: あれ?でも、 あやねちゃん。 「嬉しい」 匂い……?

Ayane: ちょ、ちょっと!……もう。

Patty: 「お姫様」かぁ。パティがもしお姫様だったら〜……毎日キラキラなオシャレして、大好きな音楽で、 みんなで歌ったり踊ったりしたいな♪

Fiona: それでは、パティさん。あとで、ダンスのお相手をお願いしますね♡

Patty: うん♪パティ、 お姫様みたいなダンスは分からないけど、音楽にノるのは得意だよ♪ねえねえ、あやねちゃんは、 お姫様だったら何がしたい?

Ayane: わたし? そうね……考えたことも無いけど……豪勢な食事に、 大きなお風呂……それに、専属のエステティシャンもいるといいわね♪

Fiona: うふふっ♪ あやねさんらしいですね♡

Patty: じゃあ、フィオナちゃんは、どんなお姫様になりたい?♪

Ayane: なに言ってるのよ、 フィオナはもともとおでしょ。

Patty: あ、そっか……じゃあー、え……

Fiona: ふふっ♡ わたくしだけじゃなくて、今夜は、みんながこのお城 (しろ)のお姫様ですよ♪

Patty: あはっ、じゃあ……パティは、みんなと歌ったり、踊ったりできるかな? ♪

Ayane: じゃ、わたしは豪華な食事ね。お風呂に、エステティシャンってわけには行かないだろうけど。

Fiona: それでは、あやね姫、パティ姫……一緒に参りましょう♡ ふふっ♡

Patty: Hey, hey, hey, is that a pumpkin? Is that a horse-drawn carriage? Ha-ha-ha, so funny!

Ayane: Cinderella is going to the castle in a pumpkin carriage. Ayane: Cinderella is going to the castle in a pumpkin carriage.

Patty: Wow, ...... what do you do when you go to the castle in this? Cinderella, huh?

Ayane: You don't know Cinderella? Then why don't you go to ...... and ask a real princess there?

Fiona: Yes ♡ Cinderella is the girl in all the famous stories. She starts out very unhappy, but then ...... by some mysterious magic, she dresses up in a beautiful dress and glass slipper ...... and goes to a ball in a castle in a pumpkin carriage ♡.

Patty: Wow...... magic dress and glass shoes......? It's so sparkly, just like the Patty's of today... ♪ ♪

Ayane: No, it's not like that. The owner prepared it that way. But ...... these things are special for us, but for Fiona they are part of her everyday life, aren't they?

Fiona: No ♡ This dress-like swimsuit and the glass slippers are a special spell that the ...... owner has cast on me ♡ and the upcoming party and ball will be a special time with Ayane and Patti ♡. It's a special time ♡.

Ayane: Wow, you really are a ...... "princess. ...... makes me feel like a workaholic listening to you.

(Patty smells Ayane)

Patty: Huh? But, Ayane. "I'm so happy." Smells ......?

Ayane: Wait a minute! ...... already.

Patty: "princess". If Patty were a princess... ...... I'd dress up in sparkly clothes every day and sing and dance with everyone to my favorite music...

Fiona: Okay, Patty. Fiona: Okay Patty, I'm going to ask you to dance with me later, handsome.

Patty: Yeah...Patty, I don't know how to dance like a princess, but I can get into the music...Hey, hey, Ayane, what would you like to do if you were a princess?

Ayane: Me? Well, I've never thought about it ...... but I'd love to have a big meal, a big bath ...... and a personal esthetician too!

Fiona: that sounds like Ayane ♡♡♡ Patty: well, Fiona, I'm sure you'd love it.

Patty: So, Fiona, what kind of princess do you want to be? Ayane: What are you talking about?

Ayane: What are you talking about, Fiona has always been a princess.

Patty: Oh, I see... ...... then... ......

Fiona: ♡ Not just me, tonight we are all princesses in this castle...

Patty: Ha-ha, so ...... Patty can sing and dance with everyone? Ayane: Okay.

Ayane: Well, I'm going to have a fancy meal. I'm not sure I'll be able to afford a bath and a beauty therapist.

Fiona: Okay, Princess Ayane, Princess Patty ......, let's go together ♡♡♡♡♡♡

Translated with DeepL

Episode 4: Everyone is the star (みんなが主役)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: わたしは舞踏会に行ってきます。 ほのかちゃんは、お家の掃除をしてくださ……してなさい。 いいわね?

Honoka: はーい……お姉ちゃん、行ってらっしゃい。あーあ、舞踏会行きたかったなー……でも、着ていくドレスもないし、 しょうがないかぁ……一人でお留守番、 つまんないなー。

Kasumi: I'm off to the ball. Honoka-chan, go clean your house ....... Okay?

Honoka: Yes...... go on, sister. I'd love to go to the ball,...... but I don't have a dress to wear, so I have no choice.......It's so boring to stay at home by myself.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あなたはオーナーさん……じゃなかった。魔法使いさん!?え……!わたしに魔法を……

Honoka: you were not the owner ....... Mr. Wizard! Eh ......! Give me the magic ......

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: すごい……こんな綺麗なドレス、 見たことないよ!これで舞踏会に行けますね! ありがとう魔法使いさん♪

Honoka: amazing ...... I've never seen such a beautiful dress! Now I can go to the ball! Thank you, Wizard!

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Honoka: えへへ、ピッタリですね、王子様♡

Nagisa: ああ……あなたこそが、わたしの探していたシンデレラだったのですね。

Kasumi: ほのかちゃんがシンデレラだったなんて……うらやましいけど、 姉として、 ちょっと嬉しいかも。あれ……?あなたはもしかして、 魔法使い?え?わたしにもガラスの靴を用意してくれたんですか?

Honoka: ehehe, you fit the bill, handsome prince!

Nagisa: Ah...... you are the Cinderella I've been looking for.

Kasumi: I'm jealous that Honoka was Cinderella......, but as your sister, I'm a little happy for you. Is that ......? Are you a magician by any chance? What? Did you get me a glass slipper too?

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: すごい♪わたしもシンデレラになれるなんて……♡

Nagisa: ちょ、ちょっとちょっと!あなた誰ですか!ま、魔法使い……?「君もこの靴を履きなさい」って……

Kasumi: Wow, I can be Cinderella too!

Nagisa: Wait, wait, wait! Who are you? Are you a magician ......? He said, "You should wear these shoes too!" ......

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa: わ、わたしまでシンデレラに!?

Honoka: やったー、 これでみんなシンデレラだね♪それじゃあ、四人で仲良くお城に行こう!

Nagisa: Wow, I'm Cinderella too!

Honoka: Yay, we are all Cinderella now!

Scene 8
Japanese English translation

Honoka: あー、 ドキドキした……演劇はモノマネと違って、ちょっと緊張したかも……

Kasumi: わたしも緊張しました……ちゃんと練習通りに出来たかな?

Nagisa: 二人とも、 良い演技でしたよ。とっても自然で、素敵な演技だったと思います。それに比べて……この台本はどうなんですか、 オーナーさん?三人ともシンデレラになって、 幸せなハッピーエンドなんて……ちょっとやり過ぎじゃないですか?

Honoka: わたしはいいと思ったけどなぁ、 オーナーさんが書いた台本。

Kasumi: でも、わたしもちょっと気になりました。なんで三人ともシンデレラにしようと思ったんですか?「この島ではみんなが主役だから」……?うふふっ。この劇は、そんな意味が込められてたんですね。

Honoka: さすがですね、 オーナーさん!みんなでシンデレラになるの、楽しかったです♪

Nagisa: そ、そんなこと言われたら、 責められないじゃないですか、このバカわんこ……

Kasumi: ふふっ、もうすぐパーティーも終わりだけど……この劇が、みんなの素敵な思い出になるといいですね、オーナーさん♡

Honoka: Oh, I was so nervous......I think I was a little nervous in the theater, unlike in miming......

Kasumi: I was nervous too: ...... did I do as well as I practiced?

Nagisa: You both did a great job. I think they were very natural and nice. On the other hand, ...... what about this script, Mr. Owner? Isn't it a bit much ...... for all three of them to be Cinderella and have a happy, happy ending?

Honoka: I thought it was a good script written by the owner.

Kasumi: But I was also a bit curious. Why did you decide to make all three of them Cinderella? Because everyone is the main character on this island. ......? Hmmm.... So this play had such a meaning.

Honoka: As expected of the owner! It was fun to be Cinderella with everyone!

Nagisa: Well, I can't blame you if you say so, you stupid dog. ......

Kasumi: Well, the party is almost over. ...... I hope this play will be a wonderful memory for everyone, handsome owner!

Episode 5: magic that cannot be undone (とけない魔法)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: さす……がにちょっと食べすぎたかな?でも、せっかくのご馳走だったし、ちょっとくらいはね。……はぁ。もう、こんな時間かぁ。

Yukino: あれ、みさき?こんなところで、 どーしたん?

Kokoro: みさきちゃん、どうかした?ちょっと、 元気ないみたいやけど……

Misaki: あっ、ゆきのんに、 こころさん。大丈夫。 ……ちょっと風に当たってただけだから。

Kokoro: ほんまに?……じゃあ、ウチも一緒に一休みさせてもらおうかな。

Yukino: えー、なんか抜け出してるみたいで楽しそうじゃん!もち、あたしも仲間に入れてくれるよねー♪

Misaki: Wandering ...... ate a little too much, didn't he? But it was a treat for me, at least a little bit. ...... Huh. It's already this late, isn't it?

Yukino: Hey, Misaki? What are you doing here?

Kokoro: Misaki, what's wrong? You seem a little down. ......

Misaki: Oh, Yukino, Kokoro-san. I'm fine. It's okay. ...... I was just a little exposed to the wind.

Kokoro: Really? ...... Well, let's take a break together too.

Yukino: Wow, it looks like you're having fun, like you're getting out of the house! I'm sure you'll let me join you, too!

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: それにしても、すっごい一日だったよね! 水着に、お城に……パーティーまであって、マジでびっくりしたっていうか♪

Kokoro: そうやなあ……まるで、魔法にかかったみたいな時間やったね♡

Misaki: 魔法……かぁ…………ねえ。 もし魔法が本当にあったら……二人はどんなことをしてみたい?

Yukino: ん……?何でも出来るんだったら……自分の思い通りの服を作って、 着てみたいかも♪その日の自分の「好き」なコーデで出かけて……めちゃ、ワクワクする毎日になりそうじゃん♪

Misaki: ふふっ♪ゆきのんらしい、素敵なお願いだね!

Kokoro: ウチだったら、 もっと舞を上手く踊れるようになりたい、 かな。どんなに練習しても、思い通りに踊れなくて、練習を放り投げちゃったときもあったから……

Yukino: こころさんでも、 そういうことってあるんだ、なんか、 ちょっと意外かも。

Misaki: でも、わかります。心が折れちゃう時があるっていうか……

Kokoro: ……じゃあ、みさきちゃんは?

Misaki: わたしは……もっとテキパキ仕事がこなせるようになりたい、かな。今日の準備でも、焦ってちょっと失敗しちゃって、オーナーに助けられちゃったから……オーナーのことも、 もっと助けられたらいいなって。

Kokoro: さすが仕事熱心なみさきちゃんやね。いつも頼りにしとるよ♪

Yukino: にひひっ、なんかこういうの「好き」 かも♪皆の憧れが聞けて、 面白くない?

Kokoro: でも、どうしてそんなこと聞こうと思ったの?

Misaki: えっと……ほら、もうすぐパーティーが終わる時間だから…………シンデレラの魔法が、とけちゃうんだな、って。この島での楽しい毎日も なんだか魔法みたいで。いつか、とけちゃう時が来ちゃうのかな、とか考えちゃって……

Yukino: It was an amazing day by the way! Swimsuits, castles, and even a ...... party...it was a real surprise...

Kokoro: I agree ......, it was like a magical time ♡♡♡!

Misaki: Magic...... or ............? If magic really existed,...... what would you two like to do?

Yukino: hmm......? If it could do anything,...... I might want to make my own clothes and wear them the way I want them......and go out in my "favorite" outfit of the day............ It would be a very exciting day......

Misaki: That's a wonderful request, just like Yukinon!

Kokoro: For me, I'd like to be able to dance better. No matter how much I practiced, I couldn't dance the way I wanted to, and there were times when I threw practice away. ......

Yukino: I'm a little surprised that even Kokoro-san has such a thing.

Misaki: But I understand. There are times when my heart breaks. ......

Kokoro: ...... Then, how about you, Misaki?

Misaki: I would like to be able to do my work more quickly and efficiently. I made a mistake in the preparation today because I was in a hurry, and the owner helped me out. ...... I hope I can help the owner out more too.

Kokoro: You are indeed a hardworking Misaki. I can always count on you.

Yukino: Hi-hi-hi, I think I "like" this kind of thing...isn't it interesting to hear everyone's aspirations?

Kokoro: But why did you decide to ask me that?

Misaki: Well, ...... you see, the party is almost over, so I thought ............ Cinderella's spell is about to be broken... Misaki: Oh, you know... I think that every day on this island is like a spell. I wondered if the time would come when it would melt away. ......

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん。 どうしたんですか?「準備を手伝ってもらったから、お礼を言いに」 って、みさきちゃんに?

Yukino: にひひっ♪みさき、しっかりオーナーのこと助けてるんじゃん♪

Misaki: そ、そんなことないよ!準備だって、大したことしてないし……そ、そうだ。オーナーはもし魔法が本当にあったら、どんなことがしたい?え? 「ずっとこの島のオーナーでいたい」……「それで、皆と楽しい思い出をたくさん作りたい」 って……?……ふふっ、なんだか欲張りだね、 オーナー。

Kokoro: でも、オーナーはんらしい答えですね。ウチらも、同じ気持ちですよ♡

Yukino: にひひっ♪ オーナーにとって、この島とヴィーナスたちが、一番の「好き」だもんね♡

Misaki: 「だから大丈夫、 この島の魔法はとけないから」 ……?も、もう……聞いてたなら、声かけてくれればいいのに……それじゃあ……これからもオーナーのとけない魔法で、わたしたちを輝かせてね♡

Kokoro: Oh, owner-han. What's going on? I just wanted to thank you for helping me with the preparations.

Yukino: You're really helping the owner, Misaki!

Misaki: No, that's not true! I didn't even do much in the way of preparation. ...... If magic really existed, what would you like to do? What? I want to be the owner of this island forever,...... "So I can make lots of happy memories with everyone,......? ...... You're kind of a greedy owner, aren't you?

Kokoro: But that's a very typical owner's answer. We feel the same way, too.

Yukino: Hee hee hee... For the owner, this island and the Venuses are the most "favorite" things... ♡♡♡♡♡ Misaki: "So don't worry.

Misaki: "So don't worry, the magic of this island will never be broken. If you've already ...... heard that, you should've just called out to me ...... then ...... keep on making us shine with the owner's unbreakable magic ♡ Misaki: "So don't worry, the magic of this island won't melt away. Please let us shine ♡.

Episode 6: 6th Anniversary Party (6周年パーティー)[]

This episode was originally aired as part of the live voiced session for the 6th anniversary livestream

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: わぁ、すごーい!この水着、 ほんとに騒法みたいだね!

Luna: ふむ、ガラスの靴で水着が変わる仕組み……興味深い。話のシンデレラのようで、とてもロマンチックです

Marie Rose: ねぇ、オーナーさん♪マリーたちのシンデレラ、似合っていますか?

Misaki: 「見惚れちゃいそう」?ふふっ♪ ……ちょっと照れるけど……嬉しいな♪

Luna: 水着もそうですが、このお靴を倒したパーティ会場……オーナーさん、素敵なプレゼントをありがとうございます。

Marie Rose: ここがお城で、マリーたちがシンデレラってことは、ダンスパートナーはもちろん……ですよね♡

Luna: なるほど、 パーティーでは舞場合も……?では、わたしが最初に。 食べ過ぎると動けなくなるので。

Marie Rose: じゃあ、その次はマリーがお相手ですね♪ダンスのお相手はお任せください♡

Misaki: じゃ、じゃあ、わたしはその次でいいけど……でも、オーナー……舞踏会のダンスなんて、できるの?

Luna: ふむ、民俗舞踊で良ければ、 心得はあります。わたしで良ければお教えしますが……

Marie Rose: マリーなら、サーバントとして、オーナーさんをリードすることも……出来ますよ♡

Misaki: 「舞踏会って柄じゃないから」って……確かにそうだけど……それでも、わたしはオーナーとなら……ううん、オーナーとだから……踊りたいなって♪

Marie Rose: そうですよ♪ マリーも、 それに、 他のみんなも。オーナーさんだから、いいんですよ♡

Luna: はい。 オーナーさんとなら……とても、あたたかい気持ちになれるから。

Misaki: だから、ほら。一緒に、踊りに行こう!みんなが待ってるよ♪

Misaki: Wow, this is amazing! This swimsuit really looks like a racket!

Luna: Hmmm, interesting how the swimsuit changes with the glass slipper ....... It's very romantic, just like the Cinderella story!

Marie Rose: Hey, owner...does Marie's Cinderella look good on you?

Misaki: "I'm falling in love with it"? I'm a little embarrassed ...... but I'm happy ......

Luna: as well as the swimsuit, thank you to the owner of the party place ...... who knocked these shoes over, what a wonderful gift!

Marie Rose: If this is a castle and Marie and her friends are Cinderella, then of course their dance partner is ...... ♡♡♡!

Luna: I see, so at the party, you are also ...... for dancing? Then, I'll be first. If I eat too much, I won't be able to move.

Marie Rose: Then Marie will be your next dance partner...leave it to me to be your dance partner ♡.

Misaki: Okay, well, I'll be next, but ......, but can you do the owner ...... ball dance?

Luna: hmmm, I do know some folk dances if that's ok with you. I can teach you if you like. ......

Marie Rose: Marie can lead the owner as a handsome servant ......

Misaki: "Balls aren't really my style."...... That's true, but still, I'd like to dance with the owner. I'd like to dance with the owner ......

Marie Rose: Yes... Marie, and everyone else. Marie Rose: yes...and everyone else too...because it's the owner...

Luna: Yes. With the owner, ...... I can feel very, very warm.

Misaki: So, you know. Let's go dancing together! Everyone is waiting for you.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ありがとう、 オーナー。 バイトだったわたしを、ヴィーナスに……オーナーのパートナーにしてくれて。それから、いつもこの水着みたいな……素敵な魔法をかけてくれて……わたしを、見ていてくれて。……だから、 これからも、ずっと。一緒だよね♡

Marie Rose: マリーは、エレナ様のサーバントで曲に来たのに、お仕事が無くて、退屈していたんです。そんなマリーを……オーナーさんは、魔法みたいに本気にさせちゃったんですから♡責任、とってくれますか? ご主人様♪

Luna: ふむ……わたしは、学者としてこの島に流れ着き、島を調査するつもりでした。それが今は、 オーナーさんに興味津々……なのです。そばにいるだけで、こんなにあたたかくて……その魔法の謎を解くまで……ずっとオーナーさんの近くで、観察するのです……♡

Misaki: Thank you, owner, for taking me, a part-time worker, to Venus ...... and making me a partner of the owner. And then, you always made ...... wonderful magic like this swimsuit ...... and watched over me ....... I'm ...... with you, and I always will be. I'm with you, handsome.

Marie Rose: Marie came to the song as a servant of Lady Elena, but she was bored because she didn't have any work to do. Marie Rose: Marie came to the song as a servant of Master Elena, but she was bored because she didn't have any work. ...... Owner made her serious like magic ♡ Will you take responsibility? Master...

Luna: Hmmm...... I drifted onto this island as a scholar, intending to investigate the island. But now, I'm very interested in the owner of ....... Just being near him makes me feel so warm......I will stay close to the owner and observe...... until I solve the mystery of his magic......♡

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あはっ♪ やっぱり、ちょっと照れくさいけど…………きっと、他のみんなも同じだよ。

Luna: 今日のパーティーが終わっても……みんな、 ずっと一緒なのです。

Marie Rose: オーナーさんがかけてくれた……とっても素敵な、「とけない魔法」があるんだから♡

Misaki: ahaha... I knew it... I'm a little embarrassed... ............ I'm sure everyone else is too.

Luna: Even after today's party is over,...... we will all be together forever.

Marie Rose: The owner gave us ...... a very nice "magic that won't melt" ♡♡♡♡!

Fluffy Everyday[]

Episode 1: The star of the Harvest Festival (収穫祭の主役)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: わたしに頼み事……?……まかせて。オーナーのためなら、 なんでもするから。その……モフモフはダメ……だけど…………わたしだって、 これだけ言われてれば、オーナーの考えることくらいわかるようになる。え、今日はお仕事の話……?「収穫祭の主役をやってくれないか」って……収穫祭……前に見たことがある。 お供え物をしたり、ご飯を作ったりして、収穫をお祝いするお祭り。でも、どうしてわたしが……「狐は豊作の象徴だから」……?む……そういう狐もいるかもしれないけど……わたしは、 妖狐だから……縁起のいい存在じゃない。みんながそれでもいいなら、やってもいい、けど…………え?「みんなわたしのコスプレを見たがってる」……?ん……やっぱり、オーナーも島のみんなも、変わってる。でも……この妖狐の姿で、みんなを喜ばせられるなら……

Shizuku: do me a favor ......? ...... I'm all yours. I'll do anything for the owner. I'll do whatever it takes for the owner. ...... but ............ I can understand what the owner is thinking if I'm told this much. I'm not a fan of the "mofumofu", but I'll do whatever I can to help the owner. What, are we talking about work today......? I've seen a harvest festival before, and I've been asked to play a leading role in it....... A festival where people make offerings, cook rice, and celebrate the harvest. But why do I ...... "Because the fox is a symbol of a good harvest."......? I'm not a lucky person,...... because I'm a fox,...... although there may be some foxes like that. If people are okay with that, I'm fine with doing it, but ............ what? People want to see me in cosplay. ......? I'm sure the owner and everyone on the island is strange after all. But,...... if I can make everyone happy in this form of fox,......

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ……コン♪

Shizuku: ...... con ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: おーい、そこのオマエー!

Shizuku: ……わたし?

Kanna: うむ。 オマエ、 さっきのコスプレは見事じゃったの♪おかげで祭りも盛り上がっておったのじゃ。

Shizuku: ん…… 喜んでもらえたなら、 嬉しい。わたしはしずく。一応……狐のコスプレイヤー。あなたは……もしかして、 オニ?

Kanna: いかにも。ワシはカンナ、祭りを愛するオニじゃ!ヴィーナスとしては、 しずくの先輩ということになるかの♪そうじゃう♪ 後輩のために、このワシが祭りを案内してやるのじゃ!

Shizuku: ……ありがとう、カンナ。じゃあ、 美味しいお魚が食べたい。

Kanna: なあ!? オマエ、 いきなりこのワンにねだるとは……見かけによらず欲深いやつじゃの……

Shizuku: ヒトの文化では、先輩は香ってくれることがあるって聞いたから……ダメ?

Kanna: ぐぬぬ……思えば、ホンモノの妖狐もこのくらいしたたかじゃったの。

Shizuku: ……カンナは妖狐に会ったことがあるの?

Kanna: 当然じゃ、 ワンは長生きしておるからの♪アイツらは人一倍欲張りじゃし、 気に入ったニンゲンにはべったりじゃし……まぁ、ワシは嫌いではなかったが……

Shizuku: ん……やっぱり、 そうなんだ。じゃあ、やっぱりおねだりはしない。

Kanna: へ? よいのか?あとでやっぱり、 とはいかぬぞ?

Shizuku: うん。その代わり……お祭りの楽しいところ、たくさん教えてほしい。

Kanna: うむ、それならばワンにまかせろ!では、 しずくよ。 一緒に祭りを楽しむのじゃ♪

Kanna: Hey there, Omae!

Shizuku: ...... me?

Kanna: Well, you did a great job with the cosplay earlier...it made the festival a lot of fun.

Shizuku: n...... I'm glad you enjoyed it. I'm Shizuku. I'm a ...... fox cosplayer. Are you ...... a mite?

Kanna: Indeed. I am Kanna, a festival-loving mite! As a Venus, I am senior to you, Shizuku!

Shizuku: ...... Thank you, Kanna. Shizuku: Thanks, Kanna. Then, I'd like to eat some delicious fish.

Kanna: Hey! You're greedy to ask this wang for it out of the blue. ......

Shizuku: I heard that in human culture, senpai can be scented. ...... no?

Kanna: gnu...... think, the real fox is also this greedy.

Shizuku: ...... Kanna has met a fox before?

Kanna: Of course, Wan is long-lived...they are more greedy than others, and they are very attached to their favorite ningen. ...... Well, I didn't dislike them...but.........

Shizuku: hmmm...... I guess you're right. I guess I don't beg after all.

Kanna: Heh? Is that okay? You can't say "after all" later, can you?

Shizuku: Yeah. Instead, I'd like you to tell me about all the fun parts of the festival at .......

Kanna: Well, I'll leave that to Wan! Well then, Shizuku. Enjoy the festival together.

Episode 2: Two people who look alike. (似ている二人)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: 今日は月が綺麗ね……

Shizuku: ん……波の音も、気持ちいい。

Kasumi & Shizuku: ………………

Kasumi: The moon is beautiful today......

Shizuku: n...... sound of the waves is nice too.

Kasumi & Shizuku: ..................

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: あなたたち、こんなところにいたのね。って……なに? この辛気くさい空気……

Kasumi: あやねちゃん、 探しに来てくれたんだ。

Ayane: せっかくの宴会だもの。主役がいないと始まらないでしょ。あなたがしずくね。噂には聞いていたけれど、こうして話すのは初めてかしら。わたしはあやねよ。

Shizuku: ん…… しずく、 です。えっと、もしかして…… かずみとあやねは姉妹?

Kasumi: しずくちゃん、どうしてそう思ったの?

Shizuku: なんとなく…… 気配が似てたから。それに、なんだか仲良さそう。

Ayane: あら、それは心外ね。 わたしからしたら、しずくとかすみの方が似ているように見えるけど。

Kasumi: わたしとしずくちゃんが?うーん……どこか似てるかな?

Shizuku: ……ししゃも好きなところ?

Kasumi: わたしはそこまでは……

Ayane: ふふっ。案外、自分だと分からないのかもね。ねえ、 しずく……ひょっとしてあなた、 なにか悩み事があるんじゃない?

Shizuku: それは……あるけど、言えない……ゴン。

Ayane: やっぱり……そうやって一人で抱え込むところなんか、かすみにそっくりよ。 要するに放っておけないってこと。

Kasumi: ふふっ、あやねちゃんはしずくちゃんが心配なんだ?わたしは、 しずくちゃんなら大丈夫だと思うな。これから、きっと幸せになれるから。

Ayane: また占い? あなた、 すこしは真面目に心配しなさいよ……

Shizuku: ふふっ、やっぱり、仲良いんだ……♪あやね、かすみ……ありがとう。なんだか、わたしにもお姉ちゃんができたみたいで……嬉しい♡

Ayane: ……っ! そんな大したことはしてないわよ!ほら、 しずく。 こんなところで話してないで、早くみんなのところに行きなさい? ご馳走、なくなるわよ?

Shizuku: ん……それは困る。 じゃあ、またあとでね。

Ayane: You guys are in the right place. What does that mean...... what? What's with this pungent air: ......

Kasumi: Ayane, you came looking for us.

Ayane: It's a party, after all. It can't start without the star of the show. You must be Shizuku. I've heard rumors about you, but I don't think this is the first time we've talked like this. I'm Ayane.

Shizuku: n...... Shizuku. Um, are you two sisters ......?

Kasumi: How did you know that, Shizuku?

Shizuku: Because ...... they seemed to have the same air about them. Besides, they seem to get along well.

Ayane: Oh, that's a bit of a surprise. To me, Shizuku and Kasumi look more alike.

Kasumi: Me and Shizuku? Hmmm... ...... do you think we are somewhat similar?

Shizuku: ...... is that what you like about Shisamo?

Kasumi: I'm not that much......

Ayane: Hmmm... I don't know, maybe you can't tell with yourself. Hey, Shizuku, ...... are you worried about something by any chance?

Shizuku: It's ...... there, but I can't say ...... gong.

Ayane: You're just like Kasumi in the way you hold things ...... in all by yourself. In short, you can't leave it alone.

Kasumi: Hmmm, Ayane is worried about Shizuku? I think Shizuku will be fine. I'm sure you will be happy from now on.

Ayane: Fortune-telling again? You should be more serious about your worries. ......

Shizuku: I knew you two were close after all......♪ Thank you Ayane and Kasumi....... It's like I have a big sister now, too,...... I'm so happy ♡!

Ayane: ......! I didn't do such a big thing! Come on, Shizuku. Don't talk here, hurry up and get to the others. We're going to run out of treats.

Shizuku: N...... that's not good. Well, I'll see you later.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: 不思議な子ね……♪

Ayane: あなただって傍からみたら似たようなものよ?

Kasumi: ……あやねちゃんは、見過ごしちゃってもよかったの?

Ayane: そうね。 狐のコスプレなんて、 随分可愛い嘘つきさんよね。まあ、しずくなりに気を遣ってのことみたいだし、わたし達が口を出すことでもないんじゃない?

Kasumi: ふふっ、そうね。 しばらくは、 見守ってあげたいかな。

Kasumi: You're a strange girl. ......

Ayane: you're just like her from the side, aren't you?

Kasumi: ...... Ayane, could you have overlooked it?

Ayane: Yes, you could have overlooked it. Ayane: You're such a cute little liar, dressing up as a fox. Kasumi: I guess you were just trying to be considerate, and it's none of our business.

Kasumi: Hmmm, you're right. I'd like to keep an eye on her for a while.

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: ん……たぶん、気づかれてた。なのに、わたしの心配をしてくれるなんて……優しいヒト。でも……大丈夫。この島に来てからは、わたしにも居場所ができたから。だから …… わたしはもう。 幸せな妖狐……♪

Shizuku: n...... probably noticed. But you're a ...... kind person to worry about me. But ...... it's okay. I'm not sure if I'm going to be able to do it. So ...... I'm already here. I'm a happy fox......♪

Episode 3: warm fox (あったかい狐)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): しずくちゃん、寝心地はどうですか?

Shizuku (OFF): さゆりの時、ふわふわで気持ちいい……これ、クセになっちゃいそう……♪

Sayuri (OFF): ふふ、嬉しい♪しずくちゃんも、 モフモフでとっても可いですよ♪

Shizuku: ん……さゆりは不思議。こんな風にヒトに甘えたのは初めて。

Sayuri: お姉ちゃんもしずくちゃんのことは、つい甘やかしたくなっちゃいます。もっとナデナデしてもいいですか?

Shizuku: えっと、耳は敏感だから……そこ以外なら。

Sayuri: うふふ、いいこいいこ……♪

Shizuku: くすぐったい…… けど、嫌じゃない……♡

Sayuri: ……あら?しずくちゃん、なんだかあったかいわ。もしかして、熱があるのかしら……

Shizuku: うん……?はヒトよりあったかいから、これが平熱。

Sayuri: たしかに、 動物さんは体温が高いけれど……しずくちゃんは狐のコスプレイヤーさんでしょう?

Shizuku: えっと……こ、コン?

Sayuri: もう、ごまかさないの。ほら、はやく医務室にいきましょうね?

Sayuri (OFF): Shizuku, how are you sleeping?

Shizuku (OFF): Sayuri is so fluffy and comfy ...... I think I'm going to get addicted to it ......♪

Sayuri (OFF): I'm so happy... Shizuku is also very fluffy and cute...

Shizuku: n...... Sayuri is a wonder. I've never been spoiled by a human like this before.

Sayuri: My sister also wants to spoil Shizuku-chan. Can I nudge her more?

Shizuku: Well, my ears are sensitive ...... except there.

Sayuri: Ummm... I like it. ......

Shizuku: It tickles...... but I don't mind......♡

Sayuri: ...... oh? Shizuku, you are so warm. Maybe you have a fever......

Shizuku: yeah......? Shizuku is warmer than humans, so this is her normal temperature.

Sayuri: Yes, animals have higher body temperatures, but Shizuku-chan is a fox cosplayer, right?

Shizuku: Well, ...... is it a kon?

Sayuri: Stop fooling around. Let's get you to the infirmary, shall we?

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: ……やっぱり、帰っちゃダメ? わたし、病院は苦手。

Sayuri: ふふっ、 怖がらなくても大丈夫ですよ。わたしがついてますから……♪ちょっと準備してくるから、ここで待っててくださいね。

Shizuku: ん……さゆりなら安心。さゆりは優しいヒトだから、きっと痛いことはしない……はず。

Shizuku: ...... I guess I shouldn't go home? I hate hospitals.

Sayuri: Phew, there's no need to be scared. I'll be with you. ......♪ I'm going to go get ready, so please wait here.

Shizuku: I'm sure Sayuri will be fine. Sayuri is a kind person, so I'm sure she won't do anything painful .......

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: 注射……よりは飲み薬がいいかしら……

Shizuku: ちゅ、注射……!わたし……注射は嫌い……コン。

Sayuri: ……しずくちゃん、 もう少し待っていてくださいね?たしか、ここにちょうどいいお薬があったはずだけど……

Shizuku: や……やっぱり、無理!悪い妖狐でごめんなさい……!

(Shizuku runs away)

Sayuri: I'd rather take a pill than an injection ......

Shizuku: Chu, injections......! I ...... don't like injections ...... con.

Sayuri: ...... Shizuku, please wait a little longer, okay? I think I found just the right medicine here ......

Shizuku: Ya...... I knew it, I can't! I'm sorry for being a bad fox. ......

(Shizuku runs away)

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: しずくちゃん……?あら、どこいったのかしら……怖がらせちゃったのかな……でも、あの熱じゃ心配だなぁ……

Sayuri: Shizuku-chan......? Oh, where did she go? ...... I wonder if I scared her. ...... But I'm worried about her with that fever. ......

Episode 4: Shizuku's request (しずくのお願い)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: 逃げてきちゃった……さゆり、怒ってるかな……それにしても、 豪華な部屋……キラキラしてて、なんだか楽しそう。

Shizuku: I ran away...... Sayuri, I wonder if she's mad at me...... and yet, it's a gorgeous room...... sparkling and kind of fun!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: あれ? しずくちゃん、 遊びに来てくれたんですか?

Shizuku: ん…… モニカ、 こんにちは。わたしは、 その……かくれんぼしてた。その恰好……モニカはお仕事中?

Monica: はい♪わたしはここのカジノ専属のディーラーですから!……しずくちゃん、なにか悪いことでもありました?なんだか、元気なさそうですけど……

Shizuku: えっと、ここに来る前にちょっと……

Monica: そうですか……なら、わたしと遊んで忘れていきませんか?ここはカジノ、遊ぶところですから!きっと、気分転換になりますよ♪

Shizuku: ……そうなの? じゃあ、 モニカと一緒に遊ぶ。

Monica: そうこなくっちゃ! 遊びといっても、真剣勝負!手加減無しですからね♪

Monica: Huh? Shizuku, did you come to visit us?

Shizuku: n...... Monica, hello. I was playing that ...... hide-and-seek. Are you at work in that outfit ...... Monica?

Monica: Yes... I'm the exclusive dealer here at the casino! ...... Shizuku, is something wrong? You don't seem to be in good spirits. ......

Shizuku: well, I just wanted to say a few words before I came here......

Monica: Well, if you're going to ......, why don't you have some fun with me and forget about it? This is a casino, a place to play! I'm sure it will be a nice change of pace.

Shizuku: ...... is that so? I'll play with Monica.

Monica: That's what I thought! We play, but it's a serious game! No holds barred.

Scene 3
Japanese English translation

Shizuku: ん……またハズレ。

Monica: ふふっ、わたしの勝ちですね♪

Shizuku: 全然勝てない……けど、 わたしは欲張りだから……もう一回したい……ダメ?

Monica: うふふっ、 しずくちゃん、ノリノリになってきましたね!もちろん受けて立ちますよ!ただし……今度はなにか賭けて勝負しませんか?

Shizuku: ん…… なにかって……?わたし、モニカが喜ぶようなものは持ってない。

Monica: うーん、そうですね……じゃあ、オーナーさんにお願いを聞いて貰える権利ってのはどうですか……?勝負に付き合ってもらったり、一緒に買い物したり……あわよくば……ふふっ♪

Shizuku: ん……わたしはそれでいい。けど、 オーナーに聞かなくても大丈夫……?

Monica: それは……大丈夫じゃないですか? オーナーさんですし♪

Shizuku: じゃあ、次は本気でいく。イカサマ……じゃなくて、 妖術を使ってもいい?

Monica: へ? それは構いませんけど……

Shizuku: n...... also missed.

Monica: pfft, I guess I win...

Shizuku: I can't win at all...... but I'm greedy so I want to try ...... one more time...... no?

Monica: Hmmm, Shizuku, you're getting into the swing of things, aren't you? Of course I'll take you up on it! However, ...... would you like to make a bet this time?

Shizuku: Hmmm......... What do you mean, ......? I don't have anything that would make Monica happy.

Monica: Hmmm, well...... how about the right to have the owner do you a favor......? I can ask him to play the game, shop with me, ...... ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha

Shizuku: n...... that's fine with me. But you don't have to ask the owner ......?

Monica: it's ...... okay? He is the owner...

Shizuku: Okay, next time I'm serious. Can I use sorcery instead of cheating ......?

Monica: Heh? That's fine, but ......

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: オーナー、 もっと撫でてほしい……♡「今日は珍しく甘えん坊」……?オーナーになんでもお願いしていいって……モニカが言ってたから……「モニカとも一緒にいたの」って……?ん…… 今日カジノで一緒に遊んだ。「さっきさゆりも来て、手紙と薬を置いていった」……?そうだったの……?「怖がらせちゃってごめんね、これを飲んで暖かくして寝てね」……って書いてある。わたしは勝手に逃げたのに……さゆりは……こんな悪い妖狐なんかのために……明日、削りにいく。モニカにも、励ましてくれたお礼を言う。でも、やっぱり病院は苦手だから……オーナー、 一緒に行ってくれる?

Shizuku: owner, I want you to pet me more......♡"I'm unusually sweet today"......? Monica said I can ask the owner for anything...... Monica said, "I was with Monica too."...... "I was with Monica too."......? N...... I played with her at the casino today. Sayuri came earlier and left a letter and some medicine."......? Was that so......? It says, "I'm sorry I scared you, take this and sleep warm."...... I ran away on my own,...... but Sayuri is going to shave off ...... tomorrow for such a bad fox. I also thank Monica for her encouragement. But I still don't like hospitals,...... owner, will you go with me?

Warm and Handsome Home Party with Goddess[]

Episode 1: A home party for everyone ♪ (みんなでホームパーティー♪)[]

Japanese English translation

Leifang (OFF): まだ目開けちゃダメよ、オーナーさん……はい、そのままこっちまで来て……そこでそのまま立ってて……3、2、1……!

Three people: メリークリスマス!

Misaki: クリスマスパーティーの会場へようこそ、 オーナー♪

Leifang: オーナーさん、驚いたかしら?

Nagisa: ふふっ、いつも以上にとぼけた顔ですね。

Misaki: オーナー、 とっても忙しそうだったから……内緒で、三人でパーティーの準備をしてたんだ♪

Leifang: もっと大きなパーティーにしようかなとも思ったんだけど……たまには、こうして少人数でまったりするのも、いいでしょ♪

Nagisa: わたしは、「みさきの手伝い」をしただけです。勘違いしないでくださいね、バカわんこ。

Leifang: あら、そう?なぎさも、結構楽しそうに準備してたじゃない。

Nagisa: れ、 レイファンさん! それは、みさきと一緒にクリスマスを過ごせるのが嬉しいからで……!

Misaki: ふふっ、あんなこと言ってるけど、お姉ちゃんもたくさん協力してくれたんだ♪それで、 オーナー……サプライズ…… どうだったかな?「びっくりしたけど、 とっても嬉しい」……?ホント? よかったぁ♪

Leifang: 喜ぶのはまだ早いわよ、 オーナーさん♡わたしたちのことを見て、 なにか気づかない?ほら♪ オーナーさんが用意してくれてた水着。 みんなで着てみたのよ♪

Misaki: 着てみたら、思ってた以上にダイタンだったから、ちょっと恥ずかしい……

Nagisa: ふんっ……あんまりジロジロと見ないでください、 エロわんこ。

Misaki: 「みんなとても似合ってる」って?ふふっ、ありがとオーナー♡

Nagisa: でも、この水着……デザインは可愛いですけど、ちょっと穴が空きすぎじゃないですか?

Misaki: そう言われると……うぅ、もっと恥ずかしくなってきたかも……

Leifang: あら、わたしはこの水着好きよ? 色もリボンも可愛いし、穴が空いてるのも、この島で着るにはちょうどいいじゃない♪

Misaki: そう言われれば……この水着、あったかいけど風通しがよくて、涼しいかも。「クリスマスらしい暖かさと、涼しさを両立して」 ……?ふーん、そうなんだ♪

Nagisa: そんな、 もっともらしいこと……水着に穴を空けたいだけでしょ、このヘンタイオーナー。

Leifang: ふふっ、まぁおしゃべりはそのくらいにして、そろそろパーティーを始めましょ♪

Nagisa: ……しょうがないですね。 レイファンさんに免じて、今日のところはこの辺にしといてあげます。

Leifang: それじゃあみさき、 お願いできるかしら?

Misaki: はい、 それじゃあ改めて……メリークリスマス!素敵な夜にしようね、 オーナー♡

Leifang (OFF): don't open your eyes yet, owner...... yes, keep coming over here...... and just stand there... ...three, two, one......!

Three people: Merry Christmas!

Misaki: welcome to the christmas party, owner

Leifang: Are you surprised, owner?

Nagisa: You look even more silly than usual.

Misaki: the owner seemed very busy, so ...... don't tell anyone, the three of us were preparing for the party...

Leifang: I was thinking of having a bigger party, but ...... sometimes it's nice to have a small group of people to relax!

Nagisa: I was just "helping Misaki". I'm just "helping Misaki"...don't get me wrong, silly dog.

Leifang: Oh, really? Nagisa: You looked like you were having a lot of fun preparing for the event.

Nagisa: Hey, Mr. Leifang! That's because I'm happy to spend Christmas with Misaki. ......

Misaki: Well, I know I'm saying that, but my sister helped me a lot, too...and how did you like the owner's ...... surprise ......? Misaki: I was surprised, but very happy. ......? Really? That's great!

Leifang: Don't be too happy just yet, Mr. Owner, look at us, don't you notice anything? Look... the owner had prepared these swimsuits for us. We all tried it on.

Misaki: I tried it on and it was a little embarrassing because it was much daintier than I thought it would be. ......

Nagisa: Hmmm... ...... Don't stare too closely at me, you erotic doggie.

Misaki: "They all look great on you"? Thanks, handsome owner!

Nagisa: But this swimsuit...... design is cute, but isn't it a little too holey?

Misaki: now that you put it that way,...... ugh, it's getting more embarrassing......

Leifang: Oh, I like this swimsuit. The color, the ribbons are cute, and the holes are perfect for wearing it here on the island.

Misaki: Now that you mention it, ...... this swimsuit is warm but airy and cool. It's both warm and cool in a Christmasy way. ......? Hmmm, I see...

Nagisa: You're just trying to make a hole in the plausibility ...... of your swimsuit, you stupid owner.

Leifang: Well, enough chitchat, let's get this party started...

Nagisa: ...... I don't blame you. Leifang: Well then, Misaki, I'll leave you to your own devices for now.

Leifang: Well then, Misaki, can you do me a favor?

Misaki: Yes, I'll start by wishing you a Merry Christmas at ......! Have a wonderful evening, handsome owner!

Episode 2: Is the party a great success? (パーティーは大成功?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: どうかな? オーナー……?「美味しい」 ? よかったぁ♡

Leifang: うふふっ、二人で頑張って作った甲斐があったわね、みさき♪

Nagisa: こんなに美味しい中華料理を作れるなんて、 さすがみさきね♪オーナーさんのためっていうのは、ちょっと複雑だけど……

Misaki: 「こんなにしっかり準備してあるなんて、びっくり」 って?うふふっ、今日のためにみんなで協力して準備したんだ♪わたしとレイファンさんがお料理で、お姉ちゃんは会場の飾り付け。最初はわたし一人でやろうとしたんだけど、想像より大変で……結局、 レイファンさんにも手伝ってもらっちゃった。

Leifang: サプライズがバレたらいけないと思って、 気をつけてたのに、オーナーさんったら、なんにも疑わないんだもの。まったく、拍子抜けしちゃったわ♪ま、そんなところもオーナーさんらしいけど♡

Nagisa: さっきも言いましたけど、わたしは、オーナーさんのためにやったんじゃありませんから!

Leifang: そうかしら? なぎさも、随分熱心にやってたじゃない?「これなら、驚くかな」とか言っちゃって♪

Nagisa: 「綺麗な飾り付けで、驚いた」 って……あ、あなたに言われても、別に何とも思いませんから!

Misaki: ふふっ……お姉ちゃんだって、ホントは嬉しいんだよね♪それじゃ、料理も冷めちゃうから、もっともっとパーティーを楽しもう♪

Misaki: what do you think? Owner ......? "Delicious"? I'm so happy for you, handsome!

Leifang: Woohoo, it was worth all the hard work we put into it, Misaki!

Nagisa: You're really good at making such delicious Chinese food, Misaki...though it's a little complicated for the owner: ......

Misaki: "I'm surprised that you prepared it so well"? I'm so surprised at how well you've prepared for this event......me and Leifang are cooking, and my sister is decorating the venue. At first I tried to do it by myself, but it was harder than I imagined ......, so I ended up getting Leifang to help me out too.

Leifang: I was so worried that the owner would find out about the surprise, but he didn't suspect a thing. I was totally taken aback... but then again, that's just like the owner...

Nagisa: As I said before, I didn't do it for the owner!

Leifang: You think so? Nagisa: I don't think so, you were very enthusiastic about it, weren't you? She said, "I wonder if this will surprise you..."

Nagisa: "I was surprised by the beautiful decorations." ...... Oh, I don't really care if you said that!

Misaki: I'm sure she's happy too.........then the food will get cold, so let's enjoy the party even more...

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ふわぁ……たくさん食べて話して……ちょっと眠たくなってきちゃったわね。

Misaki: もう夜も遅いし、 もうそろそろお開きにしよっか。

Nagisa: そうですね…… みさき、わたしお皿片付けるね。

Misaki: ありがとうお姉ちゃん。 あ、 オーナーはやらなくていいよ。だって、 今日はオーナーのために開いたパーティーだもん。

Leifang: わたしたちに任せて、オーナーさんはもう休んだら?

Nagisa: 「何か手伝いたい」 って……もう。わんこはハウスの時間です。……ゆっくり休んでください。

Leifang: Wow,...... we've eaten so much and talked so much,...... I'm getting a little sleepy.

Misaki: It's getting late, I think it's time to call it a night.

Nagisa: I guess so...... Misaki, I'm going to clean up the dishes.

Misaki: Thanks, Sis. Oh, you don't have to do it. It's a party for the owner today.

Leifang: Why don't you take a rest and let us take care of it?

Nagisa: "I want to help you with something." ...... It's time for the dogs to go to the house. Please go to ...... and have a good rest.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ふぅ……無事に終わって良かったなぁ。

Leifang: オーナーさん、 とっても楽しそうだったし、パーティーを開いて正解だったわ♪ね、なぎさ?

Nagisa: まぁ……そうですね。たまにはこういうのも悪くない、かも。

Misaki: それにしても……この水着、穴が空いてて涼しいけど……暖炉もあるし、 ちょっと暑いかも……

Leifang: ホントね……ちょっと脱いじゃおうかしら。

Nagisa: ちょっとレイファンさん、 それはさすがに……

Leifang: あら、ここなら誰が見ているわけでもないし……それに、汗が冷えて体調でも崩したら、 大変じゃない。

Misaki: お姉ちゃんもいるし、ちょっとだけなら大丈夫……だよね?

Nagisa: み、みさきまで……

Leifang: なぎさも書いでしょ、脱いだ方が涼しいわよ?

Nagisa: うぅ……じゃあ……

Misaki: Whew, I'm glad ...... went off without a hitch.

Leifang: The owner seemed to be having a great time and it was the right decision to throw the party...wasn't it, Nagisa?

Nagisa: Well, ......, yes. It's not bad to have a party like this once in a while.

Misaki: by the way, ...... this swimsuit is cool because of the holes in it, but it might be a bit hot ...... with the fireplace too ......

Leifang: I really ...... think I'll take it off.

Nagisa: Hey, Leifang, that's not a good idea: ......

Leifang: Oh, well, no one is watching us here ...... and besides, it would be a disaster if you get sick from the cold sweat.

Misaki: I've got my sister here too, so I'm fine if it's just for a little bit...... right?

Nagisa: Misaki is also ......

Leifang: Nagisa, you should write too, it's cooler if you take it off.

Nagisa: ugh ...... then ......

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: へ……?

Leifang: お、オーナーさん!? なんで!?

Misaki: 「やっぱり手伝おうと思って」て……は、恥ずかしいから、 見ないで!

Nagisa: もう……!「ゆっくり休んで」 って言ったでしょ!この……お人よしの、 エロわんこ……!

Nagisa: He ......?

Leifang: Oh, owner! Why?

Misaki: "I thought I'd help you out." ...... is embarrassing, don't look at it!

Nagisa: I already went to ......! I told you to get some rest! This ...... good-natured, erotic doggy ......!

Episode 3: Relax at least for Christmas. (クリスマスくらいはのんびり)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふぅ…… この料理を並べ終わったら、パーティーの準備もおおむね完了でしょうか。

Marie Rose: ありがとうございます。 エリーゼさん、オーナーさん。マリーのわがままを聞いてもらって。今年のクリスマスは、エレナ様に家庭的な雰囲気を楽しんで欲しいと思って。

Elise: ふふっ、構いませんよ。ヴィーナスの皆さんに楽しんで過ごしていただくのが、オーナーと、 指導役である私の役目ですから。マリーさんの気持ち、 必ずエレナさんに伝わると思いますよ。

Marie Rose: えへへ、 そうだといいな……♡

Elise: そろそろ、 エレナさんがやってくる時間ですね。みなさん、最後の準備に移りましょうか。

Elise: Hmmm... ...... When you're done putting all this food together, I think we're almost ready to have a party.

Marie Rose: Thank you very much. Elise, the owner. Marie Rose: Thank you very much for your hospitality. I wanted Elena to enjoy a homey atmosphere this Christmas.

Elise: Phew, that's fine. It is the owner's and my role as a leader to make sure that everyone at Venus enjoys themselves. I am sure that your feelings will be conveyed to Elena.

Marie Rose: Hehehe, I hope so. ......♡

Elise: It's almost time for Helena to arrive. Let's move on to the final preparations.

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): マリー、入るわよ?大事な用ってなにかしら……

Two People: メリークリスマス♪

Helena: きゃっ!?マリー、 これは……?それに、エリーゼにオーナーさんまで……

Marie Rose: エレナ様、 今日はクリスマスですよ!パーティーを思いっきり楽しみましょう♪

Elise: エレナさんにホームパーティーを楽しんでもらいたい……と、マリーさんが、 私とオーナーに相談してくれて……それで……このようなクリスマスパーティーを開くことになったんです。

Helena: あら……マリーがそんなことを考えてくれていたなんて、……知らなかったわ。 ありがとう、 マリー。

Marie Rose: えへへ…… せっかくのクリスマスですから、リラックスした雰囲気で楽しんで欲しいって、思っただけです♡

Helena: エリーゼとオーナーさんも、こんな素敵なパーティーを用意してくれてありがとう。

Elise: いえ。私たちは、マリーさんのお手伝いをしただけですから。オーナーには、 別の狙いもあったようですが……

Helena: え?「これを着てパーティーを楽しんでほしい」って……?

Helena (OFF): Marie, I'm coming in? What's so important ......

Two People: Merry Christmas

Helena: What? Marie, is this ......? And Elise and the owner: ......

Marie Rose: Dear Helena, today is Christmas! Let's enjoy the party to the fullest!

Elise: I want Helena to enjoy her home party...... and Marie talked to me and the owner about it...... and... Helena: Oh my , Marie and I were thinking of having a home party for Helena, so we decided to have a Christmas party like this.

Helena: Oh ...... I didn't know ...... that Marie had thought of that. Thank you, Marie.

Marie Rose: Hehe ...... I just thought that since it's your Christmas, you should enjoy the relaxed atmosphere ♡.

Helena: Thank you Elise and the owner for organizing such a nice party.

Elise: No, we were just helping Marie. We were just helping Marie. The owner had other aims, though. ......

Helena: What? She said, "I want you to wear this and enjoy the party." ......?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: あら……可愛らしくて、素敵な水着ね♪ふふっ、たまには浮かれてみるのも、悪くないかしら。

Marie Rose: マリーや、みんなともお揃いなんですよ♪

Elise: 私は、着る予定はなかったのですが……オーナーが、「みんなで着ることが大事だから」……と。

Helena: うふふっ。 オーナーさんの言う通りね。こういうのは、みんなでお揃いの方が楽しいもの♪

Marie Rose: それじゃあ、早速ホームパーティーを始めましょう♪エレナ様、挨拶をお願いします!

Helena: あら、マリーが挨拶した方がいいんじゃないかしら。だって、このパーティーはマリーが開いてくれたのでしょう?

Marie Rose: ……え? マリーがするんですか?

Elise: 主催はマリーさんですから、それが自然かと。

Marie Rose: わ……わかりました、それじゃあ……みなさん、メリークリスマス!素敵なパーティーにしましょうね♪

Helena: Oh, ......, what a lovely, lovely swimsuit....

Marie Rose: Marie and I are all wearing the same one...

Elise: I wasn't planning on wearing it, but the ...... owner said it was important that we all wear it together. ......

Helena: Woohoo. The owner is right. These things are more fun when we all wear them together.

Marie Rose: Well then, let's get this home party started...........................Helena, please say hello!

Helena: Oh, I think Marie should be the one to greet the guests. Helena: Oh, I think Marie should be the one to greet the guests, since she is the one who threw this party, right?

Marie Rose: ......? Marie does that?

Elise: It was hosted by Marie, so I thought it would be natural.

Marie Rose: Wow ...... okay, then ...... Merry Christmas to everyone! Let's make it a great party!

Episode 4: Sometimes you just need a break. (ときには息抜きも)[]

Scene 1
Japanese English translation

Helena: この料理、とっても美味しい。それに、クリスマスの飾りも、どれもきれいだわ……本当に頑張って準備したのね、すごいわマリー♪

Marie Rose: えへへ、ありがとうございます♡料理はマリーとエリーゼさんで作って、 食材の用意と、会場の飾り付けは、 オーナーさんにお願いしたんです♪

Elise: とはいえ、率先して動いていたのはマリーさんです。私たちは、 本当に少し手伝ったにすぎません。

Helena: ……そうね。私からも、振る舞わせてもらっていいかしら?私ばかりもてなしてもらうのも、悪いもの。オーナーさん、いくつか食材を使わせてもらうわね。あと、調理道具も貸してもらえると嬉しいわ。

Helena: This food is so delicious. And all the Christmas decorations are beautiful. ...... You really worked hard to prepare it, it's amazing Marie!

Marie Rose: Well, thank you very much, Marie and Elise did the cooking, and we asked the owner to prepare the food and decorate the venue.

Elise: However, it was Marie who took the initiative. We just helped a little bit.

Helena: ...... I agree. May I serve you as well? I feel bad that I'm the only one who has to be entertained. I'd like to use some of the ingredients, owner. I would also be happy to lend you my cooking utensils.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: あら……?なんだか、 ちょっと味が違うような……

Marie Rose: エレナ様、どうかしましたか?

Elise: なにか、お困りのようですね。

Helena: それが、思った通りの味にならなくて……どうしてか分かるかしら?

Elise: ここの調理場は、パーティー用に急遽用意したものなので、火力や機材が管理されていません。 それが原因なのかも。

Marie Rose: マリーがお料理したときは……少し火力を強くして…… あと、こちらのお鍋を……

Helena: Oh, ......? It kind of tastes a little different: ......

Marie Rose: Is something wrong, Miss Elena?

Elise: You seem to be having trouble.

Helena: It doesn't taste the way I thought it would ......

Elise: The kitchen was set up on short notice for a party, so the heat and equipment are not controlled. Maybe that's the reason.

Marie Rose: When Marie cooked, she used ...... a little more heat ...... and this pot here ......

Scene 3
Japanese English translation

Helena: ……今度はうまく出来たわ。三人とも、 口に合うと良いのだけれど♪

Marie Rose: エレナ様の料理、 とっても美味しいです……♡

Elise: ええ、とても美味しいです。それに、家庭的で暖かな……クリスマスらしい料理かと。

Helena: 二人とも、色々と教えてくれてありがとう。でも……少し恥ずかしいところを見せてしまったかしら。

Elise: いえ、誰にでもうまくいかないときはありますから。

Marie Rose: マリーはエレナ様のお力になれて嬉しかったですよ♪

Helena: うふふっ、ありがとう。じゃあ、気を取り直してパーティーに戻りましょう♪

Helena: ...... It worked this time. I hope all three of you like it.

Marie Rose: Helena's cooking is very good ...... handsome

Elise: Yes, it's very good, and I think it's a homey, warm ...... Christmas kind of dish.

Helena: Thank you both for sharing with us. But ...... I hope I didn't embarrass you too much.

Elise: No, we all have our moments.

Marie Rose: Marie was happy to help you, Elena.

Helena: Thank you. Well, let's get back to the party...

Scene 4
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。「パーティーは気分転換になってるか」って?もちろんよ。 心のこもった小さなパーティー……こういう雰囲気も、 リラックスできていいものね。マリーには感謝しないとね。エリーゼと……もちろん、 あなたにも。「ヴィーナスは、 家族みたいなものだから」……?うふふっ、そうね。 そう思ってくれると、嬉しいわ♪

Elise: そういうオーナーは、 もう少しだけ……「家庭より 「仕事」を優先してくれても、よいのですが。クリスマスが終われば、溜めていた仕事が待っていますよ?

Helena: ふふっ、大変なクリスマスプレゼントをもらったわね、オーナーさん♪

Elise: まあ……ときには、リラックスも必要だとは思いますが。その方が、 普段の効率も上がるというものですので。

Helena: Oh, hey, owner. Are the parties a nice change of pace? Of course it is... a little party with a hearty ...... atmosphere, it's nice to relax. I have to thank Marie for that. Elise and ...... you, of course. Venus is like a family. ......? Mm-hmm. I'm glad you feel that way.

Elise: I hope those owners don't mind if you put ...... "work" before "family" just a little bit more. After Christmas, you have a lot of work waiting for you, don't you?

Helena: Well, you've got a big Christmas present for me, owner!

Elise: Well, I think it is necessary to relax when you are working at ....... I think you need to relax when you are working at . It makes you more efficient in your daily work.

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、 エリーゼさん、オーナーさん。三人だけでおしゃべりしてて、ずるいです!こっちで、 マリーと一緒に遊びましょう♡

Helena: うふふっ♪ じゃあ、お互い今のうちに……♪もう少し、息抜きをしておきましょうか、 オーナーさん♡

Marie Rose: Dear Elena, Elise and the owner. It's not fair that the three of us are chatting alone! Come here and play with Marie, handsome.

Helena: Hmmm... Well, while we're at it, let's both ...... ♪ Let's let off a little more steam, handsome owner.

Butterfly Foot Poolside[]

Episode 1: Each "type" (それぞれの「タイプ」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy (OFF): ぷはぁっ……!

Amy: うーん……前よりは泳げるようになったけど、まだまだね。もっと造波抵抗を減らして推進効率を上げなきゃ……

Amy (OFF): phew ......!

Amy: hmmm...... I can swim better than before, but not quite there yet. I need to reduce wave-making resistance more and improve propulsion efficiency......

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: あら……? こんにちは、エイミーちゃん。

Amy: ん? シャンディじゃない。こんな時間から出歩いてるなんて、珍しいわね。

Shandy: ええ、今朝はあまりよく眠れなくて。でも…… おかげで、思わぬ幸運に出会えましたね。

Amy: え、なんのこと……?

Shandy: エイミーちゃんに会えたことですよ、うふふっ♪

Amy: な、なによ、そのあやしい笑み……いったいなにを企んでるわけ……?

Shandy: ふふ、そんなに警戒しなくても大丈夫ですよ。少し退屈していたんです。 よければお話しでもしませんか?

Amy: まぁ、ちょうど休憩するとこだったし、そういうことなら、 付き合ってあげてもいいけど……

Shandy: oh ......? Hi, Amy.

Amy: Hmm? It's Shandy. What an unusual time to be out and about.

Shandy: Yeah, I didn't sleep very well this morning, but thanks to ......, I had an unexpected stroke of luck.

Amy: What do you mean ......?

Shandy: Meeting you, Amy.

Amy: Hey, what's that funny smile of yours...... what on earth are you up to......?

Shandy: Hmmm, don't be so alarmed, I was just a little bored. I was a little bored. Would you like to take a break and talk?

Amy: Well, I was just about to take a break, so if that's the case, I'd be happy to join you. ......

Scene 3
Japanese English translation

Amy: そういえば、その水着……シャンディも泳ぎの練習?そんな真面目なキャラじゃないと思ってたから、ちょっと意外ね。

Shandy: たまには、こういうのも気分転換になりますから。ふふっ、なんでしたら、 ひと勝負しましょうか?

Amy: ……遠慮しておくわ。だってあんた、 なんでも器用にできそうだし……そういう才能。 うらやましいけど……ま、わたしはそういうタイプじゃないから、地道にやるわよ。

Shandy: ……私からしたら、 そんなに本気になれる、エイミーちゃんのほうが……「眩しい」ですけど。……エイミーちゃんは、どうして泳ぐ練習をしようと思ったんですか?

Amy: それは……今度のフェス、泳ぎも必要らしいじゃない?こうしたら……チームメイトが見つかりやすいかなって……べ、別に誘ってほしくて、とかじゃないわよ……!?ほら、自分の市場価値を高めるのはビジネスの基本でしょ?

Shandy: ふふっ、普段は効率なんて言ってるくせに……ずいぶんと回りくどいことをするんですね?ああ、そういえば……フェスのペア、私もまだ決めていませんでした。

Amy: え……

Shandy: でも、エイミーちゃんとは 「タイプが違う」みたいだし、誘ったら迷惑、 ですよね……?

Amy: べ、別に迷惑じゃないっていうか……タイプの違いなんて、 補いあうにはちょうどいいし、その……

Shandy: 「その」、 なんですか……?

Amy: だから、 一緒に……

Shandy: ふふっ♪ どうして欲しいんですか?

Amy: もう……! わたしを誘ってって言ってるのよ!

Shandy: うふふっ、素直じゃないですね♪……でも、 よくできました♡まあ……もともと誘うつもりで、声を掛けたんですけど……♡

Amy: なっ……! あんた、 全部わかってて……!?

Shandy: ふふっ、ごめんなさい?エイミーちゃんとのお話が面白くて……つい♪

Amy: ああもう、覚えてなさいよ!?フェスでは 「本気で」 働いてもらうんだからね!

Amy: Speaking of which, is that swimsuit ...... Shandi practicing swimming too? I thought you weren't such a serious character, so that's a little surprising.

Shandy: Sometimes it's nice to have a change of pace. If you like, I can give you a game.

Amy: ......, but no thanks. You seem to have a knack for everything. ...... I envy your talent, but I'm not that type of person. ...... Well, I'm not that type of person, so I'll take it easy.

Shandy: ...... I think Amy is more ...... "dazzling" to me for being so serious about it. ...... Amy, why did you try to practice swimming? What made you decide to practice swimming?

Amy: It's ...... an upcoming festival, and I hear you need to swim too. I thought it would be easier to find ...... teammates. ...... I didn't want you to invite me or anything. ......! You see, increasing your market value is a basic business practice.

Shandy: Hmmm, you usually talk about efficiency, but ...... you've got a lot of tricks up your sleeve, don't you? Oh, by the way, I haven't decided on a pair for the ...... festival yet.

Amy: Oh, ......

Shandy: But you and Amy seem to be "different types" and it would be annoying to invite her, wouldn't it ......?

Amy: It's not that it's annoying, it's just that ...... our different types are good enough to compensate for each other... ......

Shandy: What do you mean by "that" ......?

Amy: So we can ......

Shandy: Hmmm... what do you want me to do?

Amy: Just go to ......! I'm asking you to ask me out!

Shandy: You're not being very honest......... but well done handsome...well......... I was going to ask you out in the first place...but.... Shandy: You're not being very honest!

Amy: Hey, ......! You know all about ......?

Shandy: I'm sorry? Amy and I were having a great time talking about .........

Amy: Oh my god, remember that! You're going to have to work "for real" at the festival!

Adult Time[]

Episode 1: Adult Time (オトナの時間)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: お・ま・た・せ♪ オーナーくん♡「何か用」って……ふふっ♪忘れたの……?わたしと、二人きりのデートの約束……♡どう……この水着。オーナーくんのために選んだの。……ちょっとだけ、 気合い入れたんだ♪ねえ、オーナーくん。これ……好き?なーんて♡聞くまでもないか。その顔……全部お見通しなんだから♡じゃ、行きましょう♪お買い物に、食事に……そのあとは……ふふっ♡「デートの約束なんてしてない」……?はぁ、相変わらず真面目ね……疲れてるオーナーくんを、癒してあげようと思ったの♡だから、少しくらい……いいでしょ?「疲れてない」……安心して、なんて、見え透いた嘘はいらないわ♡わたしに甘えちゃえばいいの♪「甘えたいのはそっちの方」……?……あははっ♪見透かされてるのは、わたしの方だったか……仕方がないわね……じゃあ、 オーナーくん♪オトナの時間……楽しみましょう♡

Tamaki: Oh, wait a minute... the owner of the company says he wants to ...... something♡Hmmm... did you forget ...... something? I promised you a private date with me. ......♡How about ...... this swimsuit? I'm not sure what to expect, but I'm sure I'm going to be fine. I put a little bit of effort into it,....... ♪ Hey, Mr. Owner. Do you like this ......? I don't even have to ask, do I? I don't even have to ask you...I can see right through your face.........so let's go...to shopping, to dinner...... and then after that......♡ "I didn't promise you a date. I didn't make any promises."......? I'm not sure if it's a good idea to go out on a date, but I'm sure it's a good idea to go out on a date with a friend. The most important thing to remember is that you don't have to be a fool to believe that you're not tired,....... I'm the one who is being seen through. ......Ahaha... I guess I'm the one who is being seen through. ......I can't help it. ......Now then, Mr. Owner... time for the grownups. Let's have some fun♡......

Hands-on hospitality of the gal and the young proprietress[]

Episode 1: Two hospitality (二人のおもてなし)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: やっぽっ♪オーナーもこはるも、はやくこっちで遊ぼーよ♪んー……! やっぱり真夏のビーチは最高だよね!ちょっと日差しが強いけど……海風が気持ちいい♪

Koharu: オーナーさま、 ゆきのさん。よろしければこちらの日焼け止めをお使いください。

Yukino: あはっ、さっすがこはる! マジ天使♪あれ、 オーナー? もしかして、その顔……あたしたちに塗ってみたいとか思ってるんじゃない?

Koharu: ええっ!?そ、そのようなこと……なんというか……恥ずかしい、 です……

Yukino: ふふっ♪ じゃあこはるとオーナーにはあたしが塗るね!オススメのやり方、 教えてあげる♪

Koharu: え、いいのでしょうか……?

Yukino: よく考えたらさ、 二人にはいつもお世話になりっぱなしだし……たまには、あたしから 「おもてなし」 したいなって……♪「大丈夫?」 って…… オーナーってはひどーい♪あたしだって、意外と女将の才能あるかもしれないじゃん?

Koharu: あの、 こはるはどうすれば……?

Yukino: 別に、普通にしてくれてていーんだけど……そうだ、 イイコト思いついた♪ それならさー……

Yukino: Yippppppo...the owner and Koharu, let's play over here soon......nn...... The beach in midsummer is the best, isn't it? The sun is a little strong, but the ...... sea breeze is so nice!

Koharu: Hello owner, Yukino-san. If you don't mind, please use this sunscreen.

Yukino: Ahaha, you're a real angel, Koharu! You're a real angel! Maybe you're thinking of painting your face ...... on us?

Koharu: What? That kind of thing is ...... kind of embarrassing. ......

Yukino: I'll paint Koharu and the owner! I'll show you how to do it!

Koharu: Oh, is it OK ......?

Yukino: thinking about it, you two have always been so kind to me ...... and I thought I'd like to "treat" you once in a while ......♪ "Are you okay?" I'm not sure if I have what it takes to be an owner of a restaurant. ......

Koharu: Well, what should I do ......?

Yukino: You can just be normal. ...... but I have a good idea... then you can do that... ......

Scene 2
Japanese English translation

Yukino: じゃあ、さっそく塗っていくねー!じゃなくて…… えーっと、 「お背中失礼します」 ……?

Koharu: あ、はい!よろしくお願いしま……その……「よろ〜♪」……です?

Yukino: Okay, I'll start painting! I mean ......, not "excuse my back" ......?

Koharu: Oh, yes! I'm looking forward to working with you. ...... that ...... "Yororo~♪" ......?

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: じゃあ、 つぎはオーナーの番……! なんだけど……いざやるとなると緊張してきたし、 こはるも手伝ってくれない?

Koharu: ええ!?こはるがオーナーさまに、 ですか……?でも、先ほどしていただいたみたいに、 してあげられたら……ここは、ゆきのさんになったつもりで……!お、オーナーさま、失礼いたします!ええっと……「好きって思って貰えたら嬉しいな〜」、 です♡

Yukino: あははっ! いいカンジにノッてきたじゃん♪じゃああたしも…… 「ゆきのたちにお任せください」なんてね♪

Yukino: Then it's the owner's turn ......! But I'm getting nervous when it comes to ......, and I was wondering if you'd like to help.

Koharu: What? Koharu is going to be the owner? But if I could do it for you like you did for me just now,...... I'll pretend to be Yukino-san here,......! Oh, excuse me, Mr. Owner! Let's see... ...... "I'd be happy if you like me..." ♡♡♡♡♡♡

Yukino: Haha, I'm in a good mood! I'm getting into the swing of things... I'll go to ...... and say, "Leave it to Yukino and the others..." too!

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: いやー、こはるの真似したらうまく 「おもてなし」 できるかもって思ったけど……やっぱあたしに丁寧なのは難しいかなー。

Koharu: こはるも、あのような言葉遣いは初めてで……思い出すと、 すこし恥ずかしいです……え、「なんか新鮮でマジ楽しかった」 ですか……?

Yukino: あははっ! 今度はオーナーにうつっちゃってるし。でも……楽しんで貰えたならよかった♪じゃあ、 準備もばっちりだし、 思いっきり遊んじゃおっか!つぎは、あたしの好きな遊び、 教えてあげるね♪

Koharu: ええっと……はい! お手柔らかにお願いします……♪

Yukino: Well, I thought if I imitated Koharu, I might be able to "entertain" her well, but ...... I guess it's hard for me to be polite.

Koharu: Koharu, too, I've never used that kind of language before,...... and it's a bit embarrassing when I recall it. ...... Eh, "It was something fresh and really fun"......? Yukino: haha!

Yukino: hahaha! Now it's the owner's turn to be embarrassed. But I'm glad you had a good time at .........Well, now that we're all prepared, let's play with all our might! Next time, I'll teach you my favorite game.

Koharu: Well, ...... yes! Please be gentle with me. ......

Dolphin Venus ~ Dolphin Wave Collaboration Event ~[]

Episode 1: Radio VENUS WAVE !(ラジオ・VENUS WAVE !)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty (OFF): さぁ、始まるよ! ヴィーナス諸島の波に乗れ!

Honoka (OFF): 爽快! ジェットラジオー!

Two People (OFF): ラジオ・VENUS WAVE!

Patty (OFF): Here we go! Ride the waves of the Venus Islands!

Honoka (OFF): Exhilarating! Jet Radio!

Two People (OFF): Radio VENUS WAVE!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: お待たせー! ラジオ、 VENUS WAVEの時間だよ!パーソナリティは、ラジオが大好きな「DJパティ」 と……♪

Honoka: ラブ・ヴィーナス☆!「町内会の秘密兵器」、 ほのかだよ♪

Patty: ねえねえ、ほのかちゃん。「ラブ・ヴィーナス☆」 ってなに?なんだか、 楽しそうだね♪

Honoka: オーナーさんに教えてもらったラジオ番組のモノマネです♪ご挨拶は、可愛く元気に♡こんな感じかなーって ♪

Patty: んー、 でも、 それだとほのかちゃんの自己紹介にならないよ?最初は2人とも、 自己紹介だから……

Honoka: あっ、そっか。じゃあ、わたし 「モノマネ」 が得意なんです♪あとあと一、 ホイップシュークリームが好きかなー♪

Patty: あはつ♪ それじゃ、 ほのかちゃん。リスナーのみんなに、 今回のラジオについて説明しようよ♪

Honoka: 今回のフェスのテーマは、大流行中の『ジェットバトル』!!わたしたち2人で、 実況をすることになったんだ♪

Patty: 明日はいよいよ「決勝戦」!パティもとっても楽しみだよ♪でも、なんで「ジェットバトル」 をすることになったの?

Honoka: オーナーさんが 「KIRISHIMA」 と 「KAZAMI」 2チームの、中央大会の試合を見て、すっかりハマっちゃったんだって。それで、レプリカ……の 「UMI マシン」と「ユニフォーム」 を、買ってきて……って、みさきちゃんが言ってたよ。

Patty: UMIマシンは、ジェットバトルに使う乗り物なんだよね♪パティも乗ってみたけど、 とっても速くて楽しかったー!

Honoka: うんうん!わたしはバンパーンって撃つのが面白くて♪レプリカだから、 水鉄砲なんだ♪

Patty: ……あれ? 話してたらもうこんな時間!?じゃあ、 フリートークのコーナーは終わり♪ 次は……

Honoka: 次のコーナーは、明日行われる 「決勝戦」 の選手紹介でーす♪

Patty: Here you go! It's time for VENUS WAVE radio! Our personalities are "DJ Patty" who loves radio and ......

Honoka: Love Venus☆! Honoka, the secret weapon of the neighborhood association.

Patty: Hey, hey, Honoka. What's Love Venus? Sounds like a lot of fun.

Honoka: It's an imitation of a radio show that the owner taught me.

Patty: Well, but that's not a good way to introduce yourself, Honoka. We're both introducing ourselves at first. ......

Honoka: Oh, I see. I'm good at mimicry...and I like whipped cream puffs...

Patty: Ah-ha... Well then, Honoka-chan, I'd like to introduce you to all of our listeners. Let's talk about the radio show.

Honoka: The theme of this year's festival is the ever popular "Jet Battle"! We'll be doing the live broadcast.

Patty: Tomorrow is the finals! Patty: Tomorrow is the finals, and I'm really looking forward to it...but why did you decide to have a Jet Battle?

Honoka: The owner of the company saw the two teams "KIRISHIMA" and "KAZAMI" compete in the Central Tournament, and he was totally hooked. So, he bought a replica ...... "UMI machine" and "uniforms" from ......, Misaki-chan said.

Patty: The UMI machine is a vehicle used for jet battles...I tried it and it was very fast and fun!

Honoka: Yeah, yeah! I like to shoot the bumpers...they're replicas, so they're water guns...

Patty: ...... I was just talking and it's late! Okay, free talk is over... Next up: ......

Honoka: Next up, we'll introduce the players for tomorrow's "finals"...

Scene 3
Japanese English translation

Patty (OFF): まずは、「みさき」&「ななみ」のチーム!2人は、もともと中学校の同級生なんだよね♪

Honoka (OFF): わぁ、2人とも 「KIRISHIMA」のユニフォームが似合ってる♡

Patty (OFF): 「ライダー」 のみさきちゃんは、 ダイビングが趣味なんだ♪海の上は慣れてるのかも♪

Honoka (OFF): 「ガンナー」 のななみちゃんは、 陸上経験者♪でも……「何でもできちゃうから」って、みさきちゃんが言ってたよ。

Patty (OFF): オーナーさんによると……「総合力では平均的だけど、りんきおうへん……?な、 対応力が見どころ」……だって♪

Honoka (OFF): 次の試合も、同級生コンビの息の合ったコンビネーションが楽しみです♪

Patty (OFF): First up is the team of Misaki and Nanami!

Honoka (OFF): Wow, they both look so handsome in their "KIRISHIMA" uniforms!

Patty (OFF): Misaki, the "rider", enjoys diving.

Honoka (OFF): "Gunner" Nanami has experience on land... but Misaki says she can "do anything" ......

Patty (OFF): According to the owner, ...... "She is average in terms of overall strength, but she is a Rinki-ouhen ......? The owner says ......

Honoka (OFF): I'm looking forward to the next game and the combination of the two classmates.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Scene 4
Japanese English translation

Patty (OFF): ……そして、2人と対決するのは……こちら!「エリーゼ」& 「こはる」 ペア!

Honoka (OFF): 「KAZAMI」のユニフォームは、黒くてピカピカで、とってもカッコいいよねー♪

Patty (OFF): 「ライダー」役はエリーゼさん!「UMIマシン」 について、事前の調査は入念に行ったみたい♪

Honoka (OFF): 「ガンナー」 のこはるちゃんは、 実家の旅館の「女将」 修行中!射撃のコツは、「落ち着いて、丁寧に」……なんだって♪

Patty (OFF): んー、こっちのチームは……「冷静&穏やかな2人が見せる意外性が見どころ」 …… みたい♪

Honoka (OFF): 意外な2人のコンビが、どんな活躍を見せてくれるのか……期待しましょう♪

Patty (OFF): ...... And here's ...... to face them both! Elise & Koharu pair!

Honoka (OFF): The "KAZAMI" uniforms are so cool, all black and shiny!

Patty (OFF): Elise is playing the role of "Rider"! She did a lot of research on the "UMI Machine" beforehand...

Honoka (OFF): "Gunner" Koharu is training to be the proprietress of her family's ryokan (Japanese inn)! The trick to shooting is to be calm and polite. ......

Patty (OFF): Well, this team is ...... "The highlight is the unexpectedness of the two calm and collected people" ......

Honoka (OFF): Let's see what the unexpected duo can do ......

Scene 5
Japanese English translation

Patty: はい、チーム紹介はここまで♪今回のジェットバトルは、特別ルール…… なんだよね?

Honoka: えっと、 UMIマシンが、 2台しか用意できなかったから、「2台のUMIマシン、 4人で戦う特別ルール」 なんだって。

Patty: ほのかちゃんは、どっちが勝つと思う!?

Honoka: うーん、どっちも断ってほしい…… じゃ、ダメですか?

Patty: あははっ、それはパティも同じ♪早く明日にならないかなー……

Honoka: 明日は、ヴィーナス諸島初めてのジェットバトル大会、 決勝戦♪リスナーのみんなも、 お楽しみに……!

Patty: いちばん強くて美しい、 「ヴィーナスドルフィン」 になるのは、どちらのチームかな?

Honoka: 「ラジオ・VENUS WAVE」、 ここまでのお相手は、「町内会の秘密兵器」 ほのかと……?

Patty: ラジオ大好き! DJバティ、 でした♪またねー♪

Patty: Okay, that's it for the team introductions... This JetBattle has a special rule: ......, right?

Honoka: Well, we could only prepare 2 UMI machines, so we had to make a special rule of 4-player battle with 2 UMI machines.

Patty: Honoka, who do you think will win?

Honoka: Well, I hope you'll both say no to .......

Patty: Haha, that's the same Patty... I can't wait for tomorrow... ......

Honoka: Tomorrow will be the first Jet Battle tournament in the Venus Islands, and all the listeners of the finals ♪ will be looking forward ......!

Patty: Which team will be the strongest and most beautiful Venus Dolphin?

Honoka: So far, Radio Venus Wave has been paired with Honoka, the "secret weapon of the neighborhood association" ......?

Patty: I love radio! DJ Batty, and I'll see you soon....

Episode 2: Jet Battle Finals! (ジェットバトル決勝戦!)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: 次はいよいよ決勝かぁ……うう……やっぱり緊張してきた……

Nanami: ……みさき、お腹空いてない?始まる前に、何か食べておいた方がいいかも。

Misaki: ……はぁ、いつも思うけど、 ななみは緊張とかしないの?「ジェットバトル」、 今回が初めてじゃなかったっけ?

Nanami: そうだけど……陸上の大会とかで、こういう雰囲気には慣れてるから……とか?

Misaki: わたしだって、いろんな部活手伝ったりしてたし……どうして慣れないんだろ……

Nanami: それに……ふふっ♪緊張してるみさきを見てると、 そんなに緊張しないかも。

Misaki: えぇ……?もう……ななみのイジワル……

Nanami: そういえばみさきって、ジェットバトルのこと、 前から知ってたんだ……?

Misaki: え……? うん。 ダイビングの雑誌とかネットとか見てると、マリンスポーツの特集でよく載ってるんだ。女の子たちが一生懸命で、 ついつい応援したくなっちゃって♪なんだか、ヴィーナスフェスに似てるところもあるかも。

Nanami: へえ…… みさきらしいね♪ 推しの選手……「ドルフィン」 だっけ…… とか、 チームとかあるの?

Misaki: チームは断然 「KIRISHIMA」 かな。ちょうど、 このユニフォームのチームだから、嬉しくて♪そういえば、ガンナーの都条みちるちゃんって、クールな感じだし、なんか、ななみに似てるかも♪

Nanami: そうなんだ? そう言われたら、 ちょっと気になる、かも。……ちょっと検索してみる……KIRISHIMA……あれ?ふふっ♪ この咲入華って人は、 みさきに似てるかも。髪型もだけど……なんか、前向きな雰囲気とか。

Misaki: そ、そう……かな……なら、 嬉しいかも♪実は、一番推しの選手、入華ちゃんなんだ♡

Nanami: ……ね、みさき。緊張、すっかりほぐれたみたいだね?

Misaki: え? あ……あはは……うん……ありがと、 ななみ。

Misaki: next is finally the final...... ugh...... I'm still nervous......

Nanami: ...... Misaki, are you hungry? Maybe you should eat something before it starts.

Misaki: ......Ha, I always wonder, Nanami don't you ever get nervous? Isn't this your first "Jet Battle"?

Nanami: Yes, but I'm used to this kind of atmosphere at ...... track and field competitions and so on.

Misaki: I've helped out at various club activities too,...... so I don't know why I can't get used to it,......

Nanami: And ...... seeing Misaki so nervous, maybe I'm not so nervous.

Misaki: yeah......? I'm already ...... Nanami's teasing ......

Nanami: By the way, Misaki, did you know about JetBattle before ......?

Misaki: What ......? Yeah, it's often featured in diving magazines and on the internet as a special feature of marine sports. The girls are so hard working that I just end up wanting to cheer them on... I guess it's kind of like Venus Fest in some ways.

Nanami: Wow, ...... that's very typical of Misaki...do you have a favorite player ...... "Dolphin" or something like that, or a team?

Misaki: The team is definitely "KIRISHIMA". I'm so happy because this is the team that wears these uniforms.......

Nanami: Really? I'm a little curious about that. I'll do a quick search on ......KIRISHIMA......Hey? I'm not sure if this Saki Irika looks like Misaki or not. Not only her hair, but also her ...... positive atmosphere.

Misaki: Yes,...... or ......, that would make me happy... actually, my favorite player is Irika ♡♡♡.

Nanami: ......, Misaki. You seem to have gotten over your nervousness, haven't you?

Misaki: Huh? Oh ...... haha ...... yeah ...... thanks, Nanami.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……それでは、最後に改めて、作戦の確認をしましょう。「KAZAMI」を参考にいくつか戦術を試してきましたが……私にはやはり、永雪氷織さんのスタイルがあっているようです。どんな状況でも、落ち着いて対処する点には共感できます。

Koharu: えと……でしたらわたしは、 氷織さんのペアガンナーの、シュネーさんをお手本に……?

Elise: ……ふむ。 浮かない顔ですが、 何か不安な点でも?意見があるのでしたら、 忌憚なくおっしゃってください。

Koharu: 実は、その…… シュネーさんの正確な射撃を真似するには、もう少し練習が必要で……

Elise: ふむ……たしかに、 彼女の射撃は理論に裏打ちされたもの。表面上とはいえ、 真似するには難しい……でしょうか。

Koharu: はい。……ですから、もう一人のガンナーの、風見エレンさんをお手本にしようかど♪人生経験のためにガンナーをされているそうで……少し、共感するところもありますので♪

Elise: なるほど。 試合まで時間もありませんし、作戦を変更したほうが、賢明かもしれませんね。

Koharu: あの……元々のペアではない方を参考にして、大丈夫でしょうか……?

Elise: はい。 「KAZAMI」の選手はあくまで参考。ここまで勝ち上がってきたのは、私と、 こはるさんですから。それに……戦うからには、緻密に戦略を練るべきです。取れる手段は、 全て試しましょう。

Koharu: エリーゼさん…… ありがとうございます♪精一杯合わせられるように、がんばります! おん!

Elise: ...... Then, let's go over the strategy one last time. I have tried several tactics with reference to "KAZAMI" ......, but I think I am still in the style of Ms. Nagayuki Hiori. I can relate to the point that you deal with any situation calmly.

Koharu: Well, if you want to ......, I would take Schnee, your pair gunner, as a role model ......?

Elise: ...... Hmmm. You look a little off. Are you worried about something? If you have an opinion, please feel free to express it.

Koharu: Actually, that ...... I need a little more practice to imitate Schnee's accurate shooting. ......

Elise: Hmmm......... Indeed, her shooting is backed by theory. Is it difficult to imitate her shooting, even on the surface......?

Koharu: Yes,...... so I would like to take another gunner, Ellen Kazami, as a role model......she is a gunner for life experience,...... so I can relate to her a little.... I can relate to her a little bit, too.

Elise: I see. I'm not sure how much time we have before the match, so it might be wise to change our strategy.

Koharu: Um, is it okay if I refer to the one who is not the original pair of ...... ......?

Elise: Yes. The "KAZAMI" players are just for reference. It is me and Koharu who have won so far. And ......, if you are going to fight, you should plan your strategy precisely. Let's try everything we can.

Koharu: Thank you Elise for ......... I will do my best to match you as best I can! On!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……ななみ! それに、 エリーゼさんと、 こはるちゃんも♪最後まで、正々堂々。 一生懸命がんばろうね!

Nanami: ふふっ、簡単には負けないよ♪

Elise: こちらこそ、 手加減はしませんよ。戦うからには、勝利のために全力を尽くします。

Koharu: お二人とも、お手柔らかにお願いします♪

Misaki (OFF): それじゃあ……みんな……!

Misaki: ...... Nanami! And Elise and Koharu, too! Let's do our best!

Nanami: I won't be easily defeated!

Elise: I won't take it easy on you either. We will do our best to win this fight.

Koharu: Please be gentle with both of us.

Misaki (OFF): Okay then ...... everyone ......

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: スタンバイ、ゴー!

Misaki: Stand by, go!

Episode 3: Dolphins and Venus (ドルフィンとヴィーナス)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: わぁ……! これって入口ちゃんの……!この新しいユニフォームも、着てみたかったんだ♪

Nanami: 前のユニフォームも、シンプルで可愛かったけど、こっちはカッコいいって感じで……結構好きかも。

Elise: 私たちは、氷織さんのものですね。ふむ……この構造は、空気抵抗を減らすため……なのでしょうか?

Koharu: 物語に出てくるようで、とても格好良いのですが……その……こはるには少し、 大胆過ぎるような……

Misaki: ……あっ、オーナー!?着替えてきたけど、 このユニフォームって……

Koharu: 「優勝・準優勝チームへのプレゼント」 ……ですか?そう思うと、なんだか誇らしいですね♪

Elise: それで、オーナー。表彰式の準備の方はまだでしょうか?皆さんをお待たせしてしまっているのでは。

Nanami: 「あとは主役を待つだけ」?ふふっ。 それじゃあ、いよいよわたしたちの出番……だね。

Misaki: Wow ......! This is Iriguchi's ......! I've been wanting to try on this new uniform.

Nanami: The previous uniform was simple and cute, but this one looks cool and I think I like ...... a lot.

Elise: I guess we are Iceori's. Hm...... is this structure ...... to reduce aerodynamic drag?

Koharu: It looks like something out of a story, very cool, but a little too bold for that ...... Koharu: ......

Misaki: ...... Oh, owner! I've changed my clothes, but this uniform is ......

Koharu: "Present for the winning and runner-up teams" ......? I'm kind of proud to think so...

Elise: So, owner. So, owner, are you ready for the awards ceremony yet? I think we are keeping everyone waiting.

Nanami: "All we have to do is wait for the star of the show"? Hmmm.... Well then, it's time for us to go to .......

Scene 2
Japanese English translation

Patty (OFF): みんな、おまたせー! 表彰式を始めるよ♪どちらのチームも、いい試合を見せてくれたね!

Honoka (OFF): 第1回ヴィーナスカップの勝者はあ……ダダダダダダダダダ……

Patty (OFF): じゃんっ♪「みさき」& 「ななみ」 チーム!

Misaki: あはっ、 やったー♪決勝戦に勝った瞬間は、実感なかったけど……わたしたち、ホントに優勝したんだ♪

Nanami: ふふっ♪ホントみたいだね。……やったね、 みさき♪

Koharu: お二人とも、おめでとうございます♪お二人とのジェットバトル、 とても楽しかったです♡

Elise: ええ。負けてしまったことは残念ですが、全力を尽くした分、 後悔はありません。……オーナーも、お疲れ様でした。フェスとしても、 無事盛り上がっていたようですね。

Nanami: よかったね。 オーナー。……オーナーが一番盛り上がってたような気もするけど♪

Misaki: そういえば……さっき、パティさんが言ってたけど、『第1回』ヴィーナスカップ」って……

Koharu: 「また、機会があれば」 ……ですか?そうですね♪その時もぜひ、 こはるにお手伝いさせてください♪

Elise: ……であれば、 「ジェットバトル」 や 「ドルフィン」のことを、もっと調べておかなければいけませんね。

Nanami: わたしも、 ちょっと興味が出てきたかも。みさき、 それにオーナーも。 あとで色々教えてよ。

Misaki: うん。 入華ちゃんや、 氷織さんのほかにも、紹介したいドルフィンがいっぱいいるんだ♪前にも言ったけど、 「ヴィーナス」 に似てるところもあるから、きっとななみも、みんなも、興味あると思うよ♪

Koharu: ふふっ♪ もしそうなら……直接お話しできれば、女の子どうし、 仲良くなれるかもしれませんね♡

Elise: 「ヴィーナスと、 ドルフィンの交流」 ……ですか。……面白いかもしれませんね、 オーナー。

Nanami: 「考えとく」って……ふふっ♪ オーナー、 なんか思いついた感じ?

Misaki: あはは、無理はしないでね、 オーナー。でも……ドルフィンと、ヴィーナス。いつかどこかで、 一緒に競い合えたらいいな♪

Patty (OFF): Hey everyone! Let's get the awards ceremony started...both teams played a great game!

Honoka (OFF): The winners of the 1st Venus Cup are ...... dada dada dada dada dada dada ......

Patty (OFF): Well, Misaki and Nanami are the team!

Misaki: Yay...I didn't realize it the moment we won the finals...but ...... we really won!

Nanami: Hmph...it looks like it's true. ...... You did it, Misaki!

Koharu: Congratulations to both of you!

Elise: Yes. I am sorry that I lost, but I have no regrets because I gave it my all. Thank you to the owner of ...... for your hard work. It looks like the festival was a success.

Nanami: I'm happy for you. Owner: Good for you. I think ...... owner was the most excited.

Misaki: By the way, Patti mentioned ...... earlier, the "1st" Venus Cup. ......

Koharu: "If there is another opportunity" ......? Yes, please let Koharu help you even then...

Elise: If it's ......, I'll have to look into "JetBattle" and "Dolphin" more.

Nanami: I might be interested too. Misaki, and the owner too. Tell me more later.

Misaki: Yeah. I've told you before, there are many other dolphins I'd like to introduce to you, besides Irika and Hyoori, and I'm sure you and Nanami will be interested in them too, since they are similar to "Venus" in some ways.

Koharu: If that's the case, I'm sure we can get to know each other better if we can talk directly to each other at ......

Elise: "Venus and the dolphin exchange" ......? ...... might be interesting, owner.

Nanami: "I'll think about it" ......

Misaki: Haha, don't be too hard on yourself, owner. But ...... Dolphin and Venus. I hope we can compete with each other someday, somewhere.

Devil Bitter Valentine's Day[]

Episode 1: Bitter and sweet (苦くて、甘い)[]

Scene 1
Japanese English translation

Yukino: あっ、オーナー♪ 急に呼び出しちゃってゴメン。まー、今日はトクベツな日だから、 いーよね♡あのさ、ちょっと付き合ってほしいなーって。色々……準備してるから♡「何を」 って……ほら、早く行こっ!にひひっ、ホントは分かってるクセに♪

Yukino: Oh, owner♪ Sorry for calling you out so suddenly. Well, it's a special day today, so it's okay... I was wondering if you'd like to hang out with me for a while. I'm preparing ...... a lot of things, so I'll be ready ♡ "What?" ...... Come on, let's get going! I know you know what I'm talking about.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Yukino: ハッピーバレンタイン、 オーナー♡あたしのチョコ…… 欲しいっしょ?♡あははっ、びっくりした? どーよ?このちょーセクシーな水着に、部屋のデコレーション♪今年のバレンタインは、ちょーオトナっぽく、「ゴシック」なカンジにしようって、 みんなで決めたんだ。「他のみんなは」…… ? もー、 オーナー?まずは、 目の前のあたしを見てほしーんですけど?今年は、みんながそれぞれ違う味をプレゼントしようって、決めたんだよね♪ それで、あたしがトップバッターってこと♪

Yukino: Happy Valentine's Day, Owner ♡ you want my chocolates ......, don't you? You surprised me, right? What do you think? I'm wearing a very sexy swimsuit and decorating my room... We all decided to go a little gothic for Valentine's Day this year. What about the rest of you? ......? Oh my god, owner? I want you to look at me first. This year, we decided to give everyone a different flavor... and I'm the first one to do it.

Scene 4
Japanese English translation

Yukino: あたしからのチョコは〜…… 二種類、 用意してみたんだ♪オーナーの「好き」、 結構分かってきたつもりだったんだけど、「好きな味」って意外と知らないかもって、思ってさ〜。「可愛くてあまーい」のと、「ダークでちょっと苦い」の……どっちが「好き」 ?♡……「どっちも好き」?あはっ、オーナー、 欲張り過ぎー。じゃあ、「可愛くてあまーい」 の、 あげる♪見た目はちょっと悪いかもだけど、許して?♪味も、ちゃんと確認したし……「一生懸命作ってくれて、 嬉しい」……?そ、そんなこと言われたら、なんかずいんですけど……え? もう一つもほしい? あー……そっちは、見た目はいいけど、味は自信ないっていうか……「甘いのを食べたあとは苦いのも食べたくなる」 って……ふふっ、マジで欲張りすぎだし!じゃあ、 「ダークでちょっと苦い」のも…………えと、 「ちょっと」じゃないかもだけど……あげるね♡

Yukino: I prepared two kinds of chocolates for you: ...... I thought I had a pretty good idea of what the owner likes, but I thought maybe I didn't know what his favorite flavor is. Which do you "like", "lovely and sweet" or "dark and a little bitter" ......? ♡...... "I like both"? Haha, owner, you are too greedy. Then, I'll give you the "pretty and sweet" one... ♪ I know it looks bad, but can you forgive me? I made sure it tasted good too. ...... "I'm glad you worked so hard on it. ......? Well, if you say that, it makes me feel a little bit uncomfortable. ...... Eh? Do you want another one? Ah,...... that one looks good, but I'm not sure about the taste. ...... "After eating a sweet one, you want to eat a bitter one," she said. I'm seriously too greedy! Then, I'll give you "dark and a little bitter" ............ and maybe not "a little" but ...... handsome

Scene 5
Japanese English translation

Yukino: ……「苦いけど、 甘い」? そーかな?あたしが味見したときは、結構苦かったんだけど……あたしにもらったから、「甘い」……?もー、 すぐそーいうこと……嬉しい、けど。じゃあ、次の子が準備できるまで、 まだ時間あるみたいだし……もうちょっとだけ、二人きりでいよ?♡

Yukino: ...... "Bitter but sweet"? Is that right? When I tasted it, it was quite bitter...... but since you gave it to me, it's "sweet"......? I'm glad you said that,...... but it looks like we still have some time before the next girl is ready,...... so let's just be alone for a little while longer,...... ♡♡♡

Episode 2: I'm not naive, okay? (甘くないわよ?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Ayane (OFF): やっと来た……入っていいわよ。

Ayane: もう、遅いわよ、 オーナーさん。わたしのチョコ、欲しくなかったのかしら?「お待たせ」って…… 勘違いしないでよ?ゆきのがどうしてもって言うから、協力してるだけなんだから。まったく、部屋の飾りつけに、「みんな違う味のチョコ」に、それに、こんな格好まで…………ま、この水着はなかなか悪くないと思うけど♪とにかく、せっかくチョコを作ったんだから、オーナーさんにはしっかり味わってもらうわよ?「もちろん」 ……?ふーん……言ったわね?それじゃ、これがわたしからのバレンタインチョコよ。ありがたく受け取りなさい♪せっかくだから、 この水着に合わせて、「ちょっとオトナの味」 にしてみたわ。……ふふっ♪

Ayane (OFF): finally here ...... you can come in.

Ayane: You're late, Mr. Owner, I hope you didn't want my chocolates. Don't get me wrong, I'm not ...... sorry to keep you waiting, but Yukino insisted, so I'm just cooperating. I'm only helping you because Yukino insisted. I'm sure the room decorations, the "different flavors of chocolate for everyone," and even this outfit ............ are not bad, but I think this swimsuit is not bad. I'm sure the owner will enjoy it. Of course. ......? Hmmm......... you say? I'm not sure how much I'm going to be able to do with it, but I'm sure I'll be able to do it. I'm sure you'll be able to find a good deal of information on this site. ......

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ふふふっ、その顔♪……わたしのチョコは甘くないわよ?カカオたっぷりの「オトナの味」 よ♡えっ? 「カカオは集中力を高めるから」って……ちょ、ちょっと! そんな、 無理して食べなくても……!はぁ……もう、冗談よ!少し、からかってあげようと思っただけ。それなのに、 本当に喜んで食べるなんて……はい、こっちが本物のバレンタインチョコ。ちゃんと手作りで、マロングラッセ入りなんだから。……今度は一気に食べないでよ。ちゃんとゆっくり……味わいなさい。

Ayane: Hmmm, that face... ...... My chocolates are not sweet, you know? It's a "mature taste" with lots of cacao. They say cacao helps you concentrate. ...... Hey, wait a minute! You don't have to force yourself to eat it. ...... I'm just kidding,......! I was just trying to tease you a little bit, and you really eat it with such delight. ...... Here's a real Valentine's Day chocolate. It's handmade and contains marron glacé. ......Don't eat it all at once this time. Savor ...... it slowly.

Episode 3: Not a bite of the handsome man left behind. (一口も残さずに♡)[]

Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ふふっ、そろそろ来てくれると思ってました。入っていいですよ♪

Marie Rose: お待ちしていました、オーナーさん♡ねえ……この水着 可愛いですか?♪ふふっ♪ オーナーさん、顔が赤いですよ?ホントはマリーも、ドキドキしてます……♡でもバレンタインだから、いつもより少しダイタンにって。はい。これがマリーからのバレンタインチョコです♡受け取らないなんて、言わせないんだから。マリーは、いろんな味でたくさん用意してみたんです。ここでぜーんぶ食べて、感想教えてくれますか?……オーナーさん? どうかしましたか?少し顔色が悪いですけど…………なんて♪ふふっ、こんなにいっぱい、一度に食べられませんよね。ゆっくりでいいですから、 また今度、感想聞かせてください♪一つ一つ、気持ちを込めて一生懸命作りましたから♡えっ……?「やっぱり、今食べたい」って……

Marie Rose (OFF): phew, I knew you would be here by now. You may come in.

Marie Rose: I've been waiting for you, Mr. Owner♡ Hey ......, do you think this swimsuit is pretty? Marie Rose: I've been waiting for you, Mr. Owner. Marie Rose: I'm really excited ...... but since it's Valentine's Day, I thought I'd be a little more ditan than usual. I'm sure you'll be able to find a way to make it work for you. This is a handsome Valentine's Day chocolate from Marie, and I won't let her say she won't accept it. Marie prepared a lot of them in various flavors. Will you eat them all here and tell me what you think? Are you the owner of ......? What's wrong? You look a little pale,............, but I don't think you can eat so much at once. Please take your time and let me know what you think next time... I put my heart and soul into each and every one of them. I want to eat it now, after all." ......

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ふふっ、それじゃあ……

Marie Rose: 全部食べ終わるまで、オーナーさんを独り占め、しちゃいます♡

Marie Rose (OFF): Hmmm... I'll just go to ......

Marie Rose: I'll have the owner all to myself until I finish everything ♡♡♡!

Episode 4: Stimulating Arrangements (刺激的なアレンジ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shandy (OFF): やっと来てくれましたね、オーナーさん。 どうぞ♪

Shandy: ずいぶん遅かったですけど……待たせた分、愉しませてくださいね?♡それで……さっきからどこをじろじろ見てるんですか?オーナーさんも、この水着を気に入ったのか、 それとも……ただ、 ふしだらなだけ、だったりして……♪ふふっ、面白い顔。そんなに焦らなくても、チョコはちゃんとあげますから。私からは、「チョコレートカクテル」です。ノンアルでも楽しめるように、少し……刺激的なアレンジで。色々なハーブを使っているので、チョコを食べすぎた誰かさんでも、 飲みやすいと思います。

Shandy (OFF): glad to see you're finally here, owner. Please come in...

Shandy: I know I'm very late, but please make me happy for making you ...... wait, okay? ♡So ...... where have you been staring all this time? The owner may like this swimsuit, or he may just be a ...... horny sissy. ...... ♪ Hmmm...funny face. I'm not in such a hurry, I'll give you the chocolates. I'm going to make you a "Chocolate Cocktail". It's a slightly ...... stimulating arrangement so that it can be enjoyed even by non-alcoholic drinkers. I used a variety of herbs, so even someone who has eaten too much chocolate will find it easy to drink.

Scene 2
Japanese English translation

Shandy: ……いくら飲みやすいからって、そんなふうに一気に飲んだら、苦いと思いますけど♪「先に言って」って……ふふっ♪やっぱり、オーナーさんといると、 退屈しませんね。じゃあ、お口直しに、 こちらをどうぞ。普通の甘いチョコレートです。……なにか聞きたそうな顔ですね。「このチョコにどんな意味があるか」 ……とか。まあ、オーナーさんには、教えませんけど。……もし、私にも本気になれる相手がいたら。大事なチョコを渡したりする……かもしれませんね♪

Shandy: ......If you drink it all at once like that, no matter how easy it is to drink, I think it will be bitter...but... "Tell me first!"...... I'm sure I won't be bored when I'm with the owner. Well then, here is a little something to refresh your palate. It's just an ordinary sweet chocolate. ...... You look like you want to ask something. What is the meaning of this chocolate? Well, I won't tell the owner. ......If I had someone I could be serious with. I might give him a very important chocolate. ......

Kitsune no Okoroppei ~ Oshigoto Hen ~[]

Episode 1: Fox Tea Party (狐のお茶会)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: おはよう、 オーナー。今日もお仕事いくの……?わたしも手伝ってあげられたらいいけど、お仕事の話は、狐には難しいから……せめて、お弁当だけでも……よかったら持っていって。一生懸命妖力を込めたから、きっと元気出る。「いつもありがとう」って……オーナーにはたくさんお世話になってるから、このくらい当然。その、 じゃあ……帰ってくるの、 待ってるから……いってらっしゃい、コン♡

Shizuku: Good morning, owner. Are you going to work today too......? I wish I could help you, but it's hard for foxes to talk about work. ...... At least take your lunch if you like. I'm sure it will cheer you up because I put all my energy into it. I'm sure it will cheer you up."......The owner says thank you for everything you do for him, so it's only natural that he's so kind to me. I'll be waiting for you when you come back,......, so go ahead,......, handsome!

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: ……フィオナ、遊びにきた。

Fiona: まぁ、しずくさん。 今日も来てくれたんですね!是非こちらへ、 一緒にお茶をしましょう♪しずくさん、今日は一段ともふもふで可愛らしいです♡その水着はどちらで買ったんですか……?

Shizuku: これはわたしのお手製。いつかは、コスプレの衣装も作れるように、 練習中。

Fiona: まぁ、すごいです! お料理だけじゃなくてお裁縫まで……しずくさんはきっと立派なお嫁さんになれますね♪

Shizuku: ……お料理とお裁縫ができると、お嫁さんになれるの?

Fiona: えっと、わたくしもこはるさんに教えていただいたのですが……「家庭的なお嫁さん」 になるには必要なこと、 なのだとか。わたくしは周りに頼ってばかりでまだまだ……ですが、 いつかはあんなふうに……♡

Shizuku: む……その話、 詳しく聞きたい。

Shizuku: ...... Fiona, I came to visit.

Fiona: Well, Shizuku-san, I see you are here again today! Please come this way and let's have tea together...Shizuku, you look even more fluffy and cute today ♡Where did you buy that swimsuit ......?

Shizuku: This is my handmade one. I'm practicing so that someday I can make cosplay outfits.

Fiona: Well, that's amazing! Not only cooking, but also sewing. ...... I'm sure Shizuku-san will be a great bride.

Shizuku: ...... If I can cook and sew, can I become a bride?

Fiona: Well, I was told by Ms. Koharu that it is necessary to be a "homely bride" ....... I'm still a bit ...... dependent on the people around me, but one day I hope to become a handsome ...... like her.

Shizuku: I'd love to hear more about that .......

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ……というふうに、お出迎えしたりなんかして♡

Shizuku: そのシチュエーション、 アニメで見た。たしか、そのあとはご飯かお風呂か……

Fiona: わわっ、 しずくさん待ってください!これ以上は、恥ずかしくてとても……

Shizuku: ……フィオナ、顔から火が出てる。

Fiona: あの……しずくさんもこういったお話に、興味があったなんて、なんだか意外です。

Shizuku: ……そうでもない。だって嫁入りくらいは、 する……

Fiona: ふふっ、でしたらまた今度、二人でゆっくりお茶会をしませんか?

Shizuku: ん……それは楽しみ。わたしも、たくさんおやつ作ってくる♪

Fiona: I'd like to welcome you to ......... ♡

Shizuku: I saw that situation in an anime. I think after that, they have dinner or take a bath. ......

Fiona: Wow, wait Shizuku-san! I'm so embarrassed to go any further ......

Shizuku: ...... Fiona, your face is on fire.

Fiona: I'm surprised that you were interested in this kind of story, too.

Shizuku: ...... not so much. I'm not so sure... I'd at least marry into the family. ......

Fiona: Well, then, how about we have a tea party sometime?

Shizuku: n...... that would be fun. I'll go make lots of snacks too.

Episode 2: Fox welcomes you (狐のお出迎え)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふむ、サプライズ。 ですか……

Shizuku: うん。 オーナーが帰ってきたら、ちゃんとお出迎えしたいから……よかったら、エリーゼに手伝ってほしい。 ……だめ?

Elise: しずくさんの準備ができるまで、私がオーナーを引き留めておく、というプランでしたね。もちろん、構いませんよ。

Shizuku: ……ほんとに、 いいの?わたし、エリーゼに返せるものは持ってない……

Elise: でしたら、 今度私にも料理を教えて頂けませんか?サプリばかりでは、 オーナーに呆れられてしまいますので……ここはギブ・アンド・テイクでいきましょう。

Shizuku: ん……そういうことなら……お手伝い、よろしくお願いします。

Elise: ええ。 せっかくの機会ですから、オーナーには溜め込んだ課題を片付けて頂きましょうか。

Shizuku: ……早く準備しないと、オーナーが大変。

Elise: Hmmm, surprise. Is it ......

Shizuku: yeah. I'd like to give the owner a proper welcome when he comes back. ...... if you'd like to help Elise. ...... No?

Elise: The plan was for me to keep the owner occupied until Shizuku-san is ready. Of course, that's fine.

Shizuku: ...... Really, are you sure? I don't have anything I can give back to Elise: ......

Elise: Then, would you like to teach me how to cook sometime? The owner would be disappointed with all the supplements. ...... Let's just give and take here.

Shizuku: hmmm......... in that case, ...... I'd be happy to help.

Elise: Yes. Shizuku: , I'm sure you'll be able to help me out with that.

Shizuku: ...... If we don't get ready soon, the owner will be in trouble.

Scene 2
Japanese English translation

Shizuku: オーナー……! おかえりなさい、 コン♡えっと……お腹空かせて帰ってくると思って……お夕飯の準備しておいた。 あと、 お風呂も…………びっくりした?ふふっ、なら成功。 オーナーを化かすサプライズ♪……この格好も気になる?その……オーナーはもふもふが好きだから、きっと気に入ってもらえると思って……ご飯のあとでいいから、たくさん見てほしい……♡「なんだかお嫁さんができたみたい」 ……?喜んでもらえてよかった……それに……お、お嫁さんみたい、なんて……わたし、これからもたくさん恩返しするから……楽しみにしてて……♡

Shizuku: owner ......! Welcome back, Con♡ Well, I thought you'd come home hungry...... so I prepared ...... dinner for you. Also, did you surprise ............ me with a bath? Well, then it was a success. A surprise to scare the owner.........Would you be interested in this outfit too? That...... owner likes fluffy things, so I thought you'll like it...... I hope you'll look at it a lot, just after dinner... ...♡ "It's kind of like having a bride."......? I'm glad you're happy......And ......Oh, I feel like a bride.........I'll repay you a lot from now on! ...... look forward to it......♡

Episode 3: Fox and river fishing (狐と川釣り)[]

Scene 1
Japanese English translation

Shizuku: ん……釣れない。晩ご飯の献立、 考え直さなきゃ……

Shizuku: n...... can't catch anything. I have to rethink my dinner menu: ......

Scene 2
Japanese English translation

Patty: あれ、しずくちゃんだ! はろはろー♪

Kokoro: こんにちは、 しずくちゃん。ふふっ、釣りの調子はどないですか?

Shizuku: ……今日はボウズ。ちょっと悔しい。その格好…… パティとこころは川遊び?

Patty: うん!「川に遊びにいく」 ってオーナーさんに言ったら、新しい水着をくれたんだ♪ねえ、 しずくちゃん!パティもお魚捕まえるお手伝いしてもいい?

Shizuku: ……いいの?パティに手伝ってもらえるなら心強い。

Kokoro: そういえば、前にエイミーちゃんに聞いた話なんやけど、この辺に、魚が集まりやすいスポットがあるって……

Patty: じゃあ、そこを探せばいいんだね!あはっ♪ なんだか宝探しみたいで楽しそう!

Patty: Hey, it's Shizuku-chan! Hello, Shizuku!

Kokoro: Hi, Shizuku-chan. How is your fishing going?

Shizuku: ...... I didn't have any luck today. I'm a little frustrated. Are Patty and Kokoro playing in the river with that outfit ......?

Patty: Yeah! I told the owner we were going to the river, and he gave us new swimsuits! Can I help you catch fish too?

Shizuku: ...... is that ok? I'll be glad to have Patty's help.

Kokoro: Well, Amy told me once that there is a spot around here where fish tend to congregate: ......

Patty: So that's where we should look! Haha...sounds like a fun treasure hunt!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: 見てみてー! お魚捕まえたよー♪こっちにたくさん集まってるみたい。

Shizuku: 手で捕まえられるなんて……さすがの狐もびっくり……

Kokoro: しずくちゃんも動体視力ええんやし、案外できるんとちゃう?

Shizuku: つかみ取りなんて、難しそう……でも、場所さえわかれば……!

Patty: Look at this! I caught a lot of fish...they seem to be gathering over here.

Shizuku: I can't believe he can catch them with his hands. ...... even the fox is surprised. ......

Kokoro: Shizuku-chan has good dynamic vision, so I think you can do it, too.

Shizuku: grabbing something seems difficult ...... but if you know where to look, you can do it ......

Scene 4
Japanese English translation

Shizuku: 釣れた……!それに……こんな大きいのは初めて♪

Patty: やったぁ! しずくちゃん、おめでとー♪

Shizuku: 美味しそう……お腹空いてきちゃったけど、これはオーナーとのご馳走だから、いまは我慢する。パティ、こころ、 手伝ってくれてありがとう。この恩は、いつか必ず返す。

Kokoro: ふふっ、気にせんでもええんよ?うちも結構楽しかったし……

Shizuku: でも、二人とも水着が……

Kokoro: え……?ひゃっ……!この水着 こんなに生地薄かったん……!?

Patty: でも、濡れても全然重くないよ!あははっ、 すごーい♪

Shizuku: ん……ちょっと楽しそう。でも、わたしの尻尾は濡れると重いから……また今度、コスプレしてないときに、一緒に川遊びしてほしい♪

Shizuku: I caught ......! And ...... I've never caught one this big before!

Patty: Yay! Congratulations, Shizuku!

Shizuku: Looks delicious...... I'm getting hungry, but this is a treat with the owner, so I'll hold off for now. Patty, Kokoro, thank you for helping me. I will definitely repay this favor someday.

Kokoro: Hmmm, don't worry about it. We had a lot of fun too. ......

Shizuku: But you both are wearing swimsuits: ......

Kokoro: What ......? Wow ......! I didn't know this swimsuit was so thin ......!

Patty: But it's not heavy at all even when wet! Haha, awesome!

Shizuku: hmmm ...... looks kinda fun. But my tail is heavy when it gets wet. ...... I want you to go swimming with me next time when I'm not in costume.

Episode 4: repayment of a debt of gratitude. (恩返しの恩返し)[]

Japanese English translation

Shizuku: ん……お魚美味しかった……お腹いっぱいで幸せ……♪え、オーナーも……?「いつも手料理が食べられて幸せ」って……えへへ、それなら頑張った甲斐があった。パティとこころにも、ちゃんとお礼をいわなきゃ。二人が手伝ってくれなかったら、釣れなかった。今はまだまだだけど、 たくさん上達して、いつかはもっと大きいお魚も釣り上げてみたい。「釣りが好きなんだ」 って…………釣ったお魚を食べるのは好き。オーナーに喜んでもらえたから、もっと好きになった。そういえば……わたしが島にきたとき、オーナーも釣りをしてた。それで、 竿に引っ張られて……「あのときは大物が掛かってたのに」って……それで海に落ちてるんじゃ意味ない。妖力が残ってたから助けられたけど、危うく二人で溺れるところだった。え、「助けてもらった恩返しをしなきゃ」 ……?オーナーには、もう返しきれないくらいの恩をもらってる。おかげで、わたしは幸せになれたから……わたしからは、恩返しの恩返しをする!「それだと無限ループになる」……?ん……わたしはそれでもいい。ずっとオーナーの傍にいて、 恩返しをし続けたい。これって、迷惑……?「すごく嬉しい」……オーナーなら、 そういってくれると思った♪だから、その……こんな妖質なわたしだけど、これからもずっと、よろしくお願いします。コン♡

Shizuku: n...... fish was delicious...... full and happy......♪ Eh, even the owner...? ...? He said, "I'm always happy to have home-cooked food."...... Hehehe, then it was worth all the hard work. I have to thank Patty and Kokoro as well. I couldn't have caught it if you two hadn't helped me. I'm not very good at it yet, but I hope to improve a lot and catch a bigger fish someday. I like to eat the fish I catch. I like it even more now that the owner is happy. Come to think of it,...... when I came to the island, the owner was fishing too. So, when he was pulled by the pole,...... he said, "I had a big fish that time."...... It doesn't matter if it falls into the sea. I was able to save him because I still had some demon power left, but we almost drowned together. What, "I have to repay you for saving me."......? I owe the owner more than I can ever repay. Thanks to him, I am happy,......, so I will repay him for his kindness! That would be an endless loop."......? I'm fine with that. I want to stay by the owner's side and keep giving back. Is this annoying......? I'm very happy,......I thought the owner would say so,...... so I'm going to keep on being such a ...... bewitching person, and I'm looking forward to your continued support. Con ♡♡

Extra Episodes[]

Note: The dialogue given when the player avoids peeking in the Live Change episodes (or, in the case of Nagisa, Patty, and Tsukushi, peeks) are the same as when the girls complete the shower scenes and get a new outfit. Photoshoot episodes supply 10 XP for the Owner Level, while Birthday episodes, bonus scenes such as Sparkling Blue, Mystery Wind or Labyrinth of Black Flame, and live change episodes supply 100 XP for the Owner Level.

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Extra Episodes

Other[]

April Fool's Day event[]

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34889110

This episode aired on April Fool's Day 2019

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー……サマ……アイノ……チカラデ……

Owner...... Sama...... Aino…… Chika...…

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: おはようごさいます、オーナー様。……?どうしたのですか、随分と驚かれているようですが……今日はハロウィンじゃない……?あっ!この衣装に驚かれたのですね♪わたくし、「アイドル」を目指すことにしたのです!「アイドル」とは、可憐に歌って踊って……皆様を喜ばせる存在であると聞きはした。歌とダンスで皆様を喜ばせる……まさにわたくしが目指す、理想の存在です!「そのメイクは何」……ですか?わ、わたくし特におめかしなどしていませんが……あ、あの……やはりアイドルとして人前に出るなら、きちんとしたお化粧をしないとダメでしょうか……?え……?オーナー様、がわたくしにアイドルのお化粧をしてくださるのですか?ソンヴィ……はれ……?はぁ……よくわかりませんが…………でも、立派なアイドルになるため、歌もダンスもお化粧も、精デ杯やってみます!それでは……アイド活動、愛のカで頑張ります♥フィオナ、ファイトです!

Fiona: Good morning, Mr. Owner. ......? What is the matter, I seem to be quite surprised...... Today is not Halloween...? Was I was surprised by this costume, and I decided to aim at the Idol! "Idol" is a cute song to sing and dance...... It was heard that it was the existence which pleased everyone. Sing and dance to please everyone...... It is the ideal existence that I aim at exactly! "What is that make-up"...... Is it? I'm not particularly primping... Oh excuse me but...... If you go out in public as an idol after all, do you have to do a neat makeup...? What......? The owner, will you give me an idol makeup? Son Vie...... Swollen...? Sigh...... I'm not sure, but...... But to become a splendid idol, I'll try to sing, dance and make-up! So...... I'll do my best in love activities.

Elise's live-voiced episode 2021[]

Japanese English translation

Elise: ふむ……全問正解……悪くない果です。よく出来ました。クリアしたからには、ご褒美を寿えないといけませんね。「ギブ・アンド・テイク」です。約束通り、何でも構いません。あなたの欲しいご褒美は何でしょうか?……「一日、デートがしたい」?私と、デートをすることが……ご褒美になるのですか?私のことを、もっと知りたいから…………分かりました。あなたが、それを望のであれば。7月25日の日曜日、予定を空けておい下さい。相応しいデートプランを立てて、おちしています。遅刻は厳禁ですよ、オーナー?

Elise: Hmm...... All questions correctly... It is not a bad fruit. Good job. Because I cleared it, I have to celebrate the reward. Give and Take. As promised, you can do anything. What's the reward you want? ..."I want to go on a date for a day"? To date me... Is it a reward? I want to know more about me.......... I understand. So if you want it. Please make room for your schedule on Sunday, July 25. I have a suitable date plan and I'm in a hurry. You must not be late, owner?

Tina Sunset in the Park[]

The episode plays only if Tina is among the group of girls in the Owner Room when supplying the two girls with Rendezvous Chocolate in the Singapore Steam version. As such, there are neither dialogue boxes nor subtitles.

Japanese English translation

Tina: オーナー、最高のパートナーに、これをあげる!ずっと、 頼りにしてきわよふふっ、少し照れるわね。 こういうの♪お、オーナー……渡せてよかったわじゃ、おやすみなさい♪

Tina: Boss, I'll give you this for being an amazing partner! I'll always be counting on you ♥ Heheh, this is actually a bit embarrassing ♪ B-Boss… I'm glad I managed to give this to you ♥ Well then, good night ♪

Misaki live-voiced episode 2022[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ……えっ?こ、これ……着るの?……そ、そうだよね。 自分で言ったんだから。ちゃんとやらなきゃ……だよね。……うん、頑張るから……見てて。

Misaki: ...... What? This, you're going to wear this ......? ......Yes, that's right. I said so myself. If I don't do it right,...... ......Yeah, I'll do my best. ......Watch me.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あ、あのー……一応、着てみたけど……どうかな?「大人っぽくて、似合ってる」……?ホントに?でも、なんだかスースーして落ち着かないよ……「堂々と見せつける」 って……そ、 そんなの無理だよ……!ひゃっ、み、見ないで……!

Misaki: Oh, um, I tried on ...... just in case, but what do you think of ......? It's mature and looks good on you. ......? Really? But I feel sooooo uncomfortable. ...... "Flaunt it with pride."...... Well, you can't do that. ......! Oh, my God, don't look at me......!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: たしかに 「見てて」って言ったのはわたしだけど……もう、いじわる……じゃあ、えっと、これを……こうして……

Misaki: I did say "watch me", but I'm a tease: ...... ......

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: うん……これなら、恥ずかしくない、かな……はぁ……「大人っぽく、セクシー」なんて、わたしには無理なのかな……でも……弱気になっちゃ、ダメだよね……決めたんだもん……頑張る、って。バイトで、 ヴィーナスで、パートナーで……それだけでも、わたしには出来過ぎかもだけど…………でも、もっと見てほしいものがあるから。……うん、わたし頑張る。 だから……見ててね。

Misaki: Yeah...... this is not embarrassing...... haha...... "mature and sexy" is impossible for me! I don't know if I can ...... but ...... I shouldn't be weak ...... I've made up my mind ...... to do my best. I'm going to do my best. I'm a part-timer, a Venus, a partner,...... and maybe that's too much for me,............ but I want you to see more of what I have to offer. I have something I want you to see. ......Yeah, I'll do my best. So watch me at .......

Marie Rose live-voiced episode 2023[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ……やっぱり、エレナ様は時々いじわるです。ある人の臨時サーバント」 、 なんて言われて、マリー、すっごく不安だったのに……結局、 オーナーさんがご主人様だったんですから。……でも、よかった。オーナーさんは、 エレナ様に比べるとちょっと頼りなくて、目が離せなくて、 お世話をするのも大変だけど……一緒にいられるだけで、マリーは幸せです。って……こんなこと言っちゃダメですよね。マリーは、オーナーさんの臨時サーバントなんだから。でも、できれば……サーバントとして、じゃなくて………………決めました。オーナーさんを、 マリーにもっと夢中にさせてあげる。エレナ様だって、 きっとそのためにこの水着を用意してくれたんですよね。月夜に咲く一輪の薔薇の花……この水着は、マリーの本気の証ですから。だから……覚悟、してくださいね。 オーナーさん♡

Marie Rose: ...... after all, Helena can be a bit of a tease sometimes. I was so worried when she said she was "someone's temporary servant", but in the end, the owner was the master. ...... I'm glad that I was able to ...... find out. The owner is a bit unreliable compared to Helena, he can't take his eyes off her, and it's hard to take care of him,...... but Marie is happy just to be with him. I shouldn't say ...... this, right? Marie is a temporary servant of the owner. But I decided .................. not as a ...... servant if possible, but as a ...... servant! I've decided to go to as a servant, but not as a servant. I will make the owner more crazy about Marie. I'm sure that's why Helena prepared this swimsuit for you. A single rose blooms in the moonlit night. ...... This swimsuit is a proof of Marie's seriousness. So ...... be prepared, please. Owner♡.

Unzip your emotions part 1[]

Unlike most event episodes, these debuted in the Singapore Steam version first

Episode 1: Each Girl's Charm? (それぞれの魅力?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: やっほー、 オーナーくん♪どうしたの、こんな所に呼び出して。新しい水着の試着?「似合うと思ったから」って……ふふっ、嬉しいこと言ってくれるじゃない♡じゃあ早速着替えてくるから、ちょっと待っててね? オーナーくん♡

Tamaki: Yoohoo, Boss ♪ Why'd you wanna see me in a place like this? Try on a new swimsuit? You thought it would "look nice on me?" Heheh, you know just what to say, don't you ♥ I'll slip it on right away, so hold on a minute, okay Boss? ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: あはっ、最近の流行りを抑えた感じで、 いいじゃない♪わたし、こういうサイバーなデザインも好きよ♡それに……結構ピッチリしたデザインだけど……ここを下ろすと……

Tamaki: Haha, nice… Really in line with the latest fashion ♪ I love the cyberpunk design ♥ And… it's quite tight… What if I unzip it…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ……これはこれで、いいと思わない?ね、 オーナーくん♡うふふっ♪ 目が釘付けね♡楽しめそうな水着で気に入ったわ、色々と♪それで、 オーナーくん。お仕事の話だけど、 これで何をすればいいの?宣材写真のモデル、 ね♪ お安い御用よ♡オーナーくんの頼みなら、なんだってやってあげるか♪でも、せっかくなら……

Tamaki: Looks nice when I wear it like this… Right, Boss? ♥ Heheh ♪ Can't take your eyes off me, huh? ♥ I could have a lot of fun with this swimsuit, in more ways than one ♪ Oh, and Boss… What is it you wanted me to do for the job? A model for promo pics? You have good taste, picking me for this ♪ So yeah, I'm your girl for the job! But since we're here…

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ふふっ、なんだかいつもと違う雰囲気で……白い水着ですね。

Nyotengu: うむ。「くーる」 で、 わらわにピッタリな水着じゃのう♪

Tamaki: やっぱり、二人ともよく似合ってる♪オーナーくんも、色んな女の子で 「見てみたい」でしょ?♡

Nyotengu: じゃが……この上着は、少しすぎるのではないか?わらわは、「そふとくりーむ」のように溶けてしまいそうじゃ……

Kasumi: 確かに、ちょっと暑いけど……かっこいいデザインだし、わたしは好きかな。

Tamaki: かすみちゃん、 よくわかってるじゃない!袖の所とか、すっごく特徴的で……それに、こうやって少し前を開けておけば、そんなに暑くないんじゃない?

Nyotengu: そうは言うが……ううむ……

Kasumi: Heheh, there's something different about this swimsuit… Really interesting, huh?

Nyotengu: Hmph. It gives off a "cool" vibe, making it perfect for me ♪

Tamaki: I knew you two would look fabulous in it ♪ The more models the merrier…especially for you, right Boss?

Nyotengu: But… This top is making me a little too hot. I feel as if I could melt like soft ice cream.

Kasumi: I agree, the top is a little hot… But don't you just love the design? ♪

Tamaki: You know your stuff, Kasumi! The sleeves here are so unique… And look, if you open up the front a little like this… It's not so hot any more, right?

Nyotengu: Maybe so, but… Hmm…

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、こちらの方が幾分涼しいのう♪わらわは、これでやらせてもらうぞ。

Kasumi: あれ、脱いじゃうんですか、女天狗さん?ちょっと、もったいないような……

Nyotengu: ふふん♪ これはこれで 「せくしー」ではないか。そなたもそう思うであろう? おーな一段♡

Tamaki: んー、でもそう言われて見たら……背中の大胆さが見えて、これもアリかもしれないわね♪

Nyotengu: うむうむ、そうであろうとも♪では、早速始めるとしようかのう。……おーな一段が、わらわ達の魅力でのぼせぬ内にな♪

Nyotengu: Heheh, I feel cooler with it like this ♪ So this is how I'll wear it.

Kasumi: Hey, you're taking it off, Nyotengu? Isn't that kind of a waste?

Nyotengu: Heheh ♪ I think it looks pretty sexy like this. Wouldn't you agree with me, Boss? ♥

Tamaki: Hmm… Now that you mention it… Exposing the back like that is so bold. And I think it works ♪

Nyotengu: Mm-hmm, it certainly does ♪ We should probably get started now. Before the Boss is overwhelmed by our charm ♪

Episode 2: A Hot ♡ Photoshoot (アツい♡撮影会)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、まずはわたしの番ね♪張り切ってやっちゃうわよ!やっぱり、この水着なら……こういうポーズは、外せないわよね♡

(Camera flash)

Tamaki: うふっ♡ 次の写真は……せっかくなら……♡

Tamaki: Okay, it's my turn first ♪ I'm going all out! This pose with this swimsuit… Is guaranteed to be hot ♥

(Camera flash)

Tamaki: Heheh ♥ For the next pic… Might as well try this ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: さっきよりも大胆に開けちゃった♡ね……どうかな?♡……うふっ♡ 見惚れてるだけじゃな……撮ってくれなきゃダメよ? オーナーくん♡

Tamaki: I've got it opened up even more now ♥ But…does this work? ♥ Heheh ♥ Don't just stand there drooling… You can't forget to take the pics, Boss ♥

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: 次はわたしの番ですか?じゃあ、えっと……こんなポーズで、どうですか?

Kasumi: Am I up next? Okay, let's see… How about a pose like this?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ええと、 次のポーズは……せっかくなら、カッコいいポーズがいいのかな…………えっ? 自分の思うポーズでいい……それなら……

Kasumi: Hmm… For the next pose… I guess I can try this cool style… …Hm? Pose how I want? Well, maybe like this…

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: その、今のポーズ、 どうでしたか?うまくできてると良いんですけど……水着とのギャップで、とってもかわいい……ふふっ♪ 少しずかしいけど……そう言ってもらえて嬉しいです、オーナーさん。

Kasumi: Um, what did you think of that pose? I hope it turned out okay… My "character contrast with the swimsuit is super cute"? Heheh ♪ That's a little embarrassing, but… Coming from you, it makes me happy, Boss.

Scene 7
Japanese English translation

Nyotengu: ようやく、 わらわの番じゃのう♪待ちくたびれたぞ、おーな一般♡せっかくじゃ♡ 近う寄って、わらわのこと……とくと見るが良い♡

Nyotengu: At last, my turn has come ♪ I've grown tired of waiting, Boss ♥ Since we're here, come up closer to me ♥ And get a nice, good look ♥

Scene 8
Japanese English translation

Nyotengu: ……ふふっ♪ 更に 「せくしー」なポーズを所望するのか?おーな一般は欲しがりじゃのう……♡では……

Nyotengu: …Heheh ♪ You'd like an even sexier pose? What a greedy boy you are, Boss ♥ But if that's what you want…

Scene 9
Japanese English translation

Nyotengu: これで、どうじゃ?

Nyotengu: How about this? ♥

Scene 10
Japanese English translation

Tamaki: あははっ♪ 楽しかったわ♡カッコイイ水着で撮影すると、 テンション上がるわね♡

Kasumi: はい、楽しかったです♪でも……やっぱり、若くなってきちゃったかな……

Tamaki: それなら、撮影も終わったことだ……みんなで一緒に、プールで涼まない?

Nyotengu: わらわはさほど暑くはないが……遊ぶのには賛成じゃ♪仕事終わりに羽根を伸ばすとしようかのう。

Kasumi: いいですね♪じゃあ、泳ぎやすいように、上……脱いじゃおうかな……

Tamaki: ……てことで、 オーナーくん?ここからはヴィーナスだけの時間、 覗いちゃダメだからね? ♪

Tamaki: Wow, that was so fun ♥ It's so much more exciting when wearing a fashionable swimsuit ♪

Kasumi: I think this might be nice to wear every now and then, but… It certainly is getting a little hot…

Tamaki: We are done with the photo shoot, so… How about we all cool off in the pool?

Nyotengu: I'm not particularly hot at the moment, but I do like to play ♪ So perhaps a little unwinding after work would feel nice.

Kasumi: Ooh, this is really nice ♪ Let's take off our tops and get in.

Tamaki: But Boss… This is a Venus-exclusive activity, so no peeking ♪

Scene 11
Japanese English translation

Nyotengu: ……まだ準備は終わらぬのか?わらわは早くぶーるに入りたいのじゃが……

Kasumi: すみません、 この水着……

Tamaki: ごめんね、 女天狗。ちょっと、上着が汗で濡れて、 脱ぎづらくて……

Nyotengu: だから上着など、 初めから脱いでおけば良かったのじゃ。……こうなったら……わらわがそなたらの着替え……手伝ってやろうぞ♪

Kasumi: あれ?女天狗さん、その手に持っているものって……

Tamaki: その団扇……ちょ、ちょっと待って。 女天狗……

Nyotengu: 遠慮はいらぬぞ♪……えいっ♪

Nyotengu: Still not ready, girls? I want to get in the pool now…

Kasumi: Sorry, this swimsuit is…

Tamaki: I'm sorry, Nyotengu! This fabric is stuck to my…

Nyotengu: Which is why you should've removed the top from the beginning. But if this is how it has to be… I can help you both… Get changed ♪

Kasumi: Hey… What are you holding, Nyotengu?

Tamaki: That fan is… J-Just hold on a minute, Nyotengu…

Nyotengu: Don't be bashful ♪ Hahhh ♪

Scene 12
Japanese English translation

Kasumi: ……きゃっ!?

Nyotengu: あっはっはっ……これで準備万端であろう!ほれ、 早うせんか♪

Kasumi: もう、 女天狗さん……!

Tamaki: あはは……オーナーくんが見てなくて、 助かったわね……

Kasumi: …Kyah?!

Nyotengu: Hahahahahhh… Now we're "all set," as they say! Let's get in ♪

Kasumi: Oh my gosh, Nyotengu…!

Tamaki: Hahaha… Sure glad the Boss didn't witness that…

Unzip your emotions part 2[]

Unlike most event episodes, these debuted in the Singapore Steam version first

Episode 1: The Stars' Video (「スター」 の動画)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ……それで、この水着で更なるプロモーションを打つために、私を呼んだってわけね。オーナーったら、 もっと早く呼んでくれればいいのに。こんなの、私にピッタリな仕事じゃない!ま、そういうことなら任せなさい!私が、最高のプロモーションプランを考えてあげる♪この水着なら、 クールな印象で固めてもいいんだけど……もう少しアクセントが必要ね…………うん、 イメージが湧いてきたわ。ねぇオーナー、 ちょっと待っててくれる?私の完璧なプランを実現する、適任の「スター」達を連れてくるから!

Tina: So you brought me here to launch another promo with this swimsuit? You should have asked me to come sooner. This is a perfect job for me! Just allow me to work my magic! I'll come up with a promo that'll knock your socks off ♪ This swimsuit would go well with a cool image, but I need a little more accent to give it that extra punch. …Yes. I've envisioned what we need. Could you gimme a little time, Boss? I'll go fetch the designated "stars" so we can bring my perfect plan to fruition!

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: 水着、 着てみたよ。 ……なんだか、 おもしろい水着だね。どう、オーナー。似合ってる?

Misaki: こういう、 カッコいい系の水着で……それに、 「カバーガール」 かぁ……色々と、わたしていいのかな……二人はパシッと決まってるけど、足、引っ張らないかな……

Tina: ちょっと、みさき?前にも言ったでしょ。「自信を持ちなさい」って!あなたは、私の選んだ「スター」なのよ。「光栄に思って、胸を張りなさい!

Misaki: う、嬉しいけど……一緒に人前に出るとなると、ちょっと気後れするというか……

Nanami: 大丈夫だよ、みさき。わたしも、ティナさんと同じこと思ってるし。

Misaki: ちょ、ななみまで……!余計に緊張しちゃうよー……えっと……それで、今回は 「カバーガール」 になって、何をするの?

Tina: ふふっ♪ 今日はSNS向けに動画を振るわよ!

Nanami: 動画……PVってこと?

Tina: いいえ、ちょっと違うわ。今回撮るのは、もうちょっと短い動画ね。最近のSNSでは、ループで見ちゃう、 「ショート動画」が人気なのよ!

Misaki: ああ、ああいうの!たしかに、ついつい見ちゃうんだよね〜。

Nanami: ね。 流れてくるとなんだか気になっちゃって、気がつくと結構時間がたってたり……

Tina: よくわかってるじゃない♪今回はそんな流行に乗って、私達の魅力でバズっちゃおうってワケ!

Nanami: ふふっ、 楽しみ。……実はSNSで見てて、自分が撮ったらどうなるのか、 ちょっと興味あったんだよね。みさきも普段から見てるんだったら、なんとなく行けそうな感じ、 しない?

Misaki: まあ、なんとなく……でも、ああいう動画って、ダンスとか踊ってるよね? わたしにできるのかな……

Tina: そこは私が考えてあるから大丈夫♪その代わり、私の動きにちゃんとついてくるのよ?

Nanami: あれ、そうなんだ?別々に撮るのかな、と思ってたんだけど……

Tina: ノー、見る人のことを考えるのよ、ななみ。何本も動画を出したって、 再生数はバラけちゃうだけ。三人まとめて出れば、 それだけ賑やかになるし。派手な動画って、ちょっとタップしてみたくなるでしょ?

Misaki: たしかに……!「見る人のことを考える」……奥が深いなぁ……

Tina: それだけじゃないわよ。 あなたを選んだのは、短い動画に、 色んな魅力をギュッと詰め込むためでもあるの。

Tina (OFF): 私の情熱的な魅力、 ななみのクールな振る舞い、そしてとびっきりキュートなみさき……

Tina: 私達三人にかかれば、どんな人もファンになっちゃうわ♪これが私の「パーフェクト・プラン」 ってワケ。さぁ、早速始めましょう、二人とも!オーナー、 カメラマンをお願いね。

Misaki: 二人に負けないように……うー、できる気がしない……

Nanami: I've put the swimsuit on. …It's kind of interesting, huh. Does it look okay on me, Boss?

Misaki: What a cool swimsuit… And to be a "covergirl" in this? Are you sure I'm the one you need…? You two are the perfect fit, but I might drag you down…

Tina: Misaki… Didn't I already tell you? Have some confidence in yourself! I picked you to be my star. You oughta be honored and show some pride!

Misaki: Well, I'm happy you picked me, but… Whenever I have to get in front of people, I feel a little self-conscious…

Nanami: You'll be fine, Misaki. I completely agree with Tina.

Misaki: Wha--?! You too, Nanami…? Now the pressure's really on… Anyway… What exactly am I supposed to do as a covergirl?

Tina: Well! Today we're taking a video for social media!

Nanami: A video… So like a promo video?

Tina: Well, not exactly. It'll be a little shorter than that. Short videos that can be looped are really popular on social media these days!

Misaki: Oh, one of those! I find myself watching a lot of those, too.

Nanami: I know, right? They just keep appearing and drawing me in. Before I realize it, so much time has passed…

Tina: You know a lot about these ♪ We're gonna take advantage of that craze, and use our charm to create a buzz!

Nanami: Heheh, sounds fun. Actually whenever I watch those, I'm always a little curious what it would be like to film one myself. Since you've watched them before, don't you feel like you could make a good one too, Misaki?

Misaki: Kind of, I guess… But don't you have to dance in those videos? I wonder if I can pull it off…

Tina: I've got that all taken care of, so we're as good as gold ♪ Just make sure to follow my movements.

Nanami: Oh, really? I thought we were gonna film separately.

Tina: No no, you have to see things from the viewer's perspective, Nanami. If we release too many videos, our view count will get all split up. But if all three of us do a single video, it's three times as exciting. And who doesn't want to tap on something exciting, right?

Misaki: That's so true… We need to see things from the viewer's perspective. What a deep way to look at it…

Tina: And that's not all. I chose you as my stars in order to pack a whole lot of charm into a small space.

Tina (OFF): My passionate allure, nanami's cool demeanor, and Misaki's incredibly cute side…

Tina: With the three of us, we can draw anyone in as a fan ♪ And that, my girls, is what I call my "perfect plan." So let's get right on it, you two! I'll need you to work the camera, Boss.

Misaki: I'll try but… Ugh… I don't think I can keep up with you guys…

Episode 2: The Perfect Plan (パーフェクト・ブラン)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: じゃあ、始めていくわよ! まずは私から始めるから、二人は私の動きに合わせて!

Nanami: わたしは、 えっと……こんな感じ、 かな ?

Misaki: えーと、じゃあ……こ、こう?

Tina: ……オーナー、 カメラストップよ!ちょっと、みさき? もっと思い切って動かなきゃ、ユーザーにアピールできないわ。

Misaki: でも……やってみたら思ったより恥ずかしくて……それに、オーナーに見られてると思うと……

Tina: もう、 困ったわね。カメラマンを外す訳にもいかないし……

Nanami: えっと、 それなら……一旦、わたしが行ってみてもいいかな。ほら、カメラの練習もしてみたいし。

Misaki: えと……ななみなら、恥ずかしくない……かな……

Nanami: いいよ、練習したいのは本当だし。それに、レンズ越しにみたら、何か分かりそうな気がして。

Tina: 私のプランとは違うけど……いいわ、トライしましょう。オーナー、一旦あっち見ててくれるかしら?

Tina: Okay, let's get rolling! I'll start things off, so just copy my moves, girls!

Nanami: Let's see… Something…like this?

Misaki: Ummm… So… L-Like this maybe?

Tina: Cut! Boss, stop the camera! Misaki… I need you to move with more gusto… Or it won't appeal to the viewers.

Misaki: But…it's more embarrassing than I thought it would be… And then when I remember that the Boss is watching, I just…

Tina: This is a problem. We can't work without a cameraman…

Nanami: Well… What if I work the camera for a little bit? I've been wanting to improve my camera skills, so…

Misaki: Yeah… I think I'd be less embarrassed if it was Nanami…

Nanami: Okay, don't worry about it. I really do want to practice. And I think I can get some ideas once take a peek through the lens, too.

Tina: This isn't how I planned it, but let's give it a try. Could you look over there for a bit, Boss?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふぅ、 さっきよりは少し気が楽かも……

Tina: さっきの、縮こまった動きよりはいいかしら。でも、やっぱりアピールが足りないのよね……

Nanami: ……うーん…………ねぇ、 ティナさん。 やっぱり、さっきみたいに、オーナーに撮ってもらってもいいかな。

Tina: ホワット? どういうことかしら?

Nanami: えと……ほら、やっぱりオーナーの方がカメラは上手いし。それに、うまく説明できないんだけど…………うん。イメージしたら、 なんか行けそうな気がする。みさき、悪いんだけど、 もう一度……一緒にがんばろう?

Misaki: いいけどオーナーに見られてると思うと……頑張ってはみるけど、うまく出来なかったら、ゴメンね?

Nanami: じゃあ、オーナー、 バトンタッチ。終わったら、 プレビュー見せてね。

Misaki: Whew… I think this is a little easier than last time…

Tina: I suppose it's a bit better than those awkward steps from before. But…it's still lacking the amount of appeal we'll need.

Nanami: Hmm… Hey, Tina. Think we could try again till the end this time?

Tina: Hm? What did you have in mind?

Nanami: Well… I mean, the Boss is obviously better with the camera, And…it's kind of hard for me to explain, but… Yeah… Going over it in my mind, I think it'll actually work. Sorry Misaki, but… Let's do this together again.

Misaki: Okay… But when I remember that the Boss is watching… I'll do my best, b-but I apologize if I can't get it right.

Nanami: Okay, roll the camera, Boss. And show me a preview when we're done.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Tina: ワオ! みさきの恥じらってる姿……ペリーキュート!ちゃんと目立ってるじゃない!

Nanami: ふふっ、 ティナさんもそう思う?うまく行ったみたいで、良かった。

Misaki: ほ、ホント? もっとうまくやれればよかったんだけど……

Tina: ノーノー、 これがベストよ、 みさき!この動画なら、パズ間違いなしね。それに、ななみもナイスアイデアだったわ!あなた、ディレクターの才能もあるのかしら?

Nanami: あはは、そんなんじゃないけど……カメラ越しだと「こんな動画だったら、見たいかな」 って。なんとなく、頭の中に浮かんだから。

Tina: 見たい動画のイメージ……「見る人のことを考える」…………なるほど、あなたの言うとおりれ、ななみ。私のプランはパーフェクトじゃなかったみたい。みさきも、 無理させて悪かったわ。

Misaki: ううん、全然! わたしが動ずかしがりなのか軽いんだし。ティナさんが期待してくれて、すごく嬉しかった♪

Nanami: わたしも、まぐれっていうか……たまたま、 だよ。ティナさんのプランと、オーナーの撮影があってのことだし。

Tina: ふふっ。 嬉しいこと言ってくれるじゃない。じゃあ……次はもっと凄いプランを持ってくるわ!

Misaki: ティナさん、気が早いよ! でも……次回はもっと期待に応えられるよう。 わたしも頑張る!

Tina: そう、その気よ!次はまた違う魅力をユーザーに届けないとね。

Nanami: ふふっ、なんか、今から楽しみかも。まぁ、まずは今回の動画がバズってくれればいいんだけど。

Tina: 心配しなくても大丈夫よ。私達三人とオーナーの「キズナ」、きっと伝わるわ!

Tina: Wow! Misaki's bashful persona was exceptionally cute! She stood out just as we needed!

Nanami: Heheh, you thought so too, Tina? I think it worked this time… What a relief.

Misaki: R-Really? I thought I could've done better…

Tina: No no, this was your best, Misaki! I'm absolutely sure we'll generate some buzz with this video. And that was a brilliant idea you had, Nanami. You may have what it takes to be a talented director.

Nanami: Hahaha, it wasn't that good… When I was behind the camera, I thought it might work if we did it this way. It just…came into my mind somehow.

Tina: Your concept of a video people wanted to see… Thinking from the viewer's perspective… I get it now. It's just as you said, Nanami. My plan wasn't perfect after all. I'm sorry I put you through that, Misaki.

Misaki: Don't be sorry! I was embarrassed, but… I'm happy you saw so much potential in me, Tina.

Nanami: And thinking this up was kind of a fluke for me… It wouldn't have happened without your plan, Tina, or the Boss's camera work.

Tina: Heheh, that's so kind of you to say. I'll have to think up an even better plan next time!

Misaki: I think you're moving too quickly, Tina! But I'll do whatever I can to meet your expectations, next time!

Tina: That's the spirit I want from you! Next time we'll have to appeal to the viewers from a different angle.

Nanami: Heheh, I'm kind of looking forward to it now. I just hope we can create a buzz with this video first.

Tina: There's nothing to worry about. i'm certain the bond between us girls and the Boss will shine through!

Luna live-voiced episode 2023[]

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、お待ちしていました。急なお仕事で忙しそうでしたが、 大丈夫でしたか?あの……水着と、髪型…………かわいい?ふふっ♪ありがとうございます。早くしないと、花火が終わってしまいます。……一緒に、みよう?

Luna: I've been waiting for you, Mr. Owner. You looked busy with your urgent work. That ...... swimsuit and your hair ............ cute? Thank you very much. I'm going to have to hurry, or else the fireworks will be over. Let's ...... together, shall we?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Luna: 「綺麗」……ですか?はい。もう何度も見ているはずなのに。一つとして同じものはなくて……その一つひとつに、 おもいでがあるのです。だから、こんなにも美しく見えるのでしょうか。はかなく消える、一瞬のおもいでだからこそ……だけど、今日は……花火が見たかっただけじゃなくて……その……

Luna: "beautiful" ......? Yes. I'm sure I've seen it many times. No two are the same,...... and each one has its own memories. That's why it looks so beautiful. It's because they are fleeting memories that vanish,...... but today I didn't just want to see the fireworks,...... I wanted to see the fireworks. ......

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ……終わってしまいました。楽しい時間というのは、あっという間です。「ちょっと、寂しい」……ですか?……でも、花火が終わっても……その…………そうです。もっと近くに……月がいるのです。

Luna: ...... is over. Fun time goes by so fast. Are you feeling a little sad ......? ...... but even after the fireworks are over,...... its ............ so. The ...... moon is much closer to us.

Scene 7
Japanese English translation

Luna (OFF): オーナーさん。

Luna (OFF): owner.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: ……月が綺麗、ですね。ふふっ♡

Luna: ...... The moon is beautiful, isn't it? Hmmm handsome.

Nyotengu and Shizuku live voiced episode[]

Japanese English translation

Shizuku: ん……わたしを撮るのが楽しいなんて……やっぱり……オーナーは変わったヒト。それで……次は、 どこで撮る?

Nyotengu: ふふ、すっかり夢中になったようじゃのう、 しずくよ♪わらわは、まだまだ付き合ってやってもよいが……

Shizuku: ……オーナー、大丈夫?

Nyotengu: この程度の撮影会で疲れるとは……ほれ、おーなー殿♪わらわ達をもっと楽しませよ♡

Shizuku: ……ごめん。写真、撮ってもらうのが気持ちよくて。わたし……オーナーのこと考えてなかった。

Nyotengu: ふふ、 気にする必要はないぞ?「びーなす」 を楽しませるのは、 おーな一般の本分じゃ♡妖力の扱いはまだまだじゃが……「こすぷれ」……であったか、 変化の術は見事であったぞ♪

Shizuku: ん……女天狗もすごい。どうして、そんなに迷わずポーズできるの……?

Nyotengu:しれたことよ。わらわの美しさが完璧だから、じゃ……♡それに……このような戯れは、島ではいつもやっておる。

Shizuku: いつも……?ん……それは楽しみ♪え? 「島でやっていけそうか」……?……うん。オーナーと女天狗のおかげで、勇気でた。この姿のことも……オーナーは喜んでくれるし……

Nyotengu: ふふ♪しずくもおーな一殿を気に入ったようじゃな♡わかりやすく「妖気」が漏れ出ておるぞ?

Shizuku: 漏れ……そんなつもり、なかった……

Nyotengu: ふふ、照れなくてもよい。 じゃが…………おーな一殿は、既にわらわのものじゃがのう♡のう、 おーな一般……♡わらわの 「妹」……伝わっておるであろう?ほぼほれ……もっと近う寄れ……♪……存分にわらわの虜となるがよいぞ……♡

Shizuku: む……ヒトをかすのはよくない。でも……「妖気」じゃなくて、 「言葉」でなら……あの、 オーナー……!わたし、 この島に……オーナーの傍にいられるように、 たくさん頑張るから。フェスも、コスプレも……お弁当作りも……それに、たまになら……もふもふしても…… だから……だめ?

Nyotengu: おーっほっほっほ! 遠慮がちな娘かと思えば……そなた、なかなか言うではないか♪うむ、わらわはそなたを歓迎するぞ、しずく♪

Shizuku: ん……ありがとう、 女天狗。それにオーナーも……じゃあ……これからも、よろしく……コン♪

Shizuku: n...... enjoys taking pictures of me? So ...... where do you want to shoot next?

Nyotengu: Well, you seem to be completely absorbed, my dear Shizuku...I'm happy to keep you company... ......

Shizuku: ...... owner, are you okay?

Nyotengu: I can't believe you're tired of this kind of photo session......Here, my dear sir♪ Let's have some more fun with the Warawas♡!

Shizuku: ...... sorry. I felt good about having my picture taken. I wasn't thinking about the ...... owner.

Nyotengu: Hmmm, don't worry about it, okay? It's my duty to entertain the "beanas" ♡ I'm still not good enough to handle the power of the monsters ...... "Kosupure" ......, but you did a great job of changing things up...

Shizuku: n...... female tengu is also amazing. How can you pose so without hesitation......?

Nyotengu: I know. Because my beauty is perfect,...... handsome and ...... we do this kind of play all the time on the island.

Shizuku: always ......? I'm looking forward to ...... that. Shizuku: always ......? Shizuku: always ...... yeah. Thanks to the owner and the female tengu, I got courage. The owner is also happy about my appearance. ......

Nyotengu: Hmmm... it looks like Shizuku likes Onaichi-dono, too... he's leaking his "yoki" in a very obvious way.

Shizuku: I didn't mean to leak ...... ......

Nyotengu: heh, no need to be shy. But ............ you already belong to me, handsome Ona, my "sister" in general ...... ...... you get the message, don't you? Almost there...... get closer...... to me...... and you will be my prisoner to the fullest... ...♡♡♡

Shizuku: It's not good to scare ...... people. But ...... if it's not "yoki", but "word", then ...... well, the owner ......! I'll do my best to be with the ...... owner on this island. I'll do festivals, cosplay,...... make lunches,...... and even fluff ...... up once in a while... ... so ...... no?

Nyotengu: Oh-ho-ho! If you think I'm a reserved girl,...... you've got a lot to say......well, I welcome you, Shizuku....

Shizuku: hmm ...... thank you, Onna Tengu. And the owner too,...... so long,...... and keep up the good work,...... con ♪

Fiona live voiced episode[]

Scene 1

This scene has voices being heard over still images

Japanese English translation

Lobelia: 「ローリエ」 は、 わたしのものよ♡

Fiona: ローリエの花言葉は……もう、ロベリィちゃんは意地悪です……

Lobelia: ふふっ、まだ最後まで終わってないんだから♪

Fiona: うふふっ♪……そうですね。わたくしも……頑張ります♡……負けないように。

Lobelia: "Laurier" is mine, handsome.

Fiona: the language of the laurier is ...... and you're so mean, Lobelia: ......

Lobelia: I haven't even finished it yet!

Fiona: ugh......... I know. I'll do my best ...... too♡...... not to lose.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ふぅ…………えっ?い、いえ、疲れただなんて……♪オーナー様とのデート、 とても楽しかったです♡ただ……今日は、朝早くからロベリィちゃんとお話をしていたので。「仲がいい」……ですか?……はい。本当に、とても仲良しで……小さなころから、 ずっと。お城(うち)の外のことは、 何も知らないわたくしに、色んな事を教えてくれて…………とても大切なことに、気づかせてくれて。それに今朝は、髪型や水着のアドバイスに…………応援、まで。「親友」……?……はい。……でも、いいえ♪ロベリィちゃんは、 とても仲のいい「幼馴染」で、「親友」 で……今は……いえ、これからは……大切な、「ライバル」……です。「なんのこと」って…………いいえ、なんでもありません。今は、まだ……わたくしはまだまだ。 ですから。ですから……わたくし……がんばりますね、 オーナー様♡

Fiona: Phew............ what? No, no, I'm just tired,......... I had a very enjoyable date with the owner,......, but I was talking to Lobelia earlier today. Are you "good friends"......? ......Yes. Really, we are very good friends,...... and have been since we were little. I don't know anything about the outside of the castle (our house), but she taught me many things and made me aware of ............ very important things. And this morning, she gave me advice on my hair and swimsuit and ............ even cheered me on. A "best friend"......? ......Yes. ...... but no, Lobelia is a very good "childhood friend" and "best friend"...... now,...... no,...... but from now on,...... we will be "rivals"....... ...... important, "rival" ....... What do you mean by "what?"............ No, it's nothing...right now, I'm still ...... not there yet. That's why. Therefore,...... I will do my best,...... handsome owner!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 怖がっていてはダメ、ですよね……もう、決めたこと、なのですから。大切なことに、気付けたのですから。本当の……わたくしが望む……「愛」に。わたくしの、今の気持ちを……「愛」を……お伝えします。待っていてください……わたくしの……

Fiona (OFF): ダーリン……♡

Fiona: You shouldn't be afraid, because you've already made up your mind ....... You have realized what is important. To the true ...... "love" that I want ...... to have. I will tell you how I feel now,...... "love",....... Please wait for ...... my ......

Fiona (OFF): darling......♡

Notes and references[]

  1. In the Japanese version, she yells "Tamaya!"
  2. In the Japanese version, she was actually calling for the Owner.
  3. In the Japanese version, she actually refers to her as her older sister, or "Onee-san". The Singapore Steam version's English translation originally used "younger sister" in this sentence, though it was eventually altered to "big sister."

Navigation boxes[]

v · e · d
Characters KasumiMomijiHitomiHelena DouglasMarie RoseHonokaNyotenguKokoroAyaneMisaki (DLC) • Leifang (DLC) • Zack (NPC)
Terms
Games Beach VolleyballBlackjackButt BattlePokerPool HoppingTug-of-WarBeach FlagsRock ClimbingRoulette
Other terms Gift GivingPictorial ScenesPole DancingStatsSwimsuitsVirtual PictorialZack DollarsGirl ModeOwner Mode
Locations
New Zack Island
CasinoHotelNiki BeachPool and PoolsideSports ShopTranquil BeachZack of All Trades
Archives
AchievementsCostumesDownloadable ContentItem Collection DatasheetMerchandisePromotional Artwork and WallpapersTranscripts
Advertisement