Dead or Alive Wiki
Tag: Source edit
Tag: Source edit
Line 7,087: Line 7,087:
 
Momiji: こんにちは、オーナーさん。今日は何しようか?ええっ!?あの、デート……ですか?えっと……困ったな……じゃあ、一緒にお出かけ……なら……
 
Momiji: こんにちは、オーナーさん。今日は何しようか?ええっ!?あの、デート……ですか?えっと……困ったな……じゃあ、一緒にお出かけ……なら……
 
|
 
|
Momiji: Hello, Mr. Owner. What shall we do today? What!? Um, dating... Is it? Let's see...... I'm in trouble... Then we go out together...... If......
+
Momiji: Hi there. What should we do today? What?! Like an actual date? Um, I dunno… I guess if we go out together…
 
|}
 
|}
 
;Scene 2
 
;Scene 2
Line 7,097: Line 7,097:
 
Momiji: ふふっ、楽しかった。お花もお魚も、綺麗でかわいくて。本で見るのとは、やっぱり違うね。……あの、わたしなんかで、とかったのかな?わたし、あんまりこういうの、したことなくて。その、二人で、お出かけ……とか。ふふっ……オーナーさんに楽しんでもらえたなる、よかった♪わたしも楽しかった。なんだか、明日からまた頑張れそう。オーナーさん、今日はありがとう。あの……また、誘ってね。ふふっ。
 
Momiji: ふふっ、楽しかった。お花もお魚も、綺麗でかわいくて。本で見るのとは、やっぱり違うね。……あの、わたしなんかで、とかったのかな?わたし、あんまりこういうの、したことなくて。その、二人で、お出かけ……とか。ふふっ……オーナーさんに楽しんでもらえたなる、よかった♪わたしも楽しかった。なんだか、明日からまた頑張れそう。オーナーさん、今日はありがとう。あの……また、誘ってね。ふふっ。
 
|
 
|
Momiji: Heh, it was fun. Flowers and fish are beautiful and cute. It's still different from what I see in books. ...... I wonder if it was me or something? I have not done such a thing too much. The two of us, going out...... Or? Ugh... I was happy that the owner enjoyed it. Somehow, it seems to be hard again from tomorrow. Thank you, owner, today. That...... Invite me again. Heh heh.
+
Momiji: Hehe. That was fun. The flowers and the fish, they're all so beautiful. It's so different than seeing them in a book. Are you… really okay with me? I'm not really good at this sort of thing, so… I mean, going out with someone as a pair. Hehe… Well, if you had fun I feel a lot better. I had an awesome time, too. Like I've been energized for tomorrow. Thanks for doing this with me. I hope you'll take me out tomorrow too. Hehe.
 
|}
 
|}
   

Revision as of 17:58, 27 September 2021

Below is a list of transcripts from various episodes in Dead or Alive Xtreme Venus Vacation.

Main Episodes

With the exception of episodes 1-2, which merely require starting up the game, the episodes require being promoted to a specific rank by clearing main matches (episode 3 requires clearing F rank, episode 4 requires clearing E rank, episode 5 requires clearing D rank, episode 6 requires clearing C rank, episode 7 requires clearing B rank, episode 8 requires clearing A rank, and episode 9 requires clearing S rank). With the exception of Episodes 1 and 2, each episode supplies 60 XP upon viewing for the first time.

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Main_Episodes

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Main Episodes

Main Episodes

Episode 1: Opening (オープニング)

Note, there are no dialogue boxes or subtitles in this episode in the Japanese version, although the English version does include subtitles

Japanese English translation

???: 親愛なる私たちの新しいオーナー様、ヴィーナス諸島へようこそ。島に着くと、ニキビーチの桟橋に来てください。スタッフの一人がオーナーとしての責任を説明し、ビーナス・フェスティバルの情報を紹介します。お待ちしております。

Montage

??? [Misaki]: (humming) おっと、オハイオ州はありません。遅くなって...祭りの始まりになるだろう…… [turns around] 何。お前は誰だ?……オーナーさん?ああ!ヴィーナス諸島へようこそ!

Misaki: 私はみさきです、あなたを支えるのは私が担当します。お会いできてうれしいです、所有者!

???: To the new Owner Welcome to the Venus Islands. Upon your arrival, please proceed to the pier on Nikki Beach. Your personal staff will appraise you of your duties as well as the details of the Venus Festival. We eagerly await your arrival.

Montage

??? [Misaki]: -♪ Oh, gosh... He's late... the Festival's about to begin... [turns around] Eh? W-Who are you? Umm... Are you... the... Owner? Ah, um... well...... W-welcome to the Venus Islands......

Misaki: I am your personal assistant, Misaki… Pleased to meet you! Owner! ......Phew.

Episode 2: Welcome! (ようこそ!)

Japanese English translation

Misaki: びっくりしたぁ。 もう、 来てるなら声くらいかけてやね。 …… でも、 やかった、 お人よそうな人で♥ ふふっ。 あらためて、 わたしは 『みさき』。 よろしく! あなたのサポート役、 か世話孫みたいなもの、 かな。 この島先だから輩、 何でも聞いて。 って、 まあ、 バイトなんだけど。 ふふっ。 じゃあ、 早速か仕事、 はじめよっか? ……え? 仕事の内容、 何も聞いてないの? あー、 もう、 いい加減なんだから、 あのグラサン…… しょうがない、 わたしが説明しあげる。

Misaki (OFF): もうすぐここ『ヴィーナス諸島』で『ヴィーナスフェス』つていう超〜大きなフェスが開催されるの!

Misaki: オーナーのお仕事は、 参加する女の子たさを『ヴィーナス』として、 思いっきり輝かせてあげること! そして,巨万の富を手た入れこの何もない島をー大リゾートた育てるの……! と、 …… もあ、 ざっくりそんな感じ……かな? 詳しいことは後で説明するとして…… まずは『ヴィーナスフェス』たエントリーする女の子……あなたのパートナーを選びましょ。 はい、 これ。 この島た招待されている、 女の子たちのプロフィール。 参考たしてね。 え? 選んだらどうするか、 って? もう、 決まってるでしょ? …… オーナーは、 ナンパとか、 得意? ふふっ、 なんて。 …… でも、 マジメな話。 『ヴィーナス』がいないと始まらないもんね。 さて! オーナーも来てくれたことがし、美しさと強さの祭典『ヴィーナスフェス』、 開幕ね! 一緒た頑張りましょ♥ ね、 オーナー! じゃ、 いってらっしゃい!

Misaki: Yikes, you scared me! Don't sneak up on me like that. But I guess you seem nice enough. Anyway, I'm Misaki. It's nice to meet you! I'm here to offer support, as a helper I guess. I've been on this island awhile, so you can ask me pretty much anything. Even though I just work part time. Hehe. Anyway, let's get right to work. Hm? No one told you how to do the job? Wow... the boss never gets it right, walking around with those sunglasses on... I'll just have to show you the ropes.

Misaki (OFF): We're about to have a huge event called the "Venus Festival" here on the Venus Islands!

Misaki: And your job as the boss is to make all the girls in this Festival shine like Venus! Then amass unimaginable wealth to turn this boring island into the ultimate resort! Or at least... That's it in a nutshell, I guess. I'll fill you in on the rest later... First off, you'll have to choose one of the girls playing in the Venus Festival to be your partner. Here. This is a list of the girls invited to the island. Hm? You don't know what to do after choosing one? Isn't it obvious? I thought picking up girls was your speciality. Hehe. But seriously, you have to partner with a "Venus" to get things started. Now that you're here, we'll start the ultimate event of beauty and strength,the Venus Festival! Let's do our best to make this a hit, okay? See you later!

Episode 3: Why're You On This Island? (なんでこの島に?)

Japanese English translation

Misaki: オーナー、 ランクアップおめでとう! まずは初心者オーナー卒業、ってオンジ? …… ところでオーナーは、 なんでこの島た来たの? どうせ騙された口じゃないの?かわいい女の子がいっぱいの,夢のような仕事だって。 まあ、 かわいい女の子がいっぱい,ってのは間違ってないし,騙されたわけじゃないのか…… ほら、マリーちゃんとか♥ きう、 ちっちゃくて、 綺麗で,か人形さんみたい♥かわいいよねー。 ……ねぇ、オーナーはどん人が好み? かすみさんみたいな、ちょっと儚げで、綺麗た人? それとも、 紅葉さんみたいな,優しく大人な人かな。 こころさんも清楚な感じがしていいよね。 …… オーナー、 この島た来れてラツキーだったね。 わたしも、 フェスに出るみんたいに…… ん? あ、 あはは …… な、 何でもないよ。 さ、 オーナー。 フェスはまだ,始まったばかりなんだから。 かわいい女の子たちのためにも、 これからもっと、 頑張ってよね!

Misaki: Congratulations on your new rank! I guess you're a step up from rookie boss now, hm? ... ... By the way, what made you come to this island? Did smeone con you into it? Telling you of a dream job packed with cute girls? Well, there are a lot of cute girls here, so it wasn't a complete con job. I mean, look at Marie. So sweet and dainty, like a little doll. What a cutie she is, huh? What kind of girl is your type anyway? Someone delicate and beautiful like Kasumi? Or more of a kind, mature oman like Momiji? And then Kokoro is always nicely dressed. You're actually quite lucky to end up on this island. When I look at the Festival girls, I wish I could... Hm? Ah... Hahaha... It's nothing. Well, the Festival's only just begun. Keep doing whatever you can to keep these cute girls happy!

Episode 4: Morning Girls-Only Workout (朝の女子会)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

Misaki: か、 押忍!よろしお願いします!

Hitomi: じゃあ、 最初は軽くランニング。 ついてきて!

Misaki: は、 はい!

Hitomi: Hai-yah!

Misaki: Hai-yah! Right back at you!

Hitomi: I'll start off with a light jog. Follow me, okay?

Misaki: Sure!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あ、 みさきちゃん、 ヒトミちゃん。 おはよう!

Misaki: あれ、 紅葉さん? おはようございます。

Momiji: 今日は、 みさきちゃんも朝練ー練なんだ。

Misaki: けい。 みんなの成功を見てたら 、 わたしも、 じっとしていられなくて。 あと、 みんなとも、 もっと、 仲良くなるためたも、 頑張らないと!

Momiji: みさきちゃん……えらいね。 よかったら、 わたしも協力、 させてね?

Hitomi: じゃあ、 紅葉さんも一緒に、 朝練やりましょう! そのあと、 よかつたら朝ごはんも!

Momiji: ええ。 よろしくね。 ヒトミちゃん、 みさきちゃん。

Momiji: Misaki! Hitomi! Good morning!

Misaki: Momiji? Good morning.

Momiji: So you're up early to train this morning too, Misaki.

Misaki: Uh-huh. After seeing how active everyone is, I had to join in. I have to do what I can to get closer to everyone here!

Momiji: That's great, Misaki. I'd like to join you, if that's okay.

Hitomi: Sure, Momiji. Now we can all do early morning training together. And breakfast if you can!

Momiji: Sure. Sounds great girls!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、 体もほぐれてきたし、 次 は腹筋、 背筋、 腕立て伏せ、 各500回か。

Misaki: はいっ! …… え? 500回?

Momiji: はーい。 …… まあ、 最初だし、 それくがちょうどいいかな。

Misaki: ええつ?! 紅葉ちん? 無理無理! 無理だよ!<

Hitomi: 大丈夫! うちの道場のみんなも平気だから。 やってみたら、 意外といけるもんだよ!

Momiji: 最初なんだし、能力を見る ためたも、 やれるだけ、 やってみよう?

Misaki: (あ、 あれ……? この人たち…… ひゃっとして、 すごく… 体育会系?)

Hitomi: さあ!

Momiji: ぱんばろ?

Misaki: (この笑顔……やるしかない……)

Hitomi: Now that we're loosened up, we've got push-ups, sit-ups, and back-bends. 500 each.

Misaki: You got it! Wait... 500?

Momiji: Sounds good. Since this is my first day, that should be just right.

Misaki: What!?! Momiji! That's way too many!

Hitomi: It'll be fine! Everyone in my dojo can do it. Just try, and you'll find it's actually not so bad!

Momiji: It's just the first day. Let's do what we can to find out how far we can go.

Misaki: (Wait... Are these people... a bunch of exercise fanatics?

Hitomi: Okay!

Momiji: Let's do it.

Misaki: (I'll just have to grin and bear it...)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: よーし! 500!

Momiji: すごい! がんばったね! みさきちゃん!

Misaki: あはは…… (ヒトミさん、 毎日これ……やってるの……?)

Hitomi: じゃあ、 ー休みしたら、 次はランニンバかな。 この島一周くらいなら、 いけるよね。

Momiji: うーん、 ビーチバレーは足腰とバランス…… 岩場を渡って、 崖を登って、 木の上を……

Misaki: あはは…… (いはない、 なんか火ついちゃってる……?) あ、 あの、 朝のバイト、 思い出しちゃって……今日はもう、 朝ごはんにしませんか?

Hitomi: そっか…… じゃあ、 朝ごはん、 準備するね。

Momiji: わぁ、 ヒトミちゃんの手作り、 楽しいだなぁ。

Hitomi: 今日は朝からガッツリで! 昨日残り物お肉使,一晩寝かせた手ごねハンバーグのロコモコを作ります。

Momiji: じゃあ、 料理、 わたしも手伝うね。 作り置きで悪いんだけど、 お漬物とお煮物、 持つてこようかな。

Misaki: え、 えつと…… (じゃ、 女子力、 すごい……!) た、 楽しみだなぁ…… ほんと …… 楽しみ …… (明日は …… ほのかっちと朝練…… しようかな……)

Hitomi: That's it! 500!

Momiji: Wow! Great job, Misaki!

Misaki: Hahaha... (Hitomi does this... every day...?)

Hitomi: Let's take a little break and move on to running. Maybe a lap around the island. Sound good?

Momiji: Hmm, beach volleyball requires leg strength and balance, so we'll cross over the rocks, climb the cliff, then

Misaki: Hahaha... (This is bad. She's really fired up now.) You know, I just remembered I have a job this morning. How about we do breakfast today instead?

Hitomi: Oh... All right, I'll cook up some breakfast.

Momiji: Ooh, I can't wait to try your homemade cooking.

Hitomi: A big breakfast is important! I'll use the leftover meat from last night, we can form some patties to make loco mocos.

Momiji: I'll help you make them. Plus I've got some Japanese pickles and boiled goodies I can bring.

Misaki: Um... (Girl power in full effect!) I can't wait. I really can't wait. (Maybe tomorrow I'll train with Honoka.)

Episode 5: Island Guardian Deity? (島の守り神)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: よしっ、 お掃除終わり一!

Misaki (OFF): それにしても…… この像、 悪趣味…… というか、 似てるよね……

Ayane (OFF): あら、 お掃除? バイトは大変ね。

Misaki: あっ、 あやねっち。 ヤツホー。

Ayane: ちょっと! その呼び方 …… !

Misaki: はぁ、 ままいいわ。

Ayane: ……ほんと、 趣味の悪い像ね。 あの男にそっくり。

Misaki: あやねっちもそう思う? でも、 これ、 昔からある神様の像なんだって。

Ayane: 神様? この金ぴかが? 昔から、 って …… どう見たってアイツでしょ?

Misaki: ヴィーナスフェスは、 元々はその神様へ捧げるお祭りだったんだって。

Ayane: ふん,そんな語,嘘に決まってるわ。 からかわれたのよ。 ビーチバレーを捧げるお祭りって、ー体どんな神様なのよ…… それに、 こんなのが昔からいたら、 まるで宇宙人じゃない。 まあ、 あいつが宇宙人でも、 わたしは驚かないけどね……

Misaki: 宇宙人か……そういう説も…… あはは、 おもしろいね、 あやねっち。

Nyotengu (OFF): 誰じゃ?騒がしいのう。 眠りの邪魔をするでない。

Misaki:ひゃっ!? しゃ、 しゃべった!? 神様? 宇宙人?

Ayane: まったく、 バカね…… まら、 早く出てらっしゃい。

Misaki: There! All done cleaning!

Misaki (OFF): You know, this statue is kind of creepy. Kind of like him...

Ayane (OFF): Cleaning, huh? Sounds like a tough job.

Misaki: Ayane Girl? Woohoo.

Ayane: Hold on! What did you just call me?

Misaki: *Sigh* I guess it's all right.

Ayane: That really is a vulgar statue. Looks exactly like him.

Misaki: You think so too, Ayane Girl? But he told me it's the Island God from ancient times.

Ayane: Island God? This blingy gold statue? Tell me you don't believe it's from ancient times.

Misaki: They say the original Venus Festival was dedicated to the Island God.

Ayane: Hmph. That's obviously a lie. He's just toying with you. What kind of god has a beach volleyball festival dedicated to it? And if this thing's been around since ancient times, it's probably from aliens. I wouldn't even be surprised if he was an alien himself.

Misaki: Aliens... I guess that's one theory... Hahaha... You're funny, Ayane Girl.

Nyotengu (OFF): Who's making all that noise? How dare you disturb my slumber.

Misaki: Oh my gosh! It spoke! Is that the god? Or an alien?

Ayane: You are so dense... Come on out.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃなんじゃ?騒がしいのう。

Misaki: なんだ、 女天狗か……

Ayane: もう。 紛らわしいのよ…… びっくりしたじゃない。

Nyotengu: なんじゃ、 二人して間の抜けた顔をしおって。 まあ、 間の抜けた顔はいつものことか?

Ayane: 間の抜けた顔はみさきだけでしょ。 二人た見えるだなんて、 まだ寝ぼけてるんじゃない?

Misaki: あやねっち、 ひどーい!

Ayane: まあいいわ。 ちょうど探してたのよ。 あんたも。

Nyotengu: ほう、 わらわた何用じゃ?

Ayane: ほら、 みさき、 あんたも。 バイトが終わったなな、 行くわよ。 ランクアップのお祝い、 するんでしょ? みんな待つてるんだから、 早くしなさい。

Misaki: あ、 そういえぼ…… ごめん、 準備もう終わっちょった?

Nyotengu: オーナー殿を祝う宴か。 わらわがおらねば始まらぬのう。

Misaki: わざわざ迎えに来てくれたんだ! あやねっち、 やさしーい!

Ayane: いい加減にしないと……!

Misaki: あはは……ごめんごめん。 じゃ、 行こう。 女天狗も。 オーナー、 待ちくたびれてるかも。

Nyotengu: これ、 急かすでない。 今わらわは羽がいのじゃ。

Ayane: はぁ…… なんでわたしが……

Ayane (OFF): それにしもての像…… ふふっ、 軽薄をうな神様ね ……

Misaki: あやねっち、 置いてっちゃうよ?

Ayane: はいはい。 …… まったく、 おめでたいわ。

Nyotengu: What's with all the commotion?

Misaki: Oh, it's Nyotengu...

Ayane: What are you doing back there? You could've caused a heart attack.

Nyotengu: Why do you both look so foolish? Your normal expressions, perhaps?

Ayane: Misaki's the only one looking foolish. You must be half asleep and seeing double.

Misaki: Ayane Girl! How could you?!

Ayane: Anyway, I was looking for you.

Nyotengu: Oh? What is it you want?

Ayane: And you too, Misaki. If you're done with the job let's go. We've got a ranking party today. Hurry up, 'cause everyone's waiting.

Misaki: Oh, that's right... Sorry... Is everything ready?

Nyotengu: A party for the boss, hm? He won't start it without me.

Misaki: So you actually came to invite me? You're so sweet, Ayane Girl.

Ayane: Would you shut up...!

Misaki: Hahaha... Sorry. Well, we better get going. The boss is probably tired of waiting.

Nyotengu: Don't rush me. I no longer have wings.

Ayane: *Sigh* Why me...?

Ayane (OFF): And what's up with this statue? Hehe. Seems like such a womanizing "god."

Misaki: Hurry up, Ayane Girl.

Ayane: Yeah, yeah. She's so blissfully ignorant.

Episode 6: Secret Strategy Meeting (ひみつの作戦会議)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: んー……

Honoka: うーん ……

Misaki: Um...

Honoka: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: どないしたの?二人とも難しい顔…… なんか、 悩み事?

Misaki: あ、 こころさん! おはようございます!

Honoka: こころさん、 おはようございまーす!

Kokoro: はい、 おはよーさん♥

Misaki: まだ少し先の 話 なんですけど……オーナーへのお祝いを考えてて。

Kokoro: お祝い? ランクアップの?

Misaki: それもありますけど、 もっと大きな…… 今のランクからもうーつ上の……

Kokoro: ふーん…… ようわからへんけど…… オーナーさんへの『大きなお祝』を考えてるんやね。 二人ともえらいなぁ。 面白そうやし、ウチも混げてもらおっかな♥じゃあ、まずお 話聞かせてね。 ほのかちゃんは、どんなの考えたん?

Honoka: わたしは,みんなでおいしいものが食べたいなーつて。

Kokoro: みさきちゃんは?

Misaki: やっぱり、 普通たプレゼントよりは,みんなでお祝いしたいなって。 でも、 『パーテイー』っていうのも,ちょっと,気取ってて……

Kokoro: ふふっ、 そうやねえ。 ウチも、 パーテイーとか苦手なタイプかなあ。 お祭りみたいに,みんなで,楽しくお祝いしたいなぁ……

Honoka: 商店街のお祭り、 楽しいんですよー。 わたし,いつも夜店楽しみで。 ついつい食べ過ぎちゃうんです。

Kokoro: ふふっ、 お祭りおぁ。 京のお祭りも,雅でええよー。 宵山にお囃子に花傘……、 ふふっ、 オーナーはんと行きたいなぁ。

Misaki: もう、ほのかっちも、 こころさんも、 お祭りは無理だよ。

Kokoro: 二人と話すと楽しいわぁ。 でも、 『無理』って言うんは、 早いんとちゃうかなあ? 『みんな』 でお祝いするんでしょ?

Honoka: そうだよ、 みさきちゃん。 みんなで、 考えてみようよ。

Misaki: みんなで、 か…… よーし、 じゃあ、 みんなた声かけてみるね。

Kokoro: あ、 でも、 みさきちゃん、 ーつだけ。 オーナーさんには……

Honoka: ナイショ……だよ?

Misaki: ふふっ、 そうだね。

Kokoro: Why do you guys look so puzzled? Something wrong?

Misaki: Oh, Kokoro! Good morning!

Honoka: Morning, Kokoro!

Kokoro: Good morning, girls.

Misaki: We're thinking of something down the road a bit. A celebration for the boss.

Kokoro: Congratulations? For ranking up?

Misaki: Well, there's that. But something bigger. For going above the rank he's at now.

Kokoro: Hmm... Not sure I get it. So you're planning this big celebration for the boss. And I admire you guys for it. Sounds fun enough for me to join in. First fill me in on the details. What do you have in mind, Honoka?

Honoka: I want everyone to get together for some awesome food.

Kokoro: What about you, Misaki?

Misaki: Instead of just doing presents, I think we should all celebrate together. But a party seems so... cliché.

Kokoro: Totally. I'm not that big on parties myself. How about something like a festival so everyone can have an awesome time?

Honoka: Shopping center festivals are super fun. I always love the food stands at night. But I end up eating too much.

Kokoro: Hehe. A festival sounds nice. Kyoto's festivals are always so refined. The Folding Screen Festival, traditional music, Flower Umbrella Parade... I'd love to go with the boss.

Misaki: I don't know, you guys. A festival sounds way out of reach.

Kokoro: It's fun to talk with you guys. But isn't it a little early to say it's out of reach? We want everyone to participate, right?

Honoka: That's right, Misaki. Let's figure out something for everyone.

Misaki: Everyone, huh... Okay then. Let's ask them all about it.

Kokoro: But don't forget one thing, Misaki. When it comes to the boss...

Honoka: Our lips stay sealed.

Misaki: Hehe. Of course.

Episode 7: The Two of Us (二人の関係)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: それでね…… あ、 あれは…… おーい! あやねっちー!

Misaki: And then... Oh, look... Hey! Ayane Girl!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: もう! その呼び方やめなさいっていつも言ってるでしょ?

Misaki: じゃあ、 わたしのことも 『みさきっち』でいいよ?

Ayane: そういことじゃなくて…… もう、 いいわ。 で、何の用?

Misaki: いま、 かすみさんに今日の運勢を占ってもらってるんだ。

Kasumi: おはよう、 あやねちゃん。

Misaki: あやねっちも占ってもらいなよ。

Ayane: 占いねぇ。 当たるものなのかしら。 ま、 職つぶしにはちょうどいいわ試しに占ってちょうだい。

Kasumi: ふふっ、 みさきちゃんと、 仰良いんだね。

Ayane: くだらないこと言ってないで、 ほら、 はやくしなさい?

Misaki: ね、 二人って、 姉妹なんでしょ? ー緒にバカンスなんて、 いいな。

Ayane: そんないいものじゃないわよ。 ねえ?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: ……今はバカンス中だったわね。 で、 早くしてくれないかしら?

Kasumi: …… うん。 ありがとう。

Ayane: Didn't I tell you to stop calling me that? How many times do I have to ask?

Misaki: Well, I don't mind if you call me "Misaki Girl."

Ayane: It doesn't work that way. Ugh... Anyway, what do you want?

Misaki: Kasumi just told me my fortune for the day.

Kasumi: Good morning, Ayane.

Misaki: Get your fortune too, Ayane Girl.

Ayane: Fortune telling, huh? I wonder if it works. Sounds like a good way to kill the time anyway. How about a sample reading?

Kasumi: Hehe. It seems you get along well with Misaki.

Ayane: Stop with the silliness and cut to the chase please.

Misaki: You two are sisters, right? Must be nice being on vacation together.

Ayane: It's not as nice as you think. Right?

Kasumi: Ayane...

Ayane: Oh, right, we're on vacation now... Could you hurry up, please?

Kasumi: Mm-hm. Thank you.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、 かすみさん、 あやねっちの運勢、 でう?

Kasumi: えっと……うーん…… お友達とお買い物をすると、 いいことがあるみい。 ラッキーアイテムは …… 星のアクセサリ?

Misaki: えーっ! やった、 ラッキー!

Ayane: なんであんたが喜んでるのよ?

Misaki: だって、 お友達と買い物で、 わたしの大好きな星デザインのアクセサリ…… これって、 あやねっちがわたしに買ってくれるって、 ことだよねー。

Ayane: なっ!? ちょっと! かすみ!? まさか、 あなたたち、 グルなんじゃないでしゃうね?

Kasumi: グルじゃないけど…………占いを信じるか信じないかは、 あやねちゃん次第……かな。 お友達にプレゼントって、 素敵なこだと思うな。

Ayane: ……はぁ。 あなたのそういうところ…… もう …… 仕行がないわね。 どうせ暇だったんだし、 いいわ。 買い物くらい、 つきあうわよ。 プレゼントまでは、 信じないけど。

Misaki: ふふっ、 やったー! あやねっち、 期待してる!

Kasumi: ふふっ、 いってらっしゃい。

Ayane: なによ? 逃げる気? あなたも来るのよ。

Kasumi: えっ!? でも …… いいの?

Ayane: 占いの責任、 とってもらうわ。 せめて、 甘いものくらい、 春りなさいよね!

Kasumi: ふふっ、 うん。

Misaki: じゃあ、 みんなで買い物、 行う!

Misaki: Hey, Kasumi. What's Ayane's fortune?

Kasumi: Hmm... Well... It seems she'll have good fortune when shopping with a friend. Her lucky item is a star accessory.

Misaki: Really?! Yes, that sounds so lucky!

Ayane: Why are you so excited about it?

Misaki: Because she said shopping with a friend... And I love star accessory designs... I'm pretty sure it means you'll buy one for me, Ayane Girl.

Ayane: What?! Kasumi, come on now! Wait a minute... Are you two setting me up?

Kasumi: Of course not, but... Whether you believe the fortune or not, is really up to you, Ayane. Buying a gift for a friend, is really a wonderful thing.

Ayane: *Sigh* That's so typical of you to say that. Whatever. I'm bored anyway, so let's do it. I'll go shopping with you. But I don't believe the whole gift thing.

Misaki: Hehe. Yay! I'm counting on you, Ayane Girl!

Kasumi: Hehe. Have fun you two.

Ayane: Are you trying to slink off somewhere? You're coming too.

Kasumi: What!? But, that's really not...

Ayane: Take responsibility for your fortune telling. Or at least treat me to something sweet!

Kasumi: Hehe. Okay.

Misaki: Great. Let's all go shopping!

Episode 8: We're Comrades, Right? (仲間でしょ?)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ……それは楽しそうね♪

Misaki: それで、 こころさんが、 エレナさん相談してみらって ……

Helena: 話しはわかったわ。 …… あら?

Helena: That sounds fun!

Misaki: Then Kokoro suggested I talk with you about it.

Helena: I think I get it now. ...Huh?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、 お飲み物をお持ちしました。

Helena: あら、 ありがとう、 マリー。

Misaki: あ、 マリーちゃん、 おっはよー。

Marie Rose: ごまげんよう、 みさき様。

Misaki: ご、 ごきげんよう……?

Helena: ふふっ、 マリー、 今はバカンス中よ普段通りになさい。

Marie Rose: でも、 エレナ様の前で……

Helena: あなにがその調子だと、 みさきも困るわ。 お願い。

Marie Rose: はい、 わかりました。 さきも、 いらっしゃい。 ふふっ、 驚いちゃいました?

Misaki: マリーちゃん、 仕事だとあんな感じなんだ。 しっかりしてるー。

Marie Rose: マリー、 エレナ様のけーバントですから。 公私の区別はつけないと。

Misaki: 公私の区別 …… えらいなぁ……

Marie Rose: もう。 子ども扱いしないでください!

Helena: 二人とも、 仲がいいのね。 それで、 みさき、 話の続きだけれで…… 面白そうね。 私も賛成よ。 その話。 乗ったわ。

Marie Rose: 何? 面白い話? エレナ様、 マリーにも教えてください!

Misaki: マリーちゃん、 公私の区別 ……

Helena: 仕方がないわね。 今話すわ。 少し落ち着きなさい。 マリー。

Marie Rose: Lady Helena, I have a beverage for you.

Helena: Why thank you, Marie.

Misaki: Good morning, Marie.

Marie Rose: Salutations, Lady Misaki.

Misaki: Salutations?

Helena: Hehe. Marie, we're on vacation now. Just be yourself.

Marie Rose: But while in your presence, Lady Helena...

Helena: That attitude is making Misaki uncomfortable. Please stop.

Marie Rose: Very well, My Lady. Hi Misaki. Hehe. Did I surprise you?

Misaki: Wow, Marie. So that's how you act at work. Very professional.

Marie Rose: I am lady Helena's servant, after all. I must separate public and private matters.

Misaki: Public and private... Great job.

Marie Rose: Stop treating me like a child!

Helena: You two get along so well. Let's get back to our talk, Misaki. It sounds interesting. And I agree, so count me in.

Marie Rose: What's interesting? Lady Helena, I must know.

Misaki: Remember Marie, public and private matters...

Helena: Oh I'll tell you, Marie. Just calm down a little first.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ、 楽しそう!

Misaki: でしょ? ほのかっちと考えたんだ。 でも、 エレナさんが協力してくれて、 よかったー。

Marie Rose: みさき、 よかったね。 エレナ様、 やさしいごしょ?

Misaki: エレナさんって、 大きな会社の偉い人…… なんですよね?

Helena: 偉いというわけではないけれど、 責任者、 ではあるかしら。 それがどうかして?

Misaki: 綺麗でやさしくて、 大き会社トップ …… なんだか、 理想の女性なぁ……って。

Marie Rose: エレナ様はすごいんです! いつも落ち着いていて、 やさしくて、 ちょっと、 厳しくて……

Misaki: こころさんも同じこと言ってた 『憧れだなー』 って。

Helena: もう、 こころまで。 気軽に相談してくれればいいのよ。 だって、 私たちは『仲間』でしょ? 同じオーナーの、 パートナーとして。 私は、 そう思っているのだけれど?

Misaki: あはっ、 そうですね!

Marie Rose: オーナーさん、 喜んでくれるといいなぁ。

Marie Rose: Wow, that sounds fun!

Misaki: Right? I thought it up with Honoka. But I'm so glad we've got Helena on board too.

Marie Rose: That's great, Misaki. Isn't Lady Helena generous?

Misaki: Um, could I ask you something, Helena? You're a top executive for a big company, right?

Helena: I wouldn't say at the top, but I am a supervisor. Why do you ask?

Misaki: You're pretty, you're nice, and so high up in a big company. Like the ideal woman.

Marie Rose: Lady Helena is simply amazing! She's always so calm, and full of kindness, but she can also be strict...

Misaki: Kokoro was saying the same thing. How much she admires you.

Helena: Even Kokoro said that? You girls can talk with me any time. We're friends after all, right? Working as partners for the same boss. At least, that's how I think of us.

Misaki: Haha! Of course!

Marie Rose: I hope the boss will be pleased.

Episode 9: Even Tomorrow... (明日からも……)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、 こっちこっち、 もう始まってるよ!

Marie Rose: マリーが案内してきたんだから、 オーナーさんは、 マリーと花火を見るんです。 ね、 オーナーさん?

Honoka: ほら、 オーナーさん、 ここからなら、 よくみえますよー!

Marie Rose: あっ! マリーが案内するんだから!

Honoka: すごーい! 商店街の花火よりおっきいなー!

Marie Rose: マリー、 オーナーさんと一緒に花火が見られて、 嬉しいな。

Honoka: ね、 マリーちゃん、 あっちかち見ようよ! あと、 夜店が出てるから、 一緒に行こう!

Marie Rose: あっもう! ほのか! マリーはオーナーさんとお話……

Honoka: でもでも、 マリーちゃんさっき、 「わたあめがカワイイから食べてみたい」 って……

Misaki: マリーちゃん、 かわいいー。

Marie Rose: こ、 子ども扱いしないでください! マリー、 異国のスイーツに興味があるだけです! マリーは、 オーナーさん一緒に……

Honoka: そっか…… じゃあ、 わたし、 マリーちゃんのわたあめ、 買ってきげようかな。 マリーちゃん、 わたあめだけでいい? たこ焼きや、 りんご飴も、 一緒食べよう。

Misaki: ああ、 じゃあ、 わたしも行こうかな。 オーナーの分も買ってくるから、 待ってて。

Marie Rose: …… えっ。 もう! そじゃ、 マリーが子供みたいじゃないですか! …… はぁ、 仕方がないですね。 オーナーさん、 マリー、 ちょっと、 行ってきますね。 マリーは大人だから、ここは、 みさきに譲ります。

Misaki: ふふっ、 はいはい。 好きなもの、 買って、 楽しんできたら?

Marie Rose: 待つててくださいね、 オーナーさん♥ あと、 食べ物のお金はぜーんぶ、 みさきのお給料から引いておいてくださいね♥

Misaki: ええっ!?

Marie Rose: じゃあねー!

Misaki: Over here, boss. It's already started!

Marie Rose: Since I brought you here, you have to watch the fireworks with me. Right?

Honoka: Hey there. This is the perfect spot to watch from!

Marie Rose: Hey! I'm showing him around!

Honoka: Wow! This is bigger than fireworks at the shopping center!

Marie Rose: I'm so glad I can watch the fireowrks with you!

Honoka: Hey Marie. Let's watch from over there! And we can go check out the food stands!

Marie Rose: Come on, Honoka! I was talking with him...

Honoka: But Marie, you were just saying the cotton candy is cute enough to eat.

Misaki: You look adorable, Marie.

Marie Rose: Don't treat me like a child! I just like sweets from other countries, okay! But I want to stay with the boss...

Honoka: I see. Well, I can buy some cotton candy for you. Is that all you want, Marie? We can have takoyaki and candy apples too.

Misaki: Yeah, I think I'll go with you guys. And I'll buy something for you too, boss.

Marie Rose: But... Come on. That makes me seem like a child! Oh whatever... I'll be right back, boss. I'm a full grown woman, so you can stay with the boss, Misaki.

Misaki: Hehe. Okay. Go have fun and buy what you want.

Marie Rose: I'll be back soon, boss. And make sure you take all the food out of Misaki's salary, kay?

Misaki: What!?

Marie Rose: See ya!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふう。 マリーちゃんにはかなわないなぁ…… まあ、 かわいいから、 いいか。 ね、 オーナー? え? みんな、 かわいいって…………もう! そういう話はいいから! …… そうだ、 みんなが帰ってくる前に、 言っておかないとね。

Misaki: *Sigh* Can you believe that girl? Oh well, she's so cute I can't stay mad at her. Right? Huh? All the girls are cute? Would you stop?! … Oh yeah, before they come back... I need to tell you something...


Scene 3
Japanese English translation

Misaki: まだまだ、 終わりじゃないはど……おめでとう。 ……あと、 ありがとう。 ……ほら、 一緒に花火、 見よ? 明日からも、? 頑張らなきゃ。 ね。

Misaki: This thing's not over yet, but... Congratulations. And thank you. Let's watch the fireworks together, kay? Tomorrow it's back to work again.

Character episodes

To unlock the episodes, the player has to first unlock at least one SSR outfit that acts as a character's exclusive, then after that, the player has to level the girl up to unlock more of her episodes, with levels 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 75, and 80 unlocking episodes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11, respectively. Watching the episodes first time around supplies the player with +30 EXP for the Owner Level.

Elise Episodes

Episode 1: It's your mentor. (あなたの「指導役」です)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……失礼します。……いらっしゃらないのですか?あっ……まさか……

Elise (OFF): ……貴方が、この島の「オーナー」?

Elise: はじめまして。私は、今日からこの島に起任した「エリーゼ」……あなたの「指導役」です。まさか、初対面で寝坊とは……それに……はぁ……それに……はぁ……なんですか、この敵らかった書類は。やれやれ…………んっ……こんなことでは、指導の先行きが思いやられますね。さあ、早く起きてください。時間の、無駄ですから。

Elise: ...... Farewell. ...... Why don't you come? Ah... surely??????

Elise (OFF): ...... Are you the "owner" of this island?

Elise: Nice to meet you. I left "Elise" on this island from today. It is your "supervisor". No way, what is oversleeping in the first meeting...... besides...... Sigh...... besides...... Sigh...... What is this enemy document? What a relief............ Well... In such a case, I think about the future of guidance. Get up early. It's a waste of time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……なるほど。貴方の現状は、概ね把握しました。私が指導役として呼ばれたのも、納得です。いいですか。これから、貴方にはオーナーとして欠けているもの……基本的なマナー、知識……エトセトラ。それらを補う 「指導」を受けていただきます。厳しい指導になることを、今のうちから覚悟しておいてください。え?「ご褒美」があれば頑張れる……?……はぁ。いいですか。これは、そもそも、貴方に必要なことを教える「指導」です。それを頑張るために、対価を求めるなど…………いや……それで本当にやる気をだすなら、そちらの方が効特的かも…………コホン。……わかりました。「ギブ・アンド・テイク」であれば……認めましょう。つまり、私の指導に応え、オーナーとしての貴務を果たすのであれば、貴方の要求にも応じます。貴方は一体、何が欲しいのかしら?何でも、言ってみてください。……「セクシーなポーズで写真を」?どんなお願いをされるのかと思いましたが……事前の情報に違わず……わかりました。ただし、相応に厳しい課題を何でもいいと言った手前ですから…………何を慌てているんですか?冗談?はぁ……いいですか?これからはオーナーとしての仕事に加え、私の指導を受けるのですよ。そんな冗談を言っている瞬はないはずです。これが初めの指導です。今後は、下らない冗談などで時間を無駄にしないように。……それで、「ご褒美」の本命は、何をお望みなのですか?「ヴィーナスになってほしい」……フェスに出る 「ヴィーナス」のことですか?私が……「ヴィーナス 」。適性があるかは、分かりませんが……ふむ…………むしろ、仕事振りのチェックには丁度いいですね。わかりました。認めましょう。ですが、あくまで貴方が私の指導に応えることへの「ご褒美」。指導に応えられないと判断した場合は……私は即刻、ヴィーナスをやめますし……あなたもオーナー失格として、相応の責任を負ってもらいます。では……覚悟は、いいですね?……オーナー?

Elise: ...... I see. I'm here to find out what's going on. I'm convinced that I was called up as a mentor. May I? From now on, what you are missing as an owner... Basic manners, knowledge... et cetera. You will receive "guidance" to supplement them. Be prepared for strict guidance. What? If there is a "reward", you can do your best...? ...... Sigh. May I? This is a "guidance" that teaches you what you need in the first place. In order to do their best, I asked for a price.... No...... And if you really get motivated, it may be more effective......... Cohon. ...... I understood. If it's "Give and Take"... Admit. In other words, if you are willing to respond to my guidance and fulfill your responsibilities as an owner, I will respond to your request. What the hell do you want? Try to say anything. ......"Take a picture in a sexy pose"? I thought what kind of asking would be made... It's not like the information in advance... I understood. However, I was in front of you who said that you can do anything with a disproportionately severe problem.... What are you panicking about? joke? Sigh...... May I? From now on, in addition to my job as an owner, I will receive my guidance. There should be no moment when you're joking like that. This is the first instruction. In the future, don't waste time with jokes that don't go down. ...... So, what do you want to be the most famous "reward"? "I want you to be Venus" ... Do you know "Venus" at the festival? I'm Venus. I don't know if I have the aptitude, but... hmm............ Rather, it is just right for checking work. I understood. Admit. However, it is a "reward" for you to respond to my guidance to the last. If you decide that you can't respond to the guidance... I'm about to start Venus. You will also be disqualified from the owner and will be held accountable. And now...... Are you ready? ...... owner?

Episode 2: Because there's no time. (時間の無ですから)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。急に呼び出して、何事でしょうか?……フェスのための、プロフィール埋めを……なるほど。ヴィーナスとしての「仕事」ですね。しかし……私の履歴書は、既に貴方に送っていたはず。そちらはご覧になっていないのです?直接聞きたいこともある?非効率的な気もしますが……まぁ、いいでしょう。では、時間の無駄にならぬよう、手短に。

Elise: Hi, owner. Suddenly call, what's going on? ...... Fill your profile for the festival... I see. It's "work" as Venus. however...... My resume should have already been sent to you. You didn't see that, did you? Do you want to ask directly? I feel inefficient, too. Well, that's good. Then, it is short so as not to waste time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: 名前は「エリーゼ」。職業は、貴方の指導役……兼、ヴィーナスです。……この島に来る前ですか?以前は……私も、別の島でオーナーをしていました。ですから、オーナーとは何かは、把握しています。その時の経験も活かして、貴方を指導するつもりです。話を戻します。好きなものは、ゼリー飲料。ゼリー飲料は、時間をかけずに栄員を補給できますからね。効率的で、素晴らしい食事です。スリーサイズは94、58、90です。……どうしたのですか?驚いたような顔をして……「自分からスリーサイズを言ってくれると思わなかった」?言ったでしょう、手短に、と。プロフィールに必要な事項は、概ね把握しています。次の項目。趣味は…………趣味を楽しむことを否定はしませんが、私には、仕事以外は時間の無駄としか思えません。ですから、そちらは空欄……もしくは「無趣味」とでも言いておいてください。……それでは困る?そう言われても、無いものは無いですから。プロフィールの項目はこれで埋まりましたね。では次の仕事にかかりましょう。次の予定は……え?いい手限?それは……ありがとうございます。手に馴染むものを選んだほうが、仕事が歩るので、選んだに過ぎませんが……新しいものにする時は、時間をかけて……使いやすいと感じられるものを、じっくり週ぶのです。日常的に使うものですから。結局、そちらの方が効率的です。……では、趣味の項目は 「文房具集め」、と言いておいてください。実益を兼ねた趣味、ということで。

Elise: Her name is Elise. Occupation is your mentor... It is Venus. ...... Before coming to this island? Before...... I was also the owner on another island. So we know what an owner is. I will use my experience at that time to coach you. I'll go back to the story. My favorite thing is jelly drinks. Jelly drinks can replenish the sakae in less time. It's an efficient and great meal. The three sizes are 94, 58 and 90. ...... What happened? I looked surprised... "I didn't think you'd say three sizes from yourself"? I told you, short on hand. We're generally familiar with what you need to do with your profile. The following items: My hobby is......... I don't deny enjoying my hobbies, but I think it's only a waste of time except for work. So, that's blank... Or say "no hobby". ...... So you're in trouble? Even if it is said so, there is nothing which is not. That's filled in the profile items. Let's get to the next job. What's next? What? Good hand? That is...... thank you. If you choose something that is familiar to your hand, you will walk in your work, so you just chose it... When you make something new, take your time... It's a long week of what feels easy to use. Because it is the one to use on a daily basis. After all, it's more efficient. ...... Then, please say that the item of the hobby is "Stationery collection". It is a hobby that doubles as a real profit.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: プロフィールにっいては、以上です。もう少しプライベートなことも聞きたいって……やれやれ……私は、仕事が全てです。プライベートと呼べるようなものはありません。たとえあったとしても。それを尋ねるのは索しすぎですよ。そんなことより……先日出した課題は終わったのですか?まだのようですね。であれば、こちらに時間をかけるより、そちらを優先しなさい。時間の、無駄ですから。

Elise: That's it for your profile. I want to ask you something a little more private. What a relief...... I work is everything. There is no such thing as private. Even if there is. It's too much to ask for it. Forget that...... Are you done with the assignment you just issued? It's still like that. Then give priority to it erring here err. It's a waste of time.

Episode 3: Please take a picture. (撮素してください)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。今朝は随分と早いようですが……私の水着選びが楽しみで?よくわかりませんが……何にせよ、仕事のために早起きするのは、いいことです。ヴィーナスの仕事に必要な水着は、最低限揃えています。改めて選ぶ必要は、ないのではないかと。折角だから、色々試してほしい?まぁ、オーナーである貴方が言うのであれば……分かりました。では、水着の指示をお願いします。

Elise: Call me, owner. It seems to be very early this morning. Looking forward to choosing my swimsuit? I'm not sure, but... In any case, it's good to get up early for work. Venus has the minimum number of swimwear needed for her job. I don't think there's any need to choose again. I want you to try various things because it is an angle? Well, if you, the owner, say... I understand. Then, please give instructions for the swimsuit.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ふむ……こちらですか。少し、派手なような気もしますが……貴方の指示であれば、こちらに決めます。決めるのが早すぎる?しかし、こういうのは手早く決めた方が……えっ?水着を選ぶ……私が、ですか?

Elise: Hmm...... Is this it here? I feel a little flashy... If it is your instruction, I will decide here. Too early to decide? However, it is better to decide this kind of thing quickly... What? Choose a swimsuit...... Am I?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 水着については、よく分かりませんが……仕事をするには、これで十分ですね。着慣れたものほどベターではありますが、動きやすいものは、嫌いではありませんし。……どうしたのですか、浮かない顔をして。もっとおしゃれなものを着てほしい……そう言われても……ひとまず仕事に十分であれば、それでいいのですが。貴方から何か別に提案を貰えれば、それでも。……これを着ればいいのですか?とても提案が早く、いいことですが……分かりました。少し、待っていてください。

Elise: I'm not sure about swimwear. That's enough to do the job. The more you're used to wearing it, the better, but I don't hate things that are easy to move. ...... What's wrong with you, with a face that doesn't float. I want you to wear something more fashionable... Even if it is said so... If it is enough for work for the time been done, that is fine. If you can give me some suggestions, I'll still do that. ...... Should I wear this? It's very quick to propose, but it's a good thing... I understand. Wait a minute.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: これで、どうでしょうか?少し、露出が多すぎる気がしますが……こんなものなのでしょうか?確かに、以前調べたデータでは、こういった水着の方が売れ行きが……オーナー、他に売れ行きの良かった水着は…………今度はどうしたのですか、視線を逸らして。「セクシーすぎて、目のやり場がない」……?やれやれ……貴方の業務に差し障りが出るのであれば、着るのは難しいですね。やはり、先程の水着に決めて……「やっぱり気にしないから、着て」?……一体どちらなのですか?早く、はっきり決めてください。でなければ……時間の、無駄ですから!

Elise: So what about this? I feel like I have too much exposure... Is it like this? Certainly, in the data I examined before, these swimsuits are selling better. Owner, other swimsuits that sold well......... What happened this time, look away. "It's too sexy to see"...? What a relief...... It's hard to wear if your work is in a difficult way. After all, I decided on the swimsuit I just mentioned... "I don't care after all, so wear it"? ...... Which one is it? Make a clear, early. Be...... It's a waste of time!

Episode 4: First finger edition (はじめての指編)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: さて。本日から、本格的に貴方の指導を始めようと思いますが……事前の課題は終わっているようですね。やって当然とはいえ、良いことです。では、本日の科目は……基本的なマナー、コミュニケーション、エトセトラ……貴方は、こういったビジネスの基礎が抜けているようです。基礎が出来ていないと、何手もうまくいきません。島の窓口である貴方が今のままでは、島全体の信頼、品位に関わります。教えることは多いですが、しっかりと付いてくるように。……いいですね?

Elise: Well. I'm going to start teaching you in earnest from today. The problem in advance seems to be over. It's a good thing, albeit naturally. So, today's subject is... Basic manners, communication, et ceetra... You seem to be missing the basics of this kind of business. If you don't have a foundation, nothing will work. As you are the point of contact for the island, you will be involved in the trust and dignity of the entire island. I teach a lot, but I want to keep it firm. ...... This is good?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……つまり、組織におけるリーダーとして、オーナーは模範的な存在であることが求められ…………少し長くなってきましたが……付いてこられていますか?よろしい。そのまま、集中力を切らさないように。

Elise: ...... In other words, as a leader in an organization, the owner is required to be exemplary.... It's getting a little longer. Are you followed? You're good. As it is, do not lose concentration.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: さて、次は実際に…………?……集中が切れているように見えますが……きちんと聞いていますか?何事も、実践してこそ。私の前で、お辞の練習をしてみてください。……頭を上げる際に、なぜ自を逸らすのですか?それでは相手に失礼です。私の……胸が気になって……?……やれやれ……今日の指導は、昼礎の抜けている貴方に、特別大切なこと。集中して頂かないと、困ります。私の動きをよく見て、真似するように。腰の月度、手の置き方を特に気をつけて……あっ……体が当たって…………いえ、謝らなくていいわ。今のは私の不注意ですから。コホン。講義に戻りましょう。お互い集中して、時間を無駄にしないように。

Elise: Well, the next one is actually.........? ...... It looks like I'm out of concentration. Are you listening properly? It's only by practicing everything. Try to practice your resignation in front of me. ...... Why deflect myself when I raise my head? Then, it is rude to the other party. My...... I'm not bothered with my chest...? ...... What a relief...... Today's guidance is of special importance to you who are missing the day foundation. If you don't concentrate, you'll be in trouble. Look closely at my movements and imitate them. Be especially careful about the months of your waist and how you put your hands... Ah... My body hit me. No, you don't have to apologize. It's my carelessness right now. Cohon. Return to the lecture. Focus on each other and don't waste time.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ……では、本日はここまで。長丁場でしたが、なんとか付いてこられたようですね。……お疲れさまでした。「美人に教えてもらったから」?あのね…………理由はどうあれ、内容が頭に入ったなら良しとしましょう。復習は、欠かさないようにしてください。明日の仕事に差し障らないよう、今日はゆっくり休むこと。じゃあ、また明日。おやすみなさい。

Elise: ...... So, so far today. It was a long place, but it seems that it managed to follow. ...... Thank you very long. "Because my beautiful woman taught me"? Hold on............ Whatever the reason, let's say it's good if the content is in your head. Review should be made without missing it. Take a rest today so that you don't have to be in the way of tomorrow's work. See you tomorrow. Good night.

Episode 5: Venus's "Work" (ヴィーナスの「仕事」)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふぅ……

Elise: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Elise: あら?こんにちは、オーナー。フェスの視察ですか?今、ちょうど終わった所です。ヴィーナスとして、早く慣れようとしていますが、まだ勝手が分からす……難しいものですね。せっかくの機会ですから、参加するだけでなく、ヴィーナスの視点から改善点を見つけ出せればと……え? 「フェスは楽しめているか」?……フェスは、ヴィーナスとしての「仕事」ですから。仕事として体を動かすのは、今までにない感覚ですが。しっかりこなせるよう、私なりに努力しているつもりです。うまく動けないと、パートナーにも、迷惑をかけてしまいますから。気にしないと思う、って……確かに、皆さん、いい人ですが……それに日えてしまっては、私自身のためになりません。常に最善を目指さなくては。「楽しむのも仕事の内」……?言っている意味が、よくわかりません。私は、仕事だからこそ、楽しむ余裕などない、と。……「ヴィーナスとは、そういうもの」?楽しむことが、仕事の一部、ということですか?それが「仕事」であれば……わかりました。楽しめるよう、努力してみます。

Elise: Oh? Hello, owner. Are you visiting the festival? It's just over now. As Venus, I'm trying to get used to it quickly, but I still know how to do it... It's difficult, is it? It's a great opportunity, so I want to not only participate, but also find improvements from Venus' point of view. What? "Are you enjoying the festival?"? ...... Fes is "work" as Venus. It's a feeling that has never been done before to move your body as a job. I'm going to try my best to do well. If you don't move well, your partner will be troubled. I don't think you care. Sure, you're all good people. If it is sunned by it, it will not be for myself. We have to always aim for the best. "It's also in your work to enjoy"...? I'm not sure what you mean. I can't afford to enjoy it because it's my job. "That's what Venus is"? Does that mean having fun is part of the job? If it's "work"... I understood. I will try to make it enjoyed.

Episode 6: Fascinating photos (魅力的な写真)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。今日は、ヴィーナスとしての仕事、とのことでしたが……フェスのための写真撮影?プロフィールに使われる写真のことですね。わかりました。では、どうそ。撮影をお願いします。

(camera flash)

Elise: 2枚目、ですか?そのまま続けて頂いて、構いませんが。……どうしたのですか?止まっていないで、早く撮影を…………笑顔を?そう言われても……面白いことなしには、笑えません。「楽しむのも仕事の内」…………そうですね。では…………こう、でしょうか?

(camera flash)

Elise: どうでしょうか。あまり、いい表情ができず、申し訳ありませんが……今日はもう終わり?満足のいくものは、撮れていないようですが…………承知しました。貴方がいいのであれば、それで。

Elise: Hi, owner. Today, I was working as Venus. Photo shoot for the festival? It's a photo used for your profile. I understood. Well then, how are you? I'd like to take a picture.

(camera flash)

Elise: Second piece, is it? I don't mind if you continue as it is. ...... What happened? Don't stop, shoot early......... Smile? Even if it is said so... You can't laugh without something interesting. "It's also in my work to enjoy"............ Let's see. And now............ Is this how it is?

(camera flash)

Elise: What about that? I can't look so good, I'm sorry... Is it over today? It seems that I can't take anything that satisfies me. I agree. If you're good, so be it.

Scene 2
Japanese English translation

Elise (OFF): ……

Elise: ふむ……今回のフェスの進行は……

(camera flash)

Elise: あら?いらしていたのですか、オーナー。

Elise (OFF): ......

Elise: Hmm...... The progress of this festival is...

(camera flash)

Elise: Oh? Were you there, owner?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: まさか、写真を……隠し撮りとは、感心しませんね。……どうしたのですか、嬉しそうに……笑みを浮かべて。いい写真になった?私は、仕事をしていただけですが……当初の想定とは、大幅に異なる写真なのでは?仕事をしている私の姿が……魅力的だから……?それでいい写真になったなら、いいのですが……そんなもの、なのでしょうか。……今回の隠し撮りは、大目に見ます。お昼の撮影で努めを果たせなかったのは、私ですから。……それにしても、本当に嬉しそうで…………良く分からない方ですね。

Elise: No way, I'm not taking pictures. I'm not impressed with hidden photography. ...... What's the matter with you, happy... With a smile on his face. Did you get a good picture? I was just working. What is the original assumption that the photo is significantly different? The way I'm working... Because it's attractive...? If that's a good photo, I'd be fine. Is that what it is? ...... This hidden photograph is a big look. I was the one who couldn't make the most of my lunch shoot. ...... Even so, I seem to be really happy.... It is a person who is not sure well.

Episode 7: Given role (与えられた役目)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。指導の時間には、まだ少し……フェスについてのお話、ですか?時間はまだあるので、構いませんが。フェスを楽しめるようになったか。そう、ですね…………最近は、以前より動けるようになってきました。上達の実感がある、という点では、楽しい……のかも。試合の平均得点は、前回より2.5ポイントほどアップ……ファーストタッチの成功率も、以前に比べ…………?どうしたのですか、笑みを浮かべて……私が楽しそうだから……貴方も、楽しい……?……よく、わかりませんが……これで「楽しむ」という仕事を、こなせたのでしようか?……とにかく、そろそろ指導の時間です。早く準備をして、始めましょう。

Elise: Call me, owner. In teaching time, there is still a little ... Talk about festivals? I still have time, so I don't mind. Have you come to enjoy the festival? Yes that's right............ Recently, I can move more than before. In that there is a feeling of improving, it is fun ... It may be. The average score in the game is about 2.5 points higher than the last time. The success rate of first touch is also compared to before............? What's wrong, with a smile on your face... Because I look like I'm 300... You're 30,000,000,000, ...... Well, I don't know. Now that you're done with the task of " enjoying" something, can you? ...... Anyway, it's time for guidance. Get ready and get started.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……さて、ここまでで、分からないことは?集中できているようでしたら、問題ないのですが……その……貴方は、ここ最近。すっとフェスの催備で忙しかったはずです。その傍ら、私の出した課題や指導をこなす。体力的にも、精神的にも、辛くはないのか、と。少し大変……それはまぁ。そうでしょうね。「でも、オーナーとして、楽しまないと」……「一緒にいられて、楽しい」……!?っ……オーナー、私は……誰かを楽しませることなんて……だからこそ、私は、オーナーとしての役目を……すみません、オーナー。少し気分が優れないので……本日の指導は、ここまでとさせてください。失礼、します。

Elise: ...... Now, what do you not know? If you're focused, there's no problem... that...... You've been here lately. I should have been busy with the event of the festival. On the other side, I will handle the issues and guidance I have put out. Physically and mentally, I think it's not painful. It's a little hard... That's it. That's probably right. "But as an owner, I have to have fun" ..."It's fun to be with you"...!? tsu...... Owner, I'm... To entertain someone... That's why I'm acting as an owner. Excuse me, owner. I don't feel good a little bit... Let me make today's guidance so far. Excuse me, I'm sorry.

Episode 8: What is "enjoying" (「楽しむ」とは)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: あの、オーナー……その……こんばんは……いえ、用事というほどのことでは……ないのですが…………え?課題がまだ終わっていないから、見て欲しい…………わかりました。それでしたら……

Elise: Well, owner... that...... Good evening...... No, it's not about business... I don't have one.......... What? The assignment is not over yet, so I want you to see it.... I understood. Then...

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……もう、夜も違いですが……体は大丈夫ですか?確かに、課題を終わらせることは大切ですが、まだ次の指導までは、日もあります。……私と一緒なら、頑張れる?「一緒にいると、楽しいから」…………オーナー。「楽しい」とは……何なのでしょうか?仕事とは、真面目に最善を尽くすもの「楽しい」という気持ちは、緩みの現れ……今まですっと、そう思っていました。……員方と、共に働くまでは。員方は、楽しんで仕事をしている……私と違って。それは単に、仕事を遊びと捉えているからだと思っていましたが。貴方はむしろ、楽しむことでこそ、仕事を頑張ることが出来ている……そんな貴方を見ていたら……どうすればいいのか、分からなくなってしまいました。……オーナー。お願いがあります。「楽しむ」とは、どういうことなのか……私に、教えてもらえないでしょうか。今の私は、心から楽しむことが出来ていない。与えられた貴務を、果たせていないと感じますし……それに……知りたいのです。楽しむことで、その……貴方のように、活き活きと頑張れるのかどうかを。指導することが役割である私が、教えてもらおうなど、おかしいかもしれませんが…………「ギブ・アンド・テイク」?……ふふっ。そうですね。そういうことであれば。先に課題を?そうでしたね。では、続けましょうか。……終わるまで、見ていますから。オーナー。

Elise: ...... It's already a difference at night, but... Is your body okay? Yes, it's important to finish the assignment, but there are still days until the next instruction. ...... Can you work hard with me? "It's fun when we're together." owner. What is "fun"? What is it? Work is a serious thing to do the best of "fun", a looseness. I've always thought so. ...... Until I work with them. The members are having fun working... Not like me. I thought it was simply because I see work as a play. Rather, you can work hard only by having fun... If I were to see you like that... I don't know what to do. ...... owner. I have a please. What does "enjoy" mean? Could you tell me? I can't really enjoy it now. I feel that I have not been able to fulfill the work I have been given. besides...... I want to know. By having fun, that...... Whether you can work hard like you. It may be strange for me, who is the role of teaching, to be taught..............."Give and Take"? ...... Hmm. Let's see. If that's the case. Challenges ahead? That's right, right? So let's go on, let's go on. ...... I'll be watching until it's over. owner.

Episode 9: Tell me, it's been about (教えて、約えられて)

Japanese English translation

Elise:

Elise:

Episode 10: What is an owner? (オーナーとは)

Japanese English translation

Elise:

Elise:

Episode 11: With the blame (責方と一緒に)

Japanese English translation

Elise:

Elise:

Nanami Episodes

Episode 1: Show me a little bit. (ちょっと見せてよ)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: きれい……いい思い出になるといいな……

Misaki (OFF): おーい!

Nanami: ん?

Misaki: 久しぶり。びっくりしたぁー!

(camera flash)

Misaki: 何年ぶりだる。ふふっ、調子はどう?

Nanami: まあまあ、だけど……

(camera flash)

Nanami: みきの方は?この島でバイトしてるって、聞いたけど……

Misaki: まあまあ……かな……あ、そうた。大事なこと忘れてた。ちょっとだけ、待っててね。

Nanami: え……うん。じゃ、あとで。

Misaki (OFF): あ、そうだ!

Misaki: オーナー、あとで、ちゃんと見せてね。

Nanami (OFF): ねえ……

Nanami: そのカメラ、ちょっと見せてよ。……なんか気になったっていうか、一眼……わたしは持ってないから。え?「貸してくれる」って……いい、の?ありがとう……結構、重いんだ……

(camera flash)

Nanami: ……うん。こんな感じでとう、かな?えっと、オーナー……だっけ?

Nanami: It's beautiful... I hope it will be a good time...

Misaki (OFF): Hey!

Nanami: Right?

Misaki: It's been a while. I'm surprised!

(camera flash)

Misaki: It's been years. Hmm, how are you doing?

Nanami: Well, but...

(camera flash)

Nanami: Who's Mimi? I heard you're working part-time on this island.

Misaki: Well... I wonder...... Oh, yes. I forgot the important thing. Just wait a minute.

Nanami: Ed... Yeah. Well, later.

Misaki (OFF): Oh, yes!

Misaki: Owner, show it to me later.

Nanami (OFF): Hey......

Nanami: Show me that camera. ...... I mean, I was interested in something, one eye... I don't have it. What? "I'll lend you a loan" ... All right, right? Thank you...... It's pretty heavy...

(camera flash)

Nanami: ...... Yeah. I wonder if it's like this? Well, owner... You're not here?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……え?わたし?その……なにも聞いて、ない?はぁ。あのグラサン、調子のいいこと言って……あ、こめん。なんでもない。えっと……わたしは、ななみ。街でスカウトされて、この島に来たんだけど……なんか、派手な柏好したグラサンの人に、「君こそ輝ける女神だぁ〜」とかなんとか……それは、怪しいとは思ったけど……タダで通べるっていうし……みさきもいるから大丈夫って……え……みさきとの関係?普通に友達、だけど。中学の頃の。それで、その……しばらく、この島に居たいんだけど……いい、かな?「大歓迎」……?そう?……よかった。じゃあ、改めて。よろしくね、オーナー。

Nanami: ...... What? I? that...... Listen to anything, don't you? Sigh. That Grasan, say something in good shape... Oh, komen. Nothing. Let's see...... I am the one. I was scouted in the city and came to this island. Somehow, to the person of Grasan who liked flashy Kashiwa, "You are the goddess who shines~" or somehow ... I thought it was suspicious, but... It's said that you can go through it for a while. There's also A Little While, It's Okay... What...... My relationship with Misaki. I'm usually a friend. When I was in junior high school. So, that...... I'd like to be on this island for a while. All right, I don't know? "Welcome"...? Right? ...... It was good. Well then, again. Regards, owner.

Episode 2: Can I have a drink? (一ロ飲んでいい?)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。話ってなに?お茶でもしながら……?……まあ、いいけど。

Nanami: Hey, owner. What are you talking about? While making tea...? ...... Well, that's fine.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ヘえ、この島、カフェとかもあるんだ。えと、オーナーは、何にするの?……コーヒー?……じゃあ、わたしも。……えっと、なに?わたしの顔、なんかついてる……?……?どうしたの?急に真剣になって……「フェスに出て欲しい」……?……えっと、ごめん。「フェス」って何のこと?スカウトのときに?え……聞いてないけど。強さと美しさを競う、わたしにピッタリの祭典……?わたしにピッタリって……オーナー。通当なこと言ってない?「フェスに出たら、きっと輝ける」……「たぶん」……んー……わたしがそのフェスに出ると、オーナーは嬉しいの?それはもう、ものすごく……?ふーん……まあ、そういうことなら……出てもいいよ、フェス。……オーナーのことも、もっと知れそうだし。それで、わたしはなにをすればいいの?まずは、自己紹介?プロフィール用の……?そんなこと、急に言われても……困る。なに話せばいいか、分かんないし。「カメラは」って……あれは、趣味っていうか……なんだろ。時々、すごく「撮っておきたい」って思うときがあって……だから、カメラにも興味があるっていうか。そんな感じ……かな。「わかる」って……そういえば、オーナーも写真とか、好きなの?ビーチで撮ってたし……一眼使ってたから「そうなのかな」って思ってて……ちょっと、気になってたっていうか…………えと、なんでもない。こめん、それで……何の話だっけ?他に、好きなもの……?んー……とくに思いつかないけど…………?ねえ、ちょっといい?オーナーの頼んだコーヒー、なんか白いの浮いてるけど、なに?マシュマロ……?駄目じゃないけど……美味しいの?最近のお気に入り……?ふーん…………ねぇ、一ロだけ、飲んでいい……かな。

Nanami: Hey, there's this island, a café, and so on. Well, what does the owner do? ...... coffee? ...... Well, me too. ...... Well, what? My face is on...? ......? What's wrong? Suddenly I became serious..."I want you to go to the festival"...? ...... Well, I'm sorry. What is "Fes"? When you're a scout? What...... I'm not listening. A festival that competes for strength and beauty, perfect for me...? It's perfect for me... owner. You're not saying anything that's natural? "When I go to a festival, I'm sure I'll shine." Let's see...... When I go to the festival, is the owner happy? It's already terrible...? I see...... Well, if that's the case... You can get out, Fes. ...... The owner also looks like he knows more. So what am I supposed to do? First of all, self-introduction? For profiles...? Even if such a thing is suddenly said... be bothered. I don't know what to talk about. "The camera" is... That's a hobby... What's that. Sometimes I really want to take pictures. That's why I'm also interested in cameras. Something like that...... I wonder. "I understand" ... Come to think of it, does the owner like photography? I was shooting on the beach. I was using one eye, so I thought, "I think so." I mean, I was a little bit bothered......... Well, nothing. Kome, so... What are you talking about? What else do you like...? Let's see...... I can't think of anything in particular, but............? Hey, can I have a little? The owner asked for coffee, something white floating, but what? marshmallow......? It's not good, but... Is it delicious? Recent favorites...? I see............ Hey, you can just drink... I wonder.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……美味しい。ちょっとだけ甘くて、ふわっとしてて……これ、好き……かも。……せっかくだから、オーナーのこと。もっと教えてよ。好きなものとか、お仕事のこととか。だって、まだほとんど聞いてなかったし…………ほら、自己紹介、オーナーの番。

Nanami: ...... delicious. It's a little sweet, fluffy... I like this... perhaps. ...... Because it is a great thing, it is the owner. Tell me more. What you like or work. Because I haven't heard much yet......... Look, introduce yourself, owner's turn.

Episode 3: I want you to choose. (選んでほしい)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。今日はなんの用?フェス用の水着を……?そんなの、わざわざ用意しなくても……わたしは別に、これでいいし……「もう用意したから」って……オーナーが?……なんで?それが仕事、だから……?えっと……オーナーって、そんなことまでするものなの?「ヴィーナスを輝かせるためならなんでも」?「ヴィーナス」って……えっと……まだ、慣れないな……でも……そうなんだ。オーナーって、そういうこと考えて仕事してるんだ。それより、サイズとかは?わたし、教えてないと思うんだけど……「見ればわかる」って……ちょ、ちょっと、なに言って……!え……冗談?「試着のつもりで確かめてみて」……はあ……もう、焦らせないでよ。まあ、そういうことなら、着てみる、けど。

Nanami: O'y, owner. What are you going to do today? A swimsuit for a festival...? That's, even if you don't bother to prepare... I'm good with this, and ..."I've already prepared it". The owner? ...... Why? That's the job, so...? Let's see...... Does the owner even do that? "Anything to make Venus shine"? "Venus" is... Let's see...... I'm not used to it yet... But...... I see. That's what the owner thinks about. What's the size? I don't think you're teaching me, but I think you can tell by looking at it. Hey, hey, what are you saying...! What...... joke? "Check it out with the intention of trying it on." What...... Don't make me impatient anymore. Well, if that's the case, I'll wear it, though.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。どう、かな?「よく似合ってる」……?そう?……よかった。わたしもこの水着、気に入ったっていうか……サイズもぴったりだし…………まさか、本当に……う……ううん、なんでもない……せっかくだから、他の水着も……?ん、わかった。着てみる。

Nanami: Keep me waiting, owner. How's it going? "It looks good"...? Right? ...... It was good. I like this swimsuit too... The size is perfect......... No way, really... U... No, nothing... So, other swimsuits...? Well, I understand. I'll try it on.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: オーナー……着てはみたけど……これ、わたしには可愛すぎない?そんなことない?「水着よりわたしの方がカワイイ」……から?えっと……く、繰り返さなくても、わかった……から……まあ、オーナーが気に入ったのなら…………嬉しい、けど。それで……どっちの水着がいい、かな?好きな方でいいって言われても。自分じゃ、よく分かんないし……それに、その…オーナーに選んで欲しい。

Nanami: Owner... I tried wearing it, but... Isn't this too cute for me? That's not true? "I'm more cute than a swimsuit" ... from? Let's see...... Well, even if I didn't repeat it, I understood... from...... Well, if the owner likes it......... I'm happy, though. And...... Which swimsuit would you like? Even if it is said that it is good if it likes it. I don't know for myself. Besides, that... I want the owner to choose.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……え?これを着ればいいの……?

Nanami: ...... What? Can I wear this...?

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: ね、ねえ、オーナー……あの……これ、違う水着じゃない……?ちょっと、ヘンなんだけど………えと、オーナーがそういうなら…………でも……や、やっぱり自分で選ぶ、選ぶから!

Nanami: Hey, owner... Excuse me...... Isn't this a different swimsuit...? Hey, it's hen......... Well, if that's what the owner is... But...... And, after all, I choose it myself, I choose it!

Episode 4: You might be bothered. (気になるかも)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): オーナー。

Nanami: 珍しいね、こんなとこに。……ちょっと待って。

Nanami (OFF): よっと。

Nanami (OFF): Owner.

Nanami: It's rare, it's like this. ...... Wait a minute.

Nanami (OFF): Yot.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: え、「こんなとこにはこっちの台詞」……?……いい景色だったから。写真……撮ってた。そしたら、オーナーが見えてさ……オーナーは?いま、仕事中?あ、うん、大したことじゃないんだけど…………わたしも付いてっちゃダメ、かな?「どうして」って……ちょっとだけ気になったから……普段、どんな仕事してるのかなって。「ヴィーナスを再かせる」って……可するの?わたしも、一応……ヴィーナス、だし。「残念だけど今日はプライベート」 ……?……なら、それでもいい……っていうか、そっちのほうが気になる……かも。だって、趣味とか、近いし。美味しいものとか……たくさん知ってそうだし。えっと……ダメ、かな。……良かった。……それで、どこ行くの?「お腹が空いたから、お昼ご飯」……?うん、いいけど。何を食べるの?「何がいい」って……オーナーのプライペートなんだし……オーナーが好きなもの、選んでよ。え、ラーメン……?ううん、嫌じゃないよ。わたしもラーメン、好きだから。ふふ、やっぱり、オーナーとは話が合うのかも。

Nanami: Er, "This is my line..."...? ...... Because it was a good scenery. photograph...... I was taking a picture. Then I see the owner... Where's the owner? Are you at work now? Oh, yes, it's not a big deal... Don't I follow you, too? Why? I was just a little bit bothered. I don't know what kind of work I usually do. "Let Venus come back" ... Are you willing to do that? I'm also... Venus, dashi. "I'm sorry, but today is private" ...? ...... Then, it's still good... I mean, I'm more bothered about that... perhaps. Because, it is close to the hobby. It's delicious... I know a lot. Let's see...... No, I don't think so. ...... Good. ...... So where are you going? "I'm hungry, so lunch"...? Yes, that's fine. What do you eat? "What do you want" ... It's the owner's prime... Choose what the owner likes. Er, ramen...? No, I don't hate it. I also like ramen. Hmm, after all, I may have a good talk with the owner.

Episode 5: Photos I want to see (見てみたい写真)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー……今日は、どんなこと、話してくれるのかな……ちょっと、楽しみ……

Nanami: Owner... I don't know what you're talking about today. Hey, fun...

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ん、誰だろ……

Nanami: Well, who is it...

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: あ……と……オーナー……?どうしたの、こんな朝早くに。カメラ持って…………フェス用の写真を撮りに?写真なら、今までも結構撮ってたと思うけど……それじゃ、駄目なの?「ヴィーナスの魅力を最高に伝えられる写真じゃないとダメ」……?わたしの魅力って……はあ……オーナー、また適当なこと……「今度は適当じゃない」って……えと……うん……ごめん。それで、その……「最高に魅力的な写真」?それを撮りに行けばいいの?じゃあ……すぐ、準備する。

Nanami: Ah... and...... owner......? What's wrong, early this early in the morning. Take your camera......... To take a picture for the festival? If it's a photo, I think I've taken quite a bit up until now... Then you can't? "It has to be a photograph that can best convey the charm of Venus"...? What is my charm... What...... The owner, another appropriate thing..."This time it's not appropriate"... Uh...... Yeah...... Sorry. So, that......"the most attractive photo"? Can I go take a picture of it? Well then...... Immediately, prepare.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……この辺りで?大事な写真、こんなところでいいの?「ここがいい」って………まあ、オーナーがそういうなら、そうなの……かな。……ポーズ?そんなの、急に言われても……

(camera flash)

Nanami: ...... Around here? Important photos, is it good in such a place? "This is good"......... Well, if the owner is like that, yes... I wonder. ...... pose? Even if it is said suddenly...

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: あの、オーナー?まだだったんだけど……ポーズ。それでいい、の?写真は活きの良さだから?よく分かんないけど……でも、それじゃいい写真なんて……え、見ていいの?ホントだ……適当に撮っただけに見えたのに……ヘえ、活きの良……かぁ。やっぱり、オーナーって濃いんだ。……でも、まだまだ?「もっといい写真が撮れるはず」って……オーナーがそういうなら……うん、わたしも見てみたい。その、いい写真。

Nanami: You know, owner? It was still... pose. That's fine, right? Because photography is good? I'm not sure, but... But that's a good photo... Ed, can I see it? I'm really... I could have seen it just because I took it properly. Heh, good life... Hey. After all, the owner is thick. ...... But still? "I should be able to take better pictures." If that's what the owner is... Yes, I want to see it too. Its a good photo.

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: その、オーナー?今度は変わったアングル、だけど……それも活きの良さ、なの?

(camera flash)

Nanami: That, owner? This time it's a strange angle, but... Is that also good for life?

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Nanami: わたしには、まだまだ分かんないけど……

(camera flash)

Nanami: I don't know yet, but...

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。いい写真、撮れた?わたしも、そろそろ見てみたいんだけど……

(camera flash)

Nanami: Hey, owner. Did you take a good picture? I'd like to see it soon.

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Nanami: 色々撮ったけど……どう?え?まだまだ……って、さっきと言ってること同じ……ふふっ、まあ、いいけど。じゃあ、また写真撮ろうよ。ね、オーナー。

Nanami: I took a lot of pictures, but... How? What? not yet...... That's the same thing I just said... Hmm, well, that's fine. Well, let's take another picture. Hey, owner.

Episode 6: Where to go (行ってみたい場所)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。なにしてるの?え、仕事中?そうだよね。ごめん、呼び止めて。用ってほどのことじゃなくて……その、もし暇だったら、一緒にどこか行きたい……かなって。え、デート?そういうつもりじゃ……なかった、けど……「デートだったら仕事は後回しにする」って……えっと、じゃあ……デートで……どこに行くか……?それは……こめん、まだなにも、考えてなくて。例えばその……オーナーの好きな店、とか?ヘンなとこ……?なにそれ。逆にちょっと、気になるし……行ってみたい。

Nanami: O'y, owner. What are you doing? Er, you're at work? yes that's true. I'm sorry, stop calling. It's not so much to use... If I'm free, I'd like to go somewhere with you. Makes sense. Er, dating? That's what I'm going to do. I didn't, but..."If it was a date, I'd take a job on the back end." Well, then... On a date... Where are we going...? That is...... Kome, I haven't thought about anything yet. For instance that...... The owner's favorite shop? Hey...? What it is. On the other hand, it's a little bit of a problem... I want to go.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ふーん、こんなところに雑貨屋があったんだ……これ……民芸品?流木とか……いろんなものがあるね。たしかに「ヘンなとこ」だけど、……面白い、かも。

Nanami: Hmm, there was a general store like this... This...... Folk crafts? I'm not going to do a flowing tree. There are a lot of things. It is certainly "Strange", but 、...... It's interesting, isn't it?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あっ、これ!……かわいい……あの、わたし……これ買う。……ハリネズミの、抱き枕……トゲトゲで……その、抱き心地とか……良くないかもしれないけど……でも、かわいい……♥……!?ご、こめん、変……だったかな。なんかテンション上がっちゃって……変じゃない……?「よくあることだから」って……オーナーも?「カワイイものとか、シプいものとかみると、そうなる」……?だからこのお店が好きなんだ。ふふ、オーナーらしいね。「部屋にもいっぱいある」って……オーナーの……好きなもの……?ねえ、オーナー。わたし、他にも行ってみたい場所ができたんだけど……その、オーナーの部屋……とか。……ため、かな?……今度の休みなら……いい……の?うん。じゃあ、楽しみにしてる。

Nanami: ...... Oh, this! ...... pitiable...... Well, I... Buy this. ...... Hedgehog's pillow... With a togetoge... That feeling of holding... It might not be good, but... But it's cute... ♥......!? Go, koen, strange... I think it was. I'm getting excited... It's not strange...? "Because it's common" ... And the owner? "If you look at cute things or sip things, it becomes so"...? That's why I like this shop. Fufu, it's like the owner. "There are a lot of rooms in the room" ... Owner's... What do you like...? Hey, owner. I've got other places I'd like to visit... The owner's room... And such? ...... Because, I don't know? ...... If it's my next day off... Good...... of? Yeah. Then I'm looking forward to it.

Episode 7: What I want to do (やりたいこと)

Japanese English translation

Nanami (OFF): えっと、オーナー…入って、いい?なんか、いざとなると緊張するっていうか…………じゃあ、お邪魔します。

Nanami: うん……なんかオーナーの部屋って感じがする。ごめん、全然変な意味じゃなくて。

Nanami (OFF): ……なんていうか、落ち着く感じ?

(Nanami is near the bed)

Nanami: ヘえ、写真、こんな風に節ってるんだ……ん?これって、わたしの写真?なんで飾ってんの!?しかも、こんなおっきい……

(Nanami is near the deck)

Nanami: え、えと……オーナー?その……気に掛けてくれるのは嬉しいけど、ここまではちよっと…………へ?ドッキリ?「反応を見たくて」……?はあ……まあ、逆に安心したけど、ドッキリで。もう、オーナーは相変わらずだね……自由っていうか、やりたいことをやってるっていうか…………え、わたし?わたしは別に……オーナーと違って……やりたいこととか、ないし。本当にないか、って言われると、そんなことないような気はするけど……「なんでもいいんじゃないか」って……その「なんでもいい」が思いつかないから、困ってる……わたしは何がしたくてこの島に来たんだろうって……ずっと考えてはいるんだけど…………写真……はまあ、撮ってるけど……オーナーみたいに上手くないし、情熱とか、こだわりもなくて……正直なんで撮ってるのかなって……フェスだって、その……皆が喜ぶから……なんとなく。オーナー、わたしって……え?「じゃあ一緒に探そう」って……わたしの、やりたいことを……?オーナーが一緒に、探してくれるの?えっと、じゃあ……お願い、します……

Nanami (OFF): Well, owner... Come in, all right? I mean, I'm nervous when it comes to things......... Well, I'll bother you.

Nanami: Yes... I feel like the owner's room. I'm sorry, it doesn't mean anything strange.

Nanami (OFF): ...... Oh, my God, you feel calm?

(Nanami is near the bed)

Nanami: Hey, the picture, it's like this... You're not? Is this my picture? Why are you decorating it!? Moreover, it is such a big...

(Nanami is near the deck)

Nanami: Er, er... owner? that...... I'm glad you care, but so far... to? Candid? "I want to see the reaction"...? What...... Well, on the contrary, I was relieved, but it was dokkiri. The owner is still... I mean freedom, I mean I'm doing what I want to do......... Ed, me? I'm... Not like the owner... What I want to do or not. When people say I really don't have it, I feel like that's not the case, but I think it's good to do anything... I'm in trouble because I can't think of that "anything" ... I wonder what I came to this island because of what I want to do. I've been thinking about it for a long time......... photograph...... Well, I'm shooting... I'm not as good as the owner, I don't have passion or commitment... Honestly, I don't know why you're taking pictures. It's a festival, but... Because everyone is pleased... Somehow. Owner, I' m... What? "Then let's find it together" ... What do I want to do...? Will the owner work with you to find me? Well, then... Please, please...

Episode 8: Because I want to cherish it. (大切にしたいから)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー。やっぱりここにいた。その、部屋にいなかったから……敵歩中かなって。ううん、とくに用があるわけじゃないけど。なんか眠れなくて……オーナーとお話……したいなって。……散歩、一緒に行ってもいい?

Nanami: Owner. After all, it was here. Because I wasn't in the room... I'm walking the enemy. No, I don't have any particular needs. I couldn't sleep. Talk to the owner... I want to. ...... Can I go for a walk with you?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: あ、花火だ……向こうの方でお祭りやってるみたいだけど、今日、何かあったっけ?え、知らない……?島のことでも、オーナーの知らないことってあるんだ。「見に行ってみるか」って……んー……いいよ、ここで。……でも、花火だけ撮っておこうかな。

Nanami: Oh, fireworks... It looks like you're doing a festival over there, but what happened today? Well, I don't know...? Even on the island, there's something the owner doesn't know. "Why don't you go see it? Let's see...... Okay, here. ...... But I think I'll only take fireworks.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あれ。終わっちゃった。ちょっと残念…………ううん。全然、気にしてないけど…………それより、ちょっとだけ話、いい?まあ、大したことじゃないんだけど……ただ、この島に来てよかったなって……えっと、もう少し詳しく?うーんと、なんていうか、わたしさ……最初はフェスとか、あんまりやる気なかったんだ……でも、最近は少し頑張って……ううん、頑張ろう、って思ってて……この島でしたこと、これからすることを……大切にしたいから。こめん、うまく言えないんだけど、……話したかった。こういう気持ち、どうしていいか分からなくて。……変……かな。……え?このあと?別に予定は……ないけど。「どうしても、連れていきたいところができた」……?……うん、わかった。ついてく。

Nanami: ...... That. It's over. A little disappointing......... No. I don't care at all, but......... More than that, just talk a little bit, all right? Well, it's not a big deal... I'm just glad I came to this island. Well, a little more detail? Well, what do you say, I... At first, I didn't really feel motivated to play festivals. But I've been working a little hard lately... No, I'm trying my best. What I did on this island, what I'm going to do... I want to cherish it. I'm sorry, I can't say it well、...... I wanted to talk. I don't know what to do with this feeling. ...... change...... I wonder. ...... What? After this? What's your plan? No but. "By all means, I was able to do what I wanted to bring"...? ...... Yes, I understand. Follow.

Episode 9: What you want to take (撮りたいもの)

Japanese English translation

Nanami: こんなところ……普通は登らないよっ。ん……えっと……オーナー?着いたよって…………あっ。わぁ……!綺麗……ずっと、見ていたい。……え、オーナーも……!

(camera flash)

Nanami: ひっくりした……まあ、いつものことだけど。え?いい写真がれたから、フェスのプロフィールに……?別に使っても……いいけど。わたしのプロフィールって……そういえば、自己紹介も、ちゃんとしてかったかも……え?「そんなの間かなくてもわかる」って…………わたしの趣味は?じゃあ、好きもの!なら、私がいま……いま、撮りたいもの……なんだかわかる?

(camera flash)

Nanami: ふふっ、ちょっとだけ、はずれ。

(camera flash)

Nanami: ……いい写真、れた…………から、その……大切に、するね。

Nanami: This is the place... I don't usually climb. Well... Let's see...... owner? I'm here.......... Ahhh Wow...! beautiful...... I want to watch it all the time. ...... Well, the owner is also...!

(camera flash)

Nanami: I turned it over... Well, as always. What? I had a good picture, so I made a profile of fes...? Even if I use it separately... I'm fine. My profile is... Come to think of it, I may have introduced myself as a chan. What? "I know even if I don't mean it"......... What's my hobby? Then, what do you like? Then I'm here... What I want to take now... Do you understand what it is?

(camera flash)

Nanami: Hmm, just a little bit off.

(camera flash)

Nanami: ...... Good picture, I was......... From that...... Take care of it.

Episode 10: To tell (伝えるために)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): こうして、こう……こんな感じ、かな……

Nanami: うん、悪くないかも。もう少しだけ錬習して……

Nanami (OFF): So... I wonder if it's like this...

Nanami: Yes, it may not be bad. I'm just learning a little more.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami (OFF): ……ん?

Nanami: オーナー。来てたんだ。今日はなんの用?フェスの話、とか?「ただ様子を見に来ただけ」……?ううん、嬉しい。わたしもちょうど、オーナーと話したいと思って…………あっ、こめん。その前に、シャワー浴びてきていい?その、汗とか、かいてるし。うん、じゃあ、ちょっと待ってて。

Nanami (OFF): ...... What the other way?

Nanami: Owner. I'm here. What are you going to do today? You're talking about festivals? "I just came to see how it was going"...? No, I'm happy. I just wanted to talk to the owner......... Oh, koen. Can I take a shower before that? That sweat or something. Yes, then, wait a minute.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。「可愛い」……?えっと、うん……ありがと。それより、オーナーに伝えたいことがあって……こんなこと言うの、変……かもしれないけど。その……いつもありがと。「急にどうしたの」って……?う……だから変かもって言った。けど、伝えたかったから。ほら、前に話したこと。「フェス、頑張ろうって思った」って。……その理由が、わかったんだ。この島に来て、みんなやオーナーと過ごして……それを、すごく大切にしたくて。その……「大切なこと」を、誰かに伝えたくて。……一緒に、感じてほしくて。写真を撮ってるのは、それを残すためで……だから無駄じゃなかったんだって…………やっぱり、うまく言えないんだけど……オーナーのおかけで、気がつけたから。だから……ありがと。……え?「自分はなにもしてない」って……そんなことないよ!オーナーは気づいてないかもしれないけど……オーナーは 「わたし」を教えてくれた。わたしに、気づかせてくれた。だから、わたし、オーナーのこと……あっ……えっと…………そ、それで、これからなんだけど……続けようと思うんだ……ヴィーナス。それで、いつかはフェスで輝いてさ……わたしの、だけじゃなくて、みんなの大切な想い出に……なれたらいいな、って。だから、オーナー。その……これからも、わたしを応援、してくれる?わたしもっ……オーナーのこと、応援するから。……うん。じゃあ……これからもよろしく、オーナー。

Nanami: Keep me waiting, owner. "Cute"...? Well, yes... Thank you. More than that, I have something to tell the owner... It's strange to say something like this... Maybe. that...... Thank you all the time. "What's the matter with you suddenly?"... U... So I said it could be strange. But I wanted to tell you. Look, what we've talked about before. "Fes, I thought I'd do my best." ...... I understand why. Come to this island and spend time with everyone and the owner... I really want to cherish it. I want to convey that ..."important thing" to someone. ...... I want you to feel it together. I'm taking a picture to leave it... That's why it wasn't in vain......... After all, I can't say well... Because I noticed it by the owner's call. So...... Thank you. ...... What? "I didn't do anything" ... That's not the case! The owner may not have noticed... The owner taught me. It made me aware. So, I'm about the owner... Ah... Let's see............ Well, that's what's to come... I'm going to keep going... Venus. So someday it's shining at the festival... Not only for me, but for everyone's important memories... I wish I could be. So, owner. that...... Will you continue to support me? Me too... I'm rooting for the owner. ...... Yeah. Well then...... Regards from now on, owner.

Episode 11: self-introduction (自己紹介)

Scene 1

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: オーナー、準備、できたよ。え、もう録ってる?えっと……じゃあさっく、自己紹介。初めまして、わたしはななみ。職業は学生で、血液型はO型。趣味は、写真をって飾ったり……あとは動物を見ること。は動物を見ること。特にハリネズミとか。ふふ、可愛いよね。好きなべものは、ラーメン、かな。とんこつの。同のに好きな子が居かったから。前は一人でお店に行ってたんだけど……最近は一に行ってくれるが……?

Nanami: Owner, I'm ready. Ed, are you already recording? Let's see...... Well, let's introduce ourselves. Nice to meet you, I am. He is a student in the profession and has an O blood type. My hobbies are photography and decorating... The rest is to see the animals. To see animals. Especially hedgehogs. Fufu, it's cute, isn't it? My favorite thing is ramen. Tonkotsu. Because there was a favorite child in the same. I used to go to the shop by my person. Recently, you're going to go to one...

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……ん?オーナー、どうしたの?カットって……どこか駄目、だった?「ヴィーナスの紹介動画だから、オーナーの話はナシ」?えっと、そういうものなの?よく分かんないけど……わかった。じゃあ、続き、いくよ?……ん♪

Nanami: ...... What the other way? Owner, what's wrong? Cut... Somewhere, no, "Because it is an introduction video of Venus, the owner's story is pear"? Well, that's what it's like? I'm not sure, but... Found. So, let's go, shall we? ...... 2010♪

Scene 3

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: 好きな飲みものは、コーヒー。マシュマロ入りのやつ。これも最近……あっ、えっと、最近、好きになっただ。他には……なにか言うことあったっけ……?は?スリーサイズ?いや、それは言わないでしょ。……え?他のみんなにも間るいて……? 「なんなら、ここで測ってもいい」って……う……上から88、54、87、だけど……あの……この動画ほんとに使の?その、他の人に知られるのはちよっと……確かに減るもんじゃない、けど。んー、そっちがその気なら……

Nanami: My favorite drink is coffee. A marshmallow-sweet old one. This is also recently... Oh, well, I've recently become a favorite. The other one... Did you have anything to say...? Where's it? vital statistics? No, you don't say that. ...... What? You're going to be with everyone else...? "What can I measure here?" U... 88, 54, 87 from the top, but... Excuse me...... Are you really using this video? And it's the other people who know... It's certainly not going to decrease, though. Well, if you're like that...

Scene 4

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles during her on-screen portion, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami (OFF): そのカメラ、ちょっと借りるね。

Nanami: ……こほん。さ、最後に一人。超介したい人が居るんだ。この島のオーナーで、たしの大きな人。

Nanami (OFF): I'll borrow that camera for a minute.

Nanami: ...... Kohon. And finally one person. There are people who want to go super. The owner of this island and a big person.

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: はい、じゃあ、どうそ。ふふ、なに慌ててるの?自己紹介、オーナーの番だよ。

Nanami: Yes, then, how about that? Pherr, what are you panicking about? It's the owner's turn to introduce himself.

Lobelia Episodes

Episode 1: Why don't you become a mistress? (愛人になってみない?)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes1(_로벨리아_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes1( 로벨리아 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ネモフィラみたいな青空、ダリアのような太陽……ふふっ、悪くないんじゃない?さて、あの子はどこに……

Lobelia (OFF): あ、いたいた♪

Lobelia: フィオ……だ、誰よ、あいつ……

Lobelia (OFF): イチャイチャしちゃって……あ、もしかして、あれがフィオナの……?

Lobelia: ……ふふっ、いいこと思いついちゃった♥

Lobelia: Blue sky like nemophila, sun like dahlia... Hmm, it's not bad, is it? Well, where's that girl...

Lobelia (OFF): Oh, I'm ♪

Lobelia: Fio... Who, he...?

Lobelia (OFF): Flirting... Oh, maybe that's Fiona's...?

Lobelia: ...... Hmm, I came up with a good thing♥

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♥ごきげんよう♪あなたが噂のオーナー「様」ね?……♥わたし、島に来たばかりなの。ホテルまでエスコートしてくださる?ふふっ、ウブなひと♪でも、あたのういうところ、好きよ♥ねぇ……わたしの「愛人」になってみない?いいでしょ、ハニー♥ふふっ♪

Lobelia: Fluffy ♥ you're the ♪ owner of the rumor, right? ...... ♥I just came to the island. Can you escort me to the hotel? Hmm, even if it is a ♪, I like it in my ♥. Why don't you become my "mistress"? That's good, ♥'s a ♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、チョロいわね♪これなら楽勝…………!……こ、こほん。そういえば、自己紹介がまだだったわね。わたしの名前は「ロベリア」よ♪よろしくね、オーナーさま♥ねぇ、ホテルはどこかしら?日差しが強くて、このままだとわたし、チョコレートコスモスみたいに焦げちゃいそう。あ……♪じゃあ、あなたに、サンオイルを塗ってもらおうかしら。ね?わたしの「ハニー」♥……ん?あなたはわたしの「愛人」なんだから、「ハニー」で合ってるでしょ?まだ、愛人になるとは言ってない、って……えー♪わたしに手を握られただけで、あんなにドキドキしてたのに……?♥……「じゃあ、フェスに出てくれるなら愛人になる」?フェス、って何かしら?女神たちが美を競い合う大会、ね……女神と呼ばれて悪い気はしないけど、そんなのに参加しているヒマは…………待って。もしかして、「フィオナ」って子も、フェスに参加してる?ふーん…………気が変わったわ。フェス、出てあげる・そ・の・代・わ・り♪「愛人」として、わたしをい=っぱい、楽しませてよね、ハニー♥

Lobelia: Hmm, it's choro♪ so it's easy.........! ...... This is kohon. Come to think of it, you were still introducing yourself. My name is "Lovelia", ♪, the owner, ♥ where is the hotel? The sun is strong, and if it stays like this, I will burn like a chocolate cosmos. Ah... ♪, I'll have you apply sun oil. Right? My "Honey" ♥... You're not? You're my mistress, so honey is right, right? I haven't said I'm going to be a mistress yet. Well♪ just holding my hand, I was so excited...? ♥..."Then, if you go to the festival, you will become a mistress"? What is a festival? It's a tournament where goddesses compete for beauty. I don't feel bad about it because it's called a goddess, but the sunflowers participating in that kind of thing......... Wait. Maybe the child "Fiona" is also participating in the festival? I see............ I changed my mind. Fes, let's go out, so, ♪, as "mistress", make me happy, enjoy, honey♥

Episode 2: Do beautiful flowers have spines? (綺麗な花には棘がある?)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes2(_로벨리아5Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes2( 로벨리아5Lv. 케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Lobelia: お待たせ、ハニー♥……呼び方が慣れない?ふふっ、シクラメンみたいに恥ずかしがり屋なのね♪分かったわ。これから、二人でゆっくり慣れていきましょう。ね、オーナーさま?♥それで……フェス用のプロフィールをつくるために、自己紹介をしてほしい……だったかしら?ふーん♪わたしのこと、そんなに知りたいんだ……♥ふふっ、オーナーさまの頼みなら仕方ないわね♪じゃあ、まずは名前から……わたしの名前は「ロベリア」。知ってる?ロベリアは花の名前でもあるのよ。蝶のように可機に、貞淑に咲く小さな花。花言葉は……「悪意」。……なんて♪ふふっ、術かった?オーナーさまに悪いことなんて、するわけないじゃない。……わたしの愛人でいる限りは、ね♪次は……島に来た理由?それは……様子を見に来たのよ、フィオナの。あの子のことは、小さい頃から知ってるから。仲良しなんだねって……それはタンポポみたいに経率な発言よ。オーナーさま?あの子とは、そんな単純な関係じゃないんだから……え、なんで「タンポポ」か?ふふっ♪オーナーさま、お花はあまり詳しくなくて?タンポポの花言葉は「経率」レディは、思ったことをそのまま口にしたりしないの♪ええ♪わたしの好きなものは「花」♪オーナーさまも、お花を好きになってくれると嬉しいわ♪あとは……そうね、ダンスは得意急よ♪興路会で踊ったりも……そういえば、ちゃんと言ってなかったかしら。わたし、名家の生まれなの。員族の娘として、お花のように大事に育てられて、だから……もし、愛娘に「愛人」ができた、なんてお父様が知ったら……それも、その相手が、縁もゆかりもない、素性の知れない人物だとしたら…………ふふっ、パレなければいいのよ♪これは、社交界ではありがちな、ちょっと危険な「ゲーム」♥二人で、いっぱいドキドキしましょう♪ね?ハニー♥

Lobelia: Keep me waiting, honey♥...... Not used to calling? Hmm, you're shy like cyclamen, ♪ you know. From now on, let's get used to it slowly. Hey, owner? ♥ so... In order to create a profile for the festival, I want you to introduce yourself. Was it? Hmm, ♪ want to know so much about me... ♥, I can't help it if it's the owner's ♪, first of all, from the name ... My name is "Lovelia". Know? Lovelia is also the name of the flower. A small flower that blooms chastely, like a butterfly. The flower language is ..."malice". ...... What ♪ was it, how it was? You can't do bad things to the owner. ...... As long as you're my mistress, you♪s next... Why did you come to the island? That is...... I'm here to see how it's going, Fiona's. I've known her since I was little. You're good friends. It's a dandelion-like remark. Owner? I don't have such a simple relationship with her. Er, why "dandelion"? Fufu-♪, don't you know the flowers very well? Dandelion's flower word is "sutra rate" lady does not say what you think as it is ♪ee♪ what I like is "flower" ♪ I would be happy if the owner also liked the flowers♪ Well, I'm very good at ♪ dancing at the Koji-kai. Come to think of it, I wonder if I didn't say it properly. I was born a famous family. As a daughter of a member family, she is raised as a flower, so... If your father knows that your daughter has a mistress... If the other party is a person who does not know the nature without the edge and the connection?c?c. Phle, it's good if you don't ♪This is a little dangerous "game" that is common in social ♥, so let's do a lot of ♪ pounding, right? Honey ♥

Episode 3: Pick? ♥ (選んで?♥)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes3(_로벨리아_10Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes3( 로벨리아 10Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 用って何かしら?オーナーさま♪この水着を着てほしい?ふーん……♪わたしを思い通りにしたいんだ?オーナーさまって、案外、束縛するタイプなのね♥……そういうことじゃない?フェス用の水着?なぁんだ、つまんない。

Lobelia: What do you use? Do you ♪ the owner wear this swimsuit? I see...... ♪ you want me to be the way you want me to be? The owner is unexpectedly the type to be bound, ♥... Isn't that what it is? Swimwear for the festival? Hey, it's hard.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: お・待・た・せ♥ふふっ、似合ってる?ありがとう♪この水着、スターチスみたいに、上品で素敵ね♥あっ、でも……あの子に……じゃなくて、フェスに勝つなら、もっと攻めても……ねぇ、他の水着も見せて♪

Lobelia: How do you ♥, wait, and sefu? Thank ♪, this swimsuit, like Statis, it's classy and ♥, but... To that girl... But if you win the festival, you can attack more... Hey, show me the other swimwear♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: これは……お花をイメージした水着かしら?ふふっ、わたしにピッタリね♪オーナーさま、これにするわ。うーん、でも……こんなにあっさり決まると、なんだか退屈ね。あ……いいこと思いついちゃった♪ねぇ、オーナーさま、もう一着、用意しておいた方がいいと思わない?そうね……もっと、大胆なものにしましょ♪でも、自分で選ぶのは恥ずかしいから……オーナーさま、選んで?♥

Lobelia: This is... Is it a swimsuit inspired by flowers? Hmm, it's perfect for me♪ owner, I'll do this. Well, but... It's somehow boring when it's decided so easily. Ah... If you've come up with ♪, owner, don't you think it's better to have another one? That's right...... Let's make it bolder♪ but it's embarrassing to choose for yourself... Owner, do you choose? ♥

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: もうっ、本当に大胆な水着を選ぶなんて……オーナーさまの、えっち……♥ふふっ、ジャスミンみたいに素直なんだから♪オーナーさまには悪いけど、この水着でフェスに出るのは、刺激が強すぎるわ。だから、この水着は……オーナーさまと、二人っきりの時に……ね?♥ふふっ♪

Lobelia: No more choosing a really bold swimsuit... The owner, Eh... ♥'m so honest, like Jasmine♪ I'm sorry for the owner, but going to the festival in this swimsuit is too stimulating. So, this swimsuit is... When I was alone with the owner... Right? ♥ Fufu ♪

Episode 4: I'm not leaving you♪ (離してあげない♪)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes4(_로벨리아_20Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes4( 로벨리아 20Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 今日は、オーナーさまと初デート……ふふっ順闘ね♪わたしの方が、あの子よりも「上手」にできるんだから♪さて、今日は、どうやって、あの人をドキドキさせようかしら……

Lobelia: Today is my first date with the owner... I wonder how ♪ make him pound today because I can be "better" than that ♪.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ……あ、オーナーさまー♥もう、オーナーさまったら、レディを待たせるなんてひどいわ。急な仕事が入って?それならしょうがないけど……でも、すごく不安だったのよ?オーナーさま、わたしのこと嫌いになったのかもって…………え?なんでも言うこと聞くから許して?ふふっ♪じゃあ、お言葉に甘えて……わたしのこと、「ハニー」って呼んで♥ほら、早く♪……なぁに?ハニー♥ふふっ、オーナーさまとのお喋り、とっても楽しいわ♪ね、オーナーさま、今のわたしたち、周りからどう見えてると思う?ほら、前に言ったでしょ。わたしたちのこと、お父様に知られたら、って……お父様、心配性だから、人を雇って、わたしのこと、こっそり監視してるかも……?ふふっ、つーかまーえたっ♪オーナーさまの手、あったかーい♪だーめ、離してあげない♥こんなところ、誰かに見られたら、わたしもオーナーさまも……終わりね?ふふっ、伝わってくるわ♪オーナーさまのドキドキ♥ねぇ、オーナーさま。オトナの手のつなき方、って知ってる?そう、わたしたちが、初めて会った日にした「アレ」……もう一回しましょ♪ハニー♥ふふっ♪もう、わたしから逃げられないんだから♪

Lobelia: ...... Oh, the owner, ♥ it's terrible to have the owner wait for you. You got a sudden job? Then I can't help it, but... But you were very anxious, weren't you? Owner, you may have come to hate me......... What? Forgive me for asking you anything to say? Then, ♪ your words... You call me "honey", ♥, I'm going to ♪. What the other is that? Honey ♥, talking with the owner, it's a lot of fun♪ the owner, what do you think we look like now from around us? Look, I told you before. If your father knew about us... Dad, I'm worried, so I might be hiring people and secretly monitoring me...? Hmmm, the owner's hand♪ was there♪ and I wouldn't let go♥ So if someone saw me, I and the owner... It's over, right? Hmm, it's telling, ♪'m thrilled ♥, owner. Do you know how to hold Otona's hand? Yes, "Are" that we did on the day we first met. Let's ♪ ♥ honey ♪ no longer run away from me♪

Episode 5: It's just honey♥ (ハニーだけのもの♥)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes5(_로벨리아_30Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes5( 로벨리아 30Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: どうしたの、オーナーさま?急に呼び出したりして。あ、もしかして……デート?オーナーオーナーさまから誘われるのは初めてね♪ふふっ♥……え、お仕事?フェス用の写真?なぁんだ、残念……

Lobelia (OFF): でも……そうね、場所のチョイスは、とてもいいと思うわ♪

Lobelia: いいわ、撮りましょう。その代わり、完壁に撮ってね、オーナーさま♪

Lobelia: What's wrong, owner? to call suddenly. Oh, maybe... Dating? It's the first time I've been invited by ♪ owner, but ♥... Er, work? Pictures for the festival? Hey, I'm sorry...

Lobelia (OFF): But... Well, I think the choice of place is very good♪

Lobelia: All right, I'm going to take a picture. Instead, take a picture on the complete wall, and the owner ♪

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ポーズは……ふふっ、こんな感じかしら♪

(Camera flash)

Lobelia: The pose is... Hmm, I wonder if it's like this♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ねぇ、オーナーさま。フェス用とは別に、1枚、撮ってくれない?たまにはお父様に、娘の元気な姿を見せないと、ね♪……こほん。

Lobelia: Hey, owner. Can you take one of them, separately from the festival? Once in a while, I have to show my father how energetic my daughter ♪. Kohon.

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪

(Camera flash)

Lobelia: ♪

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: すごくお嬢様っぽい、って……もう、オーナーさまは本当に不器用なヒトね。でも、そういうところが……好・き・よ♥あ、そうだ♪わたしのワガママを聞いてくれたお礼に、もう一枚、撮っていいわよ。今度のは、オーナーさまに「だけ」の写真……♪どんなリクエストにも応えてあげる♥ご、よん、さん、に、いち……はい、時間切れ!オーナーさまったら優柔不断すぎ♪ふふっ♪ムスカリみたいに、がっかりしちゃって……しょうがないわね。はい、オーナーさま、とっておきのポーズ、いくわよ♪

Lobelia: She's very young. The owner is already a really clumsy person. But that's what... I like it, ♥, yes♪ you can take another picture to thank you for listening to my Wagamama. This time, the owner has a photo of "only". ♪ will respond to any request♥, Yon, San, 10... Yes, time is up! If the owner is too indecised♪ I'♪ disappointed, like a fluffy muscari... I can't help it. Yes, owner, I'm going to take a special pose♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: ……♥

(Camera flash)

Lobelia: …… ♥

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Lobelia: 写真、ちゃんと撮れたかしら?良かった♪その写真、他の人には見せちやダメよ?わたしの唇は……ハニーだけのものなんだから♥ふふっ♪

Lobelia: Did you take a picture? Good ♪ that picture, don't you show it to others? My lips... It's just honey♥ so fluffy♪

Episode 6: You're not going to lose! (負けないんだから!)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes6(_로벨리아_40Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes6( 로벨리아 40Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: フェス、またフィオナに負けちゃった…………しょ、しょげてる場合じゃないわ!もっと練習しないと……!あの子には、絶対に負けないんだから!

Lobelia: Fes, I lost to Fiona again......... It's not a case of soaking! If you don't practice more...! She's never going to lose!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: っ、オーナーさま!?な、何の用……?「どうしてフィオナのことを」って………もうっ、盗み聞きしてたのね!別に……色々あるのよ。あの子とは、家同士の付き合いで……小さい頃から、ずっと一緒にいたから…………はい、この話は終わり!わたしはもう少しここに残るから、オーナーさまは先に…………えっ?オーナーさまも残る?もう、そんなことしても、これ以上、フィオナの話は…………違う?女神のサポートをするのがオーナーの仕事……?それに……わたしの…… 「愛人」だから?……ふふっ。ふふふっ♪オーナーさまったら、顔、真っ赤♪慣れないこと言うから……ありがとう、大大丈夫よ。わたし、次こそは勝つわ。ううん、自分の力で、フィオナに勝ちたいの。あ、でも……それなら、オーナーさまから一つだけ、「カ」もらおうかしら♪あの子風に言うなら、そう……「愛」の力を、ね♥……ふふっ、わたしのこと、ちゃんと見守っててね、ハニー♥

Lobelia: Well, owner!? Hey, what are you doing...? "Why about Fiona"......... You've already heard the thief! Not in particular...... There are a lot of things. With that girl, it's a house-to-house relationship. We've been together since we were little. Yes, this story is over! I'm leaving here a little bit more, so the owner first......... What? Will the owner remain? Even if you do that, fiona's story is no more............ Wrong? The owner's job is to support the goddess...? It...... My... Because you're your mistress? ...... Hmm. If you ♪, your face, bright red ♪ say you're not used to... Thank you, it's all right. I'll win next time. No, I want to beat Fiona on my own. Oh but...... Then, I wonder if I'll get only one "Ka" from the owner ♪Tha if I say it like that girl, I'm going to use the power of ♥. Hmm, watch over me, honey♥

Episode 7: An important game (大切な勝負)

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes7(_로벨리아_50Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes7( 로벨리아 50Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: オーナーさま!さっきのフェス、見てた!?わたし、今回はフィオナに勝ったわよ!……ふふっ、これでまた並んだわ♪次も負けないんだから!……そ、そうよ、あの子と勝負をした時は、今、何勝何敗か、ちゃんと数えてるの。丘でかけっこした時も、ダンスの習い事の時も……あの子と初めて会った時から、ずっと数えてるわ。そういえば、オーナーさま、前に、フィオナのこと聞きたがってたわよね?話すつもりなかったけど……オーナーさまになら、いいわ。

Lobelia: Owner! I was watching the festival a while ago!? I beat Fiona this time! ...... Hmm, we're lined up again with this♪'re not going to lose again! ...... Well, yes, when I play against that girl, I'm now counting how many wins and how many losses. When I was playing in the hills, when I was learning to dance... I've been counting since I first met her. Come to think of it, the owner wanted to ask you about Fiona before, didn't you? I didn't mean to talk to you, but... If you're an owner, that's good.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: 小さい頃から、わたしはお花が大好きで、お花のことなら、誰よりも詳しい自信があったわ。屋敷にはたくさんのお花があって、来客のある日は、お花で「おもてなし」をするのが、わたしの仕事。名前や趣味、人柄を、お父様に聞いて、その人に似合うお花を飾ったり、花言葉のクイズを出したり……ええ♪みんな楽しんでくれたし、わたしも……そうね、正直言うと、ちょっと得意げになっていたわ。そんなある日、わたしと同い年の子が、お屋敷に遊びに来るって、お父様に言われて……藤色……ウィステリアが好きって聞いたから、玄関にウィステリアの花を飾っておいたの。そうしたら、その子、丁寧にお辞儀して……『こちらこそ、お招きいただきありがとうございます』って……オーナーさまは、このクイズ、解ける?正解は……「歌迎」よ♪ウィステリアの花言葉なの。……ええ。それが、フィオナと初めて勝負をした日で、初めてわたしがフィオナに負けた日……ふふっ♪自慢のクイズを、同い年の子にあっさり解かれたのがショックで、すごく悔しくて……それからは、さっき言った通りよ。この島に来てからも、ずっと、あの子と勝負を続けてる。まあ、あの子の方は、そんなつもりはなくて、じゃれ合ってるくらいの感覚でしょうけど。でも、わたしには大切なことだから……はい、これで普話は終わり。昔のこと、こんなに喋るつもりなかったのに……オーナーさまのせいよ?こめん、って……もう、あなたの、そういう素直過ぎるところが……あの子に、ちょっと似ていて…………な、なんでもないわ!それよりほら、ホテルに戻りましょう♪ウィステリアには、他にも花言葉があるの。「決して離れない」……今日は、朝まで一緒に祝勝会よ!オーナーさま♪

Lobelia: Since I was little, I've loved flowers, and I've had more confidence in them than anyone else. There are a lot of flowers in the mansion, and it is my job to "omotenashi" with flowers on the day when there is a visitor. Ask your father about your name, hobbies, and personality, decorate flowers that suit you, and give out flower language quizzes... Yes♪ everyone enjoyed me, and so did I... Well, to be honest, I was a little bit good at it. One day, my father told me that a child my old man was coming to the mansion. Mauve...... I heard you like Wisteria, so I put wisteria flowers on the front door. Then, the child bowed politely and said, 'Thank you for inviting me.' Can the owner solve this quiz? The correct answer is ..."2010♪ is a flower word of Wisteria. ...... Yes. That was the day I first competed with Fiona, and the first day I lost to Fiona... I was shocked ♪ that the quiz of the fluffy pride was easily solved by a child of the same year, and it was very regrettable. Then you're right. Ever since I came to this island, I've been competing with her. Well, she doesn't intend to do that, but she feels like she's playing with each other. But it's important to me... Yes, this is the end of the universal story. I didn't mean to talk like this a long time ago. Is it the owner's fault? Koen, I'm... It's already too obedient for you... It's a bit like that girl. Hey, nothing! Let's go back to ♪ hotel, but there are other flower words in Wisteria. "I'll never leave." Today, we'll celebrate together until morning! Owner♪

Episode 8: My Petunia (わたしのペチュニア)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、今日はどうやって、オーナーさまをドキドキさせようかしら♪二人で手を繋いで散歩して、喉が渇いたって言われたら飲み物を渡して、「間接キスね」って、からかって…………あれ?なんで、わたしがドキドキしてるのかしら……?…………あっ、デートに行く前に、「あの子たち」のお世話をしないと!

Lobelia (OFF): あ、あれ……?そんな……!

Lobelia: Hmm, how do we get the owner pounding today♪ we walked hand in hand, handed over a drink when they were told we were thirsty, and teased, "It's an indirect kiss."... That? I wonder why I'm pounding...? ............ Oh, I have to take care of those kids before I go on a date!

Lobelia (OFF): Oh, that...? That kind of......!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: はぁ……ごめんなさい……デート中に、ため息なんて……い、いいえ、オーナーさまのせいじゃないわ。ちょっと悲しいことがあって………………え?アジサイ?どこにも見当たらないけど……?あっ、もしかして……花言葉?アジサイの花言葉は「浮気」……わたしとの関係はもう終わり、って言いたいのかしら?……なんて。冗談よ、ふふっ♪オーナーさまが言いたいのは、違う花言葉よね?「元気な女性」……わたしを励まそうとしてくれたのね。ありがとう、オーナーさま その………今日だけじゃなくて、いつも。わたしの本当の気持ちを、簡単に見つけ出して、励ましてくれて……寄り添ってくれて……いつの間にか、あなたはわたしの「ペチュニア」に…………オーナーさま!少しだけ、その……お話、聞いてくれるかしら……?実は、わたし、自分の部屋でお花を育てていて……それで、もうすぐ咲きそうなお花があったんだけど、今朝見たら、その……枯れちゃってて……理かに、ちょっと前から元気なかったけど……でも、あと少しだったのに……とても、可哀想で……もっとわたしが気遣ってあげていればって………………ごめんなさい、わたし、やっぱり今日は、もう……ありがとう。オーナーさまは、本当に優しいわね。今日の埋め合わせは、ちゃんとするから…………そうだ!じゃあ、明日、わたしの部屋で、オーナーさまと…………!い、今のは言い間違い。その、明日は、わたしの部屋まで迎えに来てほしいな、って……ええ。じゃあ、また明日。その……待ってるわね、オーナーさま。

Lobelia: Haha... I am sorry...... I sighed while dating. No, it's not the owner's fault. There's something a little sad about............... What? Hydrangea? I don't see it anywhere, but...? Oh, maybe... Flower words? Hydrangea flower words are "cheating". Do you want to say that your relationship with me is over? ...... Oh, my God. Joking, what the owner ♪ to say is a different flower word, right? "Energetic woman" ...... You tried to encourage me. Thank you, owner. Not just today, but always. It's easy to find my true feelings and encourage me... You're snuggling up to me. Before you know it, you will be my "Petunia".... Owner! Just a little bit of that...... Will you listen to me?c?c? Actually, I was growing flowers in my room. So there was a flower that was about to bloom, but when I saw it this morning, it... It's withering... Well, I didn't feel well for a while. But it was a little more... I'm very sorry... If only I had cared more............... I'm sorry, I'm already... Thank you. The owner is really kind. Today's make-up is a proper thing to do......... I got it! Well, tomorrow in my room, with the owner.........! Yes, it's a mistake right now. I want you to pick me up at my room tomorrow. Yes. See you tomorrow. That...... I'm waiting, owner.

Episode 9: Secret Garden (秘密の花園)

Japanese English translation

Lobelia: わたしの「花園」……まだ、誰にも教えたことなかったのに……ねえ、シャルロット……わたし、オーナーさまと、どうなりたいのかしら?……ふふっ、シャルロットはいい子ね♪そうね。わたしも、あなたみたいに、もっと元気を出さないと……お、オーナーさま!?いつからそこに……その、今のは独り言を…………え?シャルロットのこと、もっと知りたい?……わ、分かったわ。来て。この子が「シャルロット」よ♪最近咲いたばかりの、姉妹の末っ子で…………オーナーさま、わたしのこと、変な子だって思わないの?何で、って……もう。あなたのそういうところが………………っ……ひゃっ!?こ、これは、たまたま指が引っかかっただけで……ま、待って!もう少しだけ、その……驚いで、たい…………アネモネ。花言葉?な、なんのことかしら。……ふふっ♥

Lobelia: My Flower Garden... I haven't t taught anyone yet. Hey, Charlotte... I wonder what I want to be with the owner? ...... Hmm, Charlotte seems to be a ♪ girl. I have to cheer up more like you. Hey, owner!? Since when have you been there... That's what I'm saying to myself right now.......... What? Want to know more about Charlotte? ...... Wow, I get it. Come. This child is "Charlotte", ♪ youngest of the sisters who just bloomed recently.... Owner, don't you think I'm a strange girl? Why? No more. That's what you're saying............... tsu...... Oh, my God!? This just happened to get stuck in my finger. Well, wait! Just a little more... I'm surprised, I want to......... Anemone. Flower words? Hey, I wonder what it is. ...... Fufu ♥

Episode 10: The flower language is... (花言葉は……)

Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪ふふっ、どうしたの?そわそわしちゃって。「アネモネ」の花言葉を調べてきた……!?昨日、「花園」でわたしが、オーナーさまに信ったこと………そ、それは…………い、いいわよ。答え合わせしてあげるから、言ってみなさい?ほら、早く♪アネモネの花言葉は、何かしら?……なぁに?声が小さくてよく聞こえなかったわ♪……♥も、もう一回!もう一回だけ聞かせて……ふふっ……ふふふっ……♥……え?答え?せ、正解よ。よく勉強したわね♪ちゃんと答えを言ってほしい!?も、もうっ……ー回しか言わないから、もっと近づきなさい?い、いくわよ……?花言葉は……「あなたのことを愛しているわ」。……これで満足かしら?もう、オーナーさまったら、ちょっと心を許しただけで、「ロベリア」みたいに意地悪になっちゃうんだから。あれ、「ロベリア」はわたし……?ふふ……ふふふっ♪わたしたちって、似た者同士だったのね♪あなたがわたしの「愛人」で、本当に良かったわ、ハニー♥

Lobelia: Good night, the owner♪ what's wrong with you? Fidgeting. I've been looking into the flower language of "anemone"...!? Yesterday, at hanazono, I believed in the owner......... Well, that's......... No, it's okay. I'll answer each other, so tell me? Look, what ♪ anemone's flower word for early? ...... What the other is that? My voice was so small that I couldn't ♪. ♥, one more time! Just let me know once more... Hmm...... Fufufu... ♥...... What? Answer? Get it right. You've studied a lot♪ want you to say the answer properly! ? Well, already...... - I'll only say it once, so get closer? No, I'm gonna go...? The flower language is ..."I love you." ...... Are you satisfied with this? If you're an owner, you'll just forgive your heart a little bit and you'll be mean like "Lobelia." Oh, "Lobelia" is me...? Hehehe...... Fluffy, ♪ were like each other♪ you were my "mistress" and it was really good, ♥

Episode 11: A relationship more than love? (愛人以上の関係?)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪……え?アジサイみたいに、よそよそしい?……もうっ、こっち来て。

Lobelia: Good evening, ♪... What? Like a hydrangea, it's so out of the rangea? ...... Come on, come here.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ここなら、大文夫かしら。まったく、演技するのも疲れるわね…………ええ、説明するわ。昨日、お父様から電話があって、その……「そろそろ家に帰ってこないか?」って言われて。……返事?ふふっ♪当然、断ったわ。だって、オーナーさまと離れたくないもの……♥お父様にも、正直に報告したわ。 「将来のパートナーを見つけたから、まだ帰れない」って。あ、オーナーさまの名前までは教えてないわよ?やっぱり、こういうのは段階をふまないと、ね♪でも、お父様ったら、いきなり、「島に行って、自分の目で確かめる」って言い出して……ええ、だから、ほとほりが冷めるまで、わたしたちの関係がバレないように、ね?あ、もちろん、二人っきりの時は別よ♥……え?そもそも、将来の話はまだ早い?ふーん……「愛人」以上の関係になったら、もっと「すごいこと」、してあげるのに……?♥……ふふっ♪フィオナとの「勝負」、まだ最後まで終わってないんだから♪覚悟しててね、ハニー♥

Lobelia: I wonder if it's Fumio University here. It's tiring to act at all......... Yes, I'm going to explain. Yesterday, my father called me and said, "Why don't you come home now?" It is said. ...... answer? Of course♪ I refused. Because I don't want to leave the owner... ♥ honestly reported it to my father. "I've found a future partner and I still can't go home." Oh, I didn't even tell you the owner's name, did you? After all, when such a thing does not go to the stage, it begins to ♪ suddenly , saying that "It go to the island, and it confirms it with my eyes" when father is not done. Yes, so we don't let our relationship get out of our relationship until it cools down, right? Oh, of course, it's different when you're alone♥. What? In the first place, is the story of the future still early? Hmm... if it becomes a relationship more than "mistress", I'll do more "amazing things"...? ♥...... "Game♪ with Fluffy Fiona, I'm not finished until the ♪, honey ♥

Tsukushi Episodes

Episode 1: Why I Came to the Island (島に来た理由)

DOAX_VenusVacation_つくし_1

DOAX VenusVacation つくし 1

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 白い砂浜、開い海……照りつける日差し……はぁ……暑すぎ……さすがにこのカッコは間違いだったかな……でも……ふふっ♪絵になる景色……こんな最色、普段は絶対見れないな…………うん。よしっ……ふふっ♪これだけキレイな島なら……よいしょっと♪美少女がいっぱいいても、おかしくない……うへへ……♪

Tsukushi: White sand, blue water… Bright sun… *sigh* It's too hot… Maybe I shouldn't have worn this today… But… Heheh ♪ This view would make a perfect picture… Definitely not something you see everyday… …Mm-hm. Okay… Heheh ♪ On an island this pretty… Here we go ♪ Having a lot of beautiful women seems entirely possible… Uheheh ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ふふ〜ん………♪……んひゃっ!?……!だっ誰!?……ですか?えっ……この島の……オーナーさん……?

Tsukushi: *humming* ♪ …Hyah! …! Wh-Who are you? …Sir? Hm? The island's…owner?

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: び、ぴっくりした……って!い、いきなりらないでください……!いたし……く、くすぐったかった……ええと……それで……その……あっ、な、名前!わたし……「つくし」って言います。し、島に来た理由……?それは…………え〜っと……そ、その…………か、観光、です!ほ、ほら!海とか、砂浜とか……普通じや見られないもの、いっぱいあるし…………あとは…………女神ちゃんを、見に…………あっ、え、えーっと……そんなわけで、これからしばらく、お世話になります…………へ?「かわいいから、フェスに出てみないか」……?ちょっ……な、なに言って……わ、わたしなんかが、かわいいとか……え、えぇ〜つと……か、観光に、行ってきますから……ま、また後で……!

Tsukushi: You scared me…! D-Don't touch me out of the blue like that…! You startled me… And it tickled… Um… So anyway, I uh… Oh… M-My name! I'm "Tsukushi." The reason I came to this island…? Well… …Ummm. To uh… As a tourist! I mean, look at this water, and the white sandy beach… It's not something you see every day… And uh… I came to uh… See… the venuses… So that's um, about it… It's really nice to meet you… …Huh? I'm "cute" so you want me to take part in your festival…? Wai… What are you…? W-Why would you think I'm "cute?" W-Well… I-I'm gonna go sightsee some more… I-I'll see you later…!

Episode 2: If A Gloomy Girl Takes a Walk (陰キャも歩けば)

DOAX_VenusVacation_つくし_2

DOAX VenusVacation つくし 2

Japanese English translation

Tsukushi: ……フェスのための……自己紹介……?……ええと……名前は、つくし……です。よろしくお願いします。……以上です。えぇっ、これじゃダメ……?と、いうか……フェ、フェスもまだ出るって言ってません!フェ、フェスって、アレですよね……女神ちゃんたちが聞れている…………む、むりっ!!あ、あんなキラキラ空間に入ったら、わたし一人で空気を定ませてしまう…………え?この島に来た理由を、改めて教えて欲しい……?ど、どうしたんですか、急に……そ、それは……この前話した通り、女神ちゃんたちを見に……たまたまネットを見てたら、この島が「女神の集まるだ!」って即判があったんです。……さっきちょっと敵歩してみましたけど……噂に違わず……まさに「陰キャも歩けば女神に当たる」状態……うへへ…………あ、え、えと……それが、島に来た理由……です。あ一っと、それで……フェスの件は、やっぱり、わたし…………え?「フェスに出れば、女の子たちにもっと近づける」……?うぐっ……そ、それは……確かに……女神ちゃん達と、フェス……女神ちゃんたちの水着姿が見放題…………フェスの中で、女神ちゃんたちにれちゃったりして……うへへ………………あっ!いや、えっと、その……うぅ……わ、わかりました……フェス、でます。女神ちゃんたちへの接近イベントは、見過ごせません…………えっと、それじゃあフェス用の自己紹介の続きを……好きなものは、エナドリ。嫌いなものは、しいたけ。趣味は……漫画を描くことです。……スリーサイズ!?そ、そんなことまで言うんですか!?……上から95、55、89、ですけど……最近、カバンの食い込みが強くなってきたような…………って、オーナーさん……こんなこと、みんなに聞いて回ってるんですか……?うわー…………ん?……待てよ…………「みんなに聞いて」…………オーナーさん。良ければ、他の女の子のプロフィール……見せてくれませんか?い、いいじゃないですか、それくらい……フェ、フェスにも出てあげるんですし…………他の女の子に許可をもらわないと、ムリ?む、むう……正論だ……あっ、じや、じゃあ!そこは、オーナーさんが、可を買ってきてくれるということで、ひとつ…………じゃあ、そういうことで…………忘れないでくださいね?

Tsukushi: Introduce myself… For the festival? Ummm… My name is Tsukushi… Nice to meet you. …That's it. Huh? That's not enough…? But wait… I haven't even said I'd be in the festival yet! This "festival" is basically where… Allt he venuses play with each other, right? N-No way! I'd contaminate that beautiful atmosphere with my presence… …Hm? You want me to tell you why I came to this island again? Why all of a sudden? I mean… Just as I told you before, I came to see the venuses… I happened to look online, and found a review saying this island's where the "venuses gather." I just took a little stroll around the island, and sure enough… "Even gloomy girls can run into venuses as well" here… Heheh… Oh, so um… That's uh… The reason I came to this island… Anyway, about that festival… I don't think I'll be… …Hm? I can get closer to the other girls if I join? …Ooh… That's really uh… Festivals… With the venuses… I can see them in their swimsuits as much as I want… …And they might even brush against me during the festivals… Ueheheh… …Ah! I mean, uh… Ugh… All right… I'll do it. Can't say no to events where I can get closer to the venuses… Let's see… Back to my "self intro" for the festival… I like energy drinks, and hate shiitake mushrooms. My hobby is…drawing manga. My measurements!? You're really going there!? …From top to bottom it's 95, 55, 89… But my bag strap's been getting tighter recently… Boss… Are you asking everyone these kinds of questions? Ugh… …Hm? Wait… If you're asking everyone… …Boss, if it's okay with you…could I take a look at the other girls' profiles? That's not too much to ask, right…? They're playing in the festival, after all… …You'd have to get permission from the other girls first? Ugh… Makes sense, I guess… Okay, t-then! You'll get that permission for me, right? …Then I'll see you later… …Don't forget, okay?

Episode 3: What I'm Wearing Now (このカッコでも……)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv10エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv10エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: フェス用に、水着を……?うーん……まぁ、今のカッコでも……?慣れてるし、漫画も描きやすいし…………まぁ、確かに、この島で着続けるのは、すぎるかも……うーん……じゃあ……

Tsukushi: A swimsuit for the festival…? Hmm… Well, what about what I'm wearing now? I'm used to it, and it's easy to draw in… Well… I can see how I could get too hot wearing it on the island all day… Hmm…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……はい。とりあえず、これで。ジャージより大分涼しいし……音着てたのと一緒……落ち着く…………ん?でも、そういえば…………なぜ既にわたしの名前のゼッケンが……?「名前を聞いた時から準備してた」……?いや……国なんですか?もっと他にやることあるでしょ?「でも、まんまと選んだ」……って……むう……手のひらで踊らされていたとは…………もっと可愛いのも着て欲しい?い、いやいや……せっかく準備してくれた訳だし、これで……………フェスに出る以上は、わたしも「女神」だから、オシャレしないとダメ……?はぁ……オーナーさん……わたしがフェスに出るのは、女神ちゃんを見るため…………わたしが、「女神」だなんて…………はぁ。まぁ、一人だけへんな水着で、ほかの女神ちゃんに迷惑かけるのも、悪いか……もう選んである?オーナーさんが……?まあ、それを着るくらいなら……

Tsukushi: …Okay. This'll do, for now. It's cooler than my jersey… And it's the same as what I usually wear… It's relaxing… Hmm… Actually… How come this thing already has my name on it? You had it made after asking my name…? Um… Are you that free? You must have something better to do. But I still chose it…huh… Ugh… So I was dancing in the palm of your hands… You want a cuter swimsuit? N-No no… You took the time to make this for me, so… Once I join a festival, I'm considered a venus, so I have to be extra fashionable…? *sigh* boss… I'm only joining this festival just to see the venuses… Becoming one is just… *sigh* I don't want to cause trouble for the others if I'm the only one in a weird swimsuit… …You already have one picked out, boss? I guess I can give it a try…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: おぉ……これは……ふーむ……なるほど。ここがこうなってて…………えっ!?あっいや、その……こ、こういう……かわいい水着、着たことなくて。着心地とか、布の構造とか……こんな風になってるんだ、って……ふーん……な、なるほど…………せっかくだし、別の水着も……?わ、わかりました。それじゃあ……

Tsukushi: Whoa… This is… Hmm… I see. This goes like this… …Huh!? Wow, I uh… I've never worn a swimsuit this cute before. This level of comfort, and how the fabric's woven together… So this is how it feels… Hmm… I think I get it… …Since we're here, you want me to try on another one? Sure, I guess…

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ちょっ……こここ……これ!?ぬぬ、布……少なすぎ……ううう……こ、これはムリ!チェンジ!チェンジで〜〜〜!!

Tsukushi: W-What is this!? T-There's too little fabric on this… Uuu… T-This one's impossible! Next! Neeeeext!

Episode 4: Venus Relationships (対神関係)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv20エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv20エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……えっと……ここは、もっとこうして…………うーん……はぁ…………それにしても……みんな本当に、かわいすぎ……フェスは疲れるけど、女神ちゃんを至近距離で見られるのは、サイコー……うへへ…………でも、絵に猫こうとすると……上手くいかないなー…………なにがいけないのかな…………ん?

Tsukushi: ...... Let's see...... This place is more like this.... Well let's see...... Sigh............ Anyway, I'm... Everyone is really, too cute. The festival is tiring, but it's hard to see the goddess at close range. To U he............ But when I try to be a cat in a picture... It's not going to work. I wonder what's wrong with that. What's that?

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……ひゃっ!?お、オーナーさん!?いつからそこに!?も、もう……!いたんなら、声……かけてください!!えっ……?こ、声をかけたけど……気付いてなかった?むぐっ……そ、それは、そのぅ……す、すみません……昔から、集中すると、周りが見えなくなっちゃうみたいで…………い、今猫いてた絵、ですか?そ、それは、その一……なんというか……な、なんでもないですから!気にしないでください…………あ、え、えぇっと……それで、何の用ですか?え?「他の子と仲良く出来ているか」……?え、えーっ……とフェスでは、色々と……良くしてもらっていると思い、ます……けど……そ、その……うー…………実は、その……わたしからはちゃんと、話しかけられてなくて……だ、だって、みんなあまりにもかわいすぎて…………わたしには敗しすぎる…………はぁ。新角、頑張ろうと思って、この島に来たのにな……あっその……頑張るっていうのは……対人関係……とか?……この場合、「対人」じゃなくて、 「対神」……?……え?今度から、女の子と話す時……一緒にいてくれる……?ほ、ほんとですか!?それはなんというか…………すっごく助かります!わたし一人じゃ、なかなか間けないことも多いし……願ってもないチャンス……!このまま話しかけられずに終わるんじゃないかと……じゃあ、オーナーさん、今度からよろしく…………今度からじゃなくて…………さっそく……い、今から!?えっ、ちょ、オーナーさん……まだ、心の準備が……って、お、おいていかないで〜!

Tsukushi: ...... Oh, my God!? Oh, the owner!? How long have you been there!? Well, it's already... If it's there, it's a voice. Please make a click!! What......? I called out to her, but... Didn't you notice? Mgu... Well, that's it. I'm sorry. For a long time, if you concentrate, you won't be able to see the people around you. Is it a picture that the cat was in now? Well, that's one of them. What can I say?????? No, it's nothing! Don't worry about it. Oh, well, that's... So, what do you want? What? Are you getting along well with other children? Oh, my God. And at the festival, there were a lot of things... I think they're being better, and I'm going to do it. But...... That's it. Well......... Actually, it's... I didn't talk to her properly. That's because they're all too cute. You lose too much to me. Sigh. Shinkaku, I came to this island with the thought of doing my best. Oh, my God. It's hard to say that you're going to do your best. A person-to-person relationship. And such? ...... In this case, it's not "people", but "against God"......? ...... What? From now on, when I talk to a girl... Can you stay with me? Oh, really!? I don't know what that is. Thank you very much! There are a lot of things that I can't make easier on my alone. I don't wish for a chance. I'm a thought it's going to end without being spoken to. Well then, owner, I'll give you my best regards from now on. Not from now on. Immediately...... No, from now on!? Eh, cho, the owner... I'm still ready for my heart. Oh, don't leave me!

Episode 5: A Cute Pose (かわいいポーズ)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv30エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv30エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 〜〜〜♪あっ、オーナーさん。お、おはようこざいます。こ、ご機嫌?そ、そうかな……えへへ……ここ最近で、いろんな女の子と話せたから…………みんな、本当に女神だったなぁ…………うへへ…………ふふ…………オーナーさんが、手伝ってくれたおかげです。わ、わたし一人じゃ、やっぱ…………恥ずかしくて、話しかけられないから…………「可愛いんだから、もっと自信持っていいのに」……?むうぅ……そんなチャラいこと言って……万年陰キャやってる人のこと、分かってない……ま、まぁ、でも……手伝ってくれたのは、割とホントに……感謝してます。おかげさまで、漫画の進捗も順調で…………あっ!?い、いや、な、なんでもないです……えっと……そ、それで……な、なにか用、でしたか?「フェスのための写真撮影」 ……?う……それ、どうしてもやらなきゃいけないやつですか……?誰かに写真撮られるなんて、全然慣れてなくて……「好きなポーズを取って、漫面の資料に使って」……?い、いやですよ!自分をモデルになんて…………しゃ、写真がないと……フェスの資料が完成しない……?……し、しかたないなぁ……ちょっとだけ、ですよ?

Tsukushi: The owner ♪ from to 10th. Good morning, I'm singing. How are you? Oh, I guess so. To E-he...... Recently, I've been able to talk to a lot of girls. They were really goddesses. To U he............ Hehehe............ Thanks to the owner for helping me. Wow, I'm the only one. I'm too embarrassed to talk to you. Musa... Saying such a strange thing. I don't know who's been in the shade for a million years. Well, well, but... It was really true that he helped me. I'm grateful. Thanks to you, the progress of the manga is going well. Oh, my God! No, no, no, nothing. Let's see...... Oh, so... What was it for? "Photography for festivals"......? Well... Is that the one you really have to do? I'm not used to being photographed by someone at all. No, no, no! I can't think of myself as a model. Well, if you don't have a picture... The material of the festival is not completed. ...... And I can't help it. Just a little bit, right?

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: じゃあ……こんな感じ、とか?

(camera flash)

Tsukushi: ん、次はこういう……感じ?

(camera flash)

Tsukushi: ……うぅ……やっぱり、なれてないし……カメラで見られてるって思うと、なんかくすぐったい…………一応、その……漫画のキャラを意識したポーズですけど……生身の人間がやると……意外と難しい……ん……メインヒロインの、一番かわいいポーズ……ですか?う、うーん……わ、わたしがやるのは、気が進まないけど……

Tsukushi: Well, then. Is it like this?

(camera flash)

Tsukushi: Well, next time, it's like this. Feel?

(camera flash)

Tsukushi: ...... Oh, my God. After all, I'm not used to it. When I think that it is seen by the camera, I want to tickle something. For the time of year, that... It is a pose that was conscious of the character of the cartoon, but. When a living human being does it... It's surprisingly difficult. I don't know. The cutest pose of the main heroine. Is it? Well, um... Wow, I'm not willing to do it, but...

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: こ、こういう感じ……ですかね?……「すごく可愛い」とか良いですから!は、恥ずかしいんだから、はやくシャッター切ってください!

Tsukushi: This is what it's like. I wonder? Because "very cute" is good! It's embarrassing, so please turn off the shutter as it is!

Episode 6: After The Tears (涙のあと)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv40エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv40エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……

Tsukushi: ……ぐすっ……

Tsukushi (OFF): ......

Tsukushi: ...... I'm singing.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ひっ!?お、オーナーさん……こ……こんにちは…………う…………ううぅぅ……

Tsukushi: Hi!? Oh, the owner... This...... Hello............ Well......... Oh, my God.

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません……へんなところ、みせちゃって…………なにがあったのか、ですか……あの…………島に来る前から、ずっと描いてた、原稿……完成させて、応募に出して…………今日、その結果が、返ってきたんです。全然、ダメ、でした…………今までも、何度か応募に出してて……賞とかは、全然、もらえなくて……ダメなのは、いつものことだったんです。……でも、今までのよりはずっと、良かったはずなのに……評価のコメント……「絵はうまいけど、迫力がない」……「キャラが活き活きしてない」って…………今回は、わたしだけのカじゃなかったのに…………何が、いけなかったのかなぁ…………また猫けばいいって…………それは、そうですけど……うぅ……すみません……今は一人にして下さい……

Tsukushi: I'm sorry. I'm not going to let you down. What happened? Excuse me............ Even before I came to the island, I had been drawing manuscripts. I completed it and submitted it to the application. Today, the result came back. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no I've applied several times before. I didn't get any awards or anything like that. What was not good was the usual thing. ...... But it should have been much better than it used to be. Evaluation comment......"The picture is good, but it's not powerful"......"The character is not active"............ This time, it wasn't just me. I wonder what I couldn't do. I thought I should have a cat again. That's right, but... Oh, my God. Excuse me...... Please be 1 lying 2 for now.

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………よしっ…………まだまだ……!

Tsukushi: .................. All right... Still......!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……ふぅ…………って、もうこんな時間…………ん?こ、これ……ひょっとして、差し入れ……?も、もしかして……お、オーナーさん?

Tsukushi: ...... Phew............ I mean, it's already this time. What's that? This is it. By any chance, I'll give it to you. Well, maybe... Oh, the owner?

Episode 7: The One I Want to Draw? (描きたいものは)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv50エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv50エピソード

Japanese English translation

Tsukushi: あ、い、いた!えと、あの……お、オーナーさん?その……ひょつとして、差し入れを、わたしの部屋に……や、やっぱり!?ぜ、全然気づかなかった…………えっと、その……あ、ありがとう……ございます……あっいや!し入れのことだけじゃなくて……この前も、落ち込んでるの、励ましてくれて…………あの後、考えたんです…………ダメだったのが悔しくて、落ち込んじゃって……でも、ここで立ち止まってちゃダメだって……オーナーさんの言う通り、「また描けばいい」……いや……「また猫かなくちゃ」……って、思ったんです。ダメだったところがあるなら、次回はそれを直して……少しでも、先に進まないと。……あの、実は、わたし……ここに来る前から、漫画の「ヒロイン」に悩んでて……この島には、ヒロインのモデルを探しに来てたんです。女神ちゃんがこれだけ集まる島なら、なにかインスピレーションが測くんじゃないか、って……だから、女神ちゃんたちから話を聞こうと…………うん。このままじゃ、手伝ってくれたみんなにも、申し訳ない……わたし、まだまだ……諦めずに……頑張ります!……しかし、そう言ったものの……実際、どうしたらいいんだろう……富査員さんはたしか、「キャラが活き活きしてない」って……オーナーさんは、どういうことだと思いますか?……「漫画のことはよくわからない」……?……ま、まぁ、やっぱり難しいですよね……「けど、女の子が活き活きするのは、自分がしたいことをしている時」……?な、なるほど……!さずがに良く見てます……えっと……じゃあ、他の子に、好きなものを聞いてみる……とか……?……うーん。それで、ほんとうに、うまくいくのかな…………?オーナーさん、その手に持ってるもの……写真、ですか?あっいや、チラッと見えちゃって……なんか、見たことない女神が写ってるみたいだったから……そ、そういうのは、手に見ちゃ、ダメなんでしたよね……ちゃんと許可を取ってからじゃないと……これは許可はいらないから、見せてもいい……?ど、どうして……この写真が、わたしの、だから…………って、え、ええぇっ!?うぅ……ぜ、前言撤回!ぜ、全然冴えない陰キャが写ってる写真……!く、ロは災いの元……なんでも参考にしてみようって思っただけだったのに……「活き活きしてる」……?写真のわたしが……?……そんな、はず…………!こ、これ……えと……確かに楽しそうな顔してる、かも…………そっか、これ……メインヒロインを思い浮かべながら、撮ったんだっけ…………結局、自分の猫きたいものは…………自分が一番わかってる、つてこと、なのかな……お、オーナーさん。他にも、わたしの写真……あ、ありますか?あ、ありがとうこざいます!……じ、自分をモデルにするなんて、めちゃめちゃ恥ずかしいけど……たダメ元で!少し…………頑張ってみます!

Tsukushi: Oh, yes, I was there! Well, that's... Oh, the owner? That...... By any chance, I put the case in my room. And, after all!? Well, I didn't notice it at all. Well, that's... Oh, thank you. Yes, sir. Oh, my God! It's not just about the ins. I'm depressed the other day, and they encouraged me. After that, I thought about it. I was disappointed that I couldn't do it, so I was depressed. But you shouldn't stop here. As the owner says, "You should draw again"...... No, I have to be a cat again. That's what I thought. If there's something that didn't work out, fix it next time. We have to move on even a little bit. ...... Well, actually, I' m... Even before I came here, I was worried about the "heroine" of manga. I came to this island to look for a model of the heroine. If it's an island where goddesses gather like this, I think there's some inspiration to measure. So I'm going to listen to the goddesses. Yeah. At this rate, I'm sorry to everyone who helped me. I still have a long way to go. Don't give up. I'll do my best! ...... But that's what I said. In fact, I don't know what to do. Mr. Tomisa said, "The character is not active"...... What do you think the owner is? I don't know much about manga. ...... Well, it's still difficult, isn't it? Well, I see. I'm looking good at it. Let's see...... Then ask the other child what he likes. And such??????? ...... Well let's see. So, do you really think it's going to work? Owner, what you have in your hand. Photo, is it? Oh, I can see it all at a glance. It was like I saw a goddess I had never seen before. Well, I didn't want to see that in my hand. I have to get my permission. I don't need permission to do this, so I can show it to you. I don't know why. This is my picture, so... Oh, yes!? Oh, my God. I'm sorry, I'm withdrawing my word! Well, there's a picture of a shadow cat that doesn't bark at all. Ro is the source of disaster. I was just going to use everything as a reference. I'm in the picture. ...... That's right, it should be...! This is it. Uh...... She certainly has a happy face, maybe. That's right, this one. I took it while I thought of the main heroine. After all, what I want to do with my cat is... I wonder if it's the thing I know the most. Oh, the owner. There are other pictures of me. Oh, do you have one? Oh, thank you! ...... Well, it's really embarrassing to model myself, but... Don't do it! Little............ I'll try my best!

Episode 8: My Light (わたしの光)

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………ふぅ。ちょっと一息……

Tsukushi: .................. Phew. Just take a break.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: あひゃっ!?お、オーナーさん!?……い、いたんですか!?い、いきなり肩を叩かないでください……くすぐったいんだから……息抜きでもどうかと思って、呼びに来た……そ、そうですか……うーん……!大分長い時間猫いてたから、ちょっと肩凝ったかも…………マッサージしてくれる?ふふっ…………じゃ、じゃあ、お言葉に甘えて、少しだけ……

Tsukushi: Oh!? Oh, the owner!? ...... Yes, were you there!? Please don't hit me on the shoulder all of a sudden. It tickles me. I thought it would be a good idea to take a breather, so I came to call her. Oh, is that so? Well let's see......! I've been a cat for a long time, so maybe I'm a little stiff on my shoulders. Can you give me a massage? Oh, my God. Then, depending on your words, just a little...

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: ……んひっ!?い、いや……ちょ、ちょっとくすぐったかっただけ……つ、続けてもらって……あっ、あひゃんっ!?!?

Tsukushi: ...... Oh, my God!? No, no, no. Hey, I just wanted to tickle you. One, I'm going to ask you to keep going. Oh, my God!?!?

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません、やっぱり、くすぐったいのは苦手で……う……逆に疲れちゃいそうだし……こ、これくらいで…………外に息抜きに?そ、それなら……すぐ準備します!

Tsukushi: Well, I'm sorry, I'm not good at tickles after all. Well... On the other hand, she seems to be tired. This is about it. To take a breather outside? Well, then... I'll get ready soon!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: なぜ、そんなに漫画にこだわるか……?うーん、そ、そうだなぁ…………わ、わたしにとって、漫画は…………光、だから……なんて、大さで、おかしいかな……あはは……お、おかしくない?……ありがと。わたし、から、話すのへタで……友達も、ぜんぜんいなくて……学校終わったら、すぐに帰って、家にある漫画を読み漁ってたんです。……漫画に出てくるキャラ、世界…………光り輝いて……キラキラしてた。人と付き合うのがへ夕なわたしでも、こんな気持ちになれるんだって思って……わたしも、そんな光を、作りたいな……って。それで、漫画を描き始めたんですけど……また、わたしの漫画は、キラキラしてない……だから、まだま節める訳にはいかない…………他の誰かに、きちんと届くまでは。えっと、だから、その……夢が叶うまで、お、応援してくれると、嬉しいな…………もちろん……?えへへ……♪ありがとうございます……ふふっ……わたし、オーナーさんのためにも……まだまだ頑張りますから。

Tsukushi: Why are you so particular about comics? Well, that's right. Wow, for me, comics are... Light, that's why. Oh, it's so big, it's funny. Oh, my Go. Oh, isn't that funny? ...... Thank you. From me, I'm talking to him. I didn't have any friends. When I finished school, I went home and read the comics at home. ...... The character that comes out in the cartoon, the world............ Shining...... It was glittering. Even if it's not good for me to go out with people, I think I can feel like this. I want to make such a light, too. What. So I started to draw manga. Also, my manga is not sparkly. That's why I can't give up yet. Until it arrives properly to someone else. Well, that's why... I'll be happy if you support me until my dream comes true. Of course......? To E-he...... ♪ so much. Oh, my God. For the sake of me and the owner. I'll still do my best.

Episode 9: An Impactful Layout (迫力の構図)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: あ、あの、オーナーさん。突然、すみません。えと、お願いしたいことがあって、来たんですけど……いいですか?じ、実は、次出そうと思ってる公募の締め切りが、そろそろで……お、オーナーさんにまた……しゃ、写真資料を、お願いしたくて……ー人で頑張ろうとしたんですけとど、どうしても撮れないのもあって……い、いいんですか!じゃ、じゃあ早速、このスマホで……

Tsukushi: Oh, that's the owner. All of a sudden, I'm sorry. Well, there was something I'm asking you to do, so I came. May I? To tell the truth, the deadline of the public offering which I am going to put out next is about time. Oh, I'll see the owner again. Well, I want to ask for photo materials. I tried to do my best by myself, but I just couldn't take a picture. No, it's okay! Well, then, right away, with this smartphone...

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: えーと、じゃあ……まずは、このポーズ……

(camera flash)

Tsukushi: つ、次はこのポーズ……お願いします。

(camera flash)

Tsukushi: Well, then... First of all, this pose......

(camera flash)

Tsukushi: One, next is this pose. Please.

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、もうちょっと迫力のある感じに……そうだ!オーナーさん……ここ!引っ張って下さい!……ほらほら!早く!……ん…………んひゃっ!?……い、いや!き、気にせず、続けてください……あひゃうっ!?ん……だ、大夫、だか、ら……?い、いや!?そこまでで大丈夫です!?

Tsukushi: Well, it's a little more powerful. I got it! The owner... Here! Pull it! ...... Hey! Soon! ...... I don't know. Oh, my God!? ...... No, no, no! Please don't worry about it and keep going. Oh, my God!? I don't know. That's it, Daio, or... No, no!? It's all right up there!?

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……うん。い、色々恥ずかしいけど……ちゃ、ちゃんと撮れてます!……ふふっ♪オーナーさん、ありがとう♪

Tsukushi: ...... Yeah. Well, I'm ashamed of a lot of things, but. Cha, I'm taking a picture properly! ...... Thank you, ♪ fufu-san owner♪

Episode 10: The Heroine's Model (ヒロインのモデル)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: う〜……や、やっと終わった〜……オーナーさんも手伝ってくれて……ありがとうございます。結構コツコツ進めてるはずなのに、なんだかんだ徹夜で作業しちゃうんですよね……と、とりあえずね、眠い……お、オーナーさん……お、おやすみなさい……

Tsukushi: U-...... Well, it's finally over. The owner also helped me. Thank you very much. I'm supposed to be working pretty hard, but I'm going to work all night somehow. And, for the time being, I'm sleepy. Oh, the owner... Good night.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……で、起きたらこの時間、と……

Tsukushi: あ、オーナーさん、おはよう……じゃなくて、えと、こんばんは……?ん〜、久々に良く寝た…………えっと、オーナーさん……お、お腹減りませんか?……え?完成祝いに、今日はおごってくれる……!ほ、本当!?じゃ、じゃあ……

Tsukushi (OFF): ...... So, when I woke up, this time, and...

Tsukushi: Oh, owner, good morning. No, well, good evening. Well, I slept well for the first time in a long time. Well, the owner... Oh, don't you get hungry? ...... What? To celebrate the completion, they will give me a gift today.... Oh, really!? Well, then.

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、美味しい……!えへへ……オーナーさんにも手伝ってもらったのに、わたしだけ労ってもらっちゃって…………オーナーさんには、本当、何から何までお世話になりっぱなしたなぁ……女神ちゃん達と話す手伝いとか……差し入れとか……あとは、この前の……こ、この前……!い、いや、この前は、その、し、締切直前で焦ってただけというか!うぅ……お、思い出すだけで、顔が熱く……!う……ま、まぁ、その、参考には……なりましたけど……し、しかし……まさか陰キャのわたしが、自分をモデルに使うことになるとは……今思うと動ずかしいけど……あの時は、漫画を描き上げるのに夢中だったし……け、結果として、いい漫画になった、と思うし……結果オーライ……?またいつでも頼んでって……か、からかわないでください!もう…………で、でも……感謝してるのは、本当ですから……あらためて…………ありがとう。オーナーさん。それじゃあ、ごちそうさまでした♪……え……?今回の漫画、キラキラしてた……?えへへ……ありがとうございます。……ふふっ♪ヒロインのモデルが……はっきりイメージできたから、かな……♪誰をヒロインのモデルにしたか、ですか?えっと……そ、それは、その……ひ、秘密……う、うへへへ……♥

Tsukushi: Well, it's delicious. To E-he...... Even if the owner helped me, I was the only one who had to take care of it. The owner really took care of me from anything to every other. Helping me talk to the goddesses. I'm not going to give it to you. After that, the last time... Hey, the other day... No, no, the other day, I was just in a hurry just before the deadline! Oh, my God. Oh, just remember, my face is hot. Well... Well, well, for reference... It became, but... And then, however... I never thought I'm going to use myself as a model. Now that I think about it, it's hard to move, but. At that time, I was crazy about drawing manga. As a result, I think it became a good manga. The result, Orai......? You can always ask me again. Or, please don't make a laugh! It's already... So, but... It's true that I'm grateful. Once again............ Thank you. The owner. Well then, it was a feast♪. What......? This manga was sparkly. To E-he...... Thank you very much. ...... The model ♪ the heroine is... Because I was able to image clearly, I wonder. ♪ who was the heroine's model? Let's see...... Well, that's... Hi, it's a secret. Well, to U he...... ♥

Episode 11: Light Continues On (光の続き)

Japanese English translation

Tsukushi: あっ、お、オーナーさん!見つけました!あの、返ってきたんです!……この前の、公員の結果。えっと結果は……その………………しょ、「奨励賞」、でした!……えへへ…………名前とか載る中では、一番下の賞です。……でもね、こういうの貰えたの初めてだから…………早くオーナーさんに伝えたくて。審査員の人からのコメントは、まだまだ厳しいけど……前回と違って、「ちゃんとキャラが立ってる」って。それに……「光るものはあるから、頑張れ」……って、言いてくれてました。……「光るもの」、かぁ……読んでる人の「光」になれるような漫画を描くために、頑張ってたつもりだったけど……そのくせ、自分の中に「光るもの」がある、なんて…………考えたこともなかった。探そうとも、しなかった。……ふふっ♪オーナーさんの、おかげ。

Tsukushi (OFF): ……世の中には、いーっぱいの漫画がある………この夜空の星と同じくらい……た多分だけど。

Tsukushi: わたしも、小さくても、確かに光る星に……誰かに見てもらえる星に、なれたらいいな…………オーナーさん。……わたし、これからも、頑張ります。この漫画のヒロインの続き……もっと描いていたいし…………あ、漫画もですけど、フェスも……お、オーナーさんに、恩返ししないと。……こっちでは、漫画以上に…………他の女神ちゃんの輝きには、全然かなわないけど…………そ、そんなことない……?……え、えっと…………じゃ、じゃあ……あ、ありがとう、ございます……き、今日だけは、素直に受け取っておきます……あっ!フェ、フェス頑張るから、しゅ、取材の手伝いも、たまには……お安い御用……?……うへへ♪じゃあ、オーナーさん……これからも、よろしくね?

Tsukushi: Oh, the owner! Found! Well, it came back! ...... The result of the public staff the other day. Well, the result is... That.................. Well, it was the "Encouragement Award"! ...... To E-he............ It is the lowest prize in the name and the list. ...... But it's the first time I've been able to get this kind of thing. I want to tell the owner as soon as possible. The comments from the judges are still harsh, but. Different from the last time, "the character is standing properly". And... "There's something that glows, so do your best." He told me. "The Shining Thing", I don't know. I was going to do my best to draw a manga that could be the "light" of the people I'm reading. Even so, there is something shining in me. I never thought about it. I didn't even try to find it. ...... Thanks to the ♪ of the owner.

Tsukushi (OFF): ...... There are some cartoons in the world. As much as the stars in the night sky. It's probably not.

Tsukushi: Even if I'm small, I'm sure it's a shining star. I wish I could be a star that someone can see. The owner. ...... I will do my best from now on. The story of the heroine of this cartoon. I want to draw more. Oh, it's a comic book, but it's also a festival. Oh, I have to give back to the owner. ...... Here, it's more than a comic book. I can't match the brilliance of other goddesses at all. Oh, that's not true. ...... Eh, oops. Well, then. Oh, thank you. I will take it obediently only today. Oh, my God! Fe, I'll do my best at the festival, so I'll help with the interview once in a while. It's a cheap treat. ...... Well, ♪ the owner. From now on, nice to meet you, will you?

Patty Episodes

Episode 1: Hello Hellooo ♪ (はろはろー♪)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: あれー?ここにもいない……パティの大事な「宝物」……

Patty: That's it. I'm not even here. Patty's precious treasure.

Scene 2
Japanese English translation

Patty: んしょ……んっと……ふぅ……えー……んー……もー……どこいっちゃったんだろう…………ん?誰……?お一な一、さん……?……うん!「良いヒト」の匂い!あのね、パティ、ラジオを探してるの!落ちないように、ここにちゃんと付けてたんけど……あ一っ!それ、パティのラジオ!見つけてくれたの!?……うん、聞こえる!オーナーさん、ありがとう!

Patty: Oh, my Good. I don't know. Phew...... Huh...... Let's see...... Well, i'm s... I wonder where he's gone. Yee-ye Who......? One of you, Mr. ...... yes! The smell of "good human" You know, Patty, I'm looking for a radio! I put it on here so that it wouldn't fall off. Oh, my God! That's Patty's radio! Did you find me?! ...... Yes, I can hear you! Thank you, owner!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: 見つかって本当に良かったぁ……大事な大事な、パティのラジオ……♥あっ、そういえば、挨拶まだだったね♪はろはろー♪パティは、「パティ」だよ♪……ここで何してたか?お散歩だよ!面白いものを見つけるのが楽しくて、よくするんだ♪いつもより遠くまでお散歩したら、新しい宝物見つかるかな一って思って♪パティのおうち?すぐ近くの島だよ♪ここから見えるかな〜?……そうだ、オーナーさん!ラジオのお礼に、パティ、オーナーさんの言うこと、何でもするよ!うん、何でも!ふぇす……?パティ、フェスなら知ってるよ!ラジオで聞いたんだー。楽しそうな音、いっぱい間こえた!そのフェスに、パティも……?……うん!パティ、フェス出る!ラジオのお礼だけじゃないよ?フェス出てみたたかったし、それに……オーナーさん、「良いヒト」の匂いがするから♪……あははっ♪今のオーナーさんは「嬉しい」の匂いがする!よろしくね、オーナーさん♪

Patty: I'm really glad i found it. Important and important, Patty's radio...... ♥, come to think of it, it was still a greeting♪ ♪ Patty was "Patty"♪ What were you doing here? It's a walk! It's fun to find something interesting, and i'm going to do it well♪ i thought if I took a walk farther than usual, i'd find a new treasure♪ patty's house. It's an island just around the corner♪ can you see it from here? ...... That's right, owner! Thank you for the radio, Patty, i'll do whatever the owner says! Yes, anything! Oh, my God. Patty, I know if it's a festival! I heard it on the radio. There was a lot of fun sounds! Patty also ...... yes! Patty, get out of the festival! It's not just a radio thank you, is it? I wanted to go out to the festival, and it was...... Owner, it smells like a good human being, so ♪... Ah-yes♪ the current owner smells "happy" Nice to meet you, owner♪

Episode 2: Girl from the Island Next Door (隣の島の女の子)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪

(Patty smells Owner)

Patty: ……あれ?この「美味しい」匂い……ハンバーガーの匂いだ!……え?ご飯より先にお仕事?パティの自己紹介がいるの?わ、分かった!パティ頑張る!えっと、じゃあ名前から……パティの名前は「パティ」だよ♪……楽しそうな名前?あははっ、ありがとう♪パティ、楽しいこと大好き!フェスも、すごく楽しみ!遠くまでお散歩しにきて良かった〜うん、そうだよ!島からは、船に乗って来たんだ♪お天気が良かったら、泳いで渡れるかも!今度やってみようかな〜ええと、次は……すりーさいず?胸とお腹とお尻の大きさ?んー……ふくらんでる、ふくらんでない、ふくらんでる?ちゃんと測って?う〜、難しいよぅ……じゃあ、オーナーさんが、パティのスリーサイズ測って?ちゃんと、じっとしてるから♪……ダメ?測り方は教えるから、パティー人で、更衣室で?うー、分かった……急いで測ってくるから、待っててね!

Patty: Hello hellooo, boss ♪

(Patty smells Owner)

Patty: …Huh? What's that "delicious" smell… It smells like a hamburger! …Huh? Work before eating? You want my self-intro? Okay! I'll do my best! Um, name first… My name is Patty ♪ Sounds like a fun name? Ahaha, thanks ♪ I love having fun! And I'm really looking forward to the festival! Sure glad I decided to go on a long walk today. That's right! I came here on a boat from my island ♪ On a nice day I could probably even swim across! Maybe I'll try that next time. Oh, so the next question… My measurements? Like how big my boobs, tummy, and butt are? Hmm… Big, small and big, I guess… I have to measure them? Ugh, that sounds complicated. Would you do it for me, boss? I promise to hold still ♪ …No? You want me to learn how and do it in the dressing room by myself? Gee…okay then… I'll get it done fast so don't go away!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ふぅ、大変だった。パティ、何言ったか忘れちゃったよ……あっ、好きなもの、まだ言ってない!パティが好きなのは、パティの島でしょ?あとはラジオにお散歩……それとハンバーガー!ハンバーガー……そういえば、パティ、お腹が空いてたの忘れてたよ…………えっ、お仕事のご褒美に、美味しいハンバーガーご馳走してくれるの!?やったぁ!パティ楽しみ♪

Patty: Whew… That wasn't easy. I can't even remember what I was saying… Oh yeah, I haven't talked about my "likes." I like my island, my radio, and going on walks. …Oh yeah, and hamburgers! Speaking of hamburgers… I forgot how hungry I am. Oh? You'll treat me to a hamburger for doing work? Nice! I can't wait ♪

Episode 3: Girly Enough? (女の子っぽい?)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: フェス用の水着……?オーナーさんが用意したもの……?うん!パティ、着てみたい!

Patty: Swimsuit for the festival? Something you prepared for me? Sure! I'd love to try it on!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: じゃじゃーん♪んー……パティには、ちょっとピチピチ?もっとプカプカしてる方が好きかも。

Patty: Tadahhh ♪ Hmm… Maybe it's a little tight for me. I'd prefer something a little more baggy.

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うん!こっちの方がラクチン♪パティ、この水着でフェス出る!……ん?他の水着も着てほしい?いいよ!いろんな水着着れるの楽しい!

Patty: Yeah! This is a much easier fit ♪ I'll wear it to the festival! …Hm? You want me to try on another one? Fine with me! It's so fun to try on different kinds!

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あはっ♪この水着、ヒラヒラしてて楽しいー♪……すごく「女の子」っぽくて良い?パティ、「ぽい」じゃなくて、ちゃんと女の子だよ?……そういう意味じゃない?可愛くオシャレしたり、スイーツッを食べたり?うーん……、甘い物は好きだけど、パティ、オシャレはよくわかんないな……でも、パティじゃない「パティ」になるみたいで、面白いかも♪そうだ!オーナーさん、次に着る水着、パティが選んでもいい?女の子っぽい水着、もっとたくさん着てみたいんだ♪いいの!?じゃあ、ちょっと待っててね♪

Patty: Aha ♪ This one is so frilly and fun ♪ You like how "girly" I look? Well, I am "totally" a girl, so… …That's not what you meant? Like, dressing in cute fashion, eating sweets? Hmm… I love eating sweets, but I don't know much about fashion. But a "new Patty" might be something fun to try ♪ Oh, boss! Is it okay if I choose the next swimsuit to try on? I want to try on a lot more "girly" swimsuits ♪ So it's okay? I won't take long then ♪

Scene 5
Japanese English translation

Patty: どう?パティ、オシャレ?♪……コメントに困る?

(Patty smells Owner)

Patty: ……でも、オーナーさんの匂いは、「嬉しい」って言ってるよ?……ダメ?「嬉しい格好」と「オシャレな格好」はちょっと違う?ヘぇ……オシャレって大変なんだね。パティ、もっとオシャレのこと知りたいな…………オーナーさんが教えてくれるの!?やったぁ!それじゃ、次の水着持ってくるね!あ、あと、その次と、次の水着もまとめて持ってこよっと!……あれ? 「困った」匂い?

Patty: Well? Do I look fashionable? It's hard for you to comment?

(Patty smells Owner)

Patty: …Yet you smell like you're "happy," boss. … It's no good? There's a "difference between being happy and being fashionable?" Wow… Fashion isn't easy. I wanna learn more about it. You'll teach me, boss?… Yes! Then, I'll bring the next swimsuit out now! And…I guess I'll bring out the next one to try on, and the one after that too. …Hm? You smell "troubled" right now…

Episode 4: Me and My Radio (ラジオと一)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪遊びに来たよー♪んー、オーナーさん、気分どんより?「夜更かしして、身体が重い」……?あははっ♪ラジオを聴いてて寝れなかった時のパティと一緒だ!オーナーさん、そういう時はね……

Patty: Hello hellooo, boss ♪ I'm here to have some fun with you ♪ Hey, you seem a little gloomy today. You stayed up all night, so you're feeling kind of sluggish? Ahaha ♪ That sounds like me when I can't sleep and listen to the radio all night! You know what's best for times like that, boss?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 楽しい曲を聴くのが一番♪あははっ♪これ、パティの大好きな曲!……どう、オーナーさん?元気出た?あはっ、良かった♪えっ、元気出たから、パティに島を案内する……?やったぁ!パティ、いつでも準備おっけーだよ!

Patty: Listening to a fun song ♪ Ahaha ♪ I love this song so much! Well boss? Feel any better? Aha, good ♪ Oh, you'll show me around the island now that you're feeling better? Yes! I'm always ready for a walk!

Scene 3
Japanese English translation

Patty (OFF): ん〜、いい眺め〜♪

Patty: 鳥やお魚は、みんな元気だし、海やお花は「優しい」匂いがするし……

Patty (OFF): Mmm… What a beautiful view ♪

Patty: The birds and fish seem so happy. And the sea and flowers smell so "gentle."

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うん!パティ、この島大好き!……「パティの島のことも聞きたい」?いいよ♪えーと……パティの島も、この島と同じ、ヴィーナス諸島の内の一つだよ♪すごく小さな島だけど、自然たっぷりの、すごく元気な島!……テレビ?ないない♪いんたーねっと?もないよ。島の外のことを知りたかったら、ラジオを聴くしかなくて……だから、これはパティの宝物なんだ♪あ、でも、それなら……オーナーさんもラジオと一緒だね♪パティの知らないこと、いっぱい教えてくれるから♥そうだ!今日の夜はラジオじゃなくて、オーナーさんのお話、聞きたいな♪明日のフェス、寝坊しないって約束したら……?が、頑張る……

Patty: Uh-huh! I love this island! Oh, you want to hear about my island? Sure ♪ Umm… Just like this one, it's one of the Venus Islands ♪ It's super small, but full of nature, and teeming with life! TV? Nope, we don't have that ♪ And no Internet either. If we want to know what's happening in the world, we have to listen to the radio. That's why this is my treasure ♪ But, you know… You're a lot like my radio, boss ♪ Teaching me so much I never knew about ♥ Oh yeah! Tonight I want to listen to your stories instead of the radio, boss ♪ If I promise not to oversleep tomorrow and be ready for the festival? …I'll try.

Episode 5: And… Patty♪ (はい、パティ♪)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、お待たせー!……ん?この格好?フェス用の写真撮る、って言われたから、パティ、頑張ってオシャレしてきたんだ♪どう?決まってる?

(Patty Smells Owner)

Patty: ……お、オーナーさん!?なんでそんなに「残念」そうな匂いなの!?これじゃダメ……?う〜、オシャレ難しい……お着替えしてくる……

Patty: Thanks for waiting, boss! …Hm? This outfit? You said you wanted to snap some pics for the festival, so I tried to look fashionable ♪ Well? Pretty cool, right?

(Patty Smells Owner)

Patty: Boss!? Why do you smell so "disappointed?" Isn't this any good? Ugh… Fashion is so complicated. I'll go change…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 写真なら、パティも何回か撮ってもらったことあるよ♪でも、いつも失敗しちゃうんだー。パティ、じっとしてるの苦手だから…………えっ、良い方法がある?「撮られる前に、自分の名前を言う」……?分かった!やってみる!

Patty: I've had a lot of pictures taken of me ♪ But they never turn out good. I have a hard time standing still. Oh? You have a good method? Say my own name before taking a picture…? Got it! I'll give it a shot!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: いっくよー♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here we go ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うまく撮れてるといいな〜♪オーナーさん、パティにしてほしいポーズある?

Patty: I hope it turns out good ♪ Boss… Are there any poses you want me to try?

Scene 5
Japanese English translation

Patty: ……こんな感じ?はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: …Like this? And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Patty: ……ん?なんで謝るの?……オーナーさん、さっきょり「嬉しい」包いになったのに。ま、いっか♪ほら、オーナーさん、もっと撮って ……えっ、あと一枚で終わり?せっかくノってきたのに…………パティが撮ってほしいポーズ?うーん、なんだろ……そうだ!「オシャレ」なポーズはどうかな?オーナーさん、教えて!

Patty: …Hm? Why are you apologizing? You gave off a "happy" smell just a bit ago. Anyway ♪ Take some more pics, okay boss? Oh, one more and we're done? But I was just getting into it… A pose I want to take for the pic? Hmm… I don't know. Ooh, I got one! How about a "fashionable" pose? Tell me how to do it, boss!

Scene 7
Japanese English translation

Patty: じゃあ、いくよ♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here it goes ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Patty: あははっ、楽しかったー♪オーナーさん、教えてくれて、ありがとう!えっ?良い写真が撮れたお礼に、今から、一緒にショッピング!?うん!行く行く!パティに似合いそうな、オシャレな服、オーナーさんに選んほしいな一♪えへへ……♪

Patty: Ahaha. That was so fun ♪ Thanks for teaching me, boss! Huh? As thanks for the great pics, you're gonna take me shopping? Yay! Let's go! I'd like you to pick out something fashionable for me, something that I look good in ♪ Eheheh ♪

Episode 6: Romantic (ろまんちっく)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ん〜、今回も良い天気♪こういう日は……やっぱり楽しい曲!えーと、ボタンをポチっと…………?……あ、あれ?何も間こえない……おーい、ラジオさーん?……ら、ラジオさーーーーーん!?

Patty: Mmm… Another nice day ♪ On a day like this…we need a fun song! Let's see…just push this button… …? Huh? I don't hear anything. Come on, radio. … Radiooooo!?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: っていうことがあって……ラジオが無いと、パティ……オーナーさんが、直してくれるの……?……分かった!終わるまで、パティ、ここで待ってる♪パティの宝物をよろしくね、オーナーさん!

Patty: So that's what happened… Without a radio, I… …You're gonna fix it for me, boss? …Great! I'll wait here until you're done ♪ Be good to my treasure, boss!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: ……好きなラジオ番組?いろんな「島」のことを紹介してくれる番組とか!すっこくお散歩行きたくなる♪あ!あと、楽しい曲が流れる番組なら、何でも好きだよ!『次は今月のヒットナンバー、トロピカルでピカピカなこの曲!いってみよー♪』……えへへ、ラジオDJさんの物真似…………じょ、上手!?パティも……ラジオDJになれる!?そ、そうかな……パティ、考えたこともなかったよ……でも、ちょっと嬉しいかも……♥そうだ!オーナーさんは、どんな曲聴くの?「ろまんちっく」な曲?えーと……?あ、こういう曲なら知ってるよ!うーん、でもパティ、「ロマンチック」って、よく分からなくて……歌詞も難しいし。いまいちノれないというか……でも……音楽は大好きEし、いろんな曲を好きになりたいな……♪……ってあれ!?ラジオ、元に戻ってる!オーナーさん、ありがとう!……え?パティが大事にしてるものは、オーナーさんにとっても大事……?これからも、壊れたら直してあげる……?オーナーさん……♥……あれ?この曲……ふふっ♪パティ、今こういう気分かも♪不思議だけど……いい気持ち♪

Patty: …A radio show I like? Maybe one that introduces the features of various islands. That would really motivate me to walk ♪ Oh, and if there's one that plays fun music, I would love that! "Next up, we've got this month's hit song… Tropical and full of sunshine… Let's get it ♪ " Eheheh… That's my DJ imitation. Really? You thin I'm good? And I…could be a DJ myself!? I dunno. Never really thought about it. But I'm happy to know that ♥ Oh yeah! What kind of music do you listen to, boss? "Romantic" music? Um… I think I know what you're talking about! Hmm… But I don't know much about the "romance" genre. The lyrics are complicated, and I really can't get into it. But I do love music, and I want to learn to love all kinds of genres ♪ …Wait, what the--!? My radio is alright now! Thanks, boss! …Eh? What's valuable to me is valuable to you? And you'll fix it again whenever I need help? Boss ♥ …Hey. This song… Heheh. Kind of sums up how I'm felling ♪ It's strange…but a good feeling ♪

Episode 7: For Fashion's Sake (オシャレになるために)

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはるー♪ねえねえ!今日のパティ、どう?「似合ってるよ」……?

(smells Owner)

Patty: ……う〜、「あまり心こもってない」旬い……今回は自信あったのに……パティ、オシャレのセンスないのかな…………人の感想なんて気にせず、パティが良いと思うオシャレをすれば良い?そうかもしれないけど……でも……オーナーさんも「良い」って思ってくれた方が、もっと楽しくオシャレできると思うんだ!どうすれば、オシャレになれるんだろう……オーナーさん、何かヒントない?……ヒントになるか分からないけど?「恋をするとキレイになる」……ヘぇ、そんな言葉があるんだ♪キレイになるってことは……オシャレも上手になるってことなのかな?だったら、パティ、今すぐ恋してみたい!……あ、でもパティ、恋ってしたことないし、どうやったらできるかも分かんないや……オーナーさんは、恋の仕方、分かる?「それはパティの考えること」って……オーナーさん、ずるーい!うーん……そうだ!恋人同士が二人でお出かけすることを、「でーと」って言うんだよね?前にラジオで聞いたよ。つまり……デートをすれば、恋が分かるのかも♪……決めた!オーナーさん、明日、パティとデートしよ!……え?そういうのは、ちゃんと相手を選ばないと?んー…………うん!やっぱり、デートはオーナーさんと行きたいな♪なんで、って言われると難しいけど……パティ、オーナーさんの匂い、好きだから♪オーナーさんは、デートしたくない……?……したい?やったぁ!じゃあ、デートの約束もしたことだし、お散歩いこ!あははっ♪オーナーさんとデート、楽しみ♪

Patty: Hello hellooo, boss ♪ Hey, what do you think of my outfit? Looks good on me?

smells Owner

Patty: Hmm… You don't really smell like you mean that. And I was really confident this time… Maybe I just don't have good fashion sense… Instead of focusing on what others think, I just need to go with what I think works? Maybe you're right, but… If I could get your approval, I can enjoy being fashionable a lot more! What would help me improve my fashion sense… Can I get a hint, boss? You don't know if it's a hint, but…? "Falling in love brings beauty…" Wow, never heard that saying before ♪ So the "brings beauty" part could mean that my fashion sense will improve? If so, I wanna fall in love right now! Oh, but… I've never been in love before. So I don't know how to get there… Do you know what it takes to fall in love, boss? It's up to my "own feelings?" Come on, boss, that doesn't help me! Hmm… Oh! When a couple goes out together, they call it a "date," right? Heard that on the radio. So basically…if I go on a date, maybe I'll understand what love is ♪ That settles it! Boss… I want us to go out on a "date" tomorrow! …Hm? I have to find the right person first? Hmm… …Yup! I still wanna go on a date with you, boss ♪ Well, I can't really answer why, but… I like the way you smell ♪ Don't you wanna date me? …You do? Great! Now that we've decided on a date, let's go for a walk! Ahaha, I'm looking forward to our date together, boss ♪

Episode 8: Different Song, Same Smell (違う曲、同じ匂い)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: デート、デート♪オーナーさんとデート、楽しみだなぁ♪……って、あれ?デートって何すればいいんだっけ?ラジオで言ってたこと、思い出さなきゃ……えーと……レストランで美味しいご飯食べて……浜辺をお散歩しながら、きれいなお星様を探して……一緒に楽しい曲を流すのも良いかも……♪

Patty: Date, date, date ♪ I'm looking forward to our time together, boss ♪ Wait a minute… What was that for dates, again? …Gotta remember what they said on the radio. Let's see… Have a delicious meal at a restaurant… Walk along the beach while looking up at the stars… And maybe listening to fun music together would be nice, too ♪

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ……うーん……?この曲、ちょっと違う……?

Patty: … Hmm… This song isn't quite right…

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うんっ!やっぱり、こっちの曲のほうが合ってる♪……あれ?何かいつもよりドキドキする……オーナーさん……今度こそ、パティのオシャレ、褒めてくれるかな……♪

Patty: Yeah! This one's more like it ♪ Whoa… I feel more nervous than usual. Maybe the boss will compliment my fashion sense today ♪

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!えと……今日のパティ、どかな……?ほんと!?オシャレ!?やったぁ♪きゃっ!いたた…………えへへ…………あれ?オーナーさんの匂い……これって……♥ふふっ、今のパティも、同じ「匂い」なのかな……♥……ううん、何でもないよ♪ほら、行こ!オーナーさん♪

Patty: Oh, boss! Um… What do you think of my outfit today? Really!? It's fashionable!? Yayyy ♪ Kyah! Ow ow ow… Eheheh… Hey… Boss, your scent… Is this what they call ♥ Heheh… I wonder if I smell like that to right now ♥ Uh… Never mind ♥ Let's go, boss ♪

Episode 9: Something's Different (いつもと道う…)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ……zzz……だ、ダメだよ……オーナーさん……パティのハンバーガー、食べちゃ……

Patty: …zzz ...... N-No… Boss… Don't eat my hambur…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: お、オーナーさん!?匂い、全然気付かなかった……ごめんね、パティ、夏ないように待ってたんだけど……寝言聞くの楽しかったから大丈夫……?パ、パティ、ヘンなこと何も言ってないよね!?

Patty: B-Boss!? I didn't recognize your smell… Sorry, I…was trying not to doze off while waiting…You enjoyed hearing me talk in my sleep? I didn't say anything weird, did I!?

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わぁ、ケーキだ!フェスで頑張ったご褒美に……?ありがとう、オーナーさん!あはっ♪可愛い盛り付け♪あっ、そうだ!オーナーさん、何か気付かない?髪型が変わった?それはちょっと前からだよぅ……ほら、もっとパティに近づいて♪ココナッツの匂い?あははっ、正解♪香水にチャレンジしてみたんだ♪オーナーさんば、この切い、好き?

(Patty smells owner)

Patty: ……うーん、「あまり好きじゃない」匂い?……え、そんなことない?オーナーさん?隠しても、パティ、匂いで全部分かっちゃうよ?♪……本当に違う?むしろ好き?そ、そうなんだ……♪じゃあ、これはお気に入り一号にして……他の香水も試してみようかな♪……うーん、でもおかしいなぁ。パティ、オーナーさんの「匂い」、間違えたことないのに……

Patty: Wow! It's a cake! A reward for working so hard at the festival? Thanks, boss! Aha ♪ What a cute dish ♪, Oh boss! Did you…notice something about me? That I changed my hairstyle? That was a little while ago, actually… Move in closer to me ♪ I smell like coconut? Aha! Correct ♪ I tried on some perfume today ♪ Do you like this smell?

(Patty smells owner)

Patty: Hmm… You're giving off the scent of someone who doesn't like it. Oh, you do like it, then? Come on, boss> I can figure out pretty much anything by smell, even if you try to hide it ♪ So…you really do like it, then? Wow, okay ♪ I'll mark this one as my favorite, and try on some others then ♪. But…something doesn't seem right. I've never made a mistake with your smell before, boss…

Episode 10: The Smell I Love (大好きな匂い)

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー。……いつもより、元気ない?ちょっと考え事してて…………そうだ!オーナーさん、今日のバティ、好きな司い?……えっ、あ!ち、違うよ!香水の話!新しい香水つけてみたから、オーナーさんに感想もらおうかなって……で、どう?……本当?本当に好き?じゃあ、確認するよ……

(Patty smells Owner)

Patty: ……「嫌い」って司いがする……でも、本当に「好き」なんだよね?う〜、やっぱり……パティ、オーナーさんの「匂い」、分からなくなっちゃったみたい…………うん、香水とオーナーさんの匂いが、混ざっちゃってて……どうしょ……パティ、香水も使って、もっとオシャレしたいし……でも、香水をつけてるとオーナーさんの匂いが分からない……どうすればいいか分からないよ…………え?「パティは、パティだよ」……?どんなパティでも、オーナーさんはいいってこと……?…………パティ、決めた!

Patty: Owner, it's a good place to go. ...... How are you better than usual? I'm just thinking about it. I got it! Owner, do you like Baty today? ...... Oh, my God! No, it's not! We're talking about perfume! I put on a new perfume, so I thought I'd get an impression from the owner. So, how's it going? ...... Really? Do you really like it? Well, then, I'll check it out.

(Patty smells Owner)

Patty: I don't like you. But you really like it, don't you? Well, after all... Patty, the owner's "smell" seems to have lost it. yes, the perfume and the owner's smell are mixed. I don't know. Patty, I want to dress up more with perfume. But I can't understand the owner's smell when I wear perfume. I don't know what to do. What? Patty is Patty. No matter what patty you are, the owner is good. ............ Patty, I've decided!

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Patty: あはははっ♪パティ、スッキリしたー♪

Patty: A hasty patty♪ it's refreshing♪

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん、じっとしててね?

(Patty smells Owner)

Patty: ……匂い、ちゃんと分かる!オーナーさんの匂いだ!オーナーさん、もう一回いい?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うん!うん!やっぱり、パティの大好きな匂い!あははっ♪

Patty: Oh, owner, stay still, right?

(Patty smells Owner)

Patty: ... I know what it smells like! It's the owner's smell! Owner, can I have another one?

(Patty smells Owner)

Patty: ... yes! yes! After all, Patty's favorite smell! Oh, my God♪

Episode 11: Patty Is "Patty" (パティは「パティ」)

Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!はろはろー♪……服?うん、最近はオシャレな服はかり着てたから……あ、香水はやめたけど、オシャレするのをやめた訳じゃないよ?こないだ、オーナーさん言ったよね。「パティは、パティだよ」って。オーナーさんのおかげで、パティ、オシャしできるようになったけど……もっといろんな「パティ」になってみたいんた♪ヘン、かな……?……うん、ありがとう♪でもね、パティ、まだまだ知らないこといっぱいで……だから……オーナーさん!これからも、パティに、いろんなこと教えてくれますか?ありがとう、オーナーさん!……「香水はもういいの」?確かに……香水は残念だけど、オーナーさんの匂いの方がパティ、大事だから…………諦めるのはまだ早い?オーナーさんの匂いで、当えが分かる……?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うーん……「楽しみ」な匂い?でも、もっと他にもあるような……あっ、分かった香水の匂いが、ちょっと混さってる!あれ?じゃあもしかして、オーナーさんのいが分からなくなったのって……パティが、香水付けるの下手っぴなだけ……?そんなぁ…………ん?オーナーさんも、いろんな「オーナーさん」の匂いを、パティに楽しんでもらいたい……?だから、パティも、いろんな「パティ」の切りこいり?オーナーさん……♥うん!パティ、やっぱり香水やめない!ちゃんと香水のつけ方勉強して、オーナーさんと一緒に、いろんな匂いを試してみたい!あははっ、楽しみ♪……オーナーさん?これからも、いろんな 「パティ」を好きになってね♪ふふっ♪

Patty: Oh, the owner! It's ♪. Clothes? yes, I've been wearing fashionable clothes lately. Oh, I quit perfume, but I didn't stop fashioning, did I? The other day, the owner told you. Patty is Patty. Thanks to the owner, Patty, I'm able to do it, but... I want to become more and more "Patty" ♪, I wonder. ...... yes, thank ♪, Patty, there's still so much I don't know. So...... The owner! Will you teach Patty a lot of things from now on? Thank you, owner! Is perfume good enough? Certainly...... I'm sorry about the perfume, but the owner's smell is more important than patty. Is it too early to give up? The owner's smell tells me what to hit.

(Patty smells Owner)

Patty: ... Well...is it a "fun" smell? But there seems to be more... Oh, the smell of the perfume that I found is a little mixed! That? By any chance, I can't understand the owner's place. Patty's just a bad way to put on perfume. Oh, my God. What's that? The owner also wants Patty to enjoy the smell of various "owners"......? So, Patty, too, cut a variety of "Patty"? The owner... ♥ yes! Patty, I won't stop perfume after all! I want to learn how to put on perfume properly and try various smells with the owner! Oh, I'm looking forward to ♪. The owner? From now on, I hope you will like ♪ "Patty♪

Sayuri Episodes

Episode 1: Job Hunting (就職活動)

DOAXVV_Sayuri_Character_Episodes1(사유리_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Sayuri Character Episodes1(사유리 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): あの、すみませーん……

Sayuri (OFF): Um, excuse me…?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あの……わたし「さゆり」と言います。この島のオーナーさんとお約束があって……えっ?あなたが、オーナー……さん?

Sayuri (OFF): ひゃぁ!?あ、あの……?だ、大丈夫ですか……?どうしましょう……

Sayuri: Uh… My name is Sayuri. I made an appointment to meet up with the boss of this island… Hm? So then…you're the boss?

Sayuri (OFF): Kyahh! Um…? Are you…okay? What should I do…

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: よいしょ……よい……しょ……

Sayuri (OFF): えっと……たしか、ここに……

Sayuri: あとは……頭をやして……それから、もっとお水も……ん……と……はぁ……あっ♪が付ましたか?……よかったぁ♥大丈夫ですか?軽い熱中症みたいで……あ、ダメです……まだ寝てないと……え……?うーん。でも……じゃお……わたしの言うこと、ちゃんと間けすか?うふっ♪じゃお、起こしてあげますね♥はい、「ぎゅっ」てして♪

Sayuri: Heave…ho… Heave…ho…

Sayuri (OFF): Let's see… It should be in here…

Sayuri: I'll just cool you down with this… Then give you a little more water… There…we…go. Whew. Oh ♪ You're conscious again. Thank goodness ♥ Are you feeling okay? I think you had a little heat stroke. Ah, don't try to get up. You need more rest. Oh…? Hmm, well… Well… Will you do what I tell you? Heheh ♪ Okay, I'll help you up then ♥ Hold on tight ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、本当に大丈夫ですか?柔らかくて、冷たくて、気持ちが良かった……?うふふっ、わたし、体温低めだから、丁度良かった……かな♪じゃあ、あらためまして……わたし「さゆり」と言います。この島で、看護師のアルバイトを募集していると聞いてきました。船が遅れてしまって、お待たせしてしまったみたいで。……もしかして、それで熱中症に……?こめんなさい……真面目な方なんですね。でも、無理はダメですよ?……心配しちゃやうでしょ?……?あの、何か……?え?「ヴィーナス」として、わたしもフェスに出て欲しい?んー……ふふっ♪お仕事に一生感命なんですね……はい、いいですよ♥その代わり…………コホン今は、お部屋に戻ってお休みしましょう?これから、「さゆり」お姉ちゃんのよ言うこと、く聞いてくださいね?わかりましたか?……オーナーちゃん♥うふふっ♪

Sayuri: Are you sure you're feeling okay? That was soft, cooled you down, and felt great? Heheh,Since my body temperature is low, I guess that worked out perfectly ♪ Now, let's start over from the beginning. My name is Sayuri. I heard you were looking for a part-time nurse for the island, so that's why I came. I guess the boat took longer than usual, so my apologies for arriving late. Is that what caused your heat stroke maybe? I'm sorry… You really are committed, aren't you. Just don't overdo it though. I'm worried about you. …? Um, was there something you…? Oh… So you want me to participate as a "Venus" girl at the festival? Hmm… Heheh ♪ You are so dedicated to your work. So yes, I'd be happy to do it ♥ But in return…ahem. Let's head back to your room for a rest, okay? And promise me you'll listen to Big Sis Sayuri. She knows what's best for you. Little boss ♥ Is that clear? Heheh ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV5"自己紹介"Self-introduction

Japanese English translation

Sayuri: 自己紹介、ですか?はい、いいですよ♥名前は、「さゆり」といいます♪お仕事は、看護師をしていました。島に来た理由は、……就職活動、です。前のお仕事先で、その、お暇を出されてしまって……思者さんの入院期間が長くなって困る……とか……?そんなに失敗はしてないと思うんですけど、わたし、のんびりしてるから……それで、こちらの募集を見て、アルバイトの臨時看護師なら、と思って♥まさか、自分がフェスに出ることになるだなんて、思ってもみませんでしたけど。うふふ♪スリーサイズ、ですか?えっと、確か去年の検診だと……バスト98ウエスト59ヒップ92ですが……今年はまだ計ってないから…………ウエスト、大丈夫かな……きゃっ?え、えっと、なんでもありませんよ?……えっと、他に何か……好きな食べ物は、「豆乳プリン」です♪冷たくって、健康的で、モチモチプルプルで、色んなフルーツのソースをかけて……そうだ♪こんど、オーナーちゃんにも作ってあげますね♪お姉ちゃんのプリン、とっても美味しいんですから♥……?あっ!?ごめんなさい。わたし!? 前のお仕事のクセで、つい……ちゃんと、「オーナーさん」って呼ばないと、いけませんよね?気にしなくていい……?ふふっ♪オーナーさんて、お個しいんですね。あの、質問は、もう終わりですか?じゃあ、あの、オーナーちゃ……さん?あとで、わたしの部屋に来てくれませんか?お姉ちゃん……じゃなくて、わたしが作った「豆乳プリン」、ご馳走します♥本当に、ぷるんぷるんなんですから♪ふふっ♪

Sayuri: Introduce myself? Sure thing ♥ I'm Sayuri ♪ I once worked as a nurse. I came to this island…to look for a job. As for my previous job, um… I was let go. Because my patients were staying in the hospital for too long… I don't think I did anythign wrong, but I kind of work at my own pace… And when I saw your job listing, I thought it would be fun to be a part-time nurse for awhile ♥ But I had no idea I'd be participating in any festivals. Heheh ♪ My measurements? Well… I just had a health exam last year so… I think they were 98 bust, 59 waist, 92 hips. I haven't taken my measurements this year, so my waist might be getting bigger… I mean…! Forget I even said that. Was there something else? My favorite food is "soy milk pudding." ♪ It's refreshing, healthy, jiggly… And just amazing when drizzled with fruit sauce. You know what? I'll make some for you next time, little boss ♪ Big Sis makes the most delicious pudding, after all ♥ …? Oops! I'm sorry…! That's a habit from my last job. I'll make sure to refer to you as "Boss" next time, sir. Oh…you don't mind? Heheh ♪ You're very kind, hoss. Is that all the questions you have? Well then, litt- I mean, sir… Would you come to my room later? Big Sis will… I mean… I will make you some amazing "soy milk pudding" ♥ It's really soft and jiggly ♪ Heheh ♪

Episode 3: The One you Chose (選んでくれたもの)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV10"選んでくれたもの"you_choose

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV10"選んでくれたもの"you choose

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用の水着……ですか?フェスに出るなんて思ってなくて……これしか、持ってきてないんです。それに、「フェス用」って言われても、どんな水着を着ればいいのか……うーん……あっ、そうだ♪あの、オーナー……さん、水着、選んでくれませんか?わたし、どういうのが良いか、わからなくて。だから、オーナーさんの好きな水着がいいなって♪じゃあ、お願いしますね♪うふふっ♪どんな水着なのか、ドキドキしちゃいます♥

Sayuri: A swimsuit…for the festival? I never thought that I would enter a festival. So this is all I've got. Besides, what kind of swimsuit is considered a "festival outfit" anyway? Hmm… Ah, I've got an idea ♪ Uh… Litt- Sir? Would you pick out a swimsuit for me? I don't have an idea of what's appropriate, so you can choose one that you like for me ♪ I'm counting on you ♪ Heheh ♪ I'm really excited to find out what kind of swimsuit it will be ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、着てみました♪とっても、素敵な水着ですね。どうですか?オーナー……さん?ふふっ♪似合ってますか?よかった♪オーナーさんは、こういう水着が好きなんですね♥じゃあ、フェスの水着は、これで…………え?ほかにも着てほしい水着がある……ですか?ええ、いいですよ♪なんでも、着てあげます♥

Sayuri: Well, I've slipped it on ♪ What a gorgeous swimsuit this is. What do you think litt-…sir? Heheh ♪ Does it look good on me? That's great ♪ So this is the kind of swimsuit you're into ♥ I'll be sure to wear it at the festival. …Oh? Is there something else you want me to try on? Of course I will ♪ I'll wear anything you want me to ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あの、オーナーさん……この水着……ちょっと、大胆過ぎないですか?でも、フェスに出るならこれくらい……必要なんでしょうか……?……え?フェスとは関係ない……?……?こめんなさい、って……?あっ、も、もう!こらー!オーナーちゃん!?

Sayuri: Um, boss… Isn't this swimsuit a little…too bold? I guess…this is what I need to participate in the festival though, right? …Huh? So it's got nothing to do with the festival? …? You are "sorry?" O-Oh my gosh! Really now, little boss!?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: 最後に、もう一着……?わたしが、好きな水着が知りたい……?うーん……じゃあ……?

Sayuri: One last swimsuit to try? You wanna know what kind I like? Hmm… Well…

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: これなんて……どうかしら?わたし、あまり派手なのは苦手だから……うふふっ、似合ってますか?良かった♥えっ、この水着でフェスに?好きなものを着るのが一番、?だから……?でも、お姉ちゃん……わたしは、やっぱり、オーナーさんが選んだ水着がいいな。だって、オーナーさんは、そっちの方が……好き、なんでしょう?うふふっ♪

Sayuri: What do you think of this? I'm not really comfortable with super flashy outfits… Heheheh, looks good on me? That's good to know ♥ Oh, you want me to wear this at the festival? Because I should wear what I like the most? But Big Sis… I mean… I think the one you chose for me would be the best. That's your favorite after all, isn't it? Heheheh ♪

Episode 4: Something Nourishing (精のつくものを)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あっ♪オーナーさん、こんにちは♪……?おはようございます……?いま起きたばかり……なんですか?うふふっ♪もうお昼ですよ?お寝坊さんですね♪あっ、この水着……ですか?ふふっ♪素敵な水着だから、できるだけ着ていたいなー、って……一人のお散歩には、ちょっと派手かも、って思ったんですけど……うふふっ♪着てきた甲斐がありました♪この水着、オーナーさんが、「好き」って言ってくれた水着ですから♥ね?……オーナーちゃん♥……なーんて♥この前、お姉ちゃんにイタズラしたお返しです♪あっ、そうだ♪オーナーさん、今日のお夕飯、ごー緒しませんか?お疲れみたいですから、お姉ちゃんが何か精のつくもの、作ってあけます♥

Sayuri: Oh, hello there boss ♪ …? Good morning…? So you…just woke up? Heheh ♪ It's already afternoon. Sleepy head ♪ Oh, this swimsuit? Heheh ♪ It's such a nice swimsuit, so I want to wear it as much as possible. Although, it might be a little too flashy to wear on a stroll by myself… Heheh ♪ It was worth wearing though ♪ It's the swimsuit you said you like, after all ♥ Isn't that so ♥ Just kidding ♥ A little payback for that trick you played on Big Sis the other day. Oh yeah ♪ Would you join me for dinner tonight, boss? ♪ You seem tired today, so Big Sis will be sure to make something nourishing ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、今日のお夕飯は、レバニラ妙めと、アボカドのサラダ、それに、社嘱ご飯です♪精のつくものばかりですから、たくさん食べて、元気になってくださいね♪ひゃっ……!?そ、そんな慌てて食べなくても……もっと、ゆっくりよく噛んで……え?今日一日何も食べてなくて……食べたら、すぐにまたお仕事……?そんな……もう、オーナーちゃん!そんな生活は、ダメです……!看護師として……お姉ちゃんとして、許しません……!これから、オーナーちゃんのことは、お姉ちゃんが、しっかりお世話させてもらいます!……いいですね♪……うふふっ♪

Sayuri: Tonight's dinner will be sauteed liver and chives, with an avocado salad and oysters on rice ♪ It's all quite nourishing, so be sure to eat a lot and recharge your energy ♪ Woah…!? You don't have to gobble it up so quickly… Take your time, and chew thoroughly… Huh? So you haven't eaten all day? And you're going right back to work after this? Wow… That's no way to live your life, little boss! As a nurse, and as a Big Sis… I refuse to allow it! Big Sis is going to be taking care of you from now on! …All right? …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、まずは、ご飯をゆっくりよく噛んで、残さず食べましょうね♪そのあとは、ちゃんと食休みして……お仕事は、そのあと少しだけ……いいですか?はい、いいお返事ですね、オーナーちゃん♥

Sayuri: First of all, I want you to chew your food slowly. And finish every last grain ♪ Then be sure to rest after eating… And only work a little after that. Understood? That's what I like to hear, little boss ♥

Episode 5: A Special Request (特別ですよ)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用のお写真?水着でお写真って、少し恥ずかしいですけど……オーナーちゃんのお願いですから。いいですよ♥じゃあ、よろしくお願いします♪最初のポーズは……えっと、どうしましょう?

Sayuri: Photos for the festival? Having my picture taken in a swimsuit sounds a little embarrassing… Since it's a request from you… I'm fine with it ♥ Take some good ones, okay? What should I do for the first pose…

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: うふふっ♪こうですか?

(camera flash)

Sayuri: じゃあ、次のポーズ、お願いしますね♪

Sayuri: Heheh ♪ Like this?

(camera flash)

Sayuri: Okay, let me know what to do for the next pose ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: はい♪これでいいですか?

(camera flash)

Sayuri: あの、オーナーちゃん……お姉ちゃん、おかしくないですか?ふふっ♪……オーナーちゃんは、お上手ですね♪……でも、お姉ちゃん、嬉しい♪え?最後に……お願い……?

Sayuri: There ♪ Is this okay?

(camera flash)

Sayuri: Uh, little boss… Does Big Sis look a little…strange doing this? Heheh ♪ You know exactly what to say, don't you ♪ And you've made Big Sis very happy ♪ Hm? One last request?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、……こう?少し恥ずかしいですけど、オーナーちゃんのお願いだから……

(camera flash)

Sayuri: えっ?また、お願い……?……もう1つだけ?もう……ふふっ、しょうがないですね♪

Sayuri: Um…like this? It's a little embarrassing… But it's what you wanted, so…

(camera flash)

Sayuri: Hm? Another request? …Just one more? Well… Heheh, how could I say no?

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: 恥ずかしいですけど…………はい、どうぞ♥オーナーちゃんのお願いだから……特別ですよ?うふふっ♪

(camera flash)

Sayuri: This is embarrassing, but… Go ahead, do your thing ♥ I'm doing it, only because it's a request from you, little boss. Heheh ♪

(camera flash)

Episode 6: Big Sis Here (お姉ちゃんです)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): オーナーちゃん♥

Sayuri: オーナーちゃん、もう朝ですよー?

Sayuri (OFF): Little boss ♥

Sayuri: It's already morning.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♥今日もいいお天気ですよ♪……はい?ええ、オーナーちゃんを起こしに来たんです。どうして、って……もう、まだ寝ぼけてるんですか?この前、約束したでしょ?お姉ちゃんに、オーナーちゃんのお世話をさせて、って♥これからは、毎日起こしてあけますから、オーナーちゃんは、安心して寝ていてくださいね♪はい♥じゃあ、お着替えしましょうね♪……え?自分でする?……ふふっ♪お姉ちゃん、お仕事で慣れてるから、照れなくてもいいのに♪じゃあ、朝ご飯の準備はできていますから、早く来てくださいね♥お姉ちゃん、待ってますから♥

Sayuri: Yes, good morning to you too ♥ It's a beautiful day ♪ …Hm? That's right, I came to wake you. What do you mean "why?" Are you still half asleep? Don't you remember our deal? That Big Sis gets to take care of you ♥ Starting today I'll be coming to wake you every morning. So you just sleep soundly and I'll do the rest ♪ Okay ♥ It's time to get you dressed ♪ …Hm? You'll do it yourself? …Heheh ♪ Big Sis is used to this kind of work, so there's nothing to be ashamed of ♪ Breakfast is ready, so come and get it ♥ Big Sis will be waiting for you ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、お仕事の調子はどうですか?はい、お弁当。オーナーちゃんの好きなもの、いっぱい入れておきましたよ♪食べたら、お昼真の時間ですからね♪眠くない、って……もう……じゃあ、お姉ちゃんと、お話ししましょうか♪

Sayuri: How's work going, little boss? Here, I made you a box lunch, packed with some of your favorite foods ♪ Don't forget to take your nap after eating ♪ You're not tired? Well then… How about having a chat with Big Sis?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: おかえりなさい、オーナーちゃん♥すぐ、お夕飯の準備をしますね♪あ、それとも、先にお風呂にしますか?ふふっ♪お姉ちゃんが、崎麗にしてあげますからね♪お風呂は、自分で入るんですか……?じゃあ、お姉ちゃんは、その間にご飯の準備しておきますね♥うふふっ♪

Sayuri: Welcome home, little boss ♥ I'll prepare dinner right away ♪ Or…would you rather take a bath first? Heheh ♪ Big Sis will clean you up nicely ♪ You will bathe yourself? Okay… In the meantime, Big Sis will be getting your dinner ready ♥ Heheh ♪

Episode 7: Big Sis Works Hard (頑張るお姉ちゃん)

Japanese English translation

Sayuri (OFF): せーの……えいっ……はっ……やあっ!……ひゃっ!?

Sayuri: いたた……はぁ…………きゃっ、オーナーちゃん!?何をしているのか、って…………えっと、その、バレーボールの練習を……お姉ちゃん、もともとのんびりしてて、運動とか、あまり得意じゃないから。ちょっとでも練習して、頑張らなきゃ、って♪あ、もう朝ご飯の時間?いけない、すぐ準備しますね♪……え?練習を、手伝ってくれるの……?でも、オーナーちゃん、今日は、大切なお仕事があるって……これもお仕事だから……たまには……頼って欲しい…………ふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん。お姉ちゃん、とっても、嬉しいです♥でも、オーナーちゃんの朝ご飯が先です。オーナーちゃんのお世話は、お姉ちゃんのお仕事ですから。それに……お姉ちゃんも、もうお腹ペコペコなの♪うふふっ♪

Sayuri (OFF): And…there! Hah…! Yah! Wh-Whooa…!

Sayuri: Owww… *Sigh* Oh my… Little boss!? What am I doing? Um… Just a little…volleyball practice… Big Sis is actually not the most athletic type… When it comes to exercising and things like that. I thought it would be good to get some practice ♪ Oh, it's already time for breakfast? Yikes, I better make something right away ♪ …Hm? So you wanna help me practice? But little boss, didn't you say that you've got some important work today? This is also part of your work? And you want to be more dependable…? …Heheh ♪ Thank you little boss. That makes Big Sis really happy ♥ But first, I have to make you some breakfast. Taking care of you is my job, after all. Plus… Big Sis is starving too ♪ Heheh ♪

Episode 8: Work is Off Limits (お仕事は禁止)

DOAX_VenusVacation_さゆり_LV60エピソード

DOAX VenusVacation さゆり LV60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: はい、オーナーちゃん、おはようございます♪今日は日曜日だから、お休みの日ですよ♥さあ、起きて、お顔を洗いましょうね。もう少し……?しょうがないですね♪じゃあ、あと5分だけ、待っててあげます♪

Sayuri: Good morning, little boss ♪ Today is Sunday, your day off ♥ Rise and shine, and wash that face. Just a while more…? You sleepy head ♪ But only for 5 more minutes ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は、何をして遊びましょうか♪うーん、せっかくのお休みだから、何か気分が変わることを…………あ、その前に、ひとつだけ、お約束です。オーナーちゃん?今日は、お仕事のお話は禁止ですよ?お仕事に真面目なのは、オーナーちゃんのいいところだけど……休むことも、大切なお仕事ですから♪だから、今日はのんびり、れを癒しましょ?……ね?じゃあ、オーナーちゃんは、今日一日、何がしたいですか?え……?ええっ?お姉ちゃんと……デート!?えっと……ええ、いいですよ。……ふふっ♪

Sayuri: What should we do for fun today, little boss? Since it's your day off, how about something nice for a change of pace? Oh, but before that…promise me one thing. Talking about work is off limits today, little boss. I like that you take your work so seriously, but… Resting is an important part of work too ♪ So today, I want you to relax and get re-energized. …Okay? Now then, little boss, how would you like to spend the day? Hm…? Huh!? A date…with Big Sis!? Um… That's sounds [sic] fine to me. …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪これ、素敵ね♪あの、オーナーちゃん、お姉ちゃん、似合ってますか?うふふっ♪

Sayuri: Heheh ♪ This is nice ♪ Little Boss… Does it look good on Big Sis? Heheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: わぁ♪とっても大きい……こんなの、食べきれるかしら?あ、あの、オーナーちゃんも、一緒に食べてくれますか?ふふっ♪じゃあ、あーんしてあげますね♥

Sayuri (OFF): はい、あーん♥

Sayuri: Oh my gosh ♪ It's so big… I don't know if I can finish it all. U-Umm. Do you want to share it with me, little boss? Heheh ♪ Let me feed you then ♥

Sayuri (OFF): Say "Ahhh" ♥

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: あー、……楽しかった♪オーナーちゃんとの……デート♥……その、こめんなさい……せっかくのお休みなのに、お姉ちゃんぱっかり楽しんじゃったみたいで…………それが、オーナーちゃんのしたかったこと?……オーナーちゃんは、優しいんですね♪ありがとう、オーナーちゃん♥え?夜は、お姉ちゃんのご飯が食べたい?ふふっ♪じゃあ、お姉ちゃん、お料理頑張っちゃいますね!

Sayuri: Wow, that was really fun. A date with little boss ♥ …I'm sorry. It was your coveted day off, and it seems like Big Sis had all the fun… It was… Something that you wanted to do? You really are a nice guy, little boss ♪ Thank you ♥ Hm? You want Big Sis to make dinner tonight? Heheh ♪ Then I'll make something amazing for you!

Episode 9: Warm Milk (ホットミルク)

DOAX_VenusVacation_さゆり_Lv70エピソード

DOAX VenusVacation さゆり Lv70エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: ……オーナーちゃん♥ふふっ♪こんな遅くまで、おですか?ふふっ♪頑張の屋さですね♥はい、これは、お姉ちゃんからのご美。ミルクを飲むと、よく眠れるの♥忙しいのはわかるけど……あんまり無理しちゃダメですよ?お姉ちゃん、心配なんですから。さあ、それを飲んだら、もう寝ましょ♥今日はもう、お休みの時間ですよ。ほら……はやく飲んで♪

Sayuri: …Little boss ♥ Heheh ♪ I can't believe you're still working at this hour. Heheh ♪ You really are a hard worker ♥ Here… A reward from Big Sis. You'll sleep better after having some milk ♥ I know you're really busy… But remember not to overdo it. Big Sis is worried about you. So drink this and get right to bed ♥ Your work is done for the day. Come on…down the hatch ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ちゃんとお布団かけて、寝ましょうね。じゃあ、おやすみなさい♪……ふふっ♪

Sayuri: Now pull up those covers and get some rest. There you go…sweet dreams ♪ …Heheh ♪

Episode 10: Why "Big Sis?" (お姉ちゃんの理由)

Japanese English translation

Sayuri: あっ、オーナーちゃん♪おはようございます。ずいぶん顔色がいいみたい♪昨日は、よく眠れました?寝る前に、お姉ちゃんのホットミルクを飲んだおかげかな?えっ、歌のおかけで、よく眠れた……?これからも、毎日お願い、って……ふふっ♪オーナーちゃんはお上手ですね♥……これからも、毎日……か。わたしが、これからも「お姉ちゃん」でいられるように、がんばらないと♪……どういうこと、って?「お姉ちゃん」でいよう、って思ったら、いつもより、もっと頑張れるから♪前のお仕事……看護師も、そう思って頑張ったんですけど、続けられなくて…………え?おになった理由……?えっと……お姉ちゃんが、お世話をすると、患者さんがみんな、「退院したくない」って。それで……病院が困っちゃったみたいで。みんなが元気になれるように、お姉ちゃん、頑張ったんだけどなぁ…………!?ど、どうして笑うんですか!?も、もう!オーナーちゃん!?

Sayuri: Oh, good morning ♪ owner. You look pretty good, ♪ did you sleep well yesterday? Is it because you drank your sister's hot milk before going to bed? Eh, I was able to sleep well at the time of the song. From now on, I'm going to ask you every day. The owner is ♪, isn't ♥? From now on, every day...... What's up? I have to do my best so that I can continue to be ♪..." What do you mean? When I thought about staying with my sister, I could work harder than usual, so ♪ work before. The nurse also thought so and did her best, but she couldn't continue. What? The reason why it became ...? Let's see...... When my sister took care of me, all the patients said, "I don't want to leave the hospital." And...... The hospital seems to be in trouble. I tried my best to make everyone feel better. Why do you laugh!? No, no more! Owner-chan!?

Episode 11: I Want to Be Your Big Sis (お姉ちゃんがいいな)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あの……オーナーちゃん?……大切なお話があるんです。聞いて……もらえますか?

Sayuri: Oh, my Go. Owner-chan? ...... I have an important story to tell you. Hear...... Can I have it?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: 実は、前の職場から連絡があって……正式な看護師として、戻ってきてくれないか、って。……わたし、最初は、看護師のアルバイトって……軽い気持ちで、この島に来たんです。でも、オーナー……さんに出会って……フェスに誘われて……お仕事を頑張るオーナーさんを放っておけなくて、……お姉ちゃんになって。……とっても楽しくて……充実した毎日で。それはきっと、オーナーさんが…………オーナーちゃんが、お姉ちゃんと一緒にいてくれたから。ねえ、オーナーちゃん。わたし……オーナーちゃんの、お姉ちゃんが……いいな。……これからも、オーナーちゃんの「お姉ちゃん」で、いて……いいですか?……!わたしのこと……『さゆりお姉ちゃん』って、呼んでくれますか?……♥はい……オーナーちゃん♪

Sayuri: Actually, I heard from my previous job. She asked me if she would come back as a formal nurse. ...... At first, I was a part-time nurse. I came to this island with a light heart. But the owner... I met Mr. I was invited to the festival. I have to leave the owner who works hard、...... Be an older sister. ...... It's so much fun. In a fulfilling every day. I'm sure it's the owner. The owner was with my sister. Hey, owner. I...... The owner's sister... Nice. ...... From now on, I will be the owner's "sister". May I? ......! Can you call me "Sayuri-on-chan"? ...... ♥ yes. Owner-chan♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん♥朝ですよ起きてください♪

Sayuri: Owner♥ wake up this morning♪

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♪じゃあ、お着替えしましょうね♥ほら、じっとして……?はい、いい子ですね♥あっ♪こらイタズラしないの……♥

Sayuri: Yes, good morning, ♪♥ let's change our clothes. Yes, she's a ♥, ♪'t she? ♥

Scene 6
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、今日も一緒に、お仕事頑張りましょうね♪……ふふっ♪いいお返事、よくできました♥オーナーちゃん♥……はい、「さゆりお姉ちゃん」、ですよ?♥うふふっ♪

Sayuri: Well, let's work hard together today♪. I was able to ♪ a good reply, and I was able to ♥ the owner♥. Yes, Sayuri-chan, isn't it? ♥'s so fluffy♪

Monica Episodes

Episode 1: Take Your Pick (どちらにしますか?)

DOAXVV_Monica_Character_Episodes1_(모니카_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes1 (모니카 1Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

??? (Monica): あっ、見つけました!

??? (Monica): Oh, there you are!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: こんにちは!あなたが、この島のオーナーさんですか?わたしは、モニカ。ディーラーです。……まだ、見習いですけど。この島に、新しくカジノができると聞いたんですが……わたしを、ディーラーとして雇って頂けませんか?まだ……募集していない?ふーん…………そうだ♪

Monica: Hello! Are you the owner of this island? I'm Monica, a casino dealer. Well…in-training anyway…I heard a casino will be opening here. Would you consider hiring me as your dealer? Oh…still not hiring…? Hmm… …I know ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: では、オーナーさん?わたしと「勝負」、しませんか?ハートのエースを引いたら、あたの勝ち、簡単勝負です。さあ、オーナーさん、どっちに……ふーん……♪ふふっ♪さあ、オーナーさん?こっちと、こっち!……どちらにしますか?……うふふっ♪

Monica: Well then, boss. How about having a showdown with me? If you pick the ace of the heart, you win. Easy, right? So… Which one, boss? Hmm… ♪ Heheh ♪ Ready boss? This or this! …Take your pick. Heheheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Monica: わたしの勝ちです!ふふっ♪こんな手に引っかかるだなんて…………噂通り、色仕掛けに弱いんですね。もうちょっとしっかりしてもらわないと……わたしの雇い主になるんですから♪……ふふっ♪先ほどの勝負、わたしが勝ちましたから。わたしを、この島のカジノで届ってもらいます。もちろん、正式なディーラーとして。勝負の結果は絶対、です♪……できない?どうして!?カジノがまだ……無い?資金がまだ足りなくて、カジノ設立は、これから頑張る……?そんなぁ……どうする、って……うーん……はぁ、仕方がないですね……わたしが、ヴィーナスフェスに出て、カジノが早くできるように、手伝います!オーナーさんは、それを手伝ってください。もちろん、フェスの働き分は頂きます。ついでに……オーナーさんを、将来のわたしのパートナーとして、鍛えてあげます♪あ……、仕事上のパートナー、ですよ?勝負の結果は、絶対♪オーナーさん、逃がしませんから、ね!

Monica: I win! Hehe ♪ I can't believe you fell for that… You're easily charmed, just as I heard. You're going to need to buck up a little more… You're about to be my employer, after all ♪ Heheh ♪ Since I won our little match… Hire me to work at the island's casino. As an official dealer, of course. Match results are absolute ♪ You can't…? Why not!? There's no casino yet…? You're still short on funds, but you'll do your best to open one? No way… My next move…? Hmm… *Sigh* It is what it is… I'll play in the Venus Festival, and do what I can to speed up the casino process! Please help me do this, boss. And pay what I'm owed for the festival, of course. In the meantime… I'll help you with your focus, as future partners ♪ I mean… Work-related partners, of course. Match results are absolute ♪ So don't try to sneak out of this!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV_Monica_Character_Episodes2_(모니카_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes2 (모니카 5Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Monica: 自己紹介、ですか?フェス用のプロフィール作成……?わかりました。そういうことなら、喜んで♪名前はモニカ。職業はディーラー……見習い、です。正式に雇われたことは、まだ……ないので……好きなものは、パパナッシュ。サクサクの食感と、爽やかな甘さで……いくつでも食べちゃいそうで……怖いです。え?嫌いな食べ物……?えっと……特にない、かな?あとは……スリーサイズですか?上から、バスト86、ウェスト55、ヒップ88です。って、今の、お仕事に関係あります?……ほんとかな……まあ、いいですけど。ディーラーを目指している……理由?小さいときからの憧れなんです。だって……カッコいいじゃないですか!華麗なカードさばき、そして、ここそという時の真剣なまなざし……真剣勝負の世界に生きてる、って感じ……!自分も、ああいうふうになりたいなって。だから、わたし絶対、ディーラーになるんです!あっ、もちろんフェスも頑張りますよ?ディーラーは信用が一番ですから。それに、「わたしの」カジノの為にも♪オーナーさん、約束、忘れないでくださいね!

Monica: Introduce myself? For the festival profile? Okay… I'll be glad to, for that ♪ My name is Monica. I work as a dealer…in-training for now. So I still haven't been officially hired. My favorite food is Papanasi. That crunchy texture and refreshing sweetness… It's scary to think of how many I could eat. Hm? My least favorite food? Umm… Can't really think of any. My measurements? From top to bottom: Bust 86, Waist 55, Hips 88. Hold up, is that related to work? Really? Well, so be it… Why do I want to be a casino dealer? It's something I've dreamed of since I was a kid! I mean, look at how cool they are! Magnificent card dealing, and that intense look during critical moments in the game. Like they're on a whole different level. That's how I'd like to be. So I'll do what it takes to be a dealer! Of course, I'll work hard at festivals too. Nobody's more reliable than a dealer. And I'll do it for "my" casino too ♪ So don't forget our deal, boss!

Episode 3: Answer Seriously (真面目に答えて)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV10"真面目に答えて"_answer_seriously

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV10"真面目に答えて" answer seriously

DOAXVV_Monica_Character_Episodes3_(모니카_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes3 (모니카 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: フェス用に、水着が必要なんですか?確かに、わたし今これしか持ってないし……フェスに、ショーアップは必要ですよね。もちろん、カジノにも……!お客様が楽しめるカジノにしないと♪オーナーさん、水着選び、手伝ってください!

Monica: I need a swimsuit for the festival? Now that you mention it, this is all I've got. I'll need something more flashy for the festival. And for the casino, of course! We've got to make it exciting for the guests ♪ Help me pick out a swimsuit, boss!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ふーん、いろんな水着があるんですね。どれがいいかな……

Monica: Hmm… There's so many to choose from. What should I go with…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あの、これとか、どうですか?結構派手だし、目立つと思うんですけど♪え?派手すぎる?これだと、わたし自身が目立たない……?ふーん……なるほど。じゃあ……

Monica: How about something like…this? It's pretty flashy and really stands out ♪ Eh? Too flashy? And it takes the focus away from me…? Hmm… I think I get it, so…

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……これならどうですか?結構ダイタンだし、受けると思うんですけど♪もう!照れないで下さい……!お仕事の話、なんですよ?と、とにかく、この水着、どうなんですか?……え?「目のやり場に困るからダメ」?ふふっ♪そうですね、じゃあ……

Monica: What about this? Pretty bold, and I think it'll be popular ♪ Come on, don't get embarrassed! This is all work-related, right? Anyway, how about this swimsuit? …Eh? "No go, because people won't know where to look?" Heheh ♪ You're right, so…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これなら、どうですか♪「カワイイ」?ですよね、この水着とっても可愛くて、気に入りました♪え?わたしが、カワイイ?……?……何バカなこと言ってるんですか?これも仕事なんですから。まじめに答えてください。……もう。

Monica: What do you about this ♪ "Cute?" I know, right? It's super cute, and I love it ♪ Huh? I'm the cute one? …? Don't be ridiculous. This is totally work-related. So give me a serious answer. Ugh.

Episode 4: I'll train you up (鍛えてあげます)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV20"鍛えてあげます”I_will_train_you.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV20"鍛えてあげます”I will train you.

Japanese English translation

Monica: オーナーさん、少し、付き合ってほしいんですけど……カジノができがるまで、毎日わたしと、カードで勝負して欲しいんです。フェスだけだと、本職の方の腕が鈍りそうで。なんで相手がオーナーさんなのか、って?それはもちろん、面白いから……じゃなくて……!こういうのは、本気じゃないとダメなんです。勝ち負け、ハッキリしないと。でも、他の女の子と本気で……というのもアレだから。だから、オーナーさんが丁度いいんです♪それに……ほら、この水着、どうですか?買ってもらったから、さっそく着てみました。勝負とは、関係ないですけど。……ね?どうですか?ほら……そういうところ、ですよ?このままカジノができたら、島のオーナーが一番の「カモ」ですよ?そんなことにならないように、わたしが、オーナーさんを鍛えてあげます♪だから、よろしくお願いします♪お互い、頑張りましょう!ね?

Monica: Can we hang out a little, boss? I'd like you to play cards with me every day until the casino opens. If I only focus on the festivals, I'll start getting rusty at my main job. Why am I picking you for this? Because it'll be interesting… I mean… I have to be serious about this. A clear win or loss, nothing in between. But, when playing against the other girls… I can't exactly, you know… So you're the perfect partner for this ♪ Plus… What do you think of this swimsuit? I decided to slip right into it since you bought it for me, but it has nothing to do with our matches. So how do you like it? Come on… That's exactly what we need to work on. If you continue like this when the casino opens, you'll be the easiest "prey" on the island. I've gotta train up your focus, so that doesn't happen ♪ Makes perfect sensr, right? So let's both do our best!

Episode 5: A Little More "Me" (わたしらしい)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV30"わたしらしい”Like_me

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV30"わたしらしい”Like me

Scene 1
Japanese English translation

Monica: 写真を撮りたい……ですか?オーナーさんとなら……いいですよ?いですよ?パートナー、ですし……え?フェス用の写真?お、お仕事なら、もちろん協力します。カジノの夢の為に、わたしも頑張らないと!な、何ボーっとしてるんですか?ほら、撮影に行きますよ!

Monica: You…wanna take photos? Well, why not… We are partners, after all. Hm? Photos for the festival? If it's for work, I'll totally do it. I'll do anything for my casino dream! Why are you spacing out like that? Let's take those pictures!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: 本当はカジノで撮影できれば……ふふっ♪まあ、今はここで♪さあ、オーナーさん、撮影始めましょ♪

Monica: I wish we could take them at the casino… Heheh ♪ Let's take them here for now ♪ Let's get started, boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 最初は、こんな感じでどうですか?

(Camera flash)

Monica: じゃあ、もう少しアピールして……はい、どうぞ♪

(camera flash)

Monica: うーん……わたしはもう少し、大人っぽい感じにしたいんだけど……オーナーさん、こういうの、どう思いますか?意見を聞いてるんですけど……ま、それだけ魅力的ってことですよね♪

(camera flash)

Monica: Should I start out with something like this?

(Camera flash)

Monica: Next, something with a little more appeal… Go ahead ♪

(camera flash)

Monica: Hmm… I'd like to do something a little more…mature… Boss, what do you think of this? Hello… I'm asking for your opinion. I guess your reaction shows how charming it is ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……もう一枚?今のじゃダメでしたか?もっと、わたしらしいポーズがいい?そう言われても……じゃあ、どういうのが「わたしらしい」んですか?

Monica: Another one? That one wasn't any good? A pose that's a little more "me?" Even if you say that… What sort of pose would fit "me" better?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これ?なんだか、普通っぽいですけど……まあ、オーナーさんが言うなら。

(camera flash)

Monica: Like this? Seems a little plain to me, but… If that's what you want, boss…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Monica: あの、オーナーさん、……わたし、どうですか?……かわいい?……ふふっ♪

Monica: Um, boss? What do you think of me? …Cute? Heheh ♪

Episode 6: Don't Get Too Confident (まだまだですね)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV40”まだまだですね”Not_good_enough.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV40”まだまだですね”Not good enough.

Scene 1
Japanese English translation

Monica: じゃ、今日もわたしの勝ちですね!え?悔しいから再戦?残念、本気の勝負ですから、1日1回です!?え……?わたしが勝ったら、ディナーの後に……「スペシャルデザート」をご走してくれるんですか?ふふっ♪じゃあ、本気のホンキ、出しちゃいますよ?「今度こそ勝つ」?確かに、最近は少し勝てるようになりましたよね。でも、まだまだです♪わたしも成長してるんですから。オーナーさんのクセや弱点も、ずいぶんわかりました。……だいたい、素直すぎるんです。嘘が下手だし、すぐに顔に出ちゃうし……まあ、そこが信用できるというか、いいところでもあるんですけど…………じ、じゃなくって!わ、わたしに勝とうだなんて、まだまだってことです!「スペシャルデザート」、必ず頂きますからね♪……なに笑ってるんですか?もう、調子狂うなぁ……ほら、さっさと始めますよ?

Monica: Looks like I'm winning again. Hm? You want a rematch? Sorry, it's a showdown, so just one per day! Hm…? If I win… You'll treat me to a… "Special dessert" after dinner? Heheh ♪ I'm gonna play my hardest, so get ready. You'll "win this time, for sure?" You have been winning a little more lately. But don't get too confident ♪ I'm getting better too. I have a pretty good handle on your habits and weaknesses. You're too honest… Terrible at bluffing, 'cause it's written all over your face… But I suppose that means I can trust you, so it has it's good points too… …I-I mean! What I'm saying is… You're not good enough to beat me yet! I'll be getting that "special dessert" for sure ♪ What are you laughing about? It's distracting me. Come on, let's get started here.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: あー、美味しかったぁ♪オーナーさん、スペシャルデザート、ごちそうさまでした今日はまた派手に負けちゃいましたね?これじゃ、デザートだけじゃ足りないなぁ♪「勝負に集中できなかった」?勝負なんだから、心を乱されたが方が悪いんです♪わたし「奥の手」に引っかかるだなんて、ホント、スキだらけで……素直なんだから…………そうだ♪次の休日に、買い物に付き合ってください。大負けの分、たっぷり、春ってもらいますから♪

Monica: Ah, that was delicious ♪ Thanks for the special dessert, boss ♥ But you lost pretty big today, right? Just dessert alone won't be enough ♪ You couldn't focus on the match? A match is a match, so you only have yourself to blame for getting distracted ♪ You actually fell for my "trump card." You're really full of openings…and so naïve… Oh yeah ♪ Come shopping with me on your next day off. I expect you to treat me to plenty of things, to make up for that loss ♪

Episode 7: A Wonderful Place (ステキな場所)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV50"ステキな場所"a_wonderful_place

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV50"ステキな場所"a wonderful place

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪今日は何の日か、億えてますか?……で、デート?違います!……勘違いしないでください。負け分、きっちり春ってもらいますから、ね!え?予定?そうですね……カフェでお昼を食べてから、買い物に。欲しいものリストはちゃんとまとめてあるんです♪夕方は特に決めてないですが、夜は、ディナーのコースで、どうですか?……夜は、予定がある?……お仕事ですか?なら、仕方がありませんね……じゃあ、その分早く出掛けましょ♪

Monica: Oh bossss ♪ Do you remember what we're doing today? Our…"date?" No! Don't get the wrong idea. I'm just taking my winnings from your big loss! Hm? "The plan?" Oh right… First, lunch at the café, then shopping. I've got a long list of things I want to get ♪ I don't have anything planned for this evening, but how about a nice dinner tonight? You already have plans tonight? For work? Well, that's unavoidable I guess… Let's go earlier to make up for it then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ほら、これなんかどうですか?結構かわいいし、好きなんじゃないですか?誰が、って……オーナーさん……が?ほ、ほら、せっかく買ってもらうんだから、オーナーさんも好きなのがいいじゃないですか?それに、最近は……わたしも、こういうのがいいのかな、って……あの、似合ってますか?……ふふっ、じゃあ、これにします!

Monica: Hey, how about this? It's pretty cute and you must like it? Yes, you boss… Since you are paying for it, I think it should be one you like as well. Besides, lately I've been thinking that this kind of swimsuit might be right for me. Do you…think it looks okay? Heheh… I'll get this then!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ふふっ♪午後のお茶まで、ごちそうさまです♪え?コーヒー?あの自分で……えと……じゃあ、砂糖は……よ、よっつ……ミルクたっぷり目で……おねがいします。あの、ニガいのとか、カラいの、ダメで……ディーラーなんだから、そういう、大人っぽいの?慣れないとダメ、だとは思うんですけど……そんなことない?でも……うーん……じゃあ、それ、オーナーさんにあげます!わたし、メープルキャラメルラテ、ホイップ追加で……!

Monica: Heheh ♪ Thanks for agreeing to afternoon tea ♪ Hm? Coffee? I can make it myself… Well, if you insist… I'll have four sugar cubes… and lots of milk, please. I can't handle anything bitter, so… As a dealer, I know I have to get used to more mature tastes, like bitter coffee, but… You don't think so? But, umm… Well, I'll let you have the coffee then, boss! And I'll have a maple caramel latte with whipped cream!

Scene 4
Japanese English translation

Monica: 今日はありがとうございました!オーナーさんは、これからお仕事……ですよね?あの……今日は楽しかったです。じゃあ……え……、一緒に?だって、お仕事じゃ……

Monica: Thanks for the lovely day! I guess you've got work to do now, huh? Um… I had a great time today. So… Hm…? Go with you? But your job…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ……!

Monica: Whoa…!

Scene 6

There is no dialogue for this scene

Scene 7
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、これ……カジノ、ついにできたんですね!?まだ、完成じゃないけど、近いうちに?とっても楽しみ……です!

Monica: Boss…! The casino is finally ready!? Not just yet, but very soon? I am so looking forward to this!

Scene 8
Japanese English translation

Monica: なぜ、ディーラーになりたいのか?前にも言いましたけど、カッコいいから!……というのもあるんですけど、本当は……昔、パパにカジノに連れて行ってもらったんです。すごく綺麗で、華やかで……、みんな楽しそうで……そこで、たくさんのチップを抱えた人に言われたんです。「カジノは誰もが夢を手にできる場所んだぜ」……って。サングラス越しだったけど、本当に輝くような笑顔だったなぁ。その言葉と笑顔が、忘れられなくて。そんなステキな場所があるなら……、ううん。そんなステキな場所を、自分で作ってみたい、って。子供っぽくて、恥ずかしい理由だから、あんまり人には言わないんですけど。オーナーさんなら、笑ったりしないって、思ってました。目標が見えて来たんだから……わたし、もっと、頑張らないと!

Monica: Why do I want to be a casino dealer? Like I said before, because it's so cool! At least, that's one reason, but honestly… A long time ago, my dad took me to a casino. It was super beautiful and flashy… And everyone was having a great time… Then a man holding a bunch of poker chips said something to me. He said the casino is where anyone's dreams can come true. He was wearing sunglasses, but his face was brimming with joy. I can never forgot [sic] those words, nor the joy on his face. If such a wonderful places [sic] exists… I thought… I want to start one myself. It's embarrassing because of how childish it is, so I've never really told anyone before. But I knew you wouldn't laugh at me, boss. My goal is within reach now, and I'm even more determined to do what it takes!

Episode 8: Anxiety and Resolve (不安と決意)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV60"不安と決意"Anxiety_and_Determination-0

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV60"不安と決意"Anxiety and Determination-0

Japanese English translation

Monica: え!?カジノのオープンの日が決まった……?……そうですか。「嬉しくないのか」って……それは、嬉しいですけど…………オーナーさん、お願いがあります。わたしと、真剣勝負してくれませんか?それで、わたしが勝ったら正式にディーラーにしてください。オーナーさんとは毎日勝負してますけど、……最近は、その、本気じゃないというか……た、楽しいから……勝負に徹し切れないんです。だから……たとえば……お互いに、大切なものを賭けて、真剣勝負、お願いします。わたしは何を賭けるのか?大切なもの……うーん……じゃ、じゃあ……わたしの「服」を賭けてオーナーさんが勝ったら、その……脱ぐ、とか?どうせ、負けないですから……お、オーナーさんは何を賭けるんですか?……え?このカジノを全部、って……?ディーラーとして届うだけじゃなくて、カジノを好きにしていい……?ほ、本当?今更、取り消しは無しですよ?でも、わたしの「服」とじゃ……わたし、カジノに見合うものなんて……「それでいい」って……真剣勝負……本気で、勝ちに行きます!……後悔しても知りませんからね?……じゃあ、3本勝負で。わたしは負けるたびに、1枚脱きます。……大勝負ですし、いいですね?決まり、ですね。ふふっ♪真剣勝負……楽しみです!絶対に、負けませんから♪

Monica, Eh!? You've decided on a date for the casino to open…? …I see. "Am I not happy?" No no, I am happy, it's just… … Boss, would you do me a favor? Can we have a proper showdown? And if I win, hire me as your official dealer. I know we play each other every day, but lately I've not been trying as hard. I…I've been having fun… And not been focusing my efforts on winning. So… I think… We both should put something important on the line, and have a showdown. What will I be wagering? Hmm… Something important… How… How about my clothes? If you win, I'll… I'll take them off? I mean, it's not like I'll lose anyway… And what will you wager? …Eh? The entire casino…? Instead of hiring me as a dealer, you'll let me do whatever I want with it? R-Really? It's too late to change your mind. But, something as minor as my clothes, can't possibly compare to the entire casino… That's fine? Then I'm gonna play seriously, and win this match! You made this choice, so it's too late for regrets. We'll play three hands. And I'll remove a piece of clothing for each loss. Is this fine… For a big match like this? That settles it, then. Heheh ♪ I can't wait for this match! There's no way I'll lose ♪

Episode 9: Fold (フォールド)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV70"フォールド"「FOLD」

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV70"フォールド"「FOLD」

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ……フォールド。わたしの、負け。……でも、まだ1勝1敗。次が最後の勝負!でも、その前に……脱きます、ね。

Monica: I fold… So, it's my loss. We're tied 1 to 1 now. Next one's the tie breaker! But first… I'll have to take this off.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ……見たいのなら……ご自由に。じゃあ、これが最後の勝負……

Monica: Feel free to look…if you'd like. Now for the last hand…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 勝負の結果は、絶対……覚悟はいいですね?……フォールド?降りるんですか?じゃあ、わたしの勝ち、ですね!やったぁ!ふふふっ……!?あの……勝ってるのに……どうして……?

Monica: Match results are absolute… I hope you're ready for this. …Fold? You're dropping out? Then, it's my win! Yes! Heheheh. …!? Um… But he would have won… So why…?

Episode 10: Owner's True Intention (オーナーの真意)

DOAXVV_4K【Eng_sub】monicaLV75"オーナーの真意”The_owner's_true_intention”

DOAXVV 4K【Eng sub】monicaLV75"オーナーの真意”The owner's true intention”

Japanese English translation

Monica: ……どうしてですか。真剣勝負、って言ったじゃないですか。あの勝負、オーナーさんの勝ちでした。なのに、どうして……勝ち逃げなんて、許さないんですから。え?意味が違う?とにかく、オーナーさんの勝ちなんだから……約束、守ります。勝負の結果は、絶対ですから。どういうこと、って……だ、だから、その、服を…………や、やっぱり、ダメですっ!なんだか、急に恥ずかしくなって……どうして……って……今までは、そんなふうに思ってなかったから……何をって、だから、オーナーさんのことを?ひゃっ!?ち、違うんです、そういう意味じゃなくて!と、とにかく、ダメなものはダメなんです!その代わり、他のことなら、なんでも……なんでも、言ってください。わたしの負けなんですから。え?カジノを頼む、って……どうしてですか?わたし、勝負に負けたのに……わたしと勝負するのが、楽しいから、ずっと一緒に、楽しませてほしい、って……それって……い、いえ、イヤじゃないです!よろこんで、お引き受け……します。負けたら言うことを聞く……真剣勝負の、約束ですから。ずっと……一緒に。ふふっ♪

Monica: ...... Why? You said it was a serious game, didn't you? That game was won by the owner. But why... I won't allow you to win and run away. What? Does that mean anything? Anyway, the owner wins. Promise, I'll keep it. The result of the game is absolute. What do you mean... That's why, that, the clothes...... Well, after all, it's no good! Somehow, I suddenly became embarrassed. Why...... What...... Until now, I didn't think that way, so... What are you doing, so you're talking about the owner? Oh, my God!? It's different, that's not what I mean! Anyway, what is not good is useless! Instead, if it's anything else, it's... Please say anything. It's my defeat. What? I'm going to ask for a casino. Why? I lost the game, but... It's fun to play with me, so I want you to be with me forever. About that...... No, no, I don't like it! I'm glad to hear that. I will. If I lose, I'll listen to what You're saying. It's a promise of a serious game. For a long time...... Together. ♪

Episode 11: That's what I'm talking about! (そういうところ)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪ようこそ、カジノ「ヴィーナス」へ。さあ、今日も勝員です!もちろん、「真剣勝負」ですよ?じゃないと、面白くありませんから♪負けたら……、そうですね……今日、ディナーを一緒にお願いします♪ふふっ♪覚悟はいいですか?……こ、こら、どこ見てるんですか。もう、そういうのは……わたし以外には、しないでくださいね?……カジノの品位が疑われてしまいます。えっ!?わたしはどうなのか、って……!?あ、あんなこと……オーナーさん以外には、しません。……もう。さあ、勝負!始めましょ♪

Monica: Welcome ♪ owner to the casino Venus. Come on, I'm still a member today! Of course, it's a serious game, right? Otherwise, it's not ♪, so if you lose... I'd like to have dinner ♪, ♪ you ready? ...... Hey, where are you looking? That's what I'm trying to do. Other than me, please don't do it, right? ...... The quality of the casino is suspected. What!? I don't know what I am. Oh, that's what I'm talking about. Other than the owner, I don't do it. ...... That's it. Come on, it's a game! Let's get started♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: はぁー、スペシャルディナー、美味しかったぁ♪今日もごちそうさまでした、オーナーさん♥……え?カジノの調子はどうか、って?もちろん、好調ですよ♪みんな楽しんでもらえてると思います。……わたしも、毎日が楽しいです。……ディーラーになって、次の目標、ですか?うーん、もちろん、お店を上手くやっていくとかありますけど……当面の目標は……オーナーさんに、「勝つ」こと……かな。今日も勝ってる……って…………また、手加減してるんじゃないんですか?ふふっ♪なんて。もちろん、ディイーラーとして、勝負に勝ちたいてすけど……もっと、違う意味で。どういうことか、……って……だから、オーナーさんとの関係、というか……も、もう!「そういうところ」です!総対に……勝ってみせますから。楽しみにしてる、って……やっぱりわかってるんじゃないですか!もー!!!ふふ♪

Monica: Oh, special dinner, it was delicious, ♪ was a feast today, the owner ♥. What? How's the casino doing? Of course, it'♪ good, but I think everyone enjoys it. ...... I enjoy every day, too. ...... The next goal, becoming a dealer? Well, of course, there are things like going well with the shop, but... My immediate goal is to... To the owner, "win"...... I wonder. We're winning today, too. What............ Also, aren't you lazy? I don't ♪ it. Of course, as a differ, I want to win the game. More, in a different way. What does that mean、...... What...... That's why I have a relationship with the owner. No, no more! That's the way it is! To the total number of... I'll win. I'm looking forward to it. You know that, don't you? M!!! Fluffy ♪

Kanna Episodes

Episode 1: It'll All Be Mine (ワシのモノに)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes1_(칸나_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes1 (칸나 1Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_4K【Eng_sub】New_face_カンナ_"Little_devil_Kanna"

DOAXVV 4K【Eng sub】New face カンナ "Little devil Kanna"

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: これ。そこの。どこを見ておるか。こっちじゃ、こっち!オマ工、この島のスシを知らぬか?……?おーなー……?ふむ、つまり、オマエがこの島の……?ふうーん♪よし♪きーめた♪オマエを、今日からワシのモノにする♪善は急げじゃ……まあ、ゆっくり話を聞くがよい♪どうこいしょっと。ふふっ♪なかなかの座り心地じゃの♪気に入ったぞ♥

Kanna: Hey you. What are you looking at? Down here! Do you know the guy in charge of this island? …? Boss…? So basically, you own the island…? Hmm ♪ All right, then ♪ That settles it ♪ From this day forward, you're mine ♪ Gotta strike while the iron's hot… Listen up and I'll tell you more ♪ I'll just sit here… Heheh ♪ This is pretty comfortable ♪ I like it ♥

Scene 2

The following scenes were added at a later point in the DMM version

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ?ワシの尻は、座られ心地もよいであろ?ワシは「カンナ」。オマエたちニンゲンのいう「オニ」じゃ♪今日から、オマエも、この島も、ワシのモノにするぞ?よいな?……お願いを聞いてくれたら?ふむ……つまり、勝負じゃな?ふふ♪オマエ、ニンゲンにしては肝が座っておる。よい♪言うてみよ?

Kanna: And how does my butt feel? Pretty comfy for you too, right? I'm Kanna. Known as an "ogre" by you humans ♪ Starting today, you and this island are all mine. Got it? …You wanna ask me a favor first? So basically a competition, right? Heheh ♪ You've got guts for a human. Fine ♪ Let's hear it.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……強さと美しさのさいてん、今いーなす、ふえす……?ふふーん♪その祭りで一番になれば良いのじゃな?強さと美しさ……まるでワシの為の祭りではないか♪よかろう♪その願い、かなえてやる!ふふっ♪フェスで一番になったら、この島とオマエは、ワシのものじゃからな♪

Kanna: A competition of strength and beauty? Called the… Venus… Festival? Hahaa ♪ So I just have to work my way to the top, huh? Strength and beauty… Sounds like it was meant for me ♪ Very well ♪ I'll do you this favor! Heheh ♪ If I win the festival, you and this island will be mine ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes2_(칸나_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes2 (칸나 5Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ……自己紹介?ふむ、フェスの資料に、の……ワシのような美女は、多少ミステリアスな方が受けるとおもうのじゃが……え?自分だけに教えてほしい?オマエ、ワシのことがそんなに気になるのか?な、なら仕方がないの…………みんなには、ナイショじゃ?

Kanna: Introduce myself? For festival data, huh… But I feel that a beauty like myself would be better off being a little mysterious. Hm? Only for you to know? You're really that interested about me? T-then, I guess I don't have a choice. Just don't tell a soul.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシの名はカンナ♥仕事は……ない。……ニートではないぞ!?オニは働かんでもよいのじゃ!趣味は、週び全般♪最近はゲームにはまっておる。ふふふー、ワシは強いぞー?遊ぶ時間は無限にあるからの♪好きなものは、そうじゃな…………そなたのような、ニンゲンの魂じゃ♥へ……?そういうのはいい?な、なんじゃその態度は!オマエ、ワシをバカにしておるなー!?……なに?好きなものを……食べさせてくれるのか!?じゃあ、「わだあめ」がよいぞ!あと、「たこやき」と「りんご飴」と……えーと……え?一つだけ?なんじゃ、オマエ、意外とケチじゃの……では、「りんご飴」じゃ!大きくて、真っ赤なりんごが丸ごと入ってるやつ!ふふっ♪楽しみじゃの♪ほら、早く食べに行くぞ!はやくー!

Kanna: My name is Kanna ♥ Job? None… But… Ogres don't have to work after all! My hobby is playing ♪ I've been hooked on gaming lately. Heheh, and I'm good at it too. Because I've got plenty of time to play ♪ My likes? Hmm… Snatching up human souls like yours ♥ Huh? That's not what you wanna hear? What's with that attitude!? Are you yrying to make fun of me!? What? So if I tell you my favorite food… You'll get it for me? Okay then, I like cotton candy! And, takoyaki, and candy apples… And, and… What? Just one? Huh, you're surprisingly stingy. Fine, a candy apple then! With a big fat red apple inside! Heheh ♪ I can't wait ♪ Let's go get it now! Let's go!

Episode 3: I Want It Too! (ワシも欲しい!)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes3_(칸나_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes3 (칸나 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: のう、オマエ……噂に聞いたのじゃが、「フェス用の水着」というのは……要らんのか?え?……これでいい?むー……!こら一!話が違うではないか!みんなは、水着を買ってもらったと聞いたぞ!?なー、ワシもー!新しい水着が欲しいー!買ってー!ワシもー!ワシにも買ってー!

Kanna: Hey, you… I've been hearing rumors…about a swimsuit for the festival. Don't I need one? Hm? This…is fine? Ugh…! Tell me the truth! I heard you bought everyone else their own swimsuit! Well, me too! I want a new swimsuit! Buy one for me! Come on!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: そうかー、ワシの水着を買いたいか!まあ、そこまで言うなら仕方がないの♪ふふふ♪どの水着にするかの♪ワシの美しさで、オマエを演にしてやるぞ?覚悟して、待っておれ?

Kanna: Oh, so you want to buy one for me! Well, if you put it that way, that can't be helped ♪ Heheh ♪ What kind of swimsuit shall I get ♪ My beauty is sure to captivate you. Just wait, 'cause it's coming.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ふふっ、どうじゃ♥「オトナ」なワシにピッタリである?え……?違う、そうじゃない?ふむ、そうか!分かったぞ♪オマエ、なかなか欲張りさんじゃのう?

Kanna: Heheh. How's this ♥ The perfect compliment to my mature shape, right? Hm…? This isn't the one? Hmph. I get it now ♪ You're the greedy type, aren't you…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: こ、これでどうじゃ?このセクシーさ!ちと刺激が強すぎかの♥……?なんじゃ!その薄いリアクションはー!ワシが、がんばって……は、恥ずかしい水着を着てやったというのに!……え?オマエが選ぶ……?ま、まさか……これでは、まだ足りぬと……!? ワシをどうする気じゃ……お、オマエは……オニか!?

Kanna: H-How about this? Don't I look sexy! Too stimulation perhaps ♥ …? What kind of non-reaction was that!? I swallowed my pride… And…embarrassed myself wearing this suit for you! Huh? So you'll choose…? T-this still isn't enough for you!? What are you tryna do to me… Wh-what are you…a demon!?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: あの、これ……こんな、ヒラヒラしたのでよいのか?もっとこう、布の少ない、セクシーなやつのほうがよくない?……まあ、オマエが良いというなら……変わったシュミをしとるの。ん?カワイイ?ふふーん、そうかー♪カワイイかー♪ワシはセクシーもカワイイも両方イケるからの♪さすがはオマエ。よくぞワシの魅カに気付いたの?ふふっ♪この水着、気に入ったぞ♪

Kanna: Um, isn't this… A little too frilly for you? Wouldn't showing more skin be a lot more sexy? Well, if you say it's good… You've got an odd taste in clothes though. Hm? This is cute? Hahaa, I see ♪ I'm cute in this, am I? Sexy or cute, I can pull off both looks ♪ I'm impressed. You've noticed my charm. Heheh ♪ I like this swimsuit ♪

Episode 4: Friendship (友情)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes4_(칸나_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes4 (칸나 20Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Kanna: ……ん?ワソかこの島に来た理由を知りたい?……そんな昔のことは忘れた。それに、オマエにはなかろ?ワンは未来に生きるオーなのじゃ♪え?じゃあ、これからどうするのか?ふむ、そうじゃな……まずは、フェスで一番になって、オマエと、この島をワシのモノにするのじゃ♪……そのあと?えーと、じゃから、オマエとこの島はワシのものになるのじゃ…………それから?それから……えーと……うーん……もー!そんな先のことはわからぬ!いつまでも、ふたり仲良く暮らしました、めでたしめでたし!……で良いではないか!……そんなのオニっぽくない?もー!うるさーい!お、オニにだって友情はあるのじゃー!このー、ワシを怒らせおって……!オマエなんか一!……えっ?ごめんなさい?仲直り……?わ、分かれば良いのじゃ。……ま、まあ、そうじゃな……りんご飴を食わせてくれるなら……許してやらんでもないぞ♪あと、コーラも忘れるでないぞ?ワシとオマエ、ふたり分な♪

Kanna: Hm? You wanna know why I came to this island? It was so long ago, I don't even remember. Besides, it's none of your business yea? I'm a forward-looking ogre ♪ Huh? What am I planning to do? Hmm… Oh yes. First I'll win the top spot in that festival, then you and this island will belong to me ♪ After that? I mean, you and the island will belong to me, so… Then what? Then I'll uh… Hmm… Come on! You can't expect me to look that far ahead! We'll live happily ever after together. …Isn't that enough!? Doesn't sound like something an ogre would say? Knock it off! Sheesh! Ogres need friends too, you know! You're starting to make my blood boil here! Grrrr! Huh? You're sorry, and want to make up for it? W-well, as long as you know you went too far… Get me a candy apple, and we're good ♪ Oh, and don't forget about cola too. One for each of us ♪

Episode 5: I Worked Hard! (がんばった!)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes5_(칸나_30Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes5 (칸나 30Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ワシの写真を撮りたいじゃと?……ワシは思い出とか、そういう湿っぽいのは、好かん。写真なぞ持っておっても腹もふくれんし、……見ても、寂しいだけじゃ。それに、ほら、あれじゃ「個人情報」とか……えと、「身バレ」とか?そういう、面倒な話もごめんじゃしの。……フェスに必要?むー、そう言われても…………え?ウソ?ホントは、オマエが撮りたいだけ?手元にいつも置いておきたい……じゃと?……しかたがないのー♪オマエのわがままにも困ったものじゃ♪そこまで言うのなら…………ちょっとだけ、しゃぞ?それに「お礼」も、たっぷり期待しておるからの♪

Kanna: You wanna take pics of me? I don't like "making memories" or anything depressing like that. Pics don't fill up your stomach, and looking at them makes me lonely. Besides, what about "private information," "doxxing," and things like that, huh? Sounds like a big hassle to me. It's…needed for the festival? Umm, even if you say that… Hm? That's a lie? You really want to take some for yourself, to always have them with you? Well, since you put it that way ♪ I can only agree to it ♪ I mean, if that's how you really feel… I guess taking a few pics…is fine. But I expect a lot in return for this ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……うふーん♥……何をしておる、早く撮らんか?せっかくワシがポーズをしてあるのに……ほら……いくぞ?……うふーん♥

(Camera flash)

Kanna: じゃあ、次はもっとセクシーにゆくぞ♪ふふっ、どうじゃ?ワシの……超セクシーポーズ♥……もー!早く撮らぬか!このポーズ、恥ずかしいし……結構疲れるのじゃ!

(Camera flash)

Kanna: ふ、ふふーん♪どうであっに?ワシのセクシーさに悩殺されたであろ♪なに?次はオマエがポーズを指定する?あのセクシーさでは、まだ物足りぬというのか?ワシ、結構頑張ったんじゃが……うう、ま、まあよい!言うてみよ!

Kanna: …Mmmm ♥ What are you doing ? Hurry up and take it. I'm posing for you and everything. Look…here I go. …Mmmm ♥

(Camera flash)

Kanna: I'll make the next one even more sexy ♪ Hehe, how's this? It's my super sexy pose ♥ Come on! Would you just take the shot!? This pose is embarrassing, and I'm getting tired!

(Camera flash)

Kanna: Heheheh ♪ Well? Did I captivate you with my sexiness? What? You wanna choose the next pose? Are you trying to say I wasn't sexy enough? I put a lot of effort into that… Ugh, whatever! Just tell me!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……ほんとにこれで良いのか?なんか普通じゃが……まあ、オマエがよいというのじゃから、それでよいんじゃろ♪では、いくぞー?♪ピースっ♥

(Camera flash)

Kanna: ふふん♪これで、オマエもワシも、仕事は終わりじゃな?では、一緒に遊びに行くのじゃ♪

Kanna: Are you sure this is what you want? It seems pretty average to me… Well, if you're happy, let's go with it ♪ Alright, let's do it ♪ Peace ♪

(Camera flash)

Kanna: Heheh ♪ I guess that's a wrap for both of us. Now let's go have some fun ♪

Episode 6: Boredom (たいくつ)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes6_(칸나_40Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes6 (칸나 40Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なー、オマエー、おはよー!ワシは遊びに行くぞー♪いってらっしゃい……?何を言うておる。オマエも来るのじゃ♪仕事が忙しい……?……オマエ、仕事が好きなのか?そうではない……?おかしな奴じゃのう……なー、なー、遊ぼうー?ほらほら、外はよい天気じゃぞー?……天気はいつものこと?それは、そうじゃが……もー、ワシはヒマなのじゃー!相手をせぬかー!もー!……他の人と遊べ?今日は、マリーもほのかもみさきも、みんな忙しそうなのじゃ……だからー……ほらほら、ワッと遊ばぬか♥きっと面白いぞー♪楽しいぞー♪…………無視するなー!もー!

Kanna: Hey, Good morning! I'm going out for some fun ♪ What do you mean "have fun?" You're coming with me ♪ Oh, you're busy with work? Do you actually…like working? No…? You're a strange one for sure. Come on, come on, let's go have fun. Look at how nice it is outside. It's always that nice? Well, I guess so, but still… I'm super bored! Come hang out with me already! Grr! Hang out with someone else? Marie, Honoka, and Misaki all seem pretty busy today… So… Come out and play with me ♥ I promise we'll have fun ♪ … Don't ignore me! Ugh!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……なー、まだー?もー、ワシ待ちくたびれたぞー?それに、おなかもすいたー!ごーはーんー!あーそーびー!あーん、もー!たーいーくーつーじゃー!!!

Kanna: Really? You're still gonna do this? Ugh… I'm tired of waiting around. And I'm hungry too! I…want…food! Let's…go…play! Come on! I'm bored out of my mind!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: すー……すー……

Kanna: Zzzz… Zzzz…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……?なんじゃ?……ごはん?ん……!連れてけ……♪

Kanna: …? Huh? …Food? Oh…! Take me with you ♪

Episode 7: A Fun Day (楽しい一日)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes7_(칸나_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes7 (칸나 50Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おーい、……オ・マ・エ♥ふふーん、今も遊びに来てやっろたぞ♪……えー?また仕事かー?もー、オマエ、それはかりではないか!こうして、ワシのような、セクシー女子が誘っておるというのに。の?どうじゃ♥むー……!もー!今日は仕事禁止に!オマエは!今日一日!ワンと遊ぶのー!

Kanna: Hey… Yoohoo ♥ I came over to play ♪ Really? You're still working? Is that all you ever do!? Even with a sexy girl like myself inviting you out for some fun? So? What do you say? Grr…! That's it! Work is officially banned for the day! You're gonna play with me all day!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うー、ワシ、この緑色は嫌いじゃ……これは、オマエにやる。代わりに、ハンバーグをいただくぞ?ワシは肉食系女子じゃからの♪オマエは野菜が足りておらんのじゃ。もっと、えっと……ビタミン?を取らんとの?好き嫌いすると、大きくなれない……?子供扱いするなー!フツはいいの!オニじゃから一!

Kanna: Ugh… I hate this green thing… I'll let you have it. And I'll get the Hamburg steak instead. I'm a meat-lover, after all ♪ And you're not getting enough vegetables. You need more…vitamins…and things like that. So you're saying I won't grow up if I'm so picky? Don't treat me like a child! I'm totally fine! I'm an ogre!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: 本当に一緒に泳がんのか?こんなセクシーな女子と泳げるチャンスなのに?ふふーん、さては……♥オマエ、島のヌシのくせにく、泳げんのじゃろ?恥ずかしがらんでもよい♪このワシが、手取り、足取り、腰取り……♪じっくり教えてやるでの♪遠慮はいらん♪ワシから、離れるでないぞ?の♥

Kanna: You're really not going swimming with me? You're willing to pass up this opportunity to swim with a girl as hot as me? Hehee… So that's it ♥ You own this island, but you can't even swim. Nothing to be embarrassed about ♪ I'll teach you everything you need to know ♪ I'll hold your hand, your legs, your hips…♪ Don't be bashful ♪ Just stay with me and you'll be fine ♥

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ん?もう帰る?むー、ちょっと遊び足りんが……まあ、もう夕方じゃしの♪……そ、そうじゃ!オマエ、あれを……カメラ、持っておらんか?せっかくじゃから、この夕日をバックに、ワシのセクシー写真を撮らんか?それで、つのでに……その……オマエの、……写真も……撮りたい。……むうう……ええい……!ワシも、くオマエの写真が欲しいのじゃー!ふ、不公平ではないか!ワシだけ撮られてばかりで……!じゃから……その…………ダメか?……え?いっしょに……?ふふっ♪仕方がないのー♪オマエがどうしてもというなら……の♪

Kanna: Hm? Going home already? Aww… I wanna keep playing, but it will be dark soon, so… I know! You've got that… Camera, right? Since we're out here, take a sexy picture of me with the sunset off in the background. And, since we're at it… I kinda… Want to take…your picture, too. Mmm… Come on! I want a picture of you too! T-that's so unfair! You've only taken pics of me! So…please? ...... Hm? Take one together? Heheh ♪ I don't see why not ♪ I mean…if you insist ♪

Episode 8: After the Party (祭りの後で)

DOAX_VenusVacation_カンナ_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation カンナ Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!この花火、全部ワシのものか?ふふっ♪……ワシがんばったからの♪このままフェスで一番になって……一番になったら……祭りは、終わってしまうのか……

Kanna: Wow…! Do all these fireworks…belong to me? Heheh ♪ Because I worked so hard ♪ Now if I just get number one at the festival… Once I'm in the number one… The festival, will be over…

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: 花火……終わってしもうたの……いやじゃ……いやじゃ、いやじゃ……!祭りが終わると、皆居なくなる……ニンゲンないつも、先に居なくなるのじゃ……オニは置いて行かれて、最後は一人ぼっちじゃ……オーナー……オマエは、いなくならぬよな……?な……?………うん。ぜったい、ぜったいだぞ?約束、じゃからな……?

Kanna: The fireworks… They're finished… No… No! No! No! Once the festival's over, everyone leaves… Why do humans always leave first? They leave the ogre behind… And I end up alone… Boss… You're not leaving me… Right…? …Okay. Promise. It's a promise, right?

Episode 9: It's a Secret (ナイショじゃからな)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なんじゃ、こんな朝早く……ん……?祭りの……約束……?……!?わー!思い出させるなー!ワシとしたことが……恥ずかしい姿を見せてしもうた…………話を聞かせろ?まあよいが……みんなには、ナイショじゃからな?

Kanna: What are you doing up so early? Hmm…? Promise… At the festival…? …!? Oh my gosh! Don't remind me! I opened up and really embarrassed myself… …You want to hear the rest? Well, I guess… Just keep it secret from everyone else.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシは昔、ある山奥の祠に封じられての。そこで、一人で眠っておったのじゃ。何十年か、何百年経ったか……その山にニンゲンが住み着いての。ワシの司の前で、何を思うたか、祭りをするようになったのじゃ。オニも寂しかろう、とな……いつしか、ワシも、その日は外で皆と遊ぶようになった。こっそりニンゲンの子供に紛れての。オニごっこ、かくれんぽ、影踏みオニ……ワシは、オニじゃから、必ずオニの役じゃ♪毎年、それが楽しみでの♪じゃが……いつの間にか、山から人が減っての。みんな、居なくなってしもうた。オニ役の……オニのワシだけ置いて……探しても探しても、誰もおらん。オニは残されて、一人ぼっちじゃ。人里に降りてからも……いつも……いつもそうじゃった。……?さ、寂しいとか、そういうのではない……ワシはオニじゃからな。平気じゃ……!ワシは、オマエがおればよいのじゃ。……!?ち、ちがう!変な意味ではないぞ!?あーん、もー!

Kanna: A long time ago, I was sealed away in a small shrine deep in the mountains, and just slept there alone. I don't know how many decades, or even centuries passed… But eventually, humans came to live in those mountains. And decided to have a festival, right there in front of that little shrine I was sealed in. Maybe they thought that ogres get lonely too. Before I knew it, I was outside on that day, having a great time with everyone. I mixed in with the human children in secret. We played tag, and hide-and-seek… I was always "it," since I'm the ogre ♪ We had so much fun every year ♪ But… Eventually, humans started to leave the mountain. Until every last one of them had gone away. They left the ogre, me, behind… I searched and searched, but couldn't find a soul. The ogre was left alone, in a lonely place. Even when I went to human villages… The same thing happened again…and again. … I-I'm not "lonely" or anything. I'm an ogre, after all. So I'm fine with it…! I'm fine just having you around. …!? Hey! I didn't mean anything weird by that! Ugh… You are too much!

Episode 10: I Don't Hate It (イヤではないが……)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna (OFF): たーまやー!

Kanna (OFF): Ooooh![1]

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふふーん、今日のワシも大活躍じゃったの♪……あれからワシは考えたのじゃ。ワシがヴィーナスフェスで一番になれば、この島とオマエは、ワシのもの!……じゃろ?ふっふっふーん♪ワシがこの島のヌシになった暁には……!この島でずーっと祭りを続けるのじゃ♪もちろん、オマエも一緒にな。だから……ワシ、もっともっとがんばるのじゃ!オマエとの祭り……このフェスを、終わらせたりせぬためにも……の♪それなら、がんばらなくてもいい……じゃと?まさ……かイヤ……なのか?ワシとの祭りは……楽しくないか?……ちがう?ワシが一番にならずとも、フェスは終わらぬ?それが、オマエの「仕事」だから?……?むー!よくわからぬ!説明せーい!

Kanna: Hehee… I outdid myself yet again ♪ Ever since our talk… I've been thinking. If I become number one at the Venus Festival, you and this island are all mine! Right? Heheheeh ♪ And when I become the owner of this island… I'll make sure a never-ending festival is held here ♪ And you'll be part of it. So I'll keep working harder and harder until I get there! So this festival…this festival with you will never end ♪ Hm? I don't have to work hard for that? Could it be…you don't like it? You don't want to…have fun with me at festivals? That's not it? Even if I'm not number one, the festival won't end? Because that's your job? …? Urgh! I don't get it! Explain it better!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: つまり?オマエは、フェスを続けるのが仕事で……ワシが一番であろうとなかろうと、フェスはどんどん開かれて、終わらぬ……と?……それに?一番にならなくても、もう、オマエはワシの……もの?ん……?なっ……!と、突然何を言うか!?イヤ?イヤではないが……そ、その、心の準備というものがじゃな……うー……、だ、だからー……もー!とにかく、ワシはフェスを頑張るのじゃー!それでいいじゃろー!?うわーん……!

Kanna: Basically? It's your job to keep the festivals going…? And whether I am number one or not, you'll hold lots of festivals? And then? Even if I don't become number one, you…are already mine? Hm…? Wha-! What are you talking about!? No, I don't hate it… I just wasn't ready for all this. Um… I mean… Urgh! I'm just gonna do my best anyway! That should be fine right!? Whoaaa…!

Episode 11: Until that Day (その日まで)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふっふっふーん♪今日のフェス、ワシ大活躍じゃったろ?どうじゃ、褒めてよいのだぞ?……というか、もっと褒めぬか♪ほらほら、撫でてもよいぞ?オマエなら、特別に、ツノも触ってよい♪その、ちょっとくすぐったいのじゃが……オマエなら……我優する。

Kanna: Hehehehehhh ♪ I really outdid myself at the festival today, yea? So aren't you gonna compliment me? I think I deserve some praise for this ♪ Come on, you can pat me on the head too. I don't mind if you touch my horns ♪ Ooh, that kind of tickles… But since it's you, I'll put up with it.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……はぁ♥見ておれ?ワシはフェスで一番になって、必ず島とオマエを、ワシのものにするからの♪オニは、ニンゲンの言う通りにはならぬ!オマエが何と言おうと、ワシがオマエを、ワシのものにするんじゃからの♪じゃから……その日まで、祭りを続けるのじゃ。ふたりでの♪ふふっ♪

Kanna: Ahh… ♥ Watch me. I'm gonna be number one at the festival, and I'll make you, and this island all mine ♪ Ogres don't do what humans tell us to! No matter what you say, I'm going to take you, and make you mine ♪ And so… Until that day, the festivals shall continue. For the two of us ♪ Heheh ♪

Nagisa/Mystery Venus Episodes

Episode 1: I'm taking her back (返してもらいます)

DOAXVV_4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's_older_sister_Nagisa_appeared!

DOAXVV 4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's older sister Nagisa appeared!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_01_-_I'm_taking_her_back

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 01 - I'm taking her back

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: みさき……

Misaki: おねえちゃん……

Nagisa/Mystery Venus: うん、元気そうね♪ー人でバイトだなんて、心堀してたんだから♪

Misaki: もう……わたし、子供じゃないよ?

Nagisa/Mystery Venus: あ、わたしがあげたシュシュ、まだ使ってくれてるんだ♪

Misaki: それは……いいじゃん、わたしのなんだから……あっ、オーナー……!?

Nagisa/Mystery Venus: ……オーナー?あなたが……?この……「工口わんこ」……!妹は……返してもらいます!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Nagisa/Mystery Venus: Misaki…

Misaki: Is that…you sis?

Nagisa/Mystery Venus: Uh-huh. You look great ♪ I was worried about you working alone here.

Misaki: Come on. I'm not a kid anymore.

Nagisa/Mystery Venus: I see you're still using that scrunchie I gave you.

Misaki: So what… I mean, it's mine now, so… Oh, boss!?

Nagisa/Mystery Venus:...... "Boss?" So…you're the dirty dog. I'm getting my sister back from you!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あの……!おねえちゃん……?

Nagisa/Mystery Venus: ……みさき、ちょっと先に行ってて。わにし、この「オーナーさん」と話があるから♥

Misaki: えっと……じゃ、じゃあ……

Misaki: Sis… You don't really have to…

Nagisa/Mystery Venus: Misaki, you go on ahead, okay? I wanna have a little talk with your "boss" here ♥

Misaki: Well… Okay, I guess…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……みさきって、とてもいい子なんです。あの子、すぐ人を信じらやって……たとえば、あなたのような…………ヘンタイオーナーでも!なによ、あのイヤらしい水着……先ほども言いましたが、みさきは返してもらいます!いいですね!?……名前?わたしの?そんなことを聞いて、どうするつもりです?……!?「かわいいからフェスに出てほしい」って……?……何を考えているんです!わにしの話、聞いていなかったんですか?まったく、バカにもほどがあります……!わたしにまでそんな甘言を……!「真剣だ」って…………はあ……もう。……「なぎさ」です。……わたしの名前!……いいわ。あなたにも、言いたいことはあるでしょうし…………その 「フェス」に出場して、心ず、あなたの本性を暴きます!そして、みさきを返してもらいますから!

Nagisa/Mystery Venus: Misaki's a really good kid. She trusts people without thinking. And a perverted "boss" like you is a perfect example of that! What's the deal with that skimpy swimsuit… Like I said before, I'm getting Misaki back from you. Are we clear on that? My name? Why on earth should I tell you that? ……!? Hm? Because I'm "cute" and you want me in your festival? What are you thinking!? Did you even hear a word I was saying!? You must be delusional! Using those cheap pickup lines on me…! Oh, you're "sincere," are you? … *sigh* Whatever. It's Nagisa. My name, that is. You know what, fine. You've got some explaining to do… So I'll join this "festival" of yours… To expose what kind of person you really are! Then I'll get Misaki back from you!

Episode 2: You're the one I hate (嫌いなのはあなた)

Nagisa_Level_5

Nagisa Level 5

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV5_嫌いなのはあなた_(The_one_dislike_is_you.)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV5 嫌いなのはあなた (The one dislike is you.)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_02_-_You're_the_one_I_hate

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 02 - You're the one I hate

https://youtu.be/7W2Uvbk2wnI

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 自己紹介……?わたしのことは、憶えてもらわなくてもいいです。みさきを連れて、すぐ帰りますから。フェスの登録用資料……?決まりなら……仕方がないですね。名前は「なぎさ」。みさきの姉です。仕事は、劇団員をしています。このフェスも、表現の勉強だと思えば……まあ。スリーサイズは……秘密です。好きな食べ物は、スフレパンケーキ。嫌いな食べ物は、ピーマン。嫌いな人はあなた。……これで満足ですか?スリーサイズ……本当に、フェスに必要なんですね……?……バスト79、ウエスト54、……ヒップ……87。……!?人のお尻を……イヤらしい目で見ないでください!……この……エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Introduce myself? You don't need to know anything about me. I'm taking Misaki back, and we're getting out of here. Festival registration? Well, if it's required, I'll do it. My name is Nagisa. I'm Misaki's older sister. And I work in a theater troupe. This festival is a good chance to study expressions. My three sizes are… none of your business. My favorite food would be souffle pancakes. While my least favorite is bell peppers. My least favorite person would be…you. Satisfied? Again with the "three sizes?" If it's really necessary for the festival… … Bust 79, waist 54, and hips…87. …!? Don't look at my butt like that! You…dirty dog!

Episode 3: Okay expert, you choose! (選んでみなさいよ)

Nagisa_Level_10

Nagisa Level 10

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV10_選んでみなさいよ(Try_to_choose)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV10 選んでみなさいよ(Try to choose)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_03_-_Okay_expert,_you_choose!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 03 - Okay expert, you choose!

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……水着ですか?すぐ帰るつもりだったから、今はこれしか……フェスに必要?……ヘンタイ。どうせ、その……いやらしい、水着なんでしょう?「自分で好きなのを選んでいい」って…………仕方がないですね……

Nagisa/Mystery Venus: Swimsuit? I'm planning on going home right away, so this is all I've got. I need one for the festival? You pervert… I suppose you want me to wear that nasty swimsuit. Really? So I get to choose… Well if you insist…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……では、これにします。「その水着が好きか」ですって?……あなたのようなヘンタイに、身体を見せたくないだけです。「女の子が輝かないと、ダメ」……?フェスが盛り上がらないと、他のみんなにも迷惑が……?それは……

Nagisa/Mystery Venus: I'll take this one. What do you mean "am I sure?" I don't want a pervert like you oogling my body, that's why. "A woman is meant to shine…" Seriously? So if the festival doesn't get exciting enough, everyone else is let down? Well…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はい。こういう可愛いのがいいんでしょ?「自ので似合っていると思うか」……ですって!?あなたなんかに、わたしのことが……「君よりわかる」って……また旬から出まかせを……なら、あなたが選んでみなさいよ!……あっ!?

Nagisa/Mystery Venus: How about this… This cute one should do the trick, right? Do I "really think it looks good on me"!? You actually think you know… More about me than I do? What a reckless thing to say. Okay expert, you choose! Oh my…!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: くっ……やっぱり、こういうこと……このエロわんこ……!「とても似合ってる」って……!似合ってなんか無いわよ!このバカ!ヘンタイ!……大っ嫌い!

Nagisa/Mystery Venus: Hmph… Exactly what I'd expect from a dirty dog like you…! You think I look "incredible," do you… Don't be ridiculous! You stupid… Pervert! I hate you so much!

Episode 4: Not happy in the slightest (嬉しくなんか)

Nagisa_Level_20

Nagisa Level 20

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV20_嬉しくなんか(Something_like_Glad)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV20 嬉しくなんか(Something like Glad)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_04_-_Not_happy_in_the_slightest

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 04 - Not happy in the slightest

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 普段着ている水着……?それは、フェスに必要なことですか?個人的な、趣味?……この、ヘンタイオーナー。勘違いしないでくださいね。プライベートの話をするような関係ではありません。「じゃあフェスに必要」って……はぁ……ヘンタイだけじゃなくて、バカで図々しい人なんでしたね……ヘンタイのあなたとは違います。それに、わたしの身体は、人に見せるようなものじゃありません。「綺麗なのに、もったいない」……?あなたという人は……嫌いな人に褒められても、嬉しくなんかありません…………このヘンタイ。バカわんこ。

Nagisa/Mystery Venus: A swimsuit I normally wear? Do you need to know that for the festival? Just to know "my personal tastes?" You big fat pervert. Don't get any crazy ideas. My personal information is off limits to you. So now you do "need to know for the festival?" *sigh* Now I know you're shameless and stupid, in addition to being a pervert. But I'm not perverted like you. My body is not meant to be eye candy. Oh, I'm "pretty" and you think it's "a waste?" I swear, people like you are so… Compliments from people I hate don't make me happy in the slightest. You perverted…stupid dog, you.

Episode 5: That's enough! (いいから!)

Nagisa_Level_30

Nagisa Level 30

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV30_いいから!(Just_do_it!)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV30 いいから!(Just do it!)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_05_-_That's_enough!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 05 - That's enough!

https://youtu.be/mifuJHELQlw

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: フェス用の写真?……「フェス」と言えば、なんでもすると思うてるんですか?はぁ……ポーズはわたしが決めます。あなたに決めさせたら…………ヘンタイ。

Nagisa/Mystery Venus: Pics for the festival? You think I'll do anything if you mention this "festival?" *sigh* I'll pose how I want. If I let you decide… It won't end well, pervert.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: じゃあ、はい。……撮らないんですか?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: つぎは、これでいいですか?…………は、はやく撮りなさいよ!

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: ……いやらしい目つき……!次は……あなたが?……フェスに必要、なんですね?……ホントに?じゃあ……

Nagisa/Mystery Venus: Okay, let's start Aren't you gonna take any?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Is this okay for the next one? …… Hurry up and take some shots!

Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Stop ogling me like that! You'll…pick the next one? We need it for the festival, right? Really? Okay…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: これが、フェスに必要なもの?ほら、はやく撮りなさいよ!フェスに必要なんでしょう!?き…… 「綺麗だ」って…………そういうのはいいですから!早くって言ってるでしょう!?このヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: This is what we need for the festival? Hurry up and take the pics! We need these for the festival, don't we!? So…I look "pretty?" I don't really care! Hurry up and get this done! You perverted, dirty dog!

Episode 6: Photo check (写真のチェック)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV40_写真のチェック(Check_photos)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV40 写真のチェック(Check photos)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_06_-_Photo_check

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 06 - Photo check

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: この前撮った写真、見ました。残念ながら……悪くない……と思います。それで……その……あなたの持っている、みさきの写真を、……チェックさせてください。もし、いやらしい写真があったら……許しませんからね。ヘンタイ!

Nagisa/Mystery Venus: I saw the pics you took the other day. I hate to say this… But they're not half bad. So maybe… I can have a look at the pics you took of Misaki. If you made her look vulgar you'll be sorry you ever met me, pervy!

Scene 2
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: この写頁……がわいく撮れていますね。ま、まあ、あなたみたいな人でも、みさき……モデリがいいから、当然です。

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: These pics…are actually pretty cute. I mean, Misaki's got that look anyway. So even a lowlife like you could take these.

Scene 3
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: ……!?この写真は……没収します!この……ヘンタイオーナー!

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: …!? I'm confiscating these pics! You perverted "boss," you!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: もう隠して無いでしょうね……?

Nagisa/Mystery Venus: You're not hiding any, are you?

Scene 5
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: わっ、これ……!?こんな顔……、 見たことない……あの子、こんな表情、するんだ……すごい……かわいい……はぁ……

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: Wow… Now this is… I've never seen her face quite like this. Her expression is…really something. Oh my gosh… So adorable… *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……!?こほん。この、エロわんとこ!これから、みさきの写真は必ずわたしに見せるように!あなたみたいなヘンタイの撮った写真、そのまま世に出せるものですか。へんな写真があったら、全部没収です。……いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: …!? Ahem. You dirty dog! From now on, promise me you'll show me every pic you take of Misaki! I can't let any pics taken by a perv like you get out in the open. If you've got even one shady pic, I'm confiscating every one of them. Are we clear on that!?

Episode 7: Act like a pillar (柱のくせに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV50_柱のくせに(Even_though_the_pillars)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV50 柱のくせに(Even though the pillars)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_07_-_Act_like_a_pillar

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 07 - Act like a pillar

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』……はぁ

Nagisa/Mystery Venus: "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" *sigh*

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……そこに立たれてると……気が散ります。ヒマなんですね……じゃあ、こつらにこっちに来てください。

Nagisa/Mystery Venus: You know… I can't concentrate with you standing there. I take it you're bored? Come over here then.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: いいですか?ここに立って、動かないで。 『あの、わたし、本当は……』……?動かないでと言いましたよね?それくらいのこともできないだなんて……対話劇なんですから、相手がいないと練習にならないんです。……普段フェスに付き合ってあげてるんですから、少しぐらい、わたしにも付き合ってください。では、続けます。『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』『す……好き……』え……!?な、何、本気にしているのよ!?あなたはただの練習台!「柱」みたいなものなんですから!もう……!……この、バカ!ヘンタイわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Ready? Just stand there and don't move. "Actually, to tell you the truth, I…" …? Didn't I tell you not to move? Can't you do anything right? This is a dialog play, so I need someone else here to practice. I've been going to festivals with you, so you can do this for me, can't you? Okay, let's continue. "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" "Like you a lot." What!? Are you taking me seriously!? You're just my practice dummy! Like a "pillar" that just stands there! Ugh! You are such a stupid perv!

Episode 8: Punishment (お仕置き )

DOAXVV_4K【The_bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV 4K【The bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV60_お仕置き_(Punished)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV60 お仕置き (Punished)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: ふふっ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: さて……♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: よっ……

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……は?

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……! このバカ!スケベ!ヘンタイ!今すぐ出ていけーっ!うう……もう、お嫁いけない……

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: Heheh ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: Tune to ♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: Get out…

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: not transcribed

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……!You stupid, lecherous, pervert! Get out of here right now! Ugh…I've…been violated…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: で……とういうお仕置きをしてあげまましょか。この……エロわんこ!「誤解」ですって……?誤解も何も……あなたは、わたしの……は、はだかを……一生かけて償わせてやるんだから……この……ヘンタイオーナー……! え……?「責任は取る」?な、何を勘違いしているの!「一生 」って……そ、 そういう意味じゃありません!あなたなんか……あなたなんか……嫌いなんだから……

Nagisa/Mystery Venus: Now… How exactly should I punish you? You dirty dog! Just a "misunderstanding?" Really? You are my... Misunderstanding or not… You…just saw me naked… You have to make it up to me, for the rest of your life, pervert…! What? You'll "marry me?" That's not what I'm talking about! Not what I meant about "the rest of your life"! You know what… You know what… I hate you so much…

Episode 9: Payback (償って)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV70_償って(compensate)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV70 償って(compensate)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……ちょっと……この前の約束、ちゃんと憶えていますか?……!お、お風呂のことはイイから!全部忘れなさい!今すぐ!……その後のことです!このバカわんこ!もうもう忘れたんですか!……「責任を取る」って言いましたよね。だから、今日一日、わたしの言うことを何でも聞きなさい?断るなんて、許さないんですから。

Nagisa/Mystery Venus: That...... A little...... Do you remember your last promise? ......! The bath is good! Forget it all! Right now! ...... Then that's it! This stupid dog! Thick Did you forget! You said, "take responsibility." So, listen to me all day today, what do I say? I'm not allowed to refuse.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: うーん、これにしようかな……似合っていますか?でも、さっきのも捨てがたくて…………って、ちょっと!あなだに聞いてません!もう。ヘンタイ!もう、バカわんこ……どっちがいいか、わからなくなったじゃないですか。えっ、両方買うって……いいんですか?やった!……あ…………と、当然です!両方買ってもらいます!いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: Well, let's try this... Do you look handsome? But it was too hard to throw away. Hey! Oh, I didn't ask! Another Hen Thailand! Now, stupid dog... I don't know which is better. Well, I'm going to buy both... Do you mind? Did! ...... Oh............ And, of course! have both bought! This is good!?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: わぁっ、これ美味しそう!チョコたっぷりで……砂糖もたっぷり……あ、こっちもいいな……でも、フルーヅも……糖分が……うーん……迷らな……両方?うーん……だ、ダメッ!人が真剣に悩んでるんだから、いい加減なことを言わないでください!両方だなんて……カ口リーが……それでなくても、最近…………見ないで。デリカシーのない……あなたは気にしなくても、わたしが気にするんです!

Nagisa/Mystery Venus: Wow, this looks delicious! With lots of chocolate... Plenty of sugar... Oh, this is good... But the Fluzu... The sugar... Well let's see...... I'm not a stray... Both? Well let's see...... , Doumessage! Because people are seriously troubled, please do not say a sloppy thing! Both of them... The K-mouth Lee... Even if it is not, recently...... Without. Without delicacy...... Even if you don't mind, I care!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あ、それ、わたしが食べたかった……え……?半份こ……?そうね……二人でシェアすれば……! ……!? 喰ペきせてもらわなくていいです……!もう……

Nagisa/Mystery Venus: Oh, that, I wanted to eat... What......? Half a thing...? That's right...... If we share them together......! ......!? You don't have to get them...! No more...

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はあ、じゃあ、今回はここまで。続きは、また。……?このくらいで許されると思ったんですか?これからも……いつでも、何度でも、わたしの言うことを圖かせるんですから。……覚悟してください。

Nagisa/Mystery Venus: Oh, well, so far this time. Continue, also. ......? Did you think you'd be allowed to do this? Keep doing...... Whenever, many times, I can do what I say. ...... Be prepared.

Episode 10: Since when? (いつからそこに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV75_いつからそこに(How_long_have_you_been_there)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV75 いつからそこに(How long have you been there)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのこと……』『好き……』

Nagisa/Mystery Venus: なわけ、ないでしょう……はぁ……なによ、わんこのくせに。「責任」なんて取れるわけないじゃない……許さないんですから。……絶対に……ひぇっ……!?

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): "That, I, really......" "The truth is, you……" "like......"

Nagisa/Mystery Venus: No, you wouldn't...... Sigh...... What, it's your dog. You can't take responsibility... I will not forgive you. ...... Absolutely…… Oh, my...!?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: い、いつからそこに居たんですか!?そ、そんなことより、また勝手に……!……ノックはした?う、うるさい!言い訳なんて聞きません!もう!……こんな顔見ないでよ!今は……今は出てってー!

Nagisa/Mystery Venus: How long have you been there? That, more than that, without permission......! ...... Did you knock? Shut Up! I don't hear any excuses! Another ...... Don't look at this face! Now…… I'm leaving now!

Episode 11: Suddenly, I… (いつのまにか)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV80_いつのまにか(imperceptibly)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV80 いつのまにか(imperceptibly)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……あの。ちょっと、いいですか?話しがあるんですけど。……みさきを連れて帰る話です。あなたの仕事、見せて貰いました。……ヘンタイ。イヤらしい水着を着せたり、イヤらしい写真を撮ったり……本当に、みさきを連れて帰ろうと思っていました。けど……あなたは、あなたなりに真剣だったし……女の子たちが、心から楽しんでいるのもわかりました。みさきも……あと……いつの間にか……と、とにかく……もう少しだけ、わたしも島に残ります。勘違いしないでくださいね!あなたのこと、信用したわけじゃないんですから。でも、少しだけ……ほんの少しだけ……見直したっていうか……だから……今まで、冷たくして……ごめんなさい。……!?冷たいわたしも、かわいい、って……ホントにヘンタイなかだから……では……こほん。恥を知りなさい!仮にも……わたしの……わにしの、オーナーなんですから!ふふっ♪……バカわんこ♪

Nagisa/Mystery Venus:...... Excuse me. Hey, can I? I need to talk to you. ...... It is a story to bring Misaki and to return. I've got your job shown. ...... Hen Thailand. You can wear a swimsuit that you don't like, or take a picture that you hate. I really wanted to bring Misaki back. But...... You were serious about your own... It was understood that the girls were enjoying heartily. Misaki too... The rest...... Imperceptibly?????? And, anyway...... I will remain on the island just a little more. Please do not misunderstand! I don't trust you. But just a little... Just a little...... I was just reviewing... So...... Until now, cold and...... I am sorry. ......!? My cold, too, is cute. It's really Thailand hen... And now...... This book. Shame on you! Even if... My... I'm the owner! Ugh ♪... Stupid dog ♪

Fiona Episodes

Episode 1: I've Always Admired You (お慕いしてました)

DOAXVV_4K_大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV 4K 大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV_お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady_Fiona_came_to_the_island!!

DOAXVV お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady Fiona came to the island!!

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_1_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 1 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 青い空、眩しい太陽……ふふっ、素敵♪ ここが「あのお方」の島なのね。あっ……はっはっはっはっ……あっ、あのっ!……オーナー様!やっとお逢いできました!

Fiona: Clear blue skies and the bright sun… Heheh. I love this ♪ This island belongs to "him", doesn't it… Oh… Huff, huff… Um… Boss! I'm so glad to finally meet you!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!わたくし……!オーナー様のこと、ずっと、ずっとお慕いしでおりました。 この日が来るのを、何度もお星さまにお祈りしていたのですよ?え……?「近い」……、ですか? ……きゃっ!?わたくしったら、はしたないことを……

Fiona: Boss! I um… I've admired you for so long. I can't remember how many times I've wished upon a star for this day to come? Hm…? I'm getting to close…? Oh dear! Where are my manners…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: はぁ……失礼…… いたしました。 ……では、あらためまして、ご挨拶を♪ わたくし、 「フィオナ」と申します。ふふっ、ついに、ついに来たのですね、ヴィーナス諸島……わたくし、こちらへは、その……「修業」の為に参りました。ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典。オーナー様と共に、フェスに出場して……その……立派な、花嫁に…なるために……とっ、とにかく……不束者ですが、よろしくお願いします。えっと、オーナー……様♥

Fiona: *sigh* I'm…so terribly sorry for that. Let me start over with a proper introduction. My name is Fiona. Heheh… I'm finally here. Finally made it to the Venus Islands. Actually, I… The reason I came was… To take part in some training. For the festival of strength and beauty. The Venus Festival. I want to go to festivals with you. So I can…train myself to be the perfect bride. Anyway… I don't have much experience, but I hope you'll be good to me. Boss ♥

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV5_自己紹介

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV5 自己紹介

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_2_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 2 Steam Version

Japanese English translation

Fiona: 自己紹介……、ですか?はい、よろこんで♪わたくし、「フィオナ 」と申します。趣味は、ダンスを少々…… あの、へ、下手ですけど…… 好きな食べ物は、フォンダンショコラです。嫌いなのは……ニンジンが…… 子供っぽい、とよく言われてしまいます…… あと、お友達のジョンが大好きです。とっても大きくて、やさしくて……あっ、あの、犬の名前です。それから、それから……え……ここに来た理由……?その、以前にも申しましたが……立派な、は、花嫁に……なるために……それに……オーナー様に、お会いしたくて。憶えがない……ですか?ふふっ、わたくしは、オーナー様のことをよく知っています♪憧れていましたから。一目見た時から、ずっと。だから、わたくしのことも、もっともっと、知ってほしくて!あの、よろしくお願いしますね。

Fiona: Introduce myself? I'd be glad to ♪ My name is Fiona. My hobby is dancing, even though I'm… Not exactly the best at it. My favorite food is chocolate fondant. And my least favorite food is…carrots. People say that's rather childish of me… And I love my dearest John. He's so big and so gentle… Oh, that's my dog's name. And then, and then… And then after that... Hm? My reason for coming? I think I mentioned this already… But I came to train to be…the perfect bride. Also… I wanted to meet you so much, boss. You don't remember seeing me before? Heheh. I know a lot about you though, boss. I've admired you for a long time. Since the first time I set eyes on you. So I'm hoping you'll get to know more and more about me as the days pass! It's really nice to meet you.

Episode 3: Do as I Like (自分の好きに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV10_自分の好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV10 自分の好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_3_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 3 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: フェスで使う水着……ですか?わたくし、今これしか持っていないのです。おでかけの準備は、いつも「爺や」が……えっ?オーナー様と一緒に……?はっ、はい、是非♪

Fiona: A swimsuit for the festival? This is all I have at the moment. My butler always packs for me when I go out. Hm? Together with you? I mean, I'd love to ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: わぁっ!素敵な水着がいっぱいですね!オーナー様に選んでいただけるだなんて、嬉しいです♥自分で選ぶ……の、ですか?は、はい、が、がんばります!

Fiona: Wow! Look at all these gorgeous swimsuits! I'm so happy you've decided to choose one for me, boss ♥ Oh, you want me to choose? O-Okay, I'll try to pick a nice one!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの、これは……どうでしょうか?ちょ、ちょっと派手でしょうか……

Fiona: So…what do you think of this one? Maybe a little too showy…?

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: えっと、こちら は……どうですか?チ供っぽすぎる……かな……えっと……その、わたくし……こういうものを自分で選んだことがなくて。いつも、メイドや爺やに任せっきりでしたので。「わたくしが好きなもの」……ですか?えっと……そうだ♪では……

Fiona: Um…What about this? Too childish, perhaps…? Well… It's just that… I've never had to pick out anything like this before. I always had the maid or butler do it for me. Something that I like? Let's see… Okay ♪ How about…

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: これは……どうでしょうか?似合って、いますか?か、かわいい……ですか!?は、はい、ありがとうございます!オーナー様♥

Fiona: What do you think of this? Does it look okay on me? Oh, you think it's…cute!? Yes. Thank you so much, boss! ♥

Episode 4: Do As You Like (あなたの好きに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナ_LV20_あなたの好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナ LV20 あなたの好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_4_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 4 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様?オーナー様は、どのような水着がお好きなのですか?あの、この前はわたくしに、「自分が好きなものを」と……ですから、今度はオーナー様の好きなものを教えていただきたくで……えっ!?こ、これ……ですか?えと……が、がんばります!

Fiona: Uh, boss…? What kind of swimsuit do you like? You asked me to choose what I like the other day, but… Now I want to know what you like. What!? Th-This!? Okay… I'll try it!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あの、こ、これで、よろしいでしょうか……?うう、や、やっぱりダメですっ!は、恥ずかしくて……

Fiona: So… How does this look…? Oh no… I knew it'd be like this! This is so embarrassing…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 「本当に着ると思わなかった」……?そ、そんなオーナー様のイジワルッ!

Fiona: You didn't think I'd "actually wear it?" Ooh… You're such a big meanie, boss!

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV30_写真撮影

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV30 写真撮影

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_5_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 5 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:あっ、オーナー樣♪お写真、ですか?ええ、喜んで♪よろしくお願いいたします♥えっ!お写真、って、フェスのお仕事の……?わたくし、てっきりオしナー様と二人で……あの、ポーズ……?とか、よくわからないので、教えてくださいますか?では、が、がんばりますね!

Fiona: Oh, hello boss ♪ Some photos? Of course, I'd be honored to do that ♥ Hm? By photos, you mean for festival work? I was hoping they'd be of the two of us…together. Posing? I'm not really sure what to do. Could you give me some ideas? Okay, I'll…do my best!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: これで、よろしいですか?

(camera flash)

Fiona: つぎは、こうですね?うふふっ♪楽しくなってきました♪

(camera flash)

Fiona: あ、あの、これはちょっと、恥ずかしいです……でも、チャレンジ……ですね!

(camera flash)

Fiona: 最後の一枚……あの、オーナー様?自分でポーズをとってみて、よろしいでしょうか?はい!では、がんばります♪あの、見ていてくださいね?オーナー槿……は、はずかしい、ですけど……オーナー様に、見て頂けるのなら……オーナー様……そんなに見つめられては……は、はやく撮ってください……も、もう、ダメですっ……!ふう……あの、撮られましたか……?見惚れて、撮れなかった……?も、もう!……オーナー様のイジワル……

Fiona: Does this look alright?

(camera flash)

Fiona: And how about this for the next one? Heheh, this is starting to get fun ♪

(camera flash)

Fiona: Uh… this is a little embarrassing. But I'll take on the challenge!

(camera flash)

Fiona: Boss, for the last photo… Is it all right if I do my own pose? Okay, I'll do the best I can ♪ Watch me, okay? Boss… This is embarrassing, but… If you'll be watching me… Wow, I didn't think you'd be staring that much. Hurry up and take the pics, okay? T-That's…I, I can't do this anymore! Whew… Did you take some good ones? You were too "fascinated" with me, so you didn't take any pictures…? Oh my gosh… You big, big meanie…

Episode 6: Please (おねがい)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV40_おねがい

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV40 おねがい

DOAXVV_Fiona_-_Character_Episodes_6_Steam_Edition

DOAXVV Fiona - Character Episodes 6 Steam Edition

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、明日はお休み、ですよね?では、お願いがあります♪あの、わたくしと、その……で、デート……!デートを、していただけませんか?……はあ、言えました……!……ずっと憧れていたのです。オーナー様と、二人で、デートを……お仕事ではなく、プライベートで、いろいろなところにいったり、お話したり……そうだ、お写真も……!あの、よろしいでしょうか?……よかった……♥では、よろしくお願いしますね。ふふっ、とても楽しみです♪えっ?オーナー様も、楽しみ……?……うふふっ♪

Fiona: Tomorrow is your day off, right boss? Well, I've got a favor to ask, then ♪ Would you be able to… You know…! Go on a date with me? Whew… I said it. I've admired you for so long. And going on a date with you would just be… Not for work, but in private. Going places together, chatting… Oh yeah, taking photos too…! So, would you be okay with that? … Yes ♥ I appreciate this boss. Heheh. I'm really looking forward to it ♪ Hm? You are too, boss…? … Heheh ♪

Episode 7: Date Invitation (デートのお誘い)

DOAXVV_4K【Eng_sub】_フィオナLV50_デートのお誘い

DOAXVV 4K【Eng sub】 フィオナLV50 デートのお誘い

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Fiona)_-_07_-_Date_Invitation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Fiona) - 07 - Date Invitation

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今日の……その「デート」……よろしくお願いします。……え?違う?……そうですね!……では。あの、今日は……一緒に、楽しみましょうね?オーナー様♥

Fiona: Boss… Um, I'm looking forward to that "date." Hm? Wasn't that right? …Silly me! So then… Let's just…enjoy the day together, okay? Boss ♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、あっちへ行うてみましょう。そうだ……!オーナー様、あの……手をつないでも……よろしいですか?

Fiona: Boss, let's go take a look over there. Oh yeah…! Boss… Would you mind if I held your hand?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: うふふっ、願い事が、また一つ叶いました♪

Fiona: Heheh… Another one of my wishes has come true ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!あれは何という鳥ですか?……?海にネコさんがいるのですか?鳥にしかみえません?

Fiona: Boss look! What kind of bird is that? …? A "sea cat?" But it looks like a bird to me.

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: わぁ……!これ、美味しい♥今、紅葉さんに、お料理を習ってるのです♪知らない食材がいっぱいですけど、二人であれこれ工夫して作るのが楽しくて♥食べたい……ですか?あの、まだ……「修業」中ですので……

Fiona: Wow…! This is so delicious ♥ Momiji is teaching me how to cook ♪ There's a lot of ingredients I've never heard of, but I love coming up with creative dishes with her ♥ Would you…like to try some? Keep in mind, I'm still in training, so…

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: 風が気持ちいい……この島は、一日でこんなに変化するのですね。お城にいては、わからないことばかり……オーナー様……わたくし、ずっと憧れていたのです。初めて、ヴィーナスフェスを見た時……元気に跳ね回る女の子たちが、とてもキラキラ輝いていて……そして、女の子たちを見守る、同じくらいキラキラした、その瞳に……わたくしも、その中に入りたい……キラキラした視線……そして、いつの日か……ま、まだ、修行中ですけど……いつの日か、きっと……

Fiona: What a nice breeze… Things can change so much in a day on this island. I'm always in the castle, so there's so much I don't know about the outside world. Boss… I've always had so much admiration from you. When I first saw the Venus Festival… All the girls frolicking around, glistening in the sun… And that twinkle in your eye, while you're watching the girls run and play… It made me wish that…I could be part of it all. And someday, maybe even… I'm still training, but… Someday I know we'll be…

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: 今日はありがとうございました♪オーナー様とずつと一緒にいられて……とても、楽しかったです。あの……よ、よろしければ、また、デート、してくださいますか?……よかった♪では、おやすみなさいませ。オーナー様♥

Fiona: Thank you for a lovely day. It was so much fun spending this much time with you, boss. If you don't mind… Do you think we could… Go on another date together? Great ♪ Well, goodnight boss ♥

Episode 8: After The Date (デートのあとは)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV60_デートの後は_(after_the_date)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV60 デートの後は (after the date)

Japanese English translation

Fiona: こんにちは、オーナー様♥先日はありがとうございました。初めてのデート……とっても、楽しかったです♪本やお話で聞いて、憧れていたのです♪お話の通り、いえ、もっと素晴らしい体験でした♥「何のお話か」ですか……?わたくしのお城に、古くから伝わるお話です。とっても素敵なお話で……ずっと、ずっと、憧れていたのです。初めてのデートのあと……二人は何度もデートを重ね、そして……あることをして、愛を誓うのです。ふふっ、わたくし、もっと頑張ります♪そして、オーナー様と……うふふっ♪

Fiona: Hello, boss ♥ Thank you for the other day. My first date… Was simply magical ♪ It always sounded so intriguing from books and stories. It was as the story said. Actually… It was even better than I imagined ♥ "What story?" The one that's been passed down for generations at my castle. It's such a heart-warming tale. And I've yearned for it to come true for so long. After their first date… They go on many more together, and then… they do something, and vow their love to each other. Heheh… I vow to work even harder than before ♪ And then, you and I can… Heheheh ♪

Episode 9: Dance (ダンス)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV70_ダンス(Dance)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV70 ダンス(Dance)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……お願いがあるのですが……わたくしと、踊って下さいませんか!?わたくし、がんばって……リード、いたしますので……

Fiona: Well, owner... I have a request... Would you dance with me? I am trying hard... Reed, so we'll...

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: では、よろしくお願いいたします きゃっ…!あ……あの……ん……ひゃっ……!あら、あの、や、やっぱりまだ……こ、心の準備が……もう少し、お時間をいただければは……えうと、が、がんばりますので……

Fiona: CAD, thank you...! Oh... Excuse me...... No... Oh, my...! Oh, well, I still... The mind is ready...... A little more, please give me your time…… I will do my best, but......

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくて、いい?あの、それでは……わたくしでは……だめ、ですか?わたくしの、ペースで……?ダンスと同じ……ふふっ。さすが、オーナー様、ですね。では……わたくし、もっともっと……上手になって、きっと……きっと……それまで、もう少しだけ、お待ちくださいますか?……では、タンスの続きは、また。よろしくお願いします、オーナー様

Fiona: Ganbaranai, okay? Well, then... I don't... No, no? At my pace...? Same with Dance...... Ugh. Truly, owner, it is. And now...... I'm more and more... Well, I'm sure... Surely...... Until then, can you wait a little more? ...... Then, the continuation of the wardrobe is also. Thank you, owner

Episode 10: For Next Time (次は、続きを)

DOAXVV_4K【Engsub】Episode_Fiona_LV75_次は、続きを(Next,_continue.)

DOAXVV 4K【Engsub】Episode Fiona LV75 次は、続きを(Next, continue.)

Japanese English translation

Fiona: では、オーナー様、今日はこれで失礼しますね。このうと……ですか?あの……ダンスの練習を……この前は、その……お恥ずかしい姿をお見せしてしまいましたので……なぜ、ダンスにこだわるのか?……たくしの大好きな、古いお話に……ひそかに想い合う二人が、ダンスで心を通わすシーンがあるのです。引っ込み思案の女の子が、勇気をだして、想い人を誘って。わたくしは、ダンスは大好きですが、その、どうしても、上手く踊れなくて……だから、少しでも頑張って、早く、オーナー様と……次こそは、失敗しないように!……?この前みたいな失敗なら、いつでも……?……ひゃっ……!?……次は、その……アクシデントにも、対応できるように……?あっ、いえっ、そういう意味ではなく…………もう……オーナー様のイジワル……

Fiona: Well, owner, excuse me for today. This is... Is it? Excuse me...... Practice dancing...... Before this, that...... Because I showed you embarrassing appearance...... Why do you insist on dancing? ...... Takushi love, to an old story...... There is a scene in which two people very eloquent medium the mind by the dance secretly. The girl of the shy is put out courage, and invites the person who wishes. I love to dance, but I can't really dance well. So, try to do even a little, early, with the owner...... Next time, don't fail! ......? If it's a failure like last time... ...... Oh, my... ...... Next is that... To be able to respond to accidents...? Oh, no, not in that sense...... I don't... Bullying of the owner......

Episode 11: Do You Remember? (憶えていますか?)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Fiona_LV80_憶えていますか?(Do_you_remember?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Fiona LV80 憶えていますか?(Do you remember?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、こんばんは♪……えっと…………お願いが、あるのです。だから……少し、お散歩をしませんか?

Fiona: Owner, Good Evening ♪...... Let's see............ There is a request. So...... Why don't we take a walk?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様、憶えていますか?あの時、わたくしに、言ってくださった言葉。

Fiona (OFF): Do you remember the owner? At that time, the word that I said to me.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくてもいい。わたくしのペースで。ダンスと同じだ……と。……お忘れですか?うふふっ、オーナー様らしいですね。……それで、考えたのです。あの「お話」の女の子は……想い人を誘って、心を通わせて……「そのあと」は、どうしたのでしょう。「幸せに暮らしました」と書かれている、その日々のお話。……「すっと一緒」なのだろうな、と、思ったのです。二人が、同じペースで、一緒に…………だと、いいな、って。だから……オーナー様……わたくしと、踊って下さいませんか?ま、また……失敗、するかもしれませんけど……そうしたら、その次は、もっと、練習して、また……なんどでも、お誘いしますから……わたくしと……一緒に……踊って下さいますか?……!よかった……では、これからも……よろしくお願いします、オーナー様♥

Fiona: You don't have to Ganbaranai. At my pace. Same as Dance...... And. ...... Did you forget? Tofu, it seems to be the owner. ...... So I thought. The girl in the story...... What did you do after "after that" to invite the person who thought, and to communicate with the mind? The story of the day that is written, "I lived happily". ... and I thought, "It's going to be together". Two people, but at the same pace, together...... Well, that's good. So...... Owner... Will you dance with me? Well, again... I might fail, but... Then, the next is to practice more, and...... Hectic, we'll invite you...... I... Together...... Will you dance? ......! Good...... So, in the future...... Thank you, owner ♥

Leifang Episodes

Episode 1: Thanks for waiting! (待たせたわね!)

DOAXVV_【Eng_sub】レイファンが来たー!!SSR_opening_Leifang_in_coming!

DOAXVV 【Eng sub】レイファンが来たー!!SSR opening Leifang in coming!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_01_-_Thanks_for_waiting!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 01 - Thanks for waiting!

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふっ、いよいよだわ♪そんにしても……誰もいないのかしら……

Leifang: Heheh, It's almost time ♪ Isn't anybody here?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ねえ、ちょっと、いいかしら?あなた、この島のオーナーって知らない?えっ!?……まさか、あなたが……?

Leifang: Excuse me. Would you happen to know the owner of this island? What!? Seriously…?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふーん、あなにがこの島のオーナーさん…………なかなかいい度胸じゃない。おかげで、日に焼けちゃつたわ。見つけてとっちめてやろうと思ってたけど……ま、その度胸に免じて、許してあ。到着時間は伝えてあったはずよ?ちゃんと出迎えくらいしなさいよね。……え?到着予定は……「明日」……?そ……そうだったかしら?まあ、いいわ。細かいことは気にしないで。あらためて。じゃ、あらためて。あなたがこの島のオーナーさんね?わたしは 「レイファン」。しばらく、この島を満喫させてもらうわね♪よろしくね、オーナーさん♪……え?ヴィーナスフェスの……パートナー?ふーん、そういうのがあるんだ……じゃあ、ついでに、それもお願いしちゃおうかしら♪バカンスも、フェスも、楽しませてよね♪オーナーさん♪

Leifang: Hmm… So you're the owner, then. Well, you've got some nerve. I got sunburned thanks to you. I was about to give you a piece of my mind, but I like your confidence, so I'll let it slide. I made my arrival time perfectly clear. The least you could do was come pick me up. Hm? So I was scheduled to arrive…tomorrow? Well… I don't know about that. Anyway, no need to get caught up in the trivial details. Let's start over, shall we? So you own this island? My name's Leifang. I'll be enjoying myself here for a while. So it's nice to meet you ♪ Hm? Your partner for the Venus Festival? Hmm… So they've got festivals here. I just might take you up on that ♪ Make this a time for me to remember, okay?

Episode 2: Self-introduction (自己紹介)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes2_(레이팡_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes2 (레이팡 5Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_02_-_Self-Introduction

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 02 - Self-Introduction

Japanese English translation

Leifang: え、自己紹介?フエスの登録に必要?ふーん、意外と面倒なのね。ま、いいわ。教えてあげる♪名前は「レイファン」。太極拳最強の使い手よ どんな大男が相手でも、負けないんだから。生まれも育ちも名門で、さらにこの美貌!ふふっ♪「才色兼備」って、まさにわたしのことよね♪この島に来た理由?もちろん、バカンスよ 思いっきり遊んじゃうんだから。フェスは、その「ついで」って感じね。ふふっ、大丈夫よ♪わたしにかかれば、ヴィーナスフェスなんて「遊び」みたいなもの♪ちゃんと、やることはやるんだから。オーナーさんは、大船に乗った気持ちでいてくれればいいの♪な、なによ、その目は……せっかく南の島に来たんだから、バカンスくらい楽しんでもいいじゃない。オーナーさんは、わたしが退屈しないように、バカンスのほうを盛り上げてくれればいいのよ♪じゃあ、よろしくね、オーナーさん♪

Leifang: A self-introduction? To register for the festival? I didn't realize this would be such a hassle. Anyway, why not ♪ My name is Leifang. A master of taiji quan martial arts ♪ I can hold my own against any man. I come from a prestigious family. And I'm hot too! Heheh ♪ The perfect combination of brains and beauty ♪ What made me come to this island? I wanted a vacation, of course. And I know how to have a good time. This "festival" thing is just an afterthought. Hehe. Don't worry ♪ The Venus Festival is just a game to me. But I'll do what I'm supposed to do. Just sit back and let me handle it, boss ♪ Why are you looking at me like that? I'm here in the South Pacific, so I have a right to enjoy my vacation. I expect you to keep me entertained on this vacation so I don't get bored ♪ I'm glad we met like this ♪

Episode 3: Not bad, huh? (悪くないわね)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes3_(레이팡_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes3 (레이팡 10Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_03_-_Not_bad,_huh?

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 03 - Not bad, huh?

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら。オーナーさん、おはよ♪ずいぶん遅いお目覚めみたいね。もう……寝ぼけた顔して……顔でも洗って来たらどう?お話しはそれから、ね?

Leifang: Oh, boss. Morning ♪ You slept in late today. Go splash some water on your face to snap out of that zombie fog. Then I might chat with you.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 顔、洗ってきたわね?すっきりしたでしょ。……で、何の用かしら?フェス用の水着?ふーん、そういうものが必要なのね。いいわ。どうせ暇だし、付き合ってあげる。行きましょ、オーナーさん♪水着選び、手伝わせてあげる。

Leifang: So you washed your face, huh? Much better. Now what did you want? A swimsuit for the festival? Hmm… Didn't realize I needed one. Why not… I am kind of bored, after all. So, let's go, boss ♪ I'll help you pick out my swimsuit.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふふっ。こういうのは、どう?結構目立つと思うんだけど。ちょっと、大人っぽすぎる?ふーん、そういうものなのね……

Leifang: What do you think of this? It really stands out from the rest. A little too mature? Hmm… I think I agree.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: じゃあ、これは?……今度は、幼すぎる?なによ、文句が多いわね……

Leifang: What about this? Now it's too childish? You complain about everything.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: これは……ちょっと、大胆すぎるわよね。ひゃあ!な、何見てるのよ!

Leifang: And this… Is a little too bold, I guess. Hey! What are you looking at!?

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: もう……じゃあ、あなたが選びなさいよ。その代わり、変なの選んだら、ただじゃ置かないわよ?

Leifang: Whatever. You pick it out. But if you pick something weird, I'll make you regret it.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: ふーん……これ……?たしかに、悪くはないわな。どう?似合っているでしょ?かわいい?ふふっ、素直な感想、ありがと♪オーナーさんのセンスも、悪くないわね。まあ、わたしが着るんだから、何を着ても似合うのは当たり前だけど♪ありがと。オーナーさん♪

Leifang: Hmm… You know… This isn't too bad. Well? I look good in it, right? Cute? Hehe. I appreciate the honesty ♪ Your sense isn't too bad either. I'll be wearing this, but honestly I look good no matter what I wear ♪ Thank you, boss ♪

Episode 4: Let's eat together (一緒に食べましょ)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes4_(레이팡_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes4 (레이팡 20Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_04_-_Let's_eat_together

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 04 - Let's eat together

Japanese English translation

Leifang: おはよう、オーナーさん。ふふっ、今日は顔くらしいは洗ってきたようね。じゃ、行きましょ♪どこ……って、朝ご飯よ?まさか、普段は食べてないんじゃないでしょうね?まったく……しょうがないわね。ちゃんと朝ご飯食べないと、カが出ないでしょ。ほら、来なさい。オーナーさんにぴったりの朝ご飯、選んであげる。それに、ご飯は誰かと食べたほうが美味しいのよ。その相手がわたしみたいな美女だなんて……ふふっ、ラッキーじゃない。感謝しなさいよね♪

Leifang: Good morning, boss. Heheh. I see you washed your face this morning. Let's get going ♪ Where? To breakfast of course. Don't tell me you typically go without breakfast. That's pretty bad. How can you get through the day without a good breakfast? Come on. I'll choose the perfect breakfast for you. And it tastes even better when you eat with someone else. Especially a beautiful girl like me. Heheh. You really lucked out. So I expect some gratitude ♪

Episode 5: An athletic picture (健康的な写真)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV30_健康的な写真a_picture_of_healthy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV30 健康的な写真a picture of healthy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_05_-_An_athletic_picture

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 05 - An athletic picture

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: おはよ、オーナーさん♪ふふっ、時間過りね。感心♪感心♪今日もお仕事かしら?じゃ、話は朝ご飯の後で。ご飯は楽しく食べないとねー♪

Leifang: Good morning, boss ♪ Heheh. Right on time. I'm impressed. Off to work again? Well, we can chat after breakfast. Eating should really be an enjoyable experience ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: フェス用の写真?そっか。そういうのも必要なのね。ふふっ、いいわ。そういうことなら、わたしに任せて!健康的からセクシーまで、バッチリ決めてあげるから♪……あっ!えっと、その……撮影は、お昼前でいいかしら?今、おなか一杯食べちゃつたから、水着の撮影は……その……ね?わかるでしょ?今はだめなのよ。鈍いわね、もう……!

Leifang: A picture for the festival? Another requirement, huh? Heheh. That's fine. I'm your girl for the job! I'll give you everything from athletic to sexy ♪ Oh wait…! Umm… Can we do this a little later? I just ate a full meal, so… Swimsuit pics might not be… You get it, right? Now's a bad time. Wow, you are dense…!

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: はい、お待たせ。じゃ、ポーズの指定、お願いね。

Leifang: Okay, I'm ready. Just tell me how to pose.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: こうかな?

(camera flash)

Leifang: つぎは、これでいいかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、見惚れちゃ、ダメよ?

Leifang: Like this, maybe?

(camera flash)

Leifang: How about this for the next one?

(camera flash)

Leifang: Hehe… Don't fall in love.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: ね、こういうの、どうかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、ありがと♪

Leifang: Hey, what do you think of this?

(camera flash)

Leifang: Heheh. Thank you ♪

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: ……じゃあ、最後ね。せっかくだから、オーナーさんの意見も聞いてあげるわ。ちょっと、動きのあるのも欲しい?しょうがないわね……ちょっと離れてなさい?いくわよー!

Leifang: Okay, last one. I wanna hear some feedback from you. You want motion shots, too? Okay, I guess… Stand back.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang (OFF): せーのっはぁーっ!あっとっとっ……きゃーっ!

Leifang: ぷはっ…!えっ!?きゃああっ!!

Leifang (OFF): Hai-YAH! Hyah! Wh-whoa! Kyah!

Leifang: *Gasp* Huh!? Kyah!

Scene 8
Japanese English translation

Leifang: はあ、ひどい目にあった……もう、足元危ないなら注意してよね……って、まさか、撮ってないでしょうね!?撮ってたら許さないんだから!ふん!

Leifang: *sigh* That was terrible. Why didn't you tell me it's so slippery? You didn't get any of that, did you!? If you did I'll never forgive you! Hmph!

Episode 6: Hard-working Genius (努力の天才)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV40_努力の天才_A_genius_of_hard_work

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV40 努力の天才 A genius of hard work

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_06_-_Hard-working_Genius

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 06 - Hard-working Genius

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ん?

Leifang: Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん。珍しいわね。今日は一段と早いじゃない?ちょっと、そこで待ってて。終わらせちゃうから。

Leifang: Well hey, this is rare. You're up early today. Hold on a minute, okay? I'm just about to finish.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: こら!どこ見てるのかしら?まったく、油断も隙も無い。朝から熱心……って、当り前よ。天才は、こういう普段からの努力も怠らないの。自分の生き方に手を抜くようじゃ、二流ね。意外と真面目なんだ、って?なには、それじゃ、わたしが普段はふざけてるみたいじゃない。わたしは「楽しんでる」だけよ。それは、ちょっと「藻しみすぎる」ことはあるけど……ま、それも、かわいいものでしょ?ね、オーナーさん♪

Leifang: Hey! What are you looking at? I can't let my guard down for a second. Of course I do this every morning. Geniuses have to make an effort, too. Keeping up a body like this takes work. You're surprised I'm this serious? You make it sound like I usually just goof around. I'm just enjoying my life, okay? Sometimes I go a little too far in my enjoyment, but… That's another cute feature of mine. Right, boss?

Episode 7: Compensation (埋め合わせ)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV50_埋め合わせ_make_it_up

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV50 埋め合わせ make it up

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_07_-_Compensation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 07 - Compensation

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: こんにちは、オーナーさん。いま、ちょっといいかしら?…………わたしに、何か言いたいでとは?……そ。朝の鍛錬、見に来なかったじゃない。最近いつも見に来てるから、今日も来るものだと思ってたのに。ま、「忘れてた」とか「寝坊した」ってだけなら……そうね……埋め合わせ、させてあげるわ♪午後は付き合いなさい?

Leifang: Hey there, boss. Do you have a minute? … Is there something you'd like to tell me? Uh-huh. You didn't come to see me train this morning. You've been coming every day lately, so I expected to see you there. If you just forgot, or maybe slept in too late… Wait… I know how you'll make it up for it ♪ Spend some time with me this afternoon.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ね、これ、似合うかしら?ふふっ、相変わらず素直な感想ね。もう少し、捻くれた方が可愛げがあるわよ?でも、ありがと♪で、あっちに飲茶の屋台見つけたの。な、お手並み拝見と行かない?杏仁豆腐があればいいんだけど♪

Leifang: Hey, do you think this suits me? Hehe. You're always nice with your feedback. Being a little more cheeky might be fun. But thanks all the same ♪ Anyway, I found a Chinese snack stand over there. Let's go see if they're any good. I hope they have annin tofu

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: うーん、楽しかった♪どう?楽しかった?オーナーさん♪そ、よかった。ちょっと疲れた顔してたから。たまには、気晴らしもしないとね♪人生、楽しまなきゃ大損よ?ありがとう……って……ふふっ、ホント、素直な人ね。こっちこそ、付き合ってくれてありがと。じゃ、この後は一緒に夜ご飯な!ほら、前に言ったでしょ?ご飯は、誰かと食べた方が美味しいの。今朝は、お互い一人だったでしょ?その埋め合わせなんだから、最後までしっかり付き合いなさい♪

Leifang: Ahh, that was fun ♪ Did you have a nice time, boss? Glad to hear it. You looked a little tired. So it's important to have some fun every now and then. If you can't enjoy life you're really missing out. Thank you? Heheh. You're too nice. The pleasure is all mine. We should have dinner together after this. Remember what I said before? Eating with someone makes it so much more delicious. We both had breakfast alone, right? So to compensate, let's hang out together the rest of the day ♪

Episode 8: I can't enjoy this. (わたしが楽しめない)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV60_私が楽しめないI_can_not_enjoy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV60 私が楽しめないI can not enjoy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_08_-_I_can't_enjoy_this

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 08 - I can't enjoy this

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、こんばんはオーナーさん。こんな遅くまでお仕事?ふふっ、ご苦労様。まあ、いつも、わたしと楽しくバカンスしてるんだから……たまには真面目に働くのも、悪くないんじゃない?……えっ?毎日?毎日このよ時間までお仕事して……それで、毎朝あの時間に?……オーナーさん、お仕事は中止。ちょっと、休憩しましょ。

Leifang: Oh good evening, boss. You're working pretty late tonight. Heheh. I'm impressed. Since you're always having fun with me… I suppose a little hard work every once in a while doesn't hurt. Huh? Every day? You work this late every day, then get up that early the next morning? … Boss, I forbid you from working. Let's take a little break.

Scene 2

No dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: まったく、もう……熱心なのはいいけど、無理は禁物よ?毎朝会ってるのに気が付かなかったわたしも、わるいんだけど……食事もそうだけど、睡眠も大切なんだから。ちゃんと食べて、寝て、遊んで……でないと、バカンスも楽しめないでしょ。え?わたしやみんなに楽しんでもらうため……?はあ……オーナーさんが、無理してるって思うと、わたしも楽しめないじゃない?こら、意外そうな顔しないでよ……これでも心配してるんだから。好きでやってるなら止めはしないけど、無理はしないように、ね。オーナーさんがもし倒れたりしたら………………そうね、その時は、わたしが面倒見てあげようかしら♪パ、パートナーとして、……ね。

Leifang: You are some piece of work. I mean, it's good to have passion, but I refuse to let you overwork yourself. I'm partly to blame for this, since you see me every morning but I never noticed you're exhausted. Nutrition is important, but so is sleep. Without ample food, sleep, and fun this vacation won't be worth it. Huh? You're doing this so me and everyone else can have fun? *sigh* How can I have fun if I know you're slaving away at work all day? Hey, don't look surprised. This has really got me worried. I won't stop you if you enjoy working, but just don't overdo it, okay? I mean, if you were to collapse… … Yeah, I would probably end up taking care of you if that happened ♪ I mean, as your "partner" of course.

Episode 9: Mmm… (あーん)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV70_あ~ん_Open_your_mouth_honey!

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV70 あ~ん Open your mouth honey!

Japanese English translation

Leifang (OFF): オーナーさん、どうしたの?……風邪?熱があるって……大丈夫?仕方ないわね……今日は無理せず、ゆっくり寝てていいわよ。 オーナーさん……オーナーさん……

Leifang: 熱、ちょっとは下がった?じゃあ、何が食べて、体のつけないとね わたし手作りの本格中華……ってわけにはいかないけど、まあ、お粥くらいなら、ね。さ、食べさせてあげる。ふー、ふー……はい、あーん……どう?おいしいでしょ?わたしょ自慢の、 四川風激辛粥。温まるわよ?ふー、ふー……ほら、どんどん食べなさい?きゃっ……あつっ……!ひゃあっ……あああーーーっ……ひゃっ!?わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!はっ!たぁーっ!……はっ!?いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): ひゃっ!?

Leifang: わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!

Leifang (OFF): はっ!たぁーっ!……はっ!?

Leifang: いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): What's wrong, Mr. Owner? ...... Cold? He said he had a fever. No problem? I have no choice. Don't overdo it today, you can sleep slowly. Mr. owner... Mr. owner...

Leifang: Is the heat down a bit? then, What do you eat, I do not wear the body ♪ I handmade authentic chinese...... I'm Not going to, well, if it's porridge. Let me eat it. hmm... yes, uh...... How? yummy, huh? The Sichuan-style spicy porridge of my boast. You're warming up? hmm... hey, Eat fast? oh, my... oh, my God. oh, my... oh, um...

Leifang (OFF): oh, no!

Leifang: wow... This one! Come on!

Leifang (OFF): Repellent hey! ......ha!?

Leifang: I didn't say it again. oh, you know, sorry? No problem......?

Episode 10: Of course it's delicious (美味しいに決まってる)

DOAXVV_4K【Eng_sub】レイファン(Leifang)EP_LV75_美味しいに決まってる_No_doubt_this_is_going_to_be_delicious.

DOAXVV 4K【Eng sub】レイファン(Leifang)EP LV75 美味しいに決まってる No doubt this is going to be delicious.

Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、おはよ 。体調は……今日はよさそうね。まさか本当に倒れるとはね……もう無理はしないように。倒れちゃったら、結局長引くんだから。みんなに迷惑、かけちゃダメよ?え?風邪は一目で、残りは打儂……?……もう、そのことは謝ったでしょ?悪かったわよ。お互い、事故みたいなもんじゃない。ま、そこまで言い返す元気があるなら、もう、朝は作らなくてもいいかしら?わたしの手料理が食べられなくなるなんて、残念ね。もう少し寝ていた方がいいんじゃない?え?普段味見はしないのかって?どうして?わたしが作るんだもの。美味しいに決まってるでしょ?

Leifang: You're the owner. my physical condition... It looks good today. No way... it really falls. Don't overdo it. When it falls, it is prolonged after all. You're not bothering anyone, do you? What? Commanded cold is at a glance, the rest is hitting......? ...... You already apologized for that, didn't you? I'm sorry. It's not like an accident. Well, if you have the energy to say it back, do you have to make it in the morning? It's a pity that I won't be able to eat my cooking. Maybe you should sleep a little longer. What? Don't you usually taste it? Why? I make it. It's delicious, isn't it?

Episode 11: Let's have some fun ♪ (楽しみましょ♪)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang_Episode_LV80_楽しみましょ♪(Let's_enjoy♪)

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang Episode LV80 楽しみましょ♪(Let's enjoy♪)

Japanese English translation

Leifang: んー、今日も一日、充実してたわ。夜ご飯も美味しかったし、明日も明日も朝から頑張れそう♪ふふっ、バカンスのつもりで来たのに、結局、フェスで活躍しちゃってるわね♪毎朝の鍛錬も、一人より気合が入るし、ご飯も美味しいし……ふふっ、わたし、このバカンスでかなりパワーアップしだと思らわ♪……誰かさんのおかげ、かしらね?……身体も心もリフレッツユできたし、パワーアップもできた……そろそろバカンスも終わりかなー……って、考えたりもしたけど…………もう少しだけ、ここにいてあげるわ。あなたのこと、ほっとけないでしょ?この島のことも、みんなのことも。わたしがいなくなったら、困るじゃない?……困らない、とか、言わないでよね。……こっちが困っちゃうじゃない……だから、みんなや……オーナーをおが、わたしを必要としてくれている限りは、いであげる。あと……わたし自身が、必要と思う限りは。だから……これからもよろしくね、オーナーさん。一緒にバカンス、楽しみましょ♪ね?

Leifang: Well, I had a full day today. The evening meal was delicious, and it seemed to be good luck from the morning tomorrow and tomorrow, even though I came by the intention of the vacation, after all, I'm going to play an active part in the festival! Hmm, I think it's pretty powerful on this vacation. Thanks to someone, I wonder? ...... The body and the mind were able to reflect, and the power-up was able. I wonder if the vacation is over soon...... I thought about it, but...... I'll be here just a little longer. You don't Tbk, do you? This island and everyone. When I'm gone, you're in trouble? ...... Don't bother, don't say it. ...... This is not a problem... So, guys or...... As long as the owner needs me, I'll give it to you. The rest...... As long as I think I need it myself. So...... Thank you, owner. Let's enjoy our vacation together!

Tamaki Episodes

Episode 1: How cute ♥ (カワイイわね♥)

DOAXVV_Tamaki_CE05

DOAXVV Tamaki CE05

(Eng)_Tamaki_Opening_Episode_-_How_cute

(Eng) Tamaki Opening Episode - How cute

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、これ… … うう… …

Tamaki: いいわ… …、うん。 そうね… …そう、もうちょっと… …

Misaki: こ、こう… …?

Tamaki: そう… …それ!いいね!最高♥

Tamaki (OFF): ふふっ いいわよー♪ キミ、みさきちゃん、だっけ?かわいいわね!

Misaki: あの… … うーん… …

Tamaki: わたし、あなたのこと気にスラちっやった。だから、もうちょっとだけね?

Misaki: え?あ、あの… …

Tamaki: とりあえず、その上に着てるの、脱いじゃおっか?

Misaki: オーナー!

Tamaki: はぁ… … …うふっ♥ … …ふーん、あなたが… … わたしは「たまき」。よろしく、オーナーくん♥

Misaki: Um, could you… Mmm…

Tamaki: That's nice… Mm-hm… Yeah… Just a little more…

Misaki: L-Like this…?

Tamaki: Yes… Just like that! This is amaaazing ♥

Tamaki (OFF): Heheh. This feels sooo good ♪ Aren't you Misaki? You're such a cutie!

Misaki: Um… Hmm…

Tamaki: I think I'm falling for you. So just a little longer…okay?

Misaki: Huh? U-Umm…

Tamaki: Anyway, why don't we get that top off of you?

Misaki: Boss!

Tamaki: *Sigh* Heheh ♥ So, you're the boss, hm? I'm Tamaki. Nice to meet you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ここ、いい島ね。思ってたよりも楽しめそう♪あっ、みさきちゃん。お手伝いありがと♥オーナーくんとはわたしが話すから。また、あとでね?♥

Tamaki: What a nice island. This could be more fun than I thought ♪ Hey, Misaki. Thanks for the help ♥ I have to talk to the boss about something. See ya later ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: さで……と、改めて……の方がいいわよね?わたしは「たまき」。オーナーくん、あなたにお願いがあるの。単刀直入に言うわ。わたしをパートナーにしてくれない?ふふふっ♥「なんで?」って顔してるわね♪わたし、デザイン系の仕事してるんだけど、このフェス、ちょっと気になってたの。で、視察に来たんだけど……ついでだから、参加しちゃおうと思って♥と、のうことで、どう?……んー、そうね、お互いお仕事だもの。あなたにも、メリットが 無いとね?どう?わたし、デザイナーになる前はモデルだったの。この過り、体は鍛えてるから、あなたのお仕事に「いろいろ」役立つと思うな。ほら、どう?ちょっとは、自信あるんだけどなー。……はーい、そこまで♥ふふっ、決まりみたいね?よろしく♥オーナーくん。

Tamaki: Let's see… Maybe we should start over, huh? My name is Tamaki. And…could I ask you a favor? I won't beat around the bush here. Will you be my partner? Heheheh ♥ Why do you look so puzzled? I work in costume design, but this festival has me a little curious. I just came to watch at first… But since I'm here, I thought I might join in ♥ What do you think? Hmm… That's true, we're both working. So there has to be something in it for you too. How about this… Before I got into design, I was a model. As you can see, I'm in great shape. So I'll be quite useful to you in all sorts of ways. See? What do you think? I'm feeling pretty confident actually. All right…that's enough ♥ Heheh, seems like you've decided. I won't disappoint you, boss ♥

Episode 2: Self intro time ♥ (自己紹介♥)

DOAXVV_Tamaki_CE04

DOAXVV Tamaki CE04

(Eng)_Tamaki_LV5_Episode_-_Self_intro_time

(Eng) Tamaki LV5 Episode - Self intro time

Japanese English translation

Tamaki: ん?自己紹介?そういえはく、ちゃんとはまだだっけ? まあ、そんな珍しい物じゃないけど♥名前は「たまき」。元モデルで、今はデザイナーやってます♥水着は、モデルもデザイナーも両方経験あるから、なんでも聞いてね?このフェス、面白そうだったから、実際に感じてみたくなって来てみたの。最近忙しくて、羽も伸ばしたかったし、あと……まあ、ちょっと、いろいろね。そんなことより、さ。オーナーくんの話、聞かせて♪わたし、あなたに興味があるの♥たとえばぁ……♪……ね、どの子が一番なの?うふふ、慌てなくても、時間はたっぷりあるか♪じっくり、聞き出してあげる♥

Tamaki: Hm? Introduce myself? I guess I never introduced myself properly. There's not really much to say ♥ My name is Tamaki. Former model, current designer ♥ I have experience modeling and designing swimsuits, so ask me anything about it. This festival seemed pretty interesting to me, so I came to get a taste for myself. Life's been so hectic lately, so I had to get away from it all, and sort of spread my wings, you know? Anyway, that's enough about me. Tell me about yourself, boss ♪ I'm interested in you ♥ I mean, like… Who's your favorite girl? Heheh, take your time, we have a lot of it ♪ I'll get it out of you eventually ♥

Episode 3: I'll wear anything for you ♥ (なんでも着てあげる♥)

DOAXVV_Tamaki_CE03

DOAXVV Tamaki CE03

(Eng)_Tamaki_LV10_Episode_-_I'll_wear_anything_for_you

(Eng) Tamaki LV10 Episode - I'll wear anything for you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ふわぁ、あ、オーナーくん、おはよう。あー、もうこんな時間……?昨日、ちょっとはしゃぎすぎちゃった……ごめんなさい、起こしに来てくれんの?……って、何か約束してたっけ?ふふっ♪約束無しに、レディの部屋に入るからには……うふふ、覚悟できてる?え?お仕事?フェス用の水着……かぁ……着の身着のままで出てきたから、フェスに出るなら、たしかに必要ね。じゃ、早速行きましょ♪オーナーくんが、選んでくれるのよね?ふふっ、好きなの、なんでも着てあげる♥

Tamaki: *Yawn* Oh, good morning, boss. Yikes, I can't believe it's so late in the day… I partied a little too hard last night. Did you come to wake me up? Hm? Were we supposed to do something? Heheh ♪ Then why would you come to a woman's room like this? Heheh, don't you know I'm after one thing? Oh, you're here for work? A swimsuit for the festival, huh… Well, I came here with the clothes on my back, so I definitely need something for the festival. Let's go see what they have ♪ You pick it out for me, okay? Heheh… I'll wear whatever you like ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): 着替え完了。オーナーくん、心の準備は?

Tamaki: じゃーん♥オーナーくん、こういうのが好きなんだ?ふーん……なるほど。……ね?ちょっと、遠慮してる?本当はどういうのが好き?なんでも着てあげるから、言ってみて?

Tamaki (OFF): I've got it on. Are you ready for this, boss?

Tamaki: Ta-dah ♥ So this is what you like, huh? Interesting. Are you being a little shy? What is it you really like? I'll wear anything you want, so don't be bashful.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ほう、こう来たか……じゃ、見ぜてあげるね?

Tamaki: はい、どーぞ♥ふふっ、やっぱり、こういうのが好きなんだ。遠慮なんかいらないのに。次からは、「好きなの」を言ってね?でないと、わからなくなっちゃう。あ、もちろん、わたしも遠慮しないから、ね♥

Tamaki (OFF): Wow, this is pretty bold. But I'll wear it for you.

Tamaki: Okay, take a look ♥ Heheh, so this is what you like. No need to be shy. Next time, be blunt about what you like. Otherwise, I'll never know. I won't hold anything back either ♥

Episode 4: Just say it ♥ (言ってみて?♥)

DOAXVV_Tamaki_CE02

DOAXVV Tamaki CE02

(Eng)_Tamaki_LV20_Episode_-_Just_say_it

(Eng) Tamaki LV20 Episode - Just say it

Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。なに?暇なの?♪じゃ、ちょっとお話しよ。うなわたしも暇してたんだー♪ね、この水着、どう?「似合ってる」って?じゃあ、質問、変えるね。ねえ?これ、「好き」?ん……?ふふっ、どうして照れるの?自分で選んだ水着なのに。ね?言ってみて?うん。ふふっ♥オーナーくんの「好き」、いただきました。みんなに自慢しちゃおらかな?なんて、冗談♪でも、大切なことだから。……言ってくれてよかった♪ありがと♥

Tamaki: Oh, hi boss. Hm? Just killing some time? Let's chat a little, then. I was kind of bored myself ♪ What do you think of this swimsuit? Okay, so it "looks good" on me… But let me rephrase the question. Do you "like" it on me? Hm…? Heheh… Why are you turning red? You chose this swimsuit, after all. So let's hear it. Good. Heheh ♥ I finally got you to say you "like" something about me. Maybe I'll brag to everyone about it. Just kidding ♪ But it was important for me to hear. So I'm happy ♪ Thanks ♥

Episode 5: Do you like this? ♥ (こういうの、好き?♥)

DOAXVV_Tamaki_CE01

DOAXVV Tamaki CE01

(Eng)_Tamaki_LV30_Episode_-_Do_you_like_this?

(Eng) Tamaki LV30 Episode - Do you like this?

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん、おはよー……すぐ支度するね。今日はなんのお仕事?フェス用の写真撮影か。ふふっ、モデルなら、任せておいて♪オーナーくんが好きなポーズ、なんでもしてあげる♥

Tamaki: Oh, hi boss… I'll be ready in a second. What kind of work do you have for me today? A photo session for the festival? Heheh, if you need a model, I'm your girl ♪ I'll do any pose you want ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、始めましょ。オーナーくん、準備できてる?

Tamaki: So let's get started. Are you ready, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: はい。ポーズ♥

(camera flash)

Tamaki: どうぞ♥

(camera flash)

Tamaki: ふふっ、こう?♥

(camera flash)

Tamaki: うん、なかなかいいんじゃない?でも、もっと積極的になってほしいなぁ……じゃあ、今度はわたしの番♪どんどんポーズしていくから、好きに撮ってね。

Tamaki: Time to pose ♥

(camera flash)

Tamaki: Take some shots ♥

(camera flash)

Tamaki: Hehe, like this?

(camera flash)

Tamaki: Yeah, that's pretty good. But be a little more assertive. I'll show you how it's done ♪ Time for some crazy posting, so take a lot of shots.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はい♥

(camera flash)

Tamaki: これはどうかな?

(camera flash)

Tamaki: うふふ、どんどんいくよ?

Tamaki: See?

(camera flash)

Tamaki: How about this?

(camera flash)

Tamaki: Heheh, I'll do a lot more.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ねえ、こういうの?好き?

(camera flash)

Tamaki: それとも、こっちの方がいい♥

(camera flash)

Tamaki: んー、じゃあ、最後。ちょっと準備するから、目、閉じてで?

Tamaki: So how about this? Do you like it?

(camera flash)

Tamaki: Or is it better?♥

(camera flash)

Tamaki: Now for the last one. Close your eyes while I get ready, okay?

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふふっ、はい、もういいよ♥

Tamaki: ……どうかな?♥ふふっ、ありがとう。嬉しい♥ほら、はやく撮って。ね?♥

(camera flash)

Tamaki: うふふっ♥

Tamaki (OFF): Heheh, okay, you can open them ♥

Tamaki: What do you think? Heheh, thank you. That makes me happy ♥ Hurry up and start shooting ♥

(camera flash)

Tamaki: Heheh♥

Episode 6: I'll tell you ♥ (教えてあげる♥)

DOAXVV_Tamaki_CE06

DOAXVV Tamaki CE06

(Eng)_Tamaki_LV40_Episode_-_I'll_tell_you

(Eng) Tamaki LV40 Episode - I'll tell you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、フェス用の写真、どれを使うか、もう決めた?ふーん、まだ悩んでるの?プロとしてアドバイス……?うーん……水着の時と同じ♥オーナーくんの「好きかが知りたいなぁ♥うーん……じゃあ、ちょっとだけ、一緒に見ようか♪どうせなら、わたしの写真じゃなくて、他の女の子の写真が見たいなぁ♥ほらほら、自分の写真だと、わたしの意見が強くなっちゃつから。ね、いいでしょー?見せて見せて♥

Tamaki: Have you decided which pictures to use for the festival? Hmm, still can't decide, huh? My professional advice? Well… Just like with the swimsuit, I wanna know what you like ♥ Hmm… Let's have a look together ♪ I don't wanna see any pics of me. Show me the other girls ♥ When it comes to my own pics, I get pretty opinionated. Come on, show me, show me ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: まずは……みさきちゃん♥ふふっ、さすが近くで見てるだけあるね。ふーん、オーナーくんの前だとこんな顔するんだ♪カワイイー!わたしもこんな顔させてみたい♥

Tamaki: First we have…Misaki ♥ Heheh, I can tell you've been watching her closely. Hmm, so this is how she looks in front of you ♪ How cute! I wanna get her to make that face, too ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 次は、ほのかちゃん♥これは……あらためて見ても、すごい。そうそう、形の変化や、濡らしたり……質感、大事。柔らかでしっとりして……触り心地、想像しちゃう♥

Tamaki: Next we have Honoka ♥ Now that I look at her carefully, wow. The change in shape, that wet look, and texture. That soft, moist look I can almost touch ♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: こっちは、マリーちゃん?おおー、オーナーぐん分かってる!なめらかな肌……胸からおなか、 腰へのこの、絶妙なラインがたまらないのよね……♥

Tamaki: And now for Marie. Wow, you know how to take shots of her! That smooth skin…and those curves, from chest, to stomach, to hips… Super hot ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: あー、楽しかった!堪能しちゃった♥え?アドバイス……?もう、オーナーくんは、こわかってると思うけどな♪オーナーくんの「好き」、いっぱい伝わってきたよ♥え?わからない?そっか……じゃあ……分かるまで、教えてあげる♥これから、なにか食べにいこ?

Tamaki: Mmm, that was fun! I'm satisfied ♥ Hm? Advice? I think you know by now, boss ♪ This little session gave me a good idea of what you like ♥ Hm? You don't you know what I'm talking about? Okay… Well… I'll just have to clear it up for you ♥ How about we go grab a bite to eat?

Episode 7: About to drop my guard ♥ (油断しちゃいそう♥)

DOAXVV_Tamaki_CE07

DOAXVV Tamaki CE07

(Eng)_Tamaki_LV50_Episode_-_About_to_drop_my_guard

(Eng) Tamaki LV50 Episode - About to drop my guard

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、お仕事終わった?わたしも今帰りなんだ一♥じゃあ……さ、一緒にディナーとか、どう?ふふっ、じゃ、行こっか♪……ほら、腕、出して?じゃ、エスコ一トよろしくね?

Tamaki: All done for the day, boss? I'm heading home, too ♥ Think we can grab some dinner together? Great, let's go ♪ Hey, give me your arm. Be my escort, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ごちそうさまでした♥一日遊んで、美味しいごはん食べて……ん一、バカンス、って感じ!あ、ごめん。オーけーくんま、今日もお仕事か…………ね、「これ」も、お仕事?なんて、ちょっと意地悪な質問かな♥じゃあ……お仕事、楽しい?……そう、よかった♪今日は何してたか?ふふっ、もうバカンス満喫よ♥ね、知ってる?こころちゃんって、恥ずかししがるとまっ白なお肌がきれいなさくら色になるの♥かわいかったなぁ……ルナちゃんはさすが学者さんね。好奇心が強くて、なんでも試してみたがるの。もう、積極的で、わたしのほうが困っちゃった♥……ふふっ。みんなほんと可愛くて、のびのびしてて……わたしも、あんなふうになりたいな……って思っちゃった。え?もう、のびのびしでる、って?ふふっ。……オーナーくんといると、なんか安心するの。だから、みんな、あんな風になれるのかな…………わたしも、油断しちゃいそう♥さて、今日はここまでにしとこうかな。これ以上は酔っちゃいそう♪じゃあ、おやすみなさい。オーナーくん♥

Tamaki: That was delicious ♥ Topping off my day with an amazing meal… Now this is how a vacation should be! Oh, I'm sorry. You've got work today, boss? Is this considered work, too? I guess that's sort of a mean thing to ask ♥ So…are you enjoying your "work"? That's good ♪ Hm? What did I do today? Heheh, just indulging in my vacation ♥ Hey, you know what? When Kokoro gets embarrassed, her lily white skin turns a nice pink hue ♥ It was so cute to witness… And Luna's a scholar. She's really curious and will try anything. That girl's aggressive, even I was embarrassed ♥ Heheh. Everyone is so cute and relaxed here. Sometimes I wish…that I could be more like that. Hm? I'm already like that? Heheh… Well, I do feel really relaxed when I'm around you. Maybe you're the reason everyone is so relaxed around here… I might let my guard down ♥ I guess that's all for today. Any more and I might get drunk ♪ Good night, boss ♥

Episode 8: Be responsible ♥ (貢任眼ってよね♥)

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_TAMAKI_LV60_(たまき)責任と取ってよね♡

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE TAMAKI LV60 (たまき)責任と取ってよね♡

(Eng)_Tamaki_LV60_Episode_-_Be_responsible

(Eng) Tamaki LV60 Episode - Be responsible

Japanese English translation

Tamaki: んー……っよっ……ん……はぁ……ひゃっ、お、オーナーくん?びっくりしたぁ……なあに、こんなところで……わたしは……その、自主んしというか……ちょっと、ね、最近緩みすぎかな、って。精神的にも……肉体的にも…………主に……肉体の方か……わたし油断すると、すぐ体に出ちゃって……はぁ。こ、こら、あんまりジロジロ見ない……!……恥ずかしいでしょ?いつもと同じ、って、違うの!わたしにだって、乙女心はあるんだから……一応。 ……もう!見られたからには……オーナーくん、ほら、一緒に走ろ?こうなったのはオーナーくんのせいでもあるんだし……それに、オーナーくんのためでもあるんだから……♥責任、取ってよね♥

Tamaki: Urrrgh… Ruh… Rrrngh… Sigh… Oh! Is that you, boss? You scared me. What are you doing here? I'm just doing a little…self-training. I've been letting myself go a little too much lately. Physically and mentally…but… Especially…physically… When I get a little too lazy… You can see it in my figure… *Sigh* H-Hey, don't stare at me like that…! This is embarrassing. You think I look the same as always? No way! I am a woman, you know… And now that you've seen me like this… What do you say we go for a run? It's really your fault this happened, after all… In a way, I'm doing it for you ♥ So admit you're responsible ♥

Episode 9: I'm waiting ♥ (待ってるからね♥)

DOAXVV_【Eng_sub】get_violently_drunk_TAMAKI_LV70_たまき_まってるからね♡(waiting_for_you♡)

DOAXVV 【Eng sub】get violently drunk TAMAKI LV70 たまき まってるからね♡(waiting for you♡)

(Eng)_Tamaki_LV70_Episode_-_I'm_waiting

(Eng) Tamaki LV70 Episode - I'm waiting

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): あ、オーナーくん?うふふっ、わ・た・しー♥ そう♪酔っぱらってるの♪じゃあ、待ってるから♪ね?

Tamaki (OFF): Oh, hey boss. Guess what ♥ Yup, I'm sooo drunk ♪ And I've been waiting for youuuu ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん……オーナーくん……?もう、遅かったじない……ふわぁ……んー?寝るならベッドに?ん、抱っこ♥……

Tamaki (OFF): んー、らくちんらくちん……

Tamaki: Boss…? *Sigh* You're late… Yawn… Hm? I should get in bed? Mmm… Carry me ♥

Tamaki (OFF): Mmm… This is nice…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ……ありがとー。ふふっ……すきありーっ!……ね、もうちょっとだけ、ここにいて?なんで……って……待ってたんだから……少しくらい、いいでしょ?

Tamaki: Hehe… Thank you. Hehe… Gotchaaa! Hey…could you stay a little while longer? What do you mean, "why?" I was waiting for you. Just a little longer, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: ふぅ……ふふっその困り顔見たら、安心しちゃった。おやすみなさい……寝るまで……そばにいてね。

Tamaki: *Sigh* Heheh. That troubled look on your face relaxes me. Goodnight… Stay with me till I fall asleep, okay?

Scene 5

Note, this has a dialogue box

Japanese English translation

Tamaki: あっ、おはよう。オーナーくん。疲れた顔……どうしたの?寝不足?あっ……あの……昨旧……わたし、何か……した……?えっと、その……わ、忘れて……?くれなくても……いいんだけど……そうだ、お詫びに、ご馳走する!……ほら、そんな困った顔しない。今日も、待ってるから、ね?ふふっ♥

Tamaki: Oh, good morning, boss. You look tired. Not enough sleep last night? Oh… Um… Did I do something… Yesterday…? You know, just forget it ever h– Actually… I don't mind if you remember… I'd like to apologize by treating you to dinner! Don't give me that look. I'll be waiting for you. Heheh ♥

Episode 10 What a waste, right? ♥ (もったいないでしょ♥)

DOAXVV【Eng_Sub】TAMAKI_LV75_勿体ないでしょ?たまき♡It's_a_waste?

DOAXVV【Eng Sub】TAMAKI LV75 勿体ないでしょ?たまき♡It's a waste?

Japanese English translation

Tamaki: おはよう、オーナーくん♥この前は、ごめんね?ちょっと、油断しちゃつた……♪わたし、酔っちゃうと、ダメなの。自分ではよく覚えてないんだけど、その、なんていうか……え……?かわいかった……って……こ、こら、からかわないでよ、もう!あっ、「誰にでも」ってわけじゃないからね!?ちゃんと相手を選んでる、みたい……だから……その、誤解、しないで?また見たい……って?もう…!だーめ。わたしだけ覚えてないなんて……不公平だし……もったいないでしょ?だから、次は……その、酔っちゃつ前に……ね?

Tamaki: Good morning, boss ♥ Sorry about the other day. I guess I kind of let my guard down ♪ When I get drunk, I lose control. I don't remember much of what happened, but… How do I say this… Huh? You thought I was cute? Stop making fun of me! I wouldn't do that with just anyone! I chose you specifically… So don't get the wrong idea. What? You wanna see me like that again? Would you stop! I can't believe I forgot what happened… It's so unfair, and a waste. So next time… Do it before I get drunk, okay?

Episode 11 I won't tell you yet… ♥ (まだ言わない、ね♥)

DOAXVV_4K【Eng_sub】TAMAKI_LV80_まだ言わない、ね♡_(I_won't_tell_you_yet♡)

DOAXVV 4K【Eng sub】TAMAKI LV80 まだ言わない、ね♡ (I won't tell you yet♡)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。ちょっとね、考え事……かな。あっ、なによ、その顔……わたしでも、そういうことくらいあるんクだから。……ちょっとだけ、聞いてくれるかな。大丈夫。今日は酔ってないから♪ね。だから、少しだけ。

Tamaki: Oh, hi. Well… I was just thinking about something. What's that look for? Even a girl like me can get lost in thought. Can I talk to you a little? Don't worry, I'm staying sober today ♪ So just a little chat.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ここ、本当にいい島ね。すっかり気に入っちゃった。

Tamaki: 景色もいいし、ごはんもおいしいし、かわいい女の子もいっぱいだし……それに……オーナーくんもいるし。……オーナーくんはさ……この島や、お仕事や、みんなのこと、好き? ……ふふっ。迷い無しね。うん、良かった。その一言が、聞きたかったの。わたしはさ、前にいたところで、それがよくわからなくなっちゃって。だから、自分がもう一度、そういう気持ちになれるのか、確かめにきたの。うん、ここに来てよかったし……あなたに会えてよかった。ね、オーナーくん。……わたしのこと、好き?……ふふっ、ありがと♥わたしは、オーナーくんのこと…………うふふっ。まだ、言わない♥わがまま言って、からかって、困らせて、怒らせて、呆れられて……ときどき、甘えて……♥もう少しだけ、このままがいいな。だから、まだ、言わない。ね?うふふっ、じゃあ、これからもよろしくね?オーナーくん♥

Tamaki (OFF): This is such a nice island. I've fallen in love with it.

Tamaki: The views, the food, and so many cute girls… And then, you're here too. … What about you? Do you like this island, and the work, and all the people here? Hehe, that didn't take long. Well I'm glad. It's exactly what I wanted to hear. I kind of lost my zest for life back then. So I came to see if I could rediscover that feeling. I sure am glad I came. And I'm so happy I met you. Boss…? … Do you have feelings for me? … Heheh, thank you ♥ As for what I think of you… … Heheh, I won't tell yet ♥ First I wanna be selfish, make fun of you, give you trouble, make you angry, shock you… And be a little spoiled by you ♥ Just like I am now, for a little longer. So I won't say yet, okay? Hehehe… I hope you're okay with that. Hello ♥

Luna Episodes

Episode 1: The Food I Want To Eat (食べたいもの)

DOAXVV_Luna_CE01

DOAXVV Luna CE01

(Eng)_Luna_Opening_Episode_-_The_Food_I_Want_To_Eat

(Eng) Luna Opening Episode - The Food I Want To Eat

Scene 1
Japanese English translation

Luna: … … … … ? あの… … わたしに、何が… … この格好、ですが?これは、その… … ごらんのとおりです… … お腹がすいて… … へ… … ? 食べたいものですか… … ?や… … やきいも… …

Luna: … …? Um… May I help you…? My situation here? Well… As you can see… I was hungry, and… Hm? What am I craving? Roasted… Sweet potato…

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふう。……おいしかった。……ところで、あなたは…… この島の、オーナーさん……?オーナーさんは、何の御用でここに?その、行き倒れを助ける以外 で……ですが……ヴィーナスフェス…… ?なるほど。それは好都合ですね…… ……いえ、こちらの話。わかりました。わたしでよろしければ。協力させてください。わたし、ですか?わたしは、ルナ。学者なのです。世界を旅してるので、運動もそこそこはいけますよ?では、よろしくお願いします。オーナーさん。……ごくり。そろそろ、続き、食べてもいいですか?

Luna: Whew. That was quite good. By the way, you were saying… You own this island? What are you doing here? Other than helping those passed out on the beach, that is… The Venus Festival? I see… That sounds convenient. For me, that is. All right. If you think I'm good enough, I'd be glad to help. Some things about me? Well, my name is Luna. I'm a scholar. I'm traveling the world, you know, so I'm in pretty good shape. It was nice meeting you, sir. …gulp. May I continue eating?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Luna_CE02

DOAXVV Luna CE02

(Eng)_Luna_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Luna LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Luna: 自己紹介…… ですか?わたしは「ルナ」。世界を旅する……していた学者なのです。しばらく、この島でお世話になります。三食おやつ付きで……ふふ。これは調査がはかどる。ご安心ください。フェスもやります。ところで、オーナーさん、一つお願いが……あの、おやつは、やきいもで……よろしくお願いします。

Luna: Some things about me? I'm Luna, a scholar traveling the world. Or I was, anyway. I'll be spending some time on this island, with all meals included please. And snacks. Hehe. This will speed up my investigation. But don't worry, I'll do the Festival too. Oh, and by the way, could you do me a favor? By snacks, I mean roasted sweet potatoes. It was nice meeting you, sir.

Episode 3: This Is Cute (これは、かわいい)

DOAXVV_Luna_CE03

DOAXVV Luna CE03

(Eng)_Luna_LV10_Episode_-_This_Is_Cute

(Eng) Luna LV10 Episode - This Is Cute

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようでさいます。先ほど朝ごはんをいただきました。ここはいい島ですね。ご飯がおいしい……しあわせ…………ところで、何かご用ですか?フェス用の水着……つまり「お祭りの衣装」ですか。それは興味深い。どのようなものがあるのか、楽しみです。

Luna: Good morning, sir. I just had some breakfast. This is a nice island. The food is good…And I feel great. Did you want something? A swimsuit for the festival… So basically, a "festive costume"? It sounds fascinating. I look forward to seeing what's available.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): はい……準備、いいですよ。

Luna: これは、かわいい……パワーを感じます……

Luna (OFF): There…I'm ready.

Luna: This is cute. I feel powerful.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは、カッコイイ……技権カがアップしました。

Luna: This one's appealing. It improves my technique.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これ、は……?布面積が、少ない……です。注目度は高そうですが……すこし、困る……

Luna: And what is this…? Coverage is…quite miniscule. Seems it would draw a high level of attention, which may complicate matters.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ふむ、どれも興味深いです……とくに、最後のは……ごくり……オーナーさん、お気に召したのはありましたか?ん?これを、着てみるのですか?

Luna: Yet all of them are quite appealing. Especially the last one. Gulp. Do any of them suit your tastes, sir? Hm? You'd like me to try this one on?

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 着てみました。……どうでしょうか?かわいい……ふむ……なるほど…………かわいい、ですか?それは、よかったです。……ふふ。

Luna: Well, I put it on. What do you think? Cute… Hmm…I see. Is it cute? I'm glad you feel that way. Hehe.

Episode 4: Outfit's Meaning (衣装の意味)

DOAXVV_Luna_CE04

DOAXVV Luna CE04

(Eng)_Luna_LV20_Episode_-_Outfit's_Meaning

(Eng) Luna LV20 Episode - Outfit's Meaning

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、こんにちは。この水着、ですか?お祭りの衣装には様々な意図が込められます。地位や階位を表したり、他のモノに見立てたり、気勢を高めたり、属性や植能を付与したり……つまり……オーナーさん、この衣装、どうですが?

Luna: Hello, sir. This swimsuit? I've considered various factors for my festive costume. How well it indicates position and rank, recognition, motivational contribution, and functionality. In other words… How do you feel about this costume, sir?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふむふむ、なるほど……このお祭りのことが少しわかりました。あと、オーナーさんのことも。ふむ……興味深い。調べがいがありそうです。お祭り……フェスも、オーナーさんも。

Luna: Hmm…I see. I feel I've learned a bit about this festival. And about you as well. Hmm…quite fascinating. This seems worth investigating. The Festival, and you as well, sir.

Episode 5: Secret Weapon Pose (とっておきのポーズ)

DOAXVV_Luna_CE05

DOAXVV Luna CE05

(Eng)_Luna_LV30_Episode_-_Secret_Weapon_Pose

(Eng) Luna LV30 Episode - Secret Weapon Pose

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふ、もうすぐお昼ですね。今日は何をしただきましょうか。ん?オーナーさん、何か……?フェス用の写真を撮影する、ですね。あの、それはご飯の後でも……仕事の後のほうが、ご飯はおいしい?……ふむ、なるほど。さあ、オーナーさん、参りましょう。 お早く……さあ。

Luna: Hehe. It'll be time for lunch soon. What shall I consume today? Hm? Did you want something, sir? A photo shoot for the Festival? Perhaps after lunch. Really? So it tastes better after work, does it? Interesting. Let's get this started, sir. Quickly.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、準備はよろしいですか?では……はい、どうぞ。……?あの、撮らないのですか?

(Camera flash)

Luna: Are you ready? Well then… Do as you like. …? Aren't you going to take any photos?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……もうと、撮りますか?では、次は……

Luna: You want to take more? Well, for the next one…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: こういうので、どうですか。ふふ……このようなこともあろうかと、害物を読んでおいたのです。

(Camera flash)

Luna: Will this suffice? Hehe… I had a feeling we'd have to do something like this, so I looked in a magazine for research.

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Luna: 次は……もっと、かわいいの……ですか?……それは……困る……物書にはそのようなものはありませんでした……ぶじ……仕方がありません。とっておきのポーズをお見せします。では…………じゃーん。ウサギ。なのです。ぴょん、ぴょん……ウサギは、かわいい。かわいい、ウサギ。

(Camera flash)

Luna: For the next one… You'd like something cuter? Well…that may pose a challenge. Nothing like that was covered in the magazine. I suppose I have no choice then. I've been saving this particular pose. Well then… Ta-dah. I'm a rabbit. Boing. Boing. Rabbits are cute. I'm a cute rabbit.

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふふふ。……かわいい。

Luna: Hehehe. Very cute.

Episode 6: Goal Of The Investigation (調査の目的)

DOAXVV_Luna_CE06

DOAXVV Luna CE06

(Eng)_Luna_LV40_Episode_-_Goal_Of_The_Investigation

(Eng) Luna LV40 Episode - Goal Of The Investigation

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、写真、ありがとうございました。記録は調査の基本……オーナーさんのご協力に感謝です。次は、一緒にフィールドワークに行きましょう。……この島は興味深いです。え?調べるものなんてない?そんなことはありません。わたしが研究するものは、どこにでもあるもの。でも、ここにしかないもの。たとえ、それが目に見えなくても、わたしと、オーナーさんがいれば見える、かも。……それに、わたしが調べたいのは、島やフェスだけではないのです。楽しみです。ふふふ。

Luna: Thank you for the photos, sir. Such records are at the core of an investigation. And I appreciate your cooperation as such. Next I'd like you to participate in some fieldwork with me. This island is fascinating. Hm? Nothing to investigate? I beg to differ, sir. The things I research are found everywhere. But are also unique to this place. For example, if you can't see it with the naked eye, we may be able to see it if we work together. Besides, my research is not limited to this island and Festivals. I'm looking forward to it. Hehehe.

Episode 7: Invitation to a Date (デートのお誘い)

DOAXVV_Luna_CE07

DOAXVV Luna CE07

(Eng)_Luna_LV50_Episode_-_Invitation_To_A_Date

(Eng) Luna LV50 Episode - Invitation To A Date

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようございます。ふふ。お暇そうですね。計算通りです……今日は調査にご協力をお願いします。さあ、行きましょう。今日はお休み?デートなら、いい?……なるほど。では、デート、ということで。さあ、お早く。フィールトワーク……デートの時間が無くなってしまいます。さあ、すぐ。なう。

Luna: Good morning, sir. Hehehe. You seem rather bored. Just as I expected. Please join me in today's investigation. This is your day off, isn't it? How about as a date then? I see. Then we'll refer to it as a date. Quickly, then. The time for our fieldwork…our date, that is, is ticking away. Come on. Quickly. Now.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): ほう、これが……神様……?

Luna (OFF): Ah, so this is…the Island God?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは……ふむ……聞いていた通りです……

Luna: Hmm…Just as I've heard…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: では、オーナーさん、参りましょう。次のデートスポットは、こちらです。

Luna: Let's get moving, sir. This is our next date spot.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ……見つけたのです。……ただの、ジャングル?ふふふ。ちがいます。ほら、あそこ。ここは、かつてのお祭り……フェスが行われていた場所なのです。……たぶん。

Luna: I found it. Just a jungle? Hehe. You're mistaken. Look over there. This is where the original ceremony, or festival rather, was once held. Probably.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 人々はこの湖で身を清め、神への祈りを捧げたのですよ。……たぶん。ふふ。では、さっそく……

Luna (OFF): よいしょ……ふう……ん……しょ……えっと…… これを……こう……ふう

Luna: ふふふ……オーナーさんも、一緒にどうですか?

Luna: The people would cleanse themselves in this lake, and offer prayers to the Island God. Probably. Hehe. Let's carry on.

Luna (OFF): Heave…ho…Whew…urng…hmm… Let's see…I'll put this…here…

Luna: Heheheh… Would you mind lending a hand?

Scene 7
Japanese English translation

Luna: 昔の人がどういう気持ちでお祭りをしていたか、わかる気がしますよ。……たぶん。

Luna: I think I have an idea of how the people of ancient times held their festivals. Perhaps.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: 楽しかった。いいフィールドワー……デートでしたね。オーナーさん。また一つ理解が深まりました。……たぶん。オーナーさんは、どうでしよう。わたしへの理解が深まりましたか?それは、ざんねん。せっかくのデートだったのに。仕方がありませんね。この続きは、また、次回……こう、ご期待……です。

Luna: That was fun. Very productive fieldwor- Or rather, a lovely date. I feel as if I've deepened my understanding. Probably… But what about you, sir? Have you deepened your understanding of me? I'm sorry to hear that. I thought it was a fruitful date. Well, I guess that's how it goes. We can continue where we left off next time. I'm counting on you.

Episode 8: Observation Target (観察対象)

DOAXVV_Luna_CE08

DOAXVV Luna CE08

(Eng)_Luna_LV60_Episode_-_Observation_Target

(Eng) Luna LV60 Episode - Observation Target

Scene 1
Japanese English translation

Luna: さあ、オーナーさん、デートしましょう。……この間の続きです。さあ、お早く。今日は、忙しい……?それは、残念。では、わたしは一人でデート……フィールドワークするとしまるしょう。

Luna: Let's go on a date, sir. As a continuation of last time. Quickly now. Oh, you're busy today? So sorry to hear that. I suppose I'll go on a date alone. To carry out my fieldwork.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……じ一。ふむ…………ん一?何を、しているのか?対象を……観察しているのです。ふふ。興味深い。聞き取り調査ができればなおよいのですが。……休憩、ですか?では、わたしも。一緒におやつ休憩、しませんか?

Luna: Ah hah… Hmm… Hm…? What am I doing? Just observing the target of the investigation. Hehe. Quite fascinating. It would be even better if I could listen in. A break? Very well, I'll join you. Shall we take a snack break?

Episode 9: Halfsies? (はんぶんこ?)

DOAXVV_ルナ_LV70_エピソード_「はんぶんこ?」

DOAXVV ルナ LV70 エピソード 「はんぶんこ?」

(Eng)_Luna_LV70_Episode_-_Halfsies?

(Eng) Luna LV70 Episode - Halfsies?

Japanese English translation

Luna (OFF): オーナーさん……オーナーさん……

Luna: おはようござい未す。このような場所で寝ていては、体に悪いです。起きてください。お疲れのようでずね ……えっと ……なら、これ、一緒に…………ごくり。……これ。やきいもが好きな理由……ですが?ふむ……昔々あるところに、 女の子とおじいさんが暮らしていました。(そこは、でもさ寒くて貧しい国でした。)失礼……女の子は、おじぃさんの作るやきいもが大好きでした。あだにかくて、甘くて、おなかがいっぱいになる。……それに、もうひとつ。女の子が、やきいもを大好きになった理由…………オーナーさん。やきいも、おいしいですか?ふふ。それはよかったです。やきいもを半分にすると、女の子も、おじいさんも、 みんな、笑顔になる。それが、 く大好き……なのです。……めでたし、めでたし。

Luna (OFF): ……ちょっと、もったいないけど。

Luna (OFF): Oh… Oh…[2]

Luna: Good morning. Sleeping in a place like this could be detrimental to the body. Wake up, sir. You seem rather fatigued. Um… Then have some with me. Gulp. Here. Why do I like roasted sweet potatoes? Hmm… Long ago, there was a young girl and her grandfather. (In a very cold, poverty-stricken country.) Sorry… The old man made roasted sweet potatoes that the girl loved to eat. They were warm, sweet, and satisfying. And there was one more thing. One more reason the girl came to love roasted sweet potatoes… Do you like the roasted sweet potato, sir? Hehe. I'm glad to hear that. Sharing the potato puts a smile on everyone's face. That is what she loved the most. And they lived happily ever after.

Luna (OFF): Even though a whole one would be nice.

Episode 10: Want I Want to Know (知りたいこと)

DOAXVV_ルナ_LV75_エピソード_「知りたいこと」

DOAXVV ルナ LV75 エピソード 「知りたいこと」

Japanese English translation

Luna: わたしの専門、ですか?本来は、文化人類学やら、民俗学と言われているものですが……何でもいいのです。知らないものを、知りたいだけ、です。だから、正解もどうでもいいのです。「たぶん」……で十分なのです。今知りたいこと……?ふむ……オーナーさんはみんなを笑顔にする。……あたたかい気持ちになります。なぜでしょう?まるで、やきいものよう。……ごくり。冗談です。……甘くはなさそうですし。……はあ。お話したら、おなかがすきました。……胸はいっぱいなのに。

Luna: My specialty? Originally I specialized in something you'd call cultural anthropology and folklore. But that doesn't really matter. I just want to uncover the unknown. So it's really not set in stone. A "probably" is good enough. What do I want to know now? Hmm… The fact that you put a smile on everyone's face. And make people feel warm and "toasty" inside. How do you do that? Just like a roasted sweet potato. Gulp. I'm just kidding. You're probably not that sweet anyway. *Sigh* All this talk is making me hungry. My stomach's empty, but my heart is full.

Episode 11: Investigation Basics (調査の基本)

DOAXVV_ルナ_LV80_エピソード_「調査の基本」

DOAXVV ルナ LV80 エピソード 「調査の基本」

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ですか。

Luna: Is it the owner?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 少し、考え事をしていました。この島に伝わるお祭り……その機能の一つについて。あと、わたし自身への疑問について。それはとても興味深いのですが、これ以上深入りしてよいのか、と。まあ、もう手遅れかもしれませんが…………いえ、気にしないでください。ところで、オーナーさん。おなか……すいていませんか。実は、わたしはもうぺこぺこなのです。……待っていたので。……その、一緒に食べたい……と。同じものを食するのは、調査の基本……ですので……だめ……ですか?よかった。ふふっ。

Luna: I was thinking a little bit. This is the Island Festival...... About one of its features. And about my own doubts. It's very interesting, but I wonder if I should be involved any more. Well, it may be too late, but...... No, don't bother. By the way, the owner. Tummy?????? Are you hungry? To tell the truth, I am already a starving. ...... Because I was waiting. ...... That, want to eat together...... And. The basis of the survey is to eat the same thing...... So... No good...... Is it? Good. Heh heh.

Misaki Episodes

Episode 1: Are You Leaving? (ゎた しでいぃの?)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 1

(Eng)_Misaki_Opening_Episode_-_You_Sure_You_Want_Me?

(Eng) Misaki Opening Episode - You Sure You Want Me?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ばーぃ、すで準備しますから、ちょっと待ってて……ん?って!何でもう入ってきてるの!?ばか!ヘンタイ!出てって一っ!

Misaki: I'm getting dressed. Can you hang on a second? Hm? Hey! Why would you barge in like that?! You filthy pervert! Get out!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: もう……。 で、何の用ですが?忙しいんだから、手早くお願いします。えっ!?わたしが……パートナー??そっ、そんな話聞いてないよ!わたしはサポーターとして……その、だから……ヴィーナスフェスに……わたしが……?……出ても、いいの?本当に……?やったぁ!あっ、でも、じゃあ、サポートは…………兼任……だよね、やっぱり。ま、いっか!じゃあ、これからはパートナーとして、わたしのサポート、お願いします!わたし、頑張るから、見ててね?オーナー!

Misaki: What do you want, anyway? I'm busy, so make it quick. What?! Me? As your partner? I never heard about that. I'm already a supporter. Wait... you mean, for the Venus Festival? So then... I can actually... play? Seriously? Awesome! But then... I guess... I can also work as a supporter. You know what, let's do it! I'm glad you'll be there to support me as a partner! I won't let you down, okay? Just watch me in action!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_2_Self-introduction_(ENGLISH_SUBS)

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 2 Self-introduction (ENGLISH SUBS)

(Eng)_Misaki_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Misaki LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Misaki: えっ?自己紹介?今頃?まあ、いいけど......えつと、名前は「みさき」。学生。この島には、バイトで。ヴィーナスフェス、面白そうだったし。サポーター受かったときは、嬉しかったな。まさか、出場できるとは、思ってなかったけど。パパとママは反対してたけど、思い切って来てみてよかった。あっ、えっと、ちゃんと許可は取ったよ?趣味は-、ダイビングと、天体観測あと、マンガとか読むの好き、カな。えっと……それくらい?あ、そうだ、大事なこと忘れてた!好きな食べ物は、マンゴーバニラクレープ!ぁとタピオカミルクティー!憶えておいてね?じゃ、これからよろしくね、オーナー!

Misaki: Introduce myself? At this point? Sure, I guess... My name's Misaki, and I'm a student. I'm on this island for work. And the Venus Festival sounds fun. I was so happy to get appointed as a supporter, but I never dreamed I'd get to play. My mom and dad were totally against me coming here. Sue glad I stuck to my guns. Oh, don't worry. I got their permission eventually. Things I like to do would be diving, and stargazing. And reading manga, I guess. That's pretty much it. Oh wait, I forgot something important! My favorite foods is mango vanilla crepes and tapioca milk tea! Don't forget, 'kay? It'll be a pleasure working with you!

Episode 3: Do I Have To Show You? (見せなきゃダメ?)

【DOAXVV】_みさき3_見せなきゃダメ?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき3 見せなきゃダメ? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV10_Episode_-_Do_I_Have_To_Show_You?

(Eng) Misaki LV10 Episode - Do I Have To Show You?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、おはよう、オーナー!ちょうど起こしに行こうと思ってたんだ。えっ、フェス用の水着……?……これでいいでしょ?わたし、気に入ってるし……出られると思ってなかったから、他の持ってないし……バイトしてるくらいだから、お金だって…………えっ、買ってくれるの?やったぁ!あっ、でも…、ということは……あの、やっぱり、遠慮します!えっ、肩わないとダメ……?うう……

Misaki: Oh, Good morning. I was just on my way to wake you up! A swimsuit for the fesival? Isn't this one good enough? I love it myself. I never thought I'd be playing, so I don't have anything else to wear. Besides, I only work part-time, so money is kinda… Really? You'll buy it for me? Yes! Ooh, but that would mean... You know, I think I'll pass... Wait... Then I don't have a choice? Well...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki (OFF): あの、見ますか?ですよね……じゃ、じゃあ……

Misaki: ど、どうかな……見えない?……もう……こ、これでどう?ぽ、ポーズ?もうー……こんな……感じ?うー……ダメダメっ!もう無理一つ!

Misaki (OFF): Would you like to see it? Of course you would... So...

Misaki: What do you think? You can't see enough? Fine... How's this? A pose? Come on, really? You mean... like this? Umm... No, I'm done. I can't do this!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……どう……だった?……似合ってた?そ、そう?よ、よかった…………うん♪

Misaki: So... what did you think? Does it look nice on me? Really? What a relief. Hehe.

Episode 4: That's Not a Compliment (お世辞じゃないの?)

【DOAXVV】_みさき4_お世辞じゃないの?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき4 お世辞じゃないの? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV20_Episode_-_That's_Not_A_Compliment

(Eng) Misaki LV20 Episode - That's Not A Compliment

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。この前は、水着……ありがと、ね。ひ、人に真面目に水着を見られるって、慣れてなくて……ちょっと、びっくりしちゃった。し、信じてないわけじゃないけど……ほんとに、似合ってた、かな?お世辞とか、じゃなくて……そう。……なら、よかった。オーナー、人がよさそうだから、ちょっと、心配だったんだ。何か言いたいことがあったら、遠慮なく、ハッキリ言ってね。わたし、頑張るから。お、オーナーのために、じゃないよ?わたしのため。 ……でもなくて、二人の……ため?それも……ちょっと……と、とにかく、一緒に頑張ろう、ね?

Misaki: Oh, hey there. Just wanted to thank you for the swimsuit. I never had anyone looking me over so closely in a swimsuit, so I was kind of surprised. It's not that I don't trust you. Did it really look nice? I mean, what's your honest opinion? Really? Well I'm glad to hear it. You seem so nice, so I was a little worried you wouldn't be truthful. If you ever wanna say anything, just be straight with me, okay? I'm gonna do my best. Not for you, I mean. It's for me. Or I guess, for both of us? Not really sure how that... Anyway, let's both do our best, 'kay?

Episode 5: I Need A Part-time Job (バイトもしなきゃ)

【DOAXVV】_みさき5_バイトもしなきゃ_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき5 バイトもしなきゃ 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV30_Episode_-_I_Need_A_Part-time_Job

(Eng) Misaki LV30 Episode - I Need A Part-time Job

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。今日は何をするの?さっき、かすみさんに占ってもらったら、わたし、今日は良い運勢なんだって♪えっ?撮影?フェス用の写真……必要だもんね。まあ、占いを信じて……うん、やってみる。……亮てて。

Misaki: Oh, hi. What are you up to today? Kasumi just told me my fortune, and said something amazing would happen today. Hm? Pictures? You need one for the Festival, huh? Okay, if I trust in my fortune… I guess I should do it.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: じゃあ、いくよー?ちゃんと、撮ってね。せーの、ぶいっ!

(camera flash)

Misaki: えっ、もっと?

Misaki: Well, here goes nothing. Take a good one, okay? One, two… Victory!

(camera flash)

Misaki: Huh? Another one?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次は……こ、これでいい?

(camera flash)

Misaki: えっ、も、もっと?

Misaki: What about something like this?

(camera flash)

Misaki: Again?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: は、はい、これでいい?

(camera flash)

Misaki: まだやるの?もう……

Misaki: Okay… Maybe this?

(camera flash)

Misaki: Seriously? Another one?

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: あの、これ……うう……

Misaki: Maybe if I.... *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ダメっ!やっぱり無理だよー!

Misaki: No! I've done enough!

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: おつかれさまー……あの、ポーズ、上手くできてたかな。か、かわいかった……って……わ、笑ってるじゃない!真面目に答えてよ!もう!……でも、……ありがと。

Misaki: Good job today. I hope my poses were good enough. Really? So they were cute? Why are you laughing?! Give me a serious answer for once! Anyway… Thank you.

Episode 6: I Have A Bad Feeling... (なんかやだ!)

DEAD_OR_ALIVE_Venus_Vacation_みさき_なんかやだ!

DEAD OR ALIVE Venus Vacation みさき なんかやだ!

(Eng)_Misaki_LV40_Episode_-_I_Have_A_Bad_Feeling...

(Eng) Misaki LV40 Episode - I Have A Bad Feeling...

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。なあに?元気ない、って?そう!もう、聞いてよー!フェスの写真、見たぞって……パパも、ママも、弟も……お姉ちゃんまで……もう一、最悪……あ、こめん。写真が悪いとかじゃなくて、その……みんな喜んでたし、応援してくれてるみたいなんだけど……なんか、なんかやなのー!……ねえ、オーナー……慰めに、どらか連れてって……?

Misaki: Oh hey. Well yeah. I'm pretty down. Guess what happened? They saw my Festival pics. Mom and dad, my little brother. Even my younger sister...[3] And it really sucks. Oh I'm sorry. I didn't mean the pictures are bad. Everyone actually loved them. And they showed a lot of encouragement. But for some reason... I can't stand it! … Anyway... Could you take me somewhere to cheer me up?

Episode 7: Don't Laugh, OK? (笑わないでよ?)

DOAX_VV_Misaki_Character_Episodes7_(미사키_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Misaki Character Episodes7 (미사키 50Lv.케릭터 에피소드)

(Eng)_Misaki_LV50_Episode_-_Don't_Laugh,_OK?

(Eng) Misaki LV50 Episode - Don't Laugh, OK?

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。おかえり。なに… …って、お風呂の掃除。サポーターのバイトもやらなきゃ、でしょ?水着?当たり前でしょ。掃除なんだから。なに期待してるのよ。ヘンタイ。さ、邪魔だから出てって… …ひゃっ!

Misaki: Oh, welcome back. What do you mean? I'm scrubbing the bath tub. I still have to work as a supporter, right? Swimsuit? Of course not when I'm cleaning. What did you expect, perv? You're kind of in the way, so would you just… Kyah!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ご、ごめん… … へ… … …? だから邪魔だって。ばかー!

Misaki: Sorry… Hm? Woah! I told you you're in the way! Dum dum!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: えつ、お詫び?そんなつもり… … … …おごり?じゃあ、次の休み、一緒にどっか行こうよ!ふふーん、何おごってもらおうかなー。… …ふふっ。

Misaki: Make it up to me? I don't think that's really… You're treat, huh? Deal. We'll go somewhere on our next day off. Hmm… What should I have you buy me… Hehe.

Episode 8: Anything Goes (なんでもいいし)

DOAXVV_Misaki_CE08

DOAXVV Misaki CE08

Japanese English translation

Misaki: オーナー、今度のお休み、どこに連れて行ってくれるの?映画とかも悪くないけど、やっぱり、定番はソョッピングかなぁ。あと、ネイルやエステ……は、あやねっちに頼めばいいか。バイトとフェスで、あんまり遊べてないから、二人で遊ぶだけでもいいけど……どうせなら、普段やらないことがいいな。ダイビングとか、夜に星を眺めるとか……あとは、甘いもの食べてー、夜景を見ながらディナー……?なーんて、高望みしすぎ?ま、期待しないで、楽しみにしてる。オーナーとなら、なんでもいいし.ふふっ。

Misaki: Hey. Where are you planning to take me on my next day off? I guess a movie would be all right, but what I really crave is shopping. And then there's nail and beauty treatments, but maybe I'll ask Ayane Girl for that. I don't have much time to hang out with my job and Festivals all day, so maybe we can just hang. Whatever it is, make it something out of the ordinary. Like diving, or stargazing at night. Or how about eating sweet confections, and fine dining with a night view? Is that too extravagant? I can just look forward to whatever you have in mind. I'll enjoy anything, as long as I'm with you. Hehe.

Episode 9: What About Me? (わたしはどうなの?)

DOAXVV_みさき_LV70_エピソード_「わたしはどうなの?」

DOAXVV みさき LV70 エピソード 「わたしはどうなの?」

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。前の約束、憶えてる?えー?忘れたとは言わせないよ?どっか行こうよー。で、何かおごって?

Misaki: Oh, hey. Do you remember our deal? What? Don't tell me you forgot. We'll go somewhere and you'll treat me, remember?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……結局いつもの場所じゃん。まあ、いいけど。この島、他に行くところないしー。もっとフェス頑張ってよね……って、わたしもか。あーあ。

Misaki: …We always go here. Whatever, I guess. There's nowhere else to go on this rock. Try to do better at the Festival, okay? Yeah, yeah… I guess I should too…

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、知ってる?新しいスイーツのお店が出来た島があるんだって。で、そこの、タピオカミルクティーが絶品なんだって!あー、うちの島にも新しいお店欲しいよー。オーナー買ってー。お店買ってよー。タピオカミルクティー飲みたーい。

Misaki: Hey, you know what? A new confectionery just opened on one of these islands. And they say the tapioca milk tea is freaking amazing! *Sigh* I wish they'd open up a new shop on this island. Would you buy a shop like that? Pretty please? I wanna drink tapioca milk tea.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: あっ、あれ、ほのかっちじゃない?おーい、ほのかっちー!!……行っちゃった……聞こえなかったのかな?

Misaki: Oh hey, it's Honoka! Yoohoo! Honoka Girl! Aw she's gone. Maybe she couldn't hear me.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ……ほのかっちはスタイルが良くていいなー。マリーちゃんも可愛いし、エレナさんは大人だし……こころさんはおしとやかだし、ヒトミさんは健康的だし……かすみさんは、儚けだし、あやねっちはツンデレだし……紅藁さんは大人っぽくて俺しいし、女天狗は……エロいし。うーん、「わたし」はなんなのかなぁー。あっ、笑わないでよ!

Misaki: Doesn't she have a great figure? Marie's cute too, and Helena is so mature. Kokoro is really ladylike, and Hitomi is super athletic. Kasumi is a fragile beauty, and Ayane Girl… She runs hot and cold with her emotions. Momiji is mature and really nice… While Nyotengu is straight up sexy. But… How would define me? [sic] Hey, don't laugh!

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: 今日は、いっぱい話せて楽しかった。話してたのはほとんどわたしだけど……まあ、また、誘っ……たのもわたしだけど……また、どっか連れてってくれたら、うれしいな。じゃ、また明日。フェス、頑張ろうね!オーナー!

Misaki: I had a great time talking with you today. Even though I did most the talking. [sic] And I pretty much… did the inviting too. Anyway, I hope you'll take me out again sometime. See you tomorrow! Let's win that Festival, 'kay?

Episode 10: I, Also... (わたしだって)

DOAX_VenusVacation_みさきlv75女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv75女の子エピソード

Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー、お願いがあるんだけど……今度のお休みのことなんだけど、その、起こしに来てほしいんだ……前の日の夜、ほのかつちと一緒に勉強する約束しちゃったんだ。あはは……、実は、二人とも宿題できてなくて。せっかくオーナーと遊びに行くのに、朝寝坊で、遅れるのやだし……ね?お願い。えー?お礼?もう。バイトになに期待してるの?それに、パトナーでしょ。ちゃんと面倒見てよね?「その日はオーナー業務はお休み」って?もう、……わたしだって…………いつも、感謝はしてるんだから……え?「聞こえない」?もう!……寝ぼけてたりしたら、お礼くらい、言うかも……ね。

Misaki: Oh, I have an owner, please... It's the next day off, but I want you to come and wake me up. I promised to study with Tsuchinoko faint the night before. Oh, well, actually, we both couldn't do our homework. It is sleep to go to play with the owner with great pains, and it is late. Right? Please Huh? Thank? Another What do you expect from a byte? And it's the toner. Take care of it, right? The owner's business is off on that day. No More 、...... I mean... I always appreciate it. What? "Inaudible"? Another ...... If I asleep, I might say thank you. Right.

Episode 11: Look Carefully, OK? (ちゃんと見ててよね)

DOAX_VenusVacation_みさきlv80女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv80女の子エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!すぐ準備するから、ちょっと待っててね。

Misaki: Oh, the owner! I'll be ready soon, so wait a minute.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー、わたし、ちょっとだけ、感謝してるんです。わたし、ほんとはすっごく照れ屋で、恥ずかしがり屋で……でも、それがまた恥ずかしくて、いつも、見栄ばらか張って……そんな自分を変えたくて、フェスに応募…………できなかっだおだ。だからせめて、サポートのアルバイトで、フェスに出てる人たちに近づきたくて。それがまさか、フェスに出られるなんて……それがまさか、フェスに出られるなんて……最初は、恥ずかしいって思ったけど、最近は、みんなと競うことや……オーナーに応援されるのが楽しくて。でも……やっぱり、見られるのは恥ずかしいです。特に……オーナーには。って、こら!何覗いてるの!?もうー……。……バカ。

Misaki: ...... The owner, I'm just a little thankful. I am really very shy and shy...... But it's also embarrassing, always ostentatious. I wanted to change myself, I applied for a festival...... I couldn't. So at least I wanted to get close to the people at the festival. It's no way to be able to go to a festival...... It's no way to be able to go to a festival...... At first I thought I was ashamed, but recently, I've been competing with everyone. I enjoyed being cheered by the owner. But...... After all, it is shameful to be seen. Especially...... to the owner. What the! What are you peeping at? Oh, no... ......Stupid.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次やったら、許さないんだから……ふふっ……じゃ、いとっか。これからも、わたしのこと、ちゃんと見ててよね。オーナー!

Misaki: If you do it next, you won't forgive me. Ugh... Then, it is. In the future, please look at me neatly. Owner!

Helena Douglas Episodes

Episode 1: Pleasure (楽しみ)

DOAXVV_Helena_CE01

DOAXVV Helena CE01

(Eng)_Helena_Opening_Episode_-_Pleasure

(Eng) Helena Opening Episode - Pleasure

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ふふ。気持のいい暑さ……なかなかいい島ね。ヴィーナスフェスへの招待状……また、何か企んでいるようだけれど。ふふ、その企み、ゆっくり楽しまぜていただこうかしら。

Helena: Hehe. What a perfect day. This island is so beautiful. An invitation to the Venus Festival… There must be a plan behind the scenes, no? Hehe. Let me enjoy the surprise for a bit.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: 私に、何かご用かしら?あなたは……この島のオーナーさん?私に、何か?あら、私をヴィーナスフェスに?普段なら、お断りするところだけれど……ふふ、そのフェスには、少し興味があるの。お引き受けしますわ。せっかくだもの、フェス、楽しみましょう。ね、オーナーさん?

Helena: Did you want something? So you're… The owner of this island? What did you want with me? Oh, I'm invited to the Venus Festival? Normally I'd say no… But I'm a little curious about it, so I'd be glad to accept. Since I'm here, we might as well enjoy the Festival together. Sound good?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Helena_CE02

DOAXVV Helena CE02

(Eng)_Helena_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Helena LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Helena: 自己紹介?そういえば、まだだったわね。私は「エレナ・ダグラス」。今はプライベートですから、「お仕事」の話はよしましょう?好きなものは……そうですわね、よく冷えたブラマンジェ、かしら。スリーサイズ?ふふっ。それは「フェスに必要な情報」なのかしら?それとも、あなた個人の?まあ、いいね。それより……あなたのお話も、聞かせていただけないかしら?私個人としねで、いろいろと、お伺いしたい。……ね、オーナーさん?

Helena: An introduction? Well I guess I forgot. My name is Helena Douglas. I'm here to get away from work. Can we move onto another topic? Favorite food... Chilled blancmange is an amazing dessert. My measurements? Hehe. I presume you need that information for the Festivals, no? Or for your private use? Well, it's fine either way. But first… Why don't you tell me a bit about yourself? I'm dying to ask you a lot of things.

Episode 3: Anticipation (期待)

DOAXVV_Helena_CE03

DOAXVV Helena CE03

(Eng)_Helena_LV10_Episode_-_Anticipation

(Eng) Helena LV10 Episode - Anticipation

Scene 1
Japanese English translation

Helena: オーナーさん。ごきげんよう。少し、お付き合い願えないかしら。新しい水着をどうしようかと、考えていたのですけれど……フェスにも関係があることですから、あなたの意見を聞かせてくださらない?では、お願いするわね。

Helena: Salutations. Would you be willing to accompany me? I was wondering what I should get for a new swimsuit… I'll be wearing it at the Festival, so I'd like to hear your opinion. I hope you don't mind.

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): オーナーさん、よろしくて?

Helena: どうかしら?ううん……でも、フェスに出るには、凡庸ね。

Helena (OFF): Are you ready?

Helena: How does it look? Hmm… Perhaps a bit too plain for the Festival, no?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: 悪くはないけれど……これも、普通といったところかしら。そうね……、バートナーですもの、あなたにも、選んでいただこうかしら。私に似合う水着、期待しているわ。ふふっ。

Helena: This isn't bad either… But seems a bit on the ordinary side. Well, since we're partners… Maybe you should choose for me. I expect you to choose something that makes me look outstanding. Hehe.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: あら、これは……なかなかね。どう?ふふふっ♪この水着、気に入ったわ。さすがオーナーさんね。これからもずっと、お願いしようかしら?ふふっ。

Helena: You know, this isn't too bad. What do you think? Hehehe. I really like this swimsuit. I knew you'd get it right. Maybe I'll ask you to choose from now on. Hehe.

Episode 4: Stylist (スタイリスト)

DOAXVV_Helena_CE04

DOAXVV Helena CE04

(Eng)_Helena_LV20_Episode_-_Stylist

(Eng) Helena LV20 Episode - Stylist

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。あなたに選んでいただいた水着、なかなかよろしくてよ。たまには男性の意見を取り入れるのも、良いものですわね。私や、専属のスタイリストばかりでは、やはり似たものばかりになりがちですから。ふふ、意見あなたは忌憚なくしてくださるから、助かるわ。私に、いろいろな新しい経験をさせてくれそう。これからも、お願いしますわね。

Helena: Ah, bonjour. The swimsuit you chose for me is quite impressive. Sometimes it's wise to ask a man for his opinion on these things. When I choose or ask a stylist to do it, everything I wear tends to be so similar. Hehe. Hearing your frank opinion on these matters is quite helpful. I feel like you can open up a world of new experiences for me. Hopefully I can keep counting on you.

Episode 5: You're Good, Aren't You? (お上手ね)

DOAXVV_Helena_CE05

DOAXVV Helena CE05

(Eng)_Helena_LV30_Episode_-_You're_Good,_Aren't_You?

(Eng) Helena LV30 Episode - You're Good, Aren't You?

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん、ごきげんよう。私の写真を?普段、プライベートでの写真は許していないのだけれど……フェスに必要なら、仕方がありませんわね。ポーズでもしたほうが、よろしくて?

Helena: Salutations. My photo? Normally, I wouldn't agree to a private photo. But if it's for the Festival, how can I refuse? Would a pose be more appropriate?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: これで、よろしいかしら?

(camera flash)

Helena: How does this look?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Helena: このほうがよくて?

(camera flash)

Helena: あら、ありがとう。何か、ポーズの萎望はあるかしら?

Helena: Or is this better?

(camera flash)

Helena: Why thank you. Is there a certain pose you prefer?

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ふふ、あなた、人を乗せるのがおと手ね。でも、このポーズは、どうかしら……?

(camera flash)

Helena: Hehe. You know how to get a girl involved. But, how would this pose be?

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Helena: ふふっ、今日は楽しかったわ。思い出を形に残すだなんて、私には必要ないことだと思っていたけれど……楽しい思い出なら、悪くありませんわね。また、お願いしてよろしいかしら?

Helena: Hehe. Today was quite enjoyable for me. I never thought it necessary to keep a record of memories… But if the memories are pleasant, it's fine with me. Might I ask for your help again?

Episode 6: Fun Photo (楽しい写真)

DOAXVV_Helena_CE06

DOAXVV Helena CE06

(Eng)_Helena_LV40_Episode_-_Fun_Photo

(Eng) Helena LV40 Episode - Fun Photo

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。この間は、写真、ありがとう。あの写真、部屋に飾らせて頂いたわ。最後に一枚だけ、あなたと一緒に写った写真……マリーが妬いて、大変でしたのよ?楽しい写真、もっと増やしたいですわね。

Helena: Well hello again. Thank you for taking those photos the other day. I've displayed that one photo in my room… The last photo we took together… Marie was quite jealous though. I'd like to take more photos with you. It's quite enjoyable for me.

Episode 7: A Reliable Person (頼りになる人)

DOAXVV_Helena_CE07

DOAXVV Helena CE07

(Eng)_Helena_LV50_Episode_-_A_Reliable_Person

(Eng) Helena LV50 Episode - A Reliable Person

Japanese English translation

Helena: 〜♪ふふっ♪オーナーさん、私に何がで用かしら?今日はオフだと簡いていたのだけれど。プライべートな用件でしたら、いいですわよ?あら、意外そうな顔。私にだって、プライベートの時間があってもよいでしょう?それに……た未には解放的になってみにくなるものよ……持に、頼りになる方の前では、ね。ふふっさ、背中、塗ってくださる?

Helena: Hehe! Did you want to see me for something? Actually, I thought I was off today. If it's not work related, I'm perfectly fine with it. My goodness, you look surprised. I should be entitled to some time away from work, no? Besides… Sometimes I just want to let it all hang out and be free… Especially in front of someone I trust. Hehe. Could you lotion up my back?

Episode 8: A Time For Extravagance (贅沢な時間)

DOAXVV_-_Helena_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Helena - Character Episode 8

Japanese English translation

Helena: こんにちは、オーナーさん。ちょっと、ご一緒してよろしいかしら?……といっても、特に用は無いのだけれど。いつも、気を張っていなければいけない、そんな仕事をしているせいかしら。こんな、何でもない時間を、そばにいる誰かと過ごす……それが、たまらなく贅沢なの。だから、もうすこしだけ。私の贅沢に付き合ってくださる?ふふっ。

Helena: Hello. Can we spend a little time together? I mean… I don't have any particular reason. I always have to be so formal, perhaps because of the line of work I'm in. I just want to wile away times like this with someone at my side… It a luxury that I crave. So, would you afford me that luxury, just a bit longer, at least? Hehe.

Episode 9: Bodyguard (ボディガード)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、こんばんは、オーナーさん。ふふっ、ちょっとした、微歩よ。ちょうどよかったわ。ボディーガード、お願いできるかしら?

Helena: Oh, good evening, owner. Phew, a little bit of a step. It was just right. Bodyguard, can i ask you?

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): ふふっ。なんだか、懐かしいわ。

Helena: こんなにリラックスした気分は、いつ以来かしら。バカンスは何度も経験しているけれど、なんだか、今回は特別ね。プライベートな私を、心から楽しんでる。誰のおかげかしらね。オーナーさん?こら。もう、ふざけた人ね。ふふっ。

Helena (OFF): Fufu. I miss it.

Helena: I wonder when I've been feeling so relaxed. I've experienced vacations many times, but somehow, this time it's special. I really enjoy my private life. I wonder who it is because of whom. The owner? Here. You're a fool. Phew.

Episode 10: Future Relationship (これからの関係)

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。ちょっと、考え事をしていたの。……これからのこと。いつまでも、このまま……というわけにも行かないでしょう?……あなたにも、考えておいてほしいわ。……なにも、難しく考える必要はないの。その答えが同じなら、良いのだけれど。じゃあ、おやすみなさい。

Helena: Oh, the owner. I was just thinking. ......From now on. Forever, as it is...... You're not going to do that, are you? ......I want you to think about it, too. ......You don't have to think hard. If the answer is the same, it's fine. Well, good night.

Episode 11: Become Mine (私のものに)

Japanese English translation

Helena: この島でのバカンス……もう、どれくらいになるのかしら。あなた、とてもいいオーナーね……気に入ったわ。……私のものにしてしまおうかしら?……どう?なんて……ふふっ……あなたとは、ビジネスよりも、今のままの関係の方が良さそう……ね、オーナーさん♥

Helena: Vacation on this island...... I wonder how long it will be. You're a very good owner. I like it. ...... I'll make it mine. ...... How? Oh, my God. Heh... It seems that the relationship you have now is better than business. Hey, owner♥

Momiji Episodes

Episode 1: This Is Also Training (これも修行)

DOAXVV_Momiji_CE01

DOAXVV Momiji CE01

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ヴィーナスフェス……修行の成果を試すため 、この大会に出場するように……か……どんな大会なんだろう……ヴィーナス …… 美の女神……?うーん……このあたりのはずだけど……

Momiji: Venus Festival… Maybe I should join in… To see if my training paid off. But what kind of event is it exactly? Venus? Like the goddess of beauty? I guess they'll do it in this area.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、こんにちは。あの、あなたは……この島の、オーナーさん?わたしに何か、で用ですが?ティーナスフェス……ちならとよかった。わたし、その大会に出場したいんです。あの、ヴィーナスフェスって、どんな……えっ、強さと……美しさの祭典?わたしが?えっと、そんな、困ったな……うーん、でも……これも修行……なのかなぁ…………まあ、いっか。せっかくだから、新しい経験、させてもらおうかな♪ふふっ。 じゃあ、よろしくお願いします。 オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. I don't think we've met. Wow, so you own this island? Did you want to see me about something? The Venus Festival… What great timing. I was thinking about joining in. But, what's it all about anyway? A festival of strength and beauty? With someone like me? Um… I'm not sure if that sounds like my thing… Hmm… But in a way… I guess it's a form of training. Yeah, I'll give it a try. I'd like to experience something new now that I'm here. Hehe. It was nice meeting you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Momiji_CE02

DOAXVV Momiji CE02

Japanese English translation

Momiji: 自己紹介、ですか?名前は、「紅葉」です。ちょっと、緊張するな……お仕事は、巫女をしています。趣味は、編み物と、あと、読書かな。好きな食べ物は和菓子……ようかんとか、かな。山育ちだから、南の島のバカンスって、何をしたらいいのか、よくわからなくって……いろいろ、教えてくださいね。オーナーさん。

Momiji: An introduction? My name is Momiji. And… I'm kind of nervous… I work as a shrine maiden. My hobbies would be knitting, and reading I guess. My favorite foods are Japanese sweets, like yokan and things like that. I was raised in the mountains, so I'm not sure what to do on an island vacation like this. I hope you can show me how to enjoy it.

Episode 3: Be In Good Spirits? (はしゃいじゃって)

DOAXVV_Momiji_CE03

DOAXVV Momiji CE03

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。おはようございます。……えっ、フェス用の水着?ごめんなさい、わたし、知らなくて…… そういうの、持ってないんです。買ってもらえるって……うーん。なんだか、悪いなぁ……でも、フェスに必要なものだし……せっかくだから……甘えちゃおうかな♪

Momiji: Good morning. Hm? A swimsuit for the Festival? Sorry, I'm not up to speed on what's hot. I don't even have anything like that. You'd actually buy it for me? Well, I'd feel a little guilty… But I do need one for the Festival. So yeah, maybe I'll take you up on that.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、素敵な水着がいっぱい!ふふっ、目移りしちゃう♪どれがいいかなぁ〜♪

Momiji: Wow, there's so many to choose from! Hehe. It's kind of overwhelming. Where should I even start?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: これは……ちょっと、かわいすぎかな……

Momiji: Is this one… A little too cutesy?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: こっちは……うーん、派手すぎ……

Momiji: This one is… Definitely too flashy for me.

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: これ、わたしは好きだけど……多分、地味、だよね……

Momiji: I like this one myself… But I suppose it's too plain.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: これは……きゃっ!……やっぱり、見ないでっ!

Momiji: And this is… Hey! I'd rather you didn't look!

Scene 7
Japanese English translation

Momiji: ……ごめんなさい、わたし、ついはしゃいじゃって……こういうの、慣れてなくて。あの、オーナーさん、退んでくれませんか?

Momiji: Sorry… I guess I got a little too excited. I'm just not cut out for this kind of thing. You think you could choose for me?

Scene 8
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、これ、素敵だな……オーナーさん、えっと、似合ってるかな?うふふ、よかった。

Momiji: Ooh, now this one is nice. Do you think it… looks okay on me? Hehe. Great.

Episode 4: Don't Forget Your Training (修行も忘れず)

DOAXVV_Momiji_CE04

DOAXVV Momiji CE04

Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。素敵な水着、ありがとうございます。ちょっと、恥ずかしかったけど、選んでもらって良かった。誰かに水着を見てもらう、なんて、考えたことなかったから……この水着で、いろんな新しい経験、したいな。あっ、もちろん、修行も忘れずに。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. Thank you for the beautiful swimsuit. That was a little embarrassing, but I'm glad you picked it out for me. I never imagined I'd have someone staring at me in swimsuits like this. I'd like to experience all sorts of new things in this suit. And that includes training of course. Thank you for doing this for me.

Episode 5: A Photo For Home (里への写真)

DOAXVV_Momiji_CE05

DOAXVV Momiji CE05

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。島の写真を撮ろうと思って……里のみんなにも、見てほしいなぁって。えっ?そっか……わたしが写っていた方が、里のみんなも喜んでくれるかな。……じゃあ、お願いするね。

Momiji: Hello. I wanted to take some pics of this island for everyone in my village to see. Huh? You really think they'd be more excited if I was in the pics too? Well, can you take a few then?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji:あ、あの、これでいいかな?えっ、ぱ、ポーズ?じゃ、じゃあ……こ、こんな感じ、かな……

(camera flash)

Momiji: ふふっ♪なんだか、楽しい。じゃあ、ポーズ♪

(camera flash)

Momiji: はい、どうそ♪

(camera flash)

Momiji: でうぃらの、どうかな?

(camera flash)

Momiji: もう一枚……あの、オーナーさん、ポーズ、教えてもらえませんか?

Momiji: I don't know, is this okay? You want me to pose? Well, okay… Something like this, maybe?

(camera flash)

Momiji: Hehe. This is actually kind of fun. Tah-dah!

(camera flash)

Momiji: Here you go!

(camera flash)

Momiji: How would this look?

(camera flash)

Momiji: One more? I don't know… Could you think up a pose?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: えっと、こう……??

(camera flash)

Momiji: あ、あの、これ……??

(camera flash)

Momiji: あっ、オーナーさん、笑ってる!……もう!こら。あんまりふざけちゃ、ダメな?ふふっ♪

Momiji: So then, like this…?

(camera flash)

Momiji: Um, maybe… this?

(camera flash)

Momiji: Hey, why are you laughing? Would you stop goofing around? Hehe.

Episode 6: News From Home (里からの便り)

DOAXVV_Momiji_CE06

DOAXVV Momiji CE06

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、里のみんなから、お手紙が届いたんです。この前撮って頂いた写真、里の子たち、とっても喜んでくれて。いつか、この島に来たいって。その時は、オーナーさんのこと、みんなに紹介しますね。フェス頑張ったら、みんなを招待、できるかな?あっ、そうだ。写真のお礼、しなきゃね。オーナーさん、何かいいか、考えておいてくださいね。

Momiji: Hey, I got a letter from my village. They really loved those pics you took of me the other day. They want to come visit the island sometime. And if they do, I hope you'll introduce them to everyone. You think I could invite them if I do well in the Festival? Oh yeah, I wanted to do something to thank you for taking those pics. Think about what you might like, okay?

Episode 7: Lap Pillow (ひざまくら)

DOAXVV_Momiji_CE07

DOAXVV Momiji CE07

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ブランコなんて久しぶり。懐かしいなぁ。なんだか、子供の頃に戻っらたみたい。今度、里にも作ってあげようかな。ふふっ。あっ!あぶなーいっ!

Momiji: I haven't been on a swing in years. What memories… It's like when I went back to my childhood. Maybe I'll put one up in my village. Hehe. Oh no! Look out!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、気が付いた?ふぅ、よかったぁ……すみません、わたし、気がすかなくて…でも、よかった、大丈夫そうであ、その、あ、重かった……でしょ?あっ、まだ、起きないで。オーナーさんには、いつもお世話になってばかりで……わたしもすっかり甘えちゃって……だから、もう少しだけ……もう少しだけ、こうしていたいな……

Momiji: Oh my gosh, are you coming to? Whew, what a relief. I'm so sorry, I didn't see you there… Thank God you seem okay. I guess I was… heavy, wasn't I? Wait, don't try to get up yet. You've taken such good care of me… And I've really been enjoying it. So I wish… We could be together, just a little longer.

Episode 8: Two People (二人のほうが)

Momiji_lvl60_Dialog

Momiji lvl60 Dialog

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、この島うて、いろんな場所があるんですね。同じ風景も、お天気や時間でどんどん変化して……いろんなものの色が、すごく濃くて、鮮やかで……それで……あの……見つけたものとか、感じたこととか、誰かと、お話ししたくて。……お散歩って、一人より、二人一縉のほうが、楽しいんですね。あの、オーナーさん、一緒にお散歩、行きませんか?

Momiji: You know, this island has such a variety of places to see. The same view changes so dramatically depending on the weather and time of day. So many brilliant colors and shades everywhere… I feel like I… Just want to share the things I find and the things I'm feeling with someone… Going on a walk is so much better with two people than going alone, right? Would you… mind going on a little stroll with me?

Episode 9: First… (はじめての……)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._70_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 70 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんにちは、オーナーさん。今日は何しようか?ええっ!?あの、デート……ですか?えっと……困ったな……じゃあ、一緒にお出かけ……なら……

Momiji: Hi there. What should we do today? What?! Like an actual date? Um, I dunno… I guess if we go out together…

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ、楽しかった。お花もお魚も、綺麗でかわいくて。本で見るのとは、やっぱり違うね。……あの、わたしなんかで、とかったのかな?わたし、あんまりこういうの、したことなくて。その、二人で、お出かけ……とか。ふふっ……オーナーさんに楽しんでもらえたなる、よかった♪わたしも楽しかった。なんだか、明日からまた頑張れそう。オーナーさん、今日はありがとう。あの……また、誘ってね。ふふっ。

Momiji: Hehe. That was fun. The flowers and the fish, they're all so beautiful. It's so different than seeing them in a book. Are you… really okay with me? I'm not really good at this sort of thing, so… I mean, going out with someone as a pair. Hehe… Well, if you had fun I feel a lot better. I had an awesome time, too. Like I've been energized for tomorrow. Thanks for doing this with me. I hope you'll take me out tomorrow too. Hehe.

Episode 10: Diet (ダイエット)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._75_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 75 Scene

Japanese English translation

Momiji: きゃっ、オーナーさん……あの、夜遅くにごめんなさい。……あの、うるさかったですか?何をしているのか……ですか? あの、ちょっと……運動を……その、ダイエット、しようかと……や、やっぱり、重かった、……ですよね?わ、わかってるんです!わたし、もともと体が大きいし……この島に来て、すっかり甘えちゃって……が、がんばりますから。えっと、今度は重く……席いように……?キアツ、そういうことじゃなくて……あーん、もう……!

Momiji: Hey, owner... Sorry, late at night. ...... Was it noisy? What are you doing...... Is it? Well, just... Exercise... Do you want to try the diet? And, after all, it was heavy 、...... That's true? Oh, I know! I was originally a big body... I came to this island and I was completely spoiled. But I will do my best. Oh, this time it's heavy... Do you have a seat...? It's not like that. Oh, no more...

Episode 11: Resting Is Also Training (休むのも修行)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._80_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 80 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、ごめんなさい。起こしちゃった……かな。こんな遅くまでお仕事ですか?もう、あんまり無理しちゃ、ダメよ?ちょっと休憩して、お話ししょっか。

Momiji: Oh, I'm sorry. I woke you up. I wonder. Do you work until late? Don't overdo it anymore, can you? Take a break and talk to him.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わたし、よく言われるんだ。「休むのも修行のうちだ」って。

Momiji: I'm often told. It's out of practice to rest.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: 無理しちゃいけないって。

Momiji: Don't overdo it.

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、いつも頑張ってるから、たまには……わたしに、ちょっとぐらい、甘えてほしいなぁ…………えっ?あっ!?ち、違います!頼って!頼ってほしい。って……ああん、もう……えっと……ふふっ。「休むのも修行のうち」……かぁ。明日はお休みだし、どこか、お出かけでもしよっか?ゆっくり休んで、また、一緒にフェス、頑張ろう?ね?

Momiji: The owner is always working hard, so once in a while... I want you to spoil me for a moment. What? Oh, my God! No, it's not! Relying! I want you to rely on it. What...... Oh, no, no, no, no, no, no, no, no Let's see...... Phew. Resting is also out of practice. I'm singing. I'm going to have a day off tomorrow, and i'll go out somewhere. Let's take a good rest and do our best together. Right?

Hitomi Episodes

Episode 1: Sounds Interesting! (面白そう!)

DOAXVV_Hitomi_CE01

DOAXVV Hitomi CE01

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典……かぁ。招待されて、つい来ちゃつだけど……「美しさ 」かぁ……どんなことするのかな……ひょっとして、あんなことやこんなこと?うーん……?って考えててもしょうがない!久しぶりの大会、思いっきり楽しむぞー!

Hitomi: So the Venus Festival… is a contest of strength and beauty. It's so cool I was invited... But how do I win the "beauty" part? Maybe some tweaks here and there. Hmm… I guess I shouldn't overthink this. Just gotta do my best and have fun!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: それはそうとして……どこへ行けばいいのかな……あっ、こんにちは。 えっと、あなたは……?この島の、オーナーさん……?あの、大会 があるって聞いたんですけど……ヴィーナスフェス!そう、それそれ!えっ ?パートナー?ふーん、そういうルールなんだ……あはっ、なんだか面白そう!よーし!ー緒に優勝、目指しましょう!よろしくお願いします。オーナーさん!

Hitomi: Except... I don't even know where to go. Oh, hey. I don't think we've met. Wow, you own this island? I heard a contest was being held here. Exactly! The Venus Festival! Oh… Partners? So that's the rule this time, huh? Haha, sounds interesting! All righty then! Let's blow this thing up together! So glad I met you like this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Hitomi_CE02

DOAXVV Hitomi CE02

Japanese English translation

Hitomi: 自己紹介……そういえば、きちんとしてなかったなぁ……じゃあ、改めまして!わたし、「ヒトミ」っていいます。父が空手の道場をやっていて、普段は、そこの師範をやってます。まあ、師範といっても、まだまだ修行中の身なんですけど。で、この島で大きな大会があるって聞いて挑戦しに来たんです。考えてた大会とは、ちょっと、違ったけど、面白そうだし、どうせやるなら、思いっきり!よろしくお願いしますね、オーナーさん!押忍!

Hitomi: An introduction? Guess I got so excited I forgot. So let's take a few steps back. My name is Hitomi. My dad runs a karate dojo where I teach martial arts. I mean, even though I teach there, I'm still in training myself. Anyway, I heard of a huge competition happening on this isleand, and I had to come. Even though it's a little different from what I had in mind, it's [sic] sounds fun and I'm still game! So let's do our best and get to the top! Hai-yah!

Episode 3: Challenge! (チャレンジ!)

DOAXVV_Hitomi_CE03

DOAXVV Hitomi CE03

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん、おはようございます!フェス用の水着……ですか?……あー、ごめんなさい、そういうの、凖備してなくて……えっ、好きなの選んでいいんですか?あはっ、どうせなら、いろんな水着に挑戦してみたいなぁ。

Hitomi: Oh, good morning! My swimsuit for the festival? Oh my gosh I'm so sorry. I totally forgot to bring one. Really? I can choose whichever one I like? Haha… Well, there are so many I see myself competing in…

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: まずは、これ……は、普通、な感じかなぁ……

Hitomi: Take this, for example… Maybe a little too plain?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: これは……あはは、似合わないですね。

Hitomi: Then there's this one… Hahah… Not my best look.

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: これは……ちょっと……これじこれじゃ働けないよ……うーん、意外とむずかしいなぁ……あの、オーナーさん、選んでもらえませんか?わたし、こういうの苦手で……

Hitomi: And this one is nice, but… pretty hard to move around in. Hmm… This is harder than I thought. Do you think… Maybe you can choose for me? I really suck at this sort of thing.

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、これ、いいなぁ!動きやすいし、わたしにぴったり!それに、オーナーさんが選んでくれたって思うと、気合も入るわ♪ありがとうございます、オーナーさん!

Hitomi: Oh my gosh, this one is awesome! Easy to move in, and looks great on me! Plus knowing you picked it out for me, gives me a huge confidence boost! Thank you so much for doing this!

Episode 4: Secret of the Fighting Spirit (気合いの秘密)

DOAXVV_Hitomi_CE04

DOAXVV Hitomi CE04

Japanese English translation

Hitomi: あ、オーナーさん。この前は、水着選んでいただいて、ありがとうございました!毎朝、あの水着でトレーニングしてるんですよ。とっても動きやすくて、ついつい、着ちゃうんですよね。それに、オーナーさんに選んでもらった水者だから、いつもより気合が入るんです。誰かに水着を選んでもらう、って初めてだったんだけど……いろいろな水着に挑戦できて、楽しかったあー。また、一緒に行きましょうね。オーナーさん。

Hitomi: Oh, hey there. Thanks for picking out my swimsuit the other day! I train in that suit every morning. It's so flexible and easy to move in, I always end up wearing it. Plus the fact that you chose it for me gives me an extra boost of energy. It's the first time I've ever had someone pick out a swimsuit for me. But is [sic] was super fun trying out so many options. Let's go out again sometime, okay?

Episode 5: Have Fun! (楽しくね!)

DOAXVV_Hitomi_CE05

DOAXVV Hitomi CE05

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。フェス用の写真ですか?ふふっ、楽しそう!じゃあ、気合い入れていきます!あ、気合いは入れない方がいい……のかな……あはは。

Hitomi: Hello. Pictures for the Festival? Hehe. Sounds fun! I'll get psyched up for this! Or maybe it's better just to stay relaxed? Hahaha.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃ、行きまーす。勝利の、ぶいっ!

(camera flash)

Hitomi: Okay, let's do this! To victory!

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

(camera flash)

Hitomi: Hai-YAH!

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: がおっ!

(camera flash)

Hitomi: Growl!

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、なんだか、楽しくなってきちゃった!オーすーさん、ちゃーんと、撮ってくださいね?ちゃーんと……って、あっ、どこ見てるんですか?もう!

Hitomi: This is starting to get fun! Be sure to take these pictures tastefully, okay? Tastefully of course meaning-- Hey…! What are you looking at? Seriously?!

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: あー、楽しかったぁ。使う写真、決まったら見せてくださいね。フェス、頑張りましょう!

Hitomi: Wow, that was actually super fun! Show me the pics that you decide to use. Let's go all out at the Festival!

Episode 6: In Order Not To Lose (負けないように)

DOAXVV_Hitomi_CE06

DOAXVV Hitomi CE06

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、この前は、写真ありがとうございました。あんなふうに写真撮ってもらうのって。初めてだったから、不安だったんだけど……自分でも笑っちゃうくらい、楽しそうで、いい写真ばっかり。相手がオーナーさんでよかったぁ。あの写真、フェスの選手紹介とかに使うんですよね?写真に負けないように、気合入れないと!見ててくださいね、オーナーさん!

Hitomi: Hey, thanks for taking all those pics the other day. It's the first time I've ever been part of a shoot like that, so I was a little uneasy at first… But it really made me smile, and all the pics turned out great. I'm so glad you're my partner. You're gonna use these pics for my athlete intro at the Festival, right? I better get psyched up to look as good as those pics! Check this out!

Episode 7: I Wish You Had Seen It (見ていてくれたら)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_50_lvl_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi 50 lvl episode

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あれ?オーナーさん、おはようこざいます!ちょうどよかった!ちょっとだけ、手伝ってもらえませんか?

Hitomi: Huh? Good morning! What perfect timing! Can you help me out a little?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、足を押さえててくださいね。お願いします!いち、に、さん、し、ご……

Hitomi: Just hold my legs, okay? This won't take long. One, two, three, four, five…

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: 495、496、497、498、499、500……!ふぅ ーーー!

Hitomi: 495, 496, 497, 498, 499, 500…! Whew!

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ありがとうございました。じゃあ、わたし、走ってきますね。あああ、待っててくれなくてもいいですよ?でも、見ていてくれたら、気合い入るかも。なんて、うふふっ。じゃ、行ってきまーす!

Hitomi: Thank you so much. I'm going for a jog now. Oh, you don't have to wait for me. But if you watch, I might get extra pumped. What am I saying? Hehe. Be right back!

Episode 8: I Must Show My Gratitude (お礼をしなきゃ)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 60 episode

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Hitomi)_-_08_-_I_Must_Show_My_Gratitude

DOAXVV (English) - Character Episodes (Hitomi) - 08 - I Must Show My Gratitude

Japanese English translation

Hitomi: お疲れさまでした、オーナーさん。結局あれから、朝練のお手伝い、恒例になっちゃってますね。わたしは、気合も入るし、助かってるからいいんですけど……オーナーさん、忙しいんですから、朝早くから、無理はしないでくださいね。あ、そうだ、お礼に今度、お昼ごはん、一緒にどうですか?ふふっ、楽しみだなぁ!あ、オーナーさんも、楽しみにしていてくださいね?

Hitomi: Thanks again, boss. Since that first day, you've been helping me train almost every morning. That's really motivated me to get better and practice harder… But if you're busy, don't wear yourself out working with me every morning, okay? Oh yeah. How about I take you to lunch as a thank you? Hehe. I can't wait! I hope you're looking forward to it, too!

Episode 9: For the Sake of... Someone (誰かのために)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_70_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 70 episode

Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。今日はオーナーさんの為にわたしがお弁当を作ってきました。いうもにしるうだから、ちゃんと食べてもらいたくて。ねたし、こう見えても、料理は得意なんです!ふふふーん……じゃーん!ううーん、おいしそうー。じゃあ……オーナーさん、あーん…… ふふっ、おいしいですか?よかったー。誰かに食べでもらえるって思うと、作るのも楽しいんです。フェスは修行も……お料理も……誰かの為に、って思えば……だから…… えっと……は、はい、 次。 次、つぎ。あーん……

Hitomi: Hello. I made a lunch for you today. You always seem so busy, so I wanna make sure you're eating right. I'm actually a great cook! Hehehe… Ta-dah! Mmm… Looks yummy. Okay, boss… Open wide… Hehe. Is it good? Oh, that's a relief. Making food is fun if I know I've got someone who enjoys eating it. Same goes for Festivals, training, and cooking… If I'm doing it for someone else, it's so much more… I mean, hehe… Another bite. Say ahhh…

Episode 10: Being Together (一緒にいること)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_75_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 75 episode

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、今日のお弁当、どうでしたか?あっ、スキキライしちゃ、だめですよ?いつも、ちゃんとバランス考えて、作ってるんだから…………あはっ。なんだか、不思議ですね。朝のトレーニングと、お昼ごはん……毎日、ってわけじゃないけど……こんなに誰かと一緒にいるなんて。師匠と弟子、って関係でもないし、トレーナーと選手……とも違うし。でも、一緒にいてくれることで、毎日がすごく充実してる気がする。なんだか、よくわからないけど……ありがとうございます、オーナーさん。

Hitomi: Mr. Owner, how was your bento today? oh, Skikirai, no? I always think of balance, and I'm making...... oh, Ha. somehow, It is Strange. Morning Training and lunch...... Not every day, but...... To be with someone like This. It's not the relationship between a mentor and a disciple, and a trainer and a player... Also Different. But by being with me, I feel that every day is very fulfilling. I'm Not sure, but... Thank you, Mr. Owner.

Episode 11: Partners (パートナー)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_80_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 80 episode

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あー、今日も楽しかったぁ。南の島で、こんな充実した修行ができるだなんて、オーナーさんのおかげですね。フェス、絶対に負けないんだから。オーナーさん、ありがとう。

Hitomi: oh, It was fun today. I owe it to the owner to be able to do such a fulfilling training on the southern Island. It's a festival, I never lose. Thank you, Mr. Owner.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あはは、改めて言うと、ちょっと恥ずかしいな……でも、本当ですよ?今、わたしが頑張れるのは……オーナーさんが見ていてくれるから。だから…………オーナーさん、これからも、よろしくお願いします。押忍。

Hitomi: oh, once again, it's kind of embarrassing... But is it true? Now that I'm can work hard...... The owner is looking at the Shop. So............ Mr. Owner, in the future, thank You. Shinobu.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あっ、おはようございほす。今日はもっと頑張るから、見ていてくださいね。オーナーさん♪

Hitomi: oh, Good Morning Refreshment. I'll try harder today, so please watch it. The owner's!

Kokoro Episodes

【DOAXVV】_こころ1_どこへ行けば_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ1 どこへ行けば 【エピソード】

Episode 1: No Matter Where You Go (どこへ行けば)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 綺麗な海、大きな空……こんな素敵な島で、みんなで集まって、お祭りかあ。ふふっ、バカンスにお祭り、楽しみやわぁ。よーし、ウチも頑張らな!八極拳も、お稽古も頑張れるように、今は思いっきり、楽じまなる。

Kokoro (OFF): ……でも……どこにいけばええんやろ……

Kokoro: This water's so beautiful. And the sky goes on forever… What a perfect island, and everyone's going to that festival. Hehe. I'm so looking forward to this. I'll put my heart and soul into it! I can just have crazy fun here, to refresh my mind for baji quan and dance practice.

Kokoro (OFF): But where am I supposed go?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい?あっ、こんにちはー。えっと、どなたですか?オーナー……はん?ヴィーナスフェス……ああ、それです!ウチ、その 「ヴィーナスフェス」に行こー、思て……よかったあー。右も左もわからなくて、困ってたんです。よろしゅうお願いします。オーナーはん♥……ところで…………ヴィーナスフェスって、どんなお祭りですか?ふふっ♥

Kokoro: Oh, hello. I don't think we've met. You're the owner? The Venus Festival… Yes, that's the one! I was just thinking of going there. But I don't have a clue about this place. What perfect timing to meet you like this. Oh, and by the way... What kind of festival is it? Hehe.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_こころ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ2 自己紹介 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: え?自己紹介……ですか?あらためて、言う感じで、ちょっと、恥ずかしいですけど……じゃあ。ウチ、「こころ」っていいます。えっと、舜妓しながら、八極拳の修業中です。この島に来たのは……ぱぁーっと遊びたいなー、って思って。ちょっと、稽古と修業に疲れてたんかなぁ……そこに、ヴィーナスフェスの招待状が届いたんです。ふふっ、ええタイミングやわー、おもて。あっ、フェスは真面目にやりますから、心配 、いりませんよ?こんな感じで、ええですか?じゃあ、よろしゅう、お頼み申します。オーナーはん♥

Kokoro: Hm? An introduction? Oh my gosh, this is kind of embarrassing. I can't believe I haven't told you my name yet. I'm Kokoro. Um, I'm an apprentice geisha, and I'm training in baji quan martial arts. I guess I came to this island… Just to relax and have fun. I was a little burnt out from all my training. But then I got an invitation to the Venus Festival. Hehe. The timing couldn't have been better. You've got nothing to worry about. I intend to do my best at the Festival. Is that good enough for an intro? Anyway, it was nice meeting you like this.

Episode 3: Does It Look Good On Me? (似合うかな?)

【DOAXVV】_こころ3_似合うかな?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ3 似合うかな? 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようごさいます。ご機嫌よろしゅう♥フェスの水着……ですか?ウチ、そういうの知らんと来たから……えっ、買ってくれるんですか?うれしいわぁ。ほな、よろしゅうに。

Kokoro: Hello again. How are you doing this morning? Swimsuit for the festival? That's why I came, I'm just not sure. Hm? You'd really buy it for me? That's so awesome. Thank you.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro (OFF): あの……着てきましたけど……やっぱり見せないと、ダメですよね……?

Kokoro: ちょっと恥ずかしいけど……はい。……あの……どうですか?オーナー……はん?……んー?似合うてますか?はぁー、よかった。オーナーはんがええ、いうんだったら、間違いないですよね?ふふっ♪

Kokoro (OFF): Well… I put it on. But I guess you need to see it.

Kokoro: I'm a little embarrassed, but… Here it is. What do you think… Boss? Hm? It really looks good on me? What a relief. If you think it looks good, then it must be the one. Hehe.

Episode 4: Say It Again, Please? (また、言うてね?)

【DOAXVV】_こころ4_また、言うてね?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ4 また、言うてね? 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: あ、オーナーはん。こないだは、水着ありがとうございました。「似合う」言うてくれて、嬉しかったなぁ。これから、新しい水着着たら、一番にオーナーはんに見てもらいますね。その時は、……オーナーはん……また、「似合う」って、言うてくださいね♥ふふっ。

Kokoro: Oh, hey. Thanks again for buying the swimsuit for me. And I'm so happy you think it looks great on me. From now on, whenever I wear a new swimsuit, you'll be the first to see it. And when that happens... Make sure you say it looks great on me again. Hehe...

Episode 5: It's Cute, If I Say So Myself (かわいい、言うても)

【DOAXVV】_こころ5_かわいい、言うても_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ5 かわいい、言うても 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようさん♥今日もええお天気ですねー。えっ、写真撮影ですが?ふーん、フェスに必要、なんですねえ。ほな、準備してきます。ちょっと、待っててねー♥

Kokoro: Good morning. Another perfect day, isn't it? A photo shoot? Well… If you need it for the Festival. Let me get ready. I won't be long.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい、ほな、いきますよー?はい、ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: こんなん、どうですか?

(camera flash)

Kokoro: えーと、次は……オーナーはん、リクエスト、ありますか?

(camera flash)

Kokoro: こう……ですか?

(camera flash)

Kokoro: もっと、うしろ……?

Kokoro: Okay, I'm all set. Here's a good pose.

(camera flash)

Kokoro: And then this.

(camera flash)

Kokoro: Or how about this?

(camera flash)

Kokoro: And maybe… Hmm… Do you have any requests?

(camera flash)

Kokoro: So then… like this?

(camera flash)

Kokoro: Should I back up, like…?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro (OFF): きゃっー!

Kokoro: ぷはっ…!きゃっ!恥ずかしい……

Kokoro (OFF): Oops!

Kokoro: Oh my gosh! Hey! That's embarrassing…

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ……オーナーはん!もう、調子に乗ったらあきまへんよ?ウチも、怒るときは怒ります。……「かわいい」言うてもダメです。 ……ふっ……ふふっ♪

Kokoro: What are you doing?! You're getting a little too frisky. I can get mad when I'm triggered, you know. And don't say I'm cute when I'm angry. Heh… Hehe!

Episode 6: Prepare Yourself, Okay? (覚悟しといてね?)

DOAXVV_Kokoro_CE06

DOAXVV Kokoro CE06

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちはー。この敵の写真、見せてもらいました。よう撮れてて、嬉しかったわー。ちょっと、気になる写真もあったけど、まあ……しゃーないかな……写真、お母さんにも送ろうかなー、って思うんですけど……お母さん厳しい人やから、オーナーはリん、覚悟しといてくださいね?あ、そうだ。写真のお礼に、今度、ー緒に泳ぎに行きましょ?ね。

Kokoro: hello, Owner. A picture of this enemy was Shown. I was so happy that I was able to shoot. There were some photos I was curious about, but... I wonder if...... I'd like to send a picture to my mother. Please be prepared for the owner, because it is hard to be a mother. Oh I got it. Thanks for the pictures, let's go swimming together next Time. Right.

Episode 7: Sunscreen (日焼け止め)

DOAX_VenusVacation_Kokoro_LV50Unlock日焼け止めシーン

DOAX VenusVacation Kokoro LV50Unlock日焼け止めシーン

Japanese English translation

Kokoro: こんにちは、オーナーはん……オーナー……はん?ふふっ、寝てはるんですか?ほな、ウチもちょっとゆっくりしよかな。よいしょっと。えつと、日焼け止め……日焼け止め……あれ……?うーん……あっ…………寝てはり……ますよね?ちょっと、お借りはしますね……ぉーなーはん、もうち寝といでね……よーいしょ……っ〜♪……ん?……きゃっ!起きてはったんですか!?オーナーはんのいじわる!えっち!……もう!いけず……

Kokoro: Hey there. Hm? Hehe. Are you asleep? Maybe I'll join you. There. Hmm… Where'd I put my sunscreen? Huh…? Hmm… Oh. You are… sleeping, right? I'll just borrow a little. Just stay in dreamland a little longer. Here we go… ~♪ Hm…? Hey! Were you awake this whole time?! Ooh! You filthy little perv! Don't be so mean!

Episode 8: The Enjoyable Part (楽しんだ分)

DOAX_VenusVacation_KokoroLV60_Unlock_楽しんだ分

DOAX VenusVacation KokoroLV60 Unlock 楽しんだ分

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、ちょっと、相談があるんですけど……ウチ、もうちょっと、頑張ろうって思って……あっ、今までフェスを頑張ってなかった、って意味とちゃいますよ?この前の写真見てたら、よう笑ってて……ウチ、楽しんでるなぁって。ウチがこの島に来た理由、覚えてはります?稽古や修業に疲れて、ぱぁーっと遊びたくなった、って。でも、オーナーはんに、こんなにお世話になって、楽しませてもろて……このままでええんかなー、って思ったんです。オーナーはん、ウチ、フェスの合間に、稽古と修行、はじめてええですか?麵も、八極拳も、ビーチバレーも。ぜーんぶ、頑張らな。

Kokoro: Hey. Can I talk to you about something? I was thinking I need to step it up a little. Now that doesn't mean I haven't been giving my all at the Festivals. When I see how I'm smiling in those pics you took of me, it reminds me of how much fun I'm having. Do you remember why I came to this island in the first place? I wanted to get away from my training just to have fun doing whatever. But now that you've taken such good care of me, and made this time so enjoyable for me… I'm thinking I need to be more active. Would you join me in my training sessions between Festivals? Not just dancing, but baji quan, and volleyball too. I want to push my limits in all of them.

Episode 9 Training Field Trip (稽古の見学)

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_KOKORO_LV70_稽古の見学

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE KOKORO LV70 稽古の見学

Scene 1

No dialogue

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん。 こんにちはー。えっ? 見学、ですか?ええですけど……減るもんやなし……見て楽しいもんやろか……?ほな、いきますえー。

Kokoro: oh, Owner. Hi. What? Is this a tour? yes, but... I'm Not Decreasing. Fun to watch and nightclub......? yes, Let's Go.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん……?もう、静かに見てる、思たら……また、寝たふりかと思いました。お疲れやのに無理して…………よう眠れました?ふふっ、でも……なんか、ええ汗かけました。オーナーはんがおると、落ち着く、っていうか……あの、これからも…………て、あかん!どこ見でるんですか!もう!

Kokoro: owner...? I'm already looking quietly, i think... also, I thought that I pretended to Sleep. I'm tired, but I can't...... How did you sleep? ugh, but...... yes, I was sweating. If the owner is there, it settles down. well, from now on...... ! Where are you looking at? Another

Episode 10 Look Again, Please? (わかったかな?)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Kokoro_EPISODELV75_また、見てね?(Please_look_at_again?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Kokoro EPISODELV75 また、見てね?(Please look at again?)

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、朝の稽古、お疲れ様でした。やっぱり、オーナーはんに見ててもらうと、気合入るわぁ。緊張する、っていうんとは、ちょっと違うてて……なんかこう、安心する、みたいな。オーナーはん、なーんも言わんと見ててくれるから、かなぁ。お母さんもお師匠さんも、ちょっと間違えたらすぐ……ふふっ。こんどは、舞の稽古もみてもらおうかな。

Kokoro: owner, training in the morning, I was tired. After all, if you look at the owner-chan, i'll Yell. To be nervous is a little different...... I'm Kind of Relieved. The owner, I do not even look at me like, i wonder. As soon as the mother and the teacher made a mistake... Ugh. This is the lesson of Mai

Episode 11 Do You Understand? (また、見てね?)

DOAXVV_【Eng_sub】最終回EPISODE_Ending_Kokoro_LV80_わかったかな?

DOAXVV 【Eng sub】最終回EPISODE Ending Kokoro LV80 わかったかな?

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん。じつは、ウチ、ずーっと考えてたんです。

Kokoro (OFF): フェスも、八極拳も、お稽古も……なんで頑張らなあかんのやろなー、って。みんなは、なんで頑張ってるんやろなー、って。

Kokoro: ウチはいつも勢いばっかりで、ようわからへんかったんです。でも、オーナーはんと一緒に頑張ってみて、ちょっとだけ、分かった気がします。誰かのために……自分とちがう「誰かのため」って思うから、みんな、頑張れるんかなぁ……ふふっ 像そうなこと言うてますけど、ほんまは、ようわかってないんです。だから……もうちょっと、頑張ってみようかなー。あの……これからも、よろしゅうおねがいします。オーナーはん♥

Kokoro: Owner-han. actually, I was thinking about it.

Kokoro (OFF): The festival, the eighth pole fist, the training...... Why do I have to do my hard-to-do? I wonder why everyone is working hard.

Kokoro: I always wanted to know how to do it. but, I try hard with the owner, and I feel that I understand a little. For someone...... Because I think "for someone" different from me, everyone can work hard...... I have to say it's a honma, but I don't know how to do it. So...... A little more, i'll try Hard. Excuse me...... In the future, please. Owner-chan ♥

Nyotengu Episodes

Episode 1: Intriguing Signs (麛白そうな気配)

DOAXVV_Nyotengu_CE01

DOAXVV Nyotengu CE01

(Eng)_Nyotengu_Opening_Episode_-_Intriguing_Signs

(Eng) Nyotengu Opening Episode - Intriguing Signs

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、この島か。なにやら、面白そうな気配がするではないか。ほう、人間の「はかんす」か……うん?何じゃ?

Nyotengu: Hehe. Interesting. This island exudes a playful feeling. So this is the human "vacation." Hm? What is it?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: わらわに声をかけておるのか?そなた、何者じゃ。名を申せ。ほう、「おーなー」と申すのか……わらわは女天狗。わらわを恐れぬとは……ふふっ。くるしゅうない。そなたの話、特別に聞いてやろうぞ?「びーなすふぇす」……?ほう、人間たちの心を虜にできる祭り、とな?ふふ、面白そうな話じゃな……行くそ。ついて参れ。

Nyotengu: Was that addressed to me? What do they call you? I see, so you own this island, then. My name is Nyotengu. I'm amused that you're not frightened of me. Hehe. So you've earned my full attention. "Venus Festival"? A festival that captivates the human mind? It sounds quite interesting really. Come follow me.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ん……?ひゃっ!なんじゃなんじゃ、わらわの羽が…………ふむ、この島には、何か不思議なカがあるようじゃな……びーなすふぇす……か。ふふ、「ばかんす」を楽し末ぜてくれそうじゃな……♥

Nyotengu: Hm? Dear heavens! What has happened to my wings? Hmm... This island seems to exude a mysterious power of some kind. The Venus Festival, is it? Hehe. I have a feeling this "vacation" will be full of excitement.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Nyotengu_CE02

DOAXVV Nyotengu CE02

(Eng)_Nyotengu_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Nyotengu LV5 Episode - Self-Introduction

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: 自己紹介、とな?わらわはわらわじゃ。そなは、見てわからぬのか?ま、しかたがないのう。わらわは、「女天狗」。人間の「ばかんす」を楽しむにめに。天狗界より遊びに参った。精一杯、もてなすがよい。ん?好きな食べ物……か?わらわは「まんじゅう」が好きでのう。そなた、覚えておくがよいぞ?すりー……さいず……?それは、どのようなものじゃ?……!?そのようなものを知って、どうするのじゃ……わらわは今、そなにの前におるではないか。

Nyotengu: A self introduction? I am who I am. Can't you tell by looking at me? Fine, fine. My name is Nyotengu. I came down from the tengu realm to experience a human "vacation." And you'll show me how to fully enjoy it. Hm? My favorite food? I enjoy eating "manju" Japanese confections. Make a mental note of that. My "measurements"? What is that exactly? …?! Why would you need knowledge of that? I'm right in front of you, aren't I?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ……その目で見て、確かめるが良かろう?

Nyotengu: Can't you tell just by looking me over?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: その覚悟があればな……ふふふ。

Nyotengu: If you're brave enough to do so… Hehehe.

Episode 3: Come Closer (近うよれ)

DOAXVV_Nyotengu_CE03

DOAXVV Nyotengu CE03

(Eng)_Nyotengu_LV10_Episode_-_Come_Closer

(Eng) Nyotengu LV10 Episode - Come Closer

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふわぁ……オーナー殿か……なんじゃ?朝早くから……ほう、「ふぇす」の水着を……のら。それは、ここでまどろみのひと時を過ごすより、重要なことなのか?なに?買つてくれるのか……?わらわの艶姿、そんなに見たいのか?……しかたがないのう。

Nyotengu: Well hello there. Why are you up so early? Ah, a swimsuit for the "festival"? Is it more important than taking a relaxing nap in this spot? What? You'll purchase it for me? If you're that desperate to see my alluring figure, then I suppose it is unavoidable.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ふふふ……そう急かすでない……

Nyotengu: どうじゃ?似合うておるか?ふふっ、当然じゃ ……何を遠慮しておる。もっと近う寄るがいい。

Nyotengu (OFF): Hehehe… Don't rush me…

Nyotengu: Well, does it look good on me? Hehe. Of course it does. Why are you shying away? Come closer.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほれ……もっと、近くへ……♥ふふふ……♥

Nyotengu: Come on now. Closer… Hehehe…

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、もう終わりか?つきらぬのう。うふふふふ……♥

Nyotengu: Through already? How boring. Hehehehe…

Episode 4: Alluring Figure (艶姿)

DOAXVV_Nyotengu_CE04

DOAXVV Nyotengu CE04

(Eng)_Nyotengu_LV20_Episode_-_Alluring_Figure

(Eng) Nyotengu LV20 Episode - Alluring Figure

Japanese English translation

Nyotengu: なんしや、オーナー殿か。わらわに何か?……ふふ、さてはそなたわらわの艶姿が恋しくなったのであろう?人間には、少し刺激が強ずぎたかのう。仕方があるまい。しばらく、傍におるがよい。わらわが、帰ってよい、と言うまで、な。ふふふ……。

Nyotengu: Oh, it's you. Do you need something? Hehe… Perhaps you've become infatuated with my alluring figure? I tend to overstimulate the human senses. It can't be helped I suppose. Come closer to me. Until I say you can go. Understood? Hehehe…

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)

DOAXVV_Nyotengu_CE05

DOAXVV Nyotengu CE05

(Eng)_Nyotengu_LV30_Episode_-_Photo_Shoot

(Eng) Nyotengu LV30 Episode - Photo Shoot

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: うん……オーナー殿か。今日、「ふぇす」は無いのであろう?わらわは昼寝中じゃ……写真……?このままでよいのか?ふむ……まあ、好きにするよい……

Nyotengu: Oh, hello. There is no "festival" today, is there? I'm in the middle of a nap. Photos? Am I okay like this? Hmph… Do as you like then…

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ……♥

(camera flash)

Nyotengu: うーん……♥

(camera flash)

Nyotengu: ふう……♥

(camera flash)

Nyotengu: んんー……♥

Nyotengu: Hehe…

(camera flash)

Nyotengu: Hmm…

(camera flash)

Nyotengu: Whoo…

(camera flash)

Nyotengu: Mmm…

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、そなたが傍におると、なにやら安心して眠れるのう……ふふ、良い気分じゃ。ちと、外に出かけるとしよう。わらわは羽が無うては飛べぬのじゃ……背負うて、運んでくれぬか?ふふ、おねがいじゃ……♥

Nyotengu: Hehe… I feel so at ease when you're by my side. Allowing me to sleep in comfort. Hehe… I'm feeling good. Let's go out together. I can't fly without my wings. Might you carry me on your back? Hehe… Please?

Episode 6: Change of Plans (趣向を変えて)

DOAXVV_Nyotengu_CE06

DOAXVV Nyotengu CE06

(Eng)_Nyotengu_LV40_Episode_-_Change_Of_Plans

(Eng) Nyotengu LV40 Episode - Change Of Plans

Japanese English translation

Nyotengu: オーナー殿、お迎えご苦労じゃな。ふふふ、今日はどのような場所に連れて行ってくれるのか、楽しみじゃのう。さあ、何をしておる?背負われてばかりではつまらんからのう。今日は、趣向を変えようぞ?「お姫様抱っこ」というのがあるのであろう?わらわはなんでも知っておるのじゃ。ほれ、早くせぬか……♥

Nyotengu: Thank you for coming for me. Hehehe. I can't wait to see where you're taking me today. What are you doing? Riding on your back all the time gets boring. Let's do something else for a change. "Sweep me off my feet" like a princess. Are you surprised I know so much about human culture? Anyway, be quick about it.

Episode 7: Soft Ice Cream (そふとくりーむ)

DOAXVV_Nyotengu_CE07

DOAXVV Nyotengu CE07

(Eng)_Nyotengu_LV50_Episode_-_Soft_Ice_Cream

(Eng) Nyotengu LV50 Episode - Soft Ice Cream

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、オーナー澱。今日は休みか?なら、わらわが「でーと」をしてやろうぞ?

Nyotengu: What is it? Are you off today? If so, how about we go on a "date"?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: んー?いい気持ちじゃ。ようやく目が覚めてきたのう……

Nyotengu: Mmm… I feel great. And I'm finally awake.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: のう、オーナー殿、あれ、アレはなんじゃ?

Nyotengu: What is that you're holding?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 「そふとくりーむ」?冷たくて、甘いのか?まんじゅうと、どちらが美味いのか…………食べてみたいのう……ふぇ?の買ってくれるのか?

Nyotengu: An "ice cream cone"? It's cold and sweet, is it? I wonder if it's better than a manju. I'd like to try one. Really? You'll buy it for me?

Scene 5

Note: The following scenes are done via subtitles.

Japanese English translation

Nyotengu: これが「そふとくりーむ」か……では……いただくぞ……はむ……ん……ふむ……なかなか美味じゃのう……ああっ、なんじゃ、溶けてしまうぞ? まるで雪の様じゃ……ん、んむ……ふふっ……

Nyotengu: So this is what you call an "ice cream cone." Let's see how it tastes. Gulp… Hmm… Mm-hm… It's actually quite tasty. Why look, it's starting to melt. Just like snow… Mmm… Hehe…

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: ふう、もう無くなってしもうた……のう、オーナー殿…… ふふ…… お代わり、じゃ♥

Nyotengu: Whew, it's already gone. So I'd like you to… Hehe… get me another one.

Episode 8: First Experience (初体験)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm33978592?_topic=nicovideo_user_video_upload

(Eng)_Nyotengu_LV60_Episode_-_First_Experience

(Eng) Nyotengu LV60 Episode - First Experience

Japanese English translation

Nyotengu:「そふとくりーむ」、また食べたいのう……人間には、まんじゅうの他にも、美味いものがたくさんあるのじゃな。な、なんじゃと?「まんじゅう」に「くりーむ」を入れたものまであるのか !?そなたは、まだまだいろいろなことを知っていそうじゃな。次は、どんな初体験をさせてもらえるのか……楽しみじゃな……♥

Nyotengu: I'd like to have another "ice cream cone". It seems humans have many delicious things to enjoy other than manju. What? There's even a "manju" with "cream" inside?! It seems I can still learn many things from you. What other experiences can you show me? I'm excited just thinking about it.

Episode 9: Massage (まっさーじ)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl70_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl70 scene

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: のう、おーな一殿……人間には「まっさーし」というものがあるそうじゃな?わらわの羽がもどるように、そなた、「まっさーじ」をしてくれぬか?

Nyotengu: Oh, a Lord...... There is a thing called "Waiting" for man. As for the feather of the straw, will you do "wait"?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ほう……こういうものか……うふ……なかなかよいぞ……ううん……ふふ……はぁ……

Nyotengu: Aha...... This is what... Tofu...... It's pretty good... No...... Hehehe...... Sigh......

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥なかなか良かったぞ?肩が軽い……♥今にも羽が生えてきそうじゃ…………生えては来ぬが……ふふ、まあ、良いか。この島には、やはり不思議なカがあるのかもしれんのう。身も心も、すっかりとろけてしもうたぞ……おーなー殿♥

Nyotengu: Oh... ♥ It was pretty good, huh? The shoulder is light...... ♥ The wings are about to grow now...... It doesn't come when it grows. Well, good. There may be strange mosquitoes on this island. The body and the mind were completely melts. Oh, my lord.

Episode 10: Like I'm Becoming a Slave (虜になりそう)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl75_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl75 scene

Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥今日も、そなたの「まっきーじ」、良かったぞ♥「ふぇす」で人間を虜にするはずが、わらわが「まっさーじ」の虜になりそうじゃ。もし、これで羽が戻ったら、そなたに、礼をせねばならぬのう。「まっさーじ」に負けぬよう、天狗界で一番気持ちの良い礼を……な♥楽しみじゃのう♥

Nyotengu: Oh... ♥ Today, thy "straw", I'm good ♥ "heh" is supposed to be captivated by the human, the "Wait" is likely to become a prisoner of the "waiting." If the feather returns, you must thank him. To be defeated at the "Waiting", the most pleasant gratitude in the Tengu world...... ♥ The Fun ♥

Episode 11: Until You're a Slave to Love (虜にするまで)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl80_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl80 scene

Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ……人間のバカンスは楽しいのう。羽はまだ戻らぬが……まあ、それもよいか。もうしばらく、この島で「ない羽」を伸ばすとしよう。「ふぇす」に勝利して、人間たちの心を虜にするまで……な。そうすれば……その……そなたも、虜に……なるのじゃな?ふふふ……その日まで……ともに「ばかんす」を楽しく過ごそうで?おーなー殿♥

Nyotengu: Hehehe...... A man's vacation is a pleasant lie. The feather has not returned yet...... Well, is that even good? Let's try to extend "no feather" on this island for a while longer. Until you win the "Fuu", and to captivate the hearts of human beings...... A If so...... That...... You, too, captivated...... . Hehehe...... Until that day...... Do you have fun with "stupid" together? Oh, my Lord ♥

Ayane Episodes

Episode 1: You'll Entertain Me, Right? (楽しませてよね)

【DOAXVV】_あやね1_楽しませてよね_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね1 楽しませてよね 【エピソード】

(Eng)_Ayane_Opening_Episode_-_You'll_Entertain_Me,_Right?

(Eng) Ayane Opening Episode - You'll Entertain Me, Right?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ……わたしに何か用?ふーん、この島のオーナーさん……まったく、この島と来たら、暑いだけで何もないんだから……ねえ……うしろ、結んでくれない?……ふふ、冗談よ。

Ayane: ... Did you want something? Oh, you own this island, don't you? Honestly, it's been so hot here with nothing to do since I came... Hey... Would you tie my top? Hehe. I'm kidding.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: で、オーナーさんが、わたしに何の用?ふーん、ヴィーナスフェス……島のお祭りね。いいわ、仕事のついでに、 付き合ってあげる。わたしの仕事……そうね、この島の調査、みたいなものかしら。さ、行きましょ。せっかくだから、楽しませてよね?

Ayane: What did you want, anyway? The Venus Festival, huh? All right, I'll join you on my way to work. My job? You could say I investigate this island. Let's get going. Make it fun for me, okay?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_あやね2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Ayane LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Ayane: 自己紹介?誘っておいて、今さら何よ。ま、いいけどね。肝心なところは、教えてあげないけど。名前は、「あやね」。仕事はヒミツ。「島の何を調査してるのか?」そんなこと言ったかしら?じゃあ、それもヒミツね。趣味はエステ。好きな食べ物は、マロンクラッセ、かな。憶えておいて。嫌いなことは……そうね、あれこれ聞かれること、かしら。じゃ、よろしくね、オーナーさん。

Ayane: My name? Now you ask, after inviting me? I suppose I should tell you what's important. My name is Ayane. My job is a secret. What am I investigating? Well, that's a secret too. I enjoy getting beauty treatments. And my favorite food would be "marron glace" confections I suppose. Keep that in mind. My dislikes? Being interrogated like this maybe. Anyway, it was nice meeting you.

Episode 3: Carrying Baggage (荷物持ち)

【DOAXVV】_あやね3_荷物持ち_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね3 荷物持ち 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV10_Episode_-_Carrying_Baggage

(Eng) Ayane LV10 Episode - Carrying Baggage

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今旧はフェス、お休みよね?ふーん、暇そうね……なら、ちょっと付き合ってくれない?なにっで、ショッピングよ。オーナーでしょ?荷物くらい持ってよね。

Ayane: Well hello again. No festival today, right? You seem pretty bored. Wanna come with me? To go shopping, of course. You can carry my things.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、ご苦労様。荷物はそこに置いて。お礼は何がいいかしら……うーん……そうだ。ちょっと、そこで待ってて。

Ayane: Good job. Just put my things there. How should I thank you for this... Hmm... I know. Wait there a second.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、フェス用の水着、どうかしら。けっこう可愛いと思うんだけど。せっかく買ってくれたんだもの、見せておかなきゃね。

Ayane: Hehe. You like the festival swimsuit? I think it's pretty cute myself. Since you bought it for me, the least I could do is show it off.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: 今日は楽しめたわ。よかったら、また、一緒にお買い物しましょ。荷物が多い時は、ね。

Ayane: I had fun today. We should go shopping again sometime. When I have a lot to carry.

Episode 4: Please Look? (見てなさい?)

【DOAXVV】_あやね4_見てなさい?_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね4 見てなさい? 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV20_Episode_-_Please_Look?

(Eng) Ayane LV20 Episode - Please Look?

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。荷物持ちなら、今日は要らないわよ?いま必要なのは……そうね、泳ぐ間の荷物番、かしら。あら、こんなところにちょうどいい人が♥じゃ、よろしくお願いするわね。荷物と、わたし。しっかり見てなさい。

Ayane: oh, Mr. Owner. If you have luggage, you don't need it today? What I need now is... well, I wonder if it's the luggage between the Swim. oh, I'm Just a nice person in a place like ♥, thank You. Luggage and Me. Take a firm Look.

Episode 5: Unexpected Incident (ハプニング)

【DOAXVV】_あやね5_ハプニング_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね5 ハプニング 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV30_Episode_-_Unexpected_Incident

(Eng) Ayane LV30 Episode - Unexpected Incident

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん……なに?ふーん、フェス用の写真ねぇ……ま、別にいいけど……

Ayane: Oh hi. What is it? Oh, a photo for the Festival, hm… I guess it's alright.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、準備できたわよ。さ、どんなポーズがいいの?ま、お世話になってるんだし、フェースに必要なら仕方がないわね。

Ayane: Okay, I'm ready to rock. How should I pose for you? Well, you've been good to me. And since it's for the Festival, I'll do it.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: はい、これでいい?

(camera flash)

Ayane: な、なによそのにやけた顔……は、早く撮りなさいよ!

(cameral flash)

Ayane: あなた、ふざけてるんじゃないでしょうね……って、キャッ!

Ayane: Does this look okay?

(camera flash)

Ayane: Why are you grinning like that? Hurry up and take the shot!

(camera flash)

Ayane: Are you messing with me? Why are you-- Hey!

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: もう!なんでこうなるのよ!ちょっと!撮ってないでしょうね?撮ってたらただじゃおかないわよ?まったくもう……にゃけでないで、ちょっと手伝いなさいよ!ほら、後ろ、結んでよ!もう……は、はやくしてよ。ふんっ。

Ayane: Oh my gosh. How'd that happen? You didn't take a picture of that, right? If you did, I'll make sure you regret it! Ugh… Wipe that grin off your face and do it right! Tie it back on! …Would you hurry up. Hmph.

Episode 6: Fruit Of My Labor (努力の賜物)

DOAXVV_Ayane_CE06

DOAXVV Ayane CE06

(Eng)_Ayane_LV40_Episode_-_Fruit_Of_My_Labor

(Eng) Ayane LV40 Episode - Fruit Of My Labor

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、写真、見せてもらったわ。ふふっ、なかなかよく撮れてるじゃない。努力の賜物、ってところかしら。え?あなにの、じゃないわよ。わたしの趣味の話。ここは日差しが強いから、お肌の手入れは、完璧にしておかないとね。この島、何もないから大変なのよ?本当なら、エステでも用意して欲しいところだけれど。……そうね。仕方がないわ。あなたも、少しは協力しなさい。ふふっ。

Ayane: I saw the picture you took. Hehe. It looks pretty sexy. I guess the effort paid off. Hm? Not your effort. I'm talking about myself. The sun is so strong here, I work hard to make sure my skin stays perfect. It's not easy living on this godforsaken island. What I'd love is if you'd set up a beauty treatment for me. Yeah, I guess I don't have a choice. Maybe you can do a little more for me. Hehe.

Episode 7: Can We Be Exclusive (専属にならない?)

DOAXVV_Ayane_CE07

DOAXVV Ayane CE07

(Eng)_Ayane_LV50_Episode_-_Can_We_Be_Exclusive?

(Eng) Ayane LV50 Episode - Can We Be Exclusive?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、こんばんは。ちょっと、お願いがあるんだけど……聞いてくれるかしら。わたしがいいって言うまで、目を閉じてなさい。ヘンな事したら承知しないんだから……

Ayane (OFF): はい、いいわよ。……じゃ、お願いね。

Ayane: Hey there. I was wondering if you'd do me a favor. Close your eyes until I say you can open them. And don't try anything funny.

Ayane (OFF): Okay, open. Let's get started, I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ほんと、何もない島よね……わたしがいるんだから、エステくらい備えなさいよ。う……ん、なかなか上手いじゃない。ふふっ、あなた、オーナーなんかより、エステティシャンの方が向いてるんじゃない?これから毎日お願いしようかしら。ちょ、ちょっと!どこ触ってるのよ!

Ayane: This island has nothing to offer. The least you can do is give me a beauty treatment. Mmmm… You're pretty good at this. You might have a brighter future as a beautician. Maybe I'll have you do this every day. Hey! Watch where you put those hands!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: まったくもう……ま、今回だけは許してあげるわ。腕前はなかなかだったから、ヘンな事しないなら、また…………冗談よ。にやけてないで、仕事に戻ったら?じゃ、また「あした」ね。

Ayane: You're unbelievable… But I guess I'll allow it this once… You've really got a knack for this. If you don't try anything creepy, maybe we can… Just kidding. Stop grinning and get back to work. I'll see you tomorrow.

Episode 8: You Worry Too Much (心配性よね)

DOAXVV_あやね_LV60_エピソード_「心配性よね」

DOAXVV あやね LV60 エピソード 「心配性よね」

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今日はエステはお休みよ?なんで、冗談よ。何の用かしら?他の女の子と?フェスのお仕事は、きちんとやってるつもりだけど。ふふっ、わかってるわよ。わたしだって、バカンス、楽しく過ごしたいもの。心配いらないわ。仲良くやってるわよ。それなりに、ね。みさきになんか、変なあだ名つけられて困ってるんだから。ふふっ、あなた、心配性ね。誰かさんそっくり。でも、そうね……もう少し、歩み寄ってみてもいいかしらね。じゃあ、ね。

Ayane: Hey there. I don't need your "handy" work today. I'm just joking. What do you want? With the other girls? I thought I was doing a pretty good job at the Festivals. Hehe. I know, I know. I want to get some enjoyment out of my vacation. Don't worry. We're getting along okay. As well as we can I guess. Misaki gave me this weird nickname, and I'm a little bothered by it. Hehe. You worry too much. Exactly like someone else I know. But yeah… I guess I can try a little harder to get along. See ya later.

Episode 9: Secret Investigation (隠密調査)

DOAXVV_あやね_LV70_エピソード_「隠密調査」

DOAXVV あやね LV70 エピソード 「隠密調査」

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まったく、相変わらずね……気になって来てみれば……こんな島に来てまで何クウジウジしてるのよ。素直に楽しんじゃえばいいのに。誰……!?

Ayane: Ugh, just as always… I knew something was wrong… Why come to this island just to mope around? You should be enjoying every minute of it. Who's there…?!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……オーナーさん?なに?覗き?いい趣味しでるわね……わたし?わたしは……その……し、仕事よ。なにが……って、もう!なんだっていいでしょ。ちょっと付き合いなさい。

Ayane: Oh, it's you. Are you here to peep on me? I swear you're such a perv. Me? I'm uh… Just doing my job. Be more specific? Tsh! What does it matter? Come with me.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane (OFF): いい夜ね……ー人でいるのがもったいないわ。

Ayane: ……もう少し素直になったら、ー緒に過ご してくれる人くらい…………ふふっ、どうしてかしら。オーナーさんにだと、素直に話しちゃらわ。

Ayane (OFF): What a beautiful night. Spending it alone would be such a waste.

Ayane: If I was a little more soft, maybe someone would spend it with me… Hehe. It's so strange… Why am I always so honest with you?

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: だいたい、隙がありすぎるのよ。そんな呆けでると、こっちまで油断しちゃフじゃない。でも、ちょっと助かったわ。ふふっ。じゃ、おやすみなさい。

Ayane: You're usually so slow on the uptake. So naturally I let my guard down. But it kind of helps me. Hehe. Good night.

Episode 10: Can I Rely On You? (頼りにさせて?)

DOAXVV_あやね_LV75_エピソード_「頼りにさせて?」

DOAXVV あやね LV75 エピソード 「頼りにさせて?」

Japanese English translation

Ayane: はぁーあ、今日もお疲れ様でした。さて、この後はどうするの?食事?それとも……エステ、お願いできるかしら?名エステティシャンさん。なんてね。気を付けないとね……最近、気を緩めすぎかしら?本業がおろそかにならなければいいけど。わたしの仕事?はぁ……あなたの仕事のことよ。オーナーさん。シアンとしなさい。わたしのパートナーなんだから。ちょっとは、頼りにさせてよね。ふふっ。

Ayane: Oh, I was tired today. So, what are we going to do after this? Meal? Or...... Este, can you please? Esthetician's name. . You have to be careful... Are you feeling too relaxed lately? I hope I don't neglect my core business. My job? Sigh...... It's about your job. The owner. Do with Cyan. It's my partner. Hey, let me count on you. Heh heh.

Episode 11: Obedient Bow (素直なお礼)

DOAXVV_あやね_LV80_エピソード_「素直なお礼」

DOAXVV あやね LV80 エピソード 「素直なお礼」

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん……悪かったわね、呼び出したりして……

Ayane (OFF): ここでの暮らし、結構楽しかったわ。何も言わないわたしに、ずっとよくしてくれて。

Ayane: でも、そろそろ……これ以上、言わないわけにはいかないものね。ん?わたしがここに来た理由……?仕事……って?まさか、信じて……まったく、お人よしもすぎるわよ?ま、そこがあなたらしいか。ふふっ。でも、ハズレ。わたしが言いたかったこと……じゃあ、言うわ…………ありがと。何呆けた顔してるの?ふふっ、わたしが言いたかったことは、それだけ。じゃ、明日からもまたよろしくね。オーナーさん。

Ayane: Owner... I'm sorry, I called you.

Ayane (OFF): I had a lot of fun living here. You've been doing a lot better for me since you said nothing.

Ayane: But it's about time... I can't help saying more. What's up? The reason why I came here...? Work...... What? No way, believe me. You're too nice, aren't you? Well, that's what you're like. Huh. But, hazle. What I wanted to say... Then I'll tell you...... Thank you. What's your face? Huh, that's all I wanted to say. Well, I'll see you again from tomorrow. The owner.

Marie Rose Episodes

Episode 1: Proof of Adulthood (大人の証明)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Marie_Rose_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Marie Rose 1

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_1_Proof_Of_Adulthood_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 1 Proof Of Adulthood (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: ……!エレナ様ったら。マリーのこと子供扱いして。この島にいる間、は遊んでいなさいって……マリーはエレナ様のサーバントなんだから、バカソスの間もお世話をするのがお仕事なのに。もう!こうなったら……マリー一人で、大人のバカンス、楽しんじゃうんだから!

Marie Rose: Lady Helena's still treating me like a child. Telling me to have fun playing on this island... I am her servant, after all, so I have to look after her even while we're on vacation. You know what... I'll just enjoy this vacation alone, like any adult would!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ……はぁ……

Marie Rose: *Sigh*

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 一人だと……退屈だな…………

Marie Rose (OFF): ……誰?

Marie Rose: Being alone... is boring though.

Marie Rose (OFF): … Who's there?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あの、こんにちは。この島の……オーナーさん?あの……、マリ一に何の御用ですか?ヴィーナスフェス……?そんなお祭りやってるんだ。ヴィ一ナス……かぁ……うーん……そうだ!マリー、決めました!そのフェスで一番になって。マリ一が大人だって。エレナ様に証明するんだから!オーナーさん、マリーのお手伝い、お願いしますね。

Marie Rose: Oh, hello. Oh, you own this island? Did you... want something? Venus Festival? So they're doing that here... Venus, huh... Hmm... Yes! I've got a perfect idea! I'll get the top prize at this festival, and prove to Lady Helena I'm an adult once and for all! I hope you can help me with this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_マリー・ローズ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ2 自己紹介 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_2_Self-Introduction_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 2 Self-Introduction (English)

Japanese English translation

Marie Rose: 自己紹介、ですか?ふふっ、いいですよ?名前は、マリー・ローズっていいます。「マリー」って呼んでくださいね?DO A TEC総帥、エレナ・ダグラス様。エレナ様のサーバントです。エレナ様は、お美しくて、優しくて、仕事もできて……すごいんですよ!マリー、大きくなったら、エレナ様みたいになりたいなぁ…………え?エレナ様じゃなくて、マリーのお話が聞きたい、ですが?マリーは、エレナ様おつきのサーバント……なのに、エレナ様ったら、マリーは遊んでいなさいって……マリー、お掃除も、お洗濯も、お料理も、ボディガードも、何でもできるんだから。だから、オーナーさん!マリーのこと、小さいからって、子ども扱いしないでくださいね?

Marie Rose: Introduction? Hehe. Sure. My name is Marie Rose. Just call me Marie, okay? I'm Lady Helena's servant. That's Helena Douglas of DOATEC She's so beautiful, and kind, and hard-working, and amazing in every way! I want to be just like her someday. Huh? You want to hear about me instead of Lady Helena? I'm Lady Helena's private servant... But she told me to just go out and play. I can clean, do laundry, cook, work as a bodyguard, you name it, I can do it. But I ask one thing of you... I may be small, but please don't treat me like a child.

Episode 3: Becoming Swimsuit (お似合いの水着)

【DOAXVV】_マリー・ローズ3_お似合いの水着_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ3 お似合いの水着 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_3_Becoming_Swimsuit_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 3 Becoming Swimsuit (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。えっ、マリーに水着買ってくれるんですか?じゃあ、マリーが好きなの、選んでいいですか?ふふっ、じゃあ、試着するから、見ていてくださいね。

Marie Rose: Oh, hello. Hm? You'd really buy one for me? But, can I choose the one I like? Hehe. I'll try some on then. Tell me what you think, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ほら、こんなのはどうですか?

Marie Rose: What do you think of this one?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: これは……どうかなぁ……

Marie Rose: I dunno. What about this?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、これ可愛い!マリー、これがいいなぁ…

Marie Rose: Oh my gosh, this one is so cute! I think I want it...

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: うーん、でも、少しチ供っぽいかも……どうしようかな……え?そんなに似合ってますか?うーん、オーナーさんが言うなら……しかたないですね。マリー的には、子供っぽいと思いほすけど、これに決めます!ふふっ、ありがとう、オーナーさん。

Marie Rose: Maybe it's too childish, though. I dunno… Hm? It looked that good? Well... If you say so. I'm not gonna argue. I personally think it's a little childish... But I'll take it! Hehe. Thank you.

Episode 4: Shared Secret (二人のヒミツ)

【DOAXVV】_マリー・ローズ4_二人のヒミツ_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ4 二人のヒミツ 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_4_Shared_Secret_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 4 Shared Secret (English)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、この前は水着、ありがとうございました!マリー、あれすっごく気に入ってるんです!フェスだけじゃなくて、普段から着ていたいなー。ねえ、オーナーさん。あの水着のこと、もう少しだけ、オーナーさんとマリーの秘密にしておいてくださいね。エレナ様には、マリーから自慢するんだから!約束ですよ?ね?

Marie Rose: Oh hi. I just wanted to thank you again for that awesome swimsuit! I really love it! You don't even know. It's like, I want to wear it all the time, not just at the Festival. Oh yeah… I'm wondering if you could keep that swimsuit a secret for now, just between us. I want to show it off to Lady Helena myself! Promise me, 'kay?

Episode 5: Vaunted Vacation (バカンス自慢)

【DOAXVV】_マリー・ローズ5_バカンス自慢_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ5 バカンス自慢 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_5_Vaunted_Vacation_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 5 Vaunted Vacation (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!今、ちょっといいですか?お願いがあるんですけど……マリーの写真撮ってほしいんです。エレナ様に、マリーがバカンスを楽しんでるところ、見てもらうんです!あっ、そうだ、オーナーさんも、写真のポーズ、考えてくださいね。

Marie Rose: Oh hi! Do you have a second? I was wondering… if you could take some pictures of me. I want to show Lady Helena how much I'm enjoying this vacation! Oh, and think up some good poses for me, 'kay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: はい、チーズ!

(camera flash)

Marie Rose: どう、ですか?

(camera flash)

Marie Rose: ふーん、こんなのが……いいんだ……

(camera flash)

Marie Rose: このポーズ、マリーに似合ってますか?

(camera flash)

Marie Rose: ……オーナーさん……これ、ちょっと……

Marie Rose: Cheese!

(camera flash)

Marie Rose: How's this?

(camera flash)

Marie Rose: Hmm… This is a good one.

(camera flash)

Marie Rose: Is this a good pose for me?

(camera flash)

Marie Rose: Um, excuse me…

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: もう!オーナーさん、マリーで遊んでませんか?エレナ様に見せる写真なんだから、可愛く撮ってくれないと困るんですけど……まあいいです。もし変な写真だったら、エレナ様に怒られるのはオーナーさんですからね?

Marie Rose: Hey! Are you just playing with me?! I'm gonna show these pics to Lady Helena, so they have to be cute. I mean… whatever. If they turn out weird, she can get mad at you about it.

Episode 6: Taking The Joke Too Far (ふざけすぎです)

DOAXVV_Marie_CE06

DOAXVV Marie CE06

(Eng)_Marie_Rose_LV40_Episode_-_Taking_The_Joke_Too_Far

(Eng) Marie Rose LV40 Episode - Taking The Joke Too Far

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、聞いて聞いて!写真、エレナ様に見てもらったんです!エレナ様に、いい写真だって、褒めてもらいました!……でも……オーナーさんの写真、ふざけたのが多すぎます。マリー、選ぶのにすっごく苦労したんだから!お詫びに、今度、二人で遊びに連れて行ってくださいね?ふふっ。

Marie Rose: Hey! You'll never believe this! I showed those pics to Lady Helena! And she complimented me! She actually likes them! But… I think you were messing around too much when you took them. So it was super hard to choose any for her to see! To make up for it, I want you to take me out somewhere fun. Hehe…

Episode 7: Look Carefully! (ちゃんと見ててよね!)

DOAXVV_Marie_CE07

DOAXVV Marie CE07

(Eng)_Marie_Rose_LV50_Episode_-_Look_Carefully!

(Eng) Marie Rose LV50 Episode - Look Carefully!

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、暇そうですね。マリー、ちょっと泳いで来ようかなー。…………………………むー。オーナーさん、マリー、泳いできますから、ちゃんと見ててくださいね!

Marie Rose: Hey, you look a little bored. I was thinking of going for a swim. … Hmm. I'm going out for a swim, so make sure you keep an eye on me!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ……(キャハハツ)……(あははははっ)……(よいしょよいしょ)……(キャーッ!)

Marie Rose (OFF): …(Kyahaha!) …(Hahahaha!) …(One and two and…) …(Oh my gosh!)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: み、水着が……あっ、オーナーさん!み見ないでください!あっ、でも、水着……えっと……う……もう!水着取ってください!でも、見ちゃダメ!

Marie Rose: My suit… Please don't look! Oh, but my uh… The swimsuit just… Ugh… Just get it for me, please! And don't look!

Episode 8: Servant Basics (サーバントの基本 )

DOAX_VenusVacation_Marie_LV60_Unlock_サーバントの基本

DOAX VenusVacation Marie LV60 Unlock サーバントの基本

Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、今度のお休みは、マリーが遊びに連れて行ってあげますね。この前のお詫び、させてあげます。何の話か、って……もう!オーナーさんが、ちゃんと見てくれてなかったから、マリー、ひどい目にあったんです、マリーは平気でしたけど、小さい子だったら、溺れてましたよ?だから、今度のお休みはマリーがオーナーさんを見ててあげる!サーバントの基本、教えてあげるんだから。楽しみにしててくださいね♥

Marie Rose: I wanna take you out for a good time on your next day off. And give you a chance to make up for last time. What do you mean you don't remember?! You weren't watching me close enough, and I had a disaster. I mean, I was fine, but what if it was small child? They could have drowned! So this time, I'm gonna watch you swim instead! I'll show you what it means to be a servant. I think you'll enjoy it.

Episode 9: Peace of Mind (安心)

DOAXVV_【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV70_安心

DOAXVV 【Eng sub】MarieRose EPISODE LV70 安心

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。今日はお休みですよね。なら、マリーとお出かけしませんか?今日は一日、マリーがオーナーさんの面倒を見てあげます。あっ、でも、マリーはエレナ様だけのサーバントなんだから、今日は「特別」ですよ?

Marie Rose: hey, owner, Hello. You're off today, aren't you? Why don't you go out with marie? Marie will take care of the owner one day today. yes, But Marie is a servant only to Helena, so it's special today.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、楽しかったね。プリンセスバーケルセもおいしかったし、マリー、おなか一杯。ふふっ、なんだか、疲れて……ふぁ……眠く……

Marie Rose: It was fun, Mr. Owner. The Princess Bar Kell was also delicious and Marie is full of her tummy. ugh, I'm tired... well... Sleepy......

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: はっ……いけない、マリー、寝ちゃってました……オーナーさん……ずっと、待っててくれたんだ。なんだか、安心……するな。ねえ、オーナーさん……また、一緒に遊びに来ようね。

Marie Rose: ha... no, marie, I was sleeping... Mr. owner... I've been waiting for YOU. somehow, Rest assured...... Don't do That. hey, Mr. owner... also, let's come to play Together.

Episode 10: Just A Little Bit More (もうちょっとだけ)

DOAXVV_4K【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV75_もうちょっとだけ(Just_a_little_more)

DOAXVV 4K【Eng sub】MarieRose EPISODE LV75 もうちょっとだけ(Just a little more)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさんだ!オーナーさん、こんにちは♥ふふっ……何の用……って…………もう!オーナーさんは黙っててください。マリーには、マリーの用があるんです。えっと、だから、その……もうちょっとだけ、ここにいてくださいね?マリーも、もうちょっとだけ、ここにいたいんです。……ふふっ。

Marie Rose: oh, It's the owner! The owner, Hi ♥... What do you... What............ Another Mr. Owner, please keep quiet. Marie has a need for marie. um, so, that... Just a little more, please stay here, okay? Marie wants to be here a little more. ...... Ugh.

Episode 11: It's Bedtime Already (もう寝る時間)

DOAXVV【Eng_sub】最終回MarieRose_Ending_LV80!!もう寝る時間

DOAXVV【Eng sub】最終回MarieRose Ending LV80!!もう寝る時間

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん。マリー、なんだか今旧は眠れなくて。少しだけ、一緒にいてもらってもいいですか?

Marie Rose: oh, the Owner. marie, I can't sleep old now. Can I have a little more with you?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ふふ。なんだか、不思議だな。マリー、オーナーさんと会う前まで「大人だから、一人でも大丈夫」って思ってたんです。でも……違ったみたい。

Marie Rose: 今は、人でいるのが寂しくて……でもでも、それが嫌だったり、悔しかったりしないんだ。マリー、ちょっとだけ、大人になったのかな……

Marie Rose (OFF): Hehehe. It's kind of Strange. marie, before I met the owner, i thought, "i'm an adult and I'm okay." But…… It seems to be different.

Marie Rose:Now I miss being a person...... But I don't like it or frustrating. marie, just a little adult......

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ。じゃあ、マリー、もう寝ますね。オーナーさんのおかげで、寂しくなくなっちゃいました。それに、子供はもう寝る時間、ですよね?おやすみなさい。また、明日。

Marie Rose (OFF): 寝坊したら、叩き起こしに行きますね。マリーは最高サーバントなんですから。

Marie Rose: Ugh. well, marie, I'm going to Bed. Thanks to the owner, I lost my loneliness. and it's time for the kids to go to bed now, right? Good night. Also TOMORROW.

Marie Rose (OFF): When I overslept, I go to cause a beating. Marie is the best servant.

Honoka

Episode 1: Lucky Girl (ラッキーガール)

【DOAXVV】_ほのか1_ラッキーガール_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか1 ラッキーガール 【エピソード】

(Eng)_Honoka_Opening_Episode_-_Lucky_Girl

(Eng) Honoka Opening Episode - Lucky Girl

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん!いい天気!また福引で旅行券が当たっちゃうだなんて、ほんとるにラッのキーだなー。今度も思いっきり遊ぶぞーっ!こんなに楽しくていいのかな〜 ってあつわわわわわ… …ひゃっ!

(Splash SFX)

Honoka (OFF):ひゃっ!

Honoka: Ahh! It's so nice out. I still can't believe how lucky I was to win the vacation prize again. I'll just have to enjoy it to the fullest! I almost feel guilty having this much fun. La dee da dee da da daaa… Kyah!

(Splash SFX)

Honoka (OFF): Unrecorded

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): すみません!あの、その… …水着… …とつてくださーい!

Honoka: うう、あの、ちょっとだけ、むこう向いててもらえませんか?

Honoka (OFF): Um... Excuse me... Sir...? Could you get my swimsuit for me?

Honoka: Sorry… Could you like… Look the over way for a second?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka (OFF): んしょ… …ふう、もう、いいですよ。

Honoka: ありがとうございました。あの、あなたは… … この島のオーナーさん?あの、何か、お礼を… … え?お手伝いですか?ヴィーナスフェス… …お祭りですが?任せてください!わたし、屋台の店番とか、得意なんです!これでも、町内会のお祭りでは頼りにされてるんですよ?じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka (OFF): Okay… There. You can look now.

Honoka: Thank you so much. Could I ask your name? Oh, you own the island? I feel like I should repay you somehow. Hm? You need some help? At the Venus Festival? Then I'm your girl! I have experience working at food stands! I've also helped out at local festivals back home. I look forward to working with you, boss.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_ほのか2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Honoka LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Honoka: 自己紹介ですが?はい、じゃあ、始めますね?わたし、「ほのか」って言います。商店街の福引を引いにら、バカンスの招待券が当たっちゃつたんですよ。お駄賃の上にバカンスまで!おばあちゃんのお使いしてよかったぁ。お使いすると、いつもいいことあるんですよ?この前もコロッケおほけして貰ったし……え?わたしのこと?えっと、つーんと……プロレスが好き……とか?よくテレビで見ながら、真似してるんです。わたし、モノマネが得意ですから!じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka: Oh, an introduction? Of course. My name is Honoka. I drew a ticket at my local shopping center, and won this vacation prize. Running errands for Grammy really paid off! Sure glad I helped her with groceries. Something good always happens when you help people. I even won an extra order of fries the other day. Some of my interests? Um... I like pro wrestling and stuff like that. I watched it on TV a lot and act out the scenes. I'm super good at imitations! It was really a pleasure meeting you.

Episode 3: New Swimsuit (新しい水着)

【DOAXVV】_ほのか3_新しい水着_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか3 新しい水着 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV10_Episode_-_New_Swimsuit

(Eng) Honoka LV10 Episode - New Swimsuit

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっ、オーナーさん、おはよう。ございますお出かけですか?じゃあ、一緒に行きましょう!

Honoka: Ah, good morning. Are you going out? I'd like to go out with you if that's okay.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あっ、わたし水着買わないと……ちょっと、あの……きつくて……えっ、買ってもらえるんですか?そんな、なんだか悪いですよ……で、でも、おばあちゃんにもらったお小遣いだと……うーん……うーん、じゃあ、お言葉に甘えて……水着、選んできますから、見てくださいね。

Honoka: Oh, I have to buy a swimsuit. This one is… kinda tight… Hm? You want to buy it for me? I kinda feel guilty accepting that. But the money I got from Grammy isn't really… Hmm… You know, I think I'll take you up on that. Let me take a second to pick one out.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: お、お待たせしました。ふふっ、どうですか?似合ってますか?水着のお礼に、フェス、頑張ります!

Honoka: Thanks for waiting. Hehe. What do you think? Does it suit me? I'll work extra hard at the Festival to pay you back!

Episode 4: Next Time I'll Get It Right (今度はバッチリ)

【DOAXVV】_ほのか4_今度はバッチリ_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか4 今度はバッチリ 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV20_Episode_-_Next_Time_I'll_Get_It_Right

(Eng) Honoka LV20 Episode - Next Time I'll Get It Right

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、水着、ありがとうございました。おしゃれで、かわいくて、わたしにぴったりで……お気に入りです!わたし、いつも水着選び大変なんです。なかなか、その、合うサイズが……すぐ外れちゃったり……食べすぎかなぁ……うう……でも、今度の水着はバッチリです!おばあちゃんにも見せてあげたいなー。

Honoka: Thank you for getting me this swimsuit. It's cute and fashionable, and fits me perfectly... I love it! I always have a hard time choosing swimsuits. I never seem to get the size right... They just break and fall right off. Maybe I'm eating too much... But this one is absolutely perfect! I wanna show Grammy.

Episode 5: A Photo for Grandma (おばあちゃんへの写真)

【DOAXVV】_ほのか5_おばあちゃんへの写真_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか5 おばあちゃんへの写真 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV30_Episode_-_A_Photo_for_Grandma

(Eng) Honoka LV30 Episode - A Photo for Grandma

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、お願いがあるんですけど……写真、撮ってもらえませんか?この前帰った時、おばあちゃん、写真を見てとっても喜んでくれたんですよ。だから、今回はもっともっと撮りたいんです!じゃあ、お願いしますね。かっこいいポーズがいいなぁ……あ、変な写真は、無しですよ?

Honoka: Oh, hi again. Can I ask you a favor? Could you take some pictures of me? When I went home the other day, Grammy was so excited to see the pictures. So I wanna get way more this time! Oh, thank you. I wanna do some cool poses… Oh, and nothing weird, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えと、こう……かな?

(camera flash)

Honoka: ばっちりですね!

(camera flash)

Honoka: これでどうてすか?

(camera flash)

Honoka: あの……変じゃないですか?

Honoka: Maybe… like this?

(camera flash)

Honoka: Perfect!

(camera flash)

Honoka: How about this?

(camera flash)

Honoka: Is this a little too…weird?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ありがとうございました。オーナーさんに撮ってもらったって、ちゃんと伝えておきますね。おばあちゃん、喜ぶぞー!

Honoka: Thank you so much. I'll be sure to tell Grammy you took the pictures for me. She'll be so happy to see these!

Episode 6: Good For You (よかったね)

【DOAXVV】_ほのか_6_よかったね

【DOAXVV】 ほのか 6 よかったね

(Eng)_Honoka_LV40_Episode_-_Good_For_You

(Eng) Honoka LV40 Episode - Good For You

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、おばぁちゃんからお手紙が届いたんです!オーナーさんに撮ってもらった写真、ちょっと恥ずかしいのもあったけど……せっかく撮ってもらったんだから、ぜーんぶ、送っちゃったんです。おばあちゃん、喜んでくれたみたい。「水着似合ってる」って。嬉しいなぁ。でもでも、オーナーさんのこと詳しく教えて、とか……いつか、おばあちゃんのところに連れてくるようにって、書いてあって……おばあちゃん、オーナーさんのこと、気に入っちやったのかなぁ……よかったね、オーナーさん♥

Honoka: I received a letter from the owner, a grandmother! The owner took a picture of me, and I was a little embarrassed... Because it was taken with great pains, it did, and it sent it. My grandma seems to be pleased. It looks like a swimsuit. I'm So Happy. but, tell me more about the owner, or... It was written to bring her to Grandma someday...... Grandma and owner, I wonder if you liked...... It's good, Owner.

Episode 7: A Precious Friend (大切なお友達)

DOA_VenusVacation_Honoka50アンロック_大切なお友達

DOA VenusVacation Honoka50アンロック 大切なお友達

(Eng)_Honoka_LV50_Episode_-_A_Precious_Friend

(Eng) Honoka LV50 Episode - A Precious Friend

Scene 1
Japanese English translation

Honoka (OFF): はーい。

Honoka: あっオーナーさん。いらっしゃーい。

Honoka (OFF): Coming…

Honoka: Oh, hello.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: 豪華なホテルですよねー。わたし、こういうのに憧れてたんだー!あっ、オーナーさんに、わたしのお友達、紹介しますね。

Honoka: Isn't this hotel gorgeous? I always dreamed of staying at a place like this! Oh yeah, let me introduce my friend.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: この子、「モーモちゃん」っで言うんです。えへへ、可愛いでしょ?わたし、どこに行くにも、この子と一緒なんですよ?おばあちゃんがいないときは、こうやって、ぎゅーって抱いて寝るんです。人だとちょっと寂しいけど……モーモちゃんがいれば平気です。

Honoka: This is Momo. Hehe… Isn't she cute? I take her with me wherever I go. And when I'm living away from Grammy, I always snuggle with Momo when I sleep. I'm a little lonely by myself, but I'm fine as long as Momo's here.

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: 今日はオーナーさんとゆっくりお話しできて、楽しかったです。オーナーさんと一緒だと、なんだか、モーモちゃんと一緒みたいで安心……あっ、あの、変な意味じゃないですよ?えへへ、あの、じゃあ、おやすみなさい。オーナーさん。

Honoka: It was really fun chatting with you today. I feel safe when we're together, kind of like when I'm with Momo… Oh… I didn't mean that in a weird way. Hehe. Anyway, have a good night, okay?

Episode 8: The Happiest Thing (一番喜ぶこと)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Honoka_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Honoka level 60 episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん……

Honoka: What happened?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん。こんにちはー。何を悩んでるか、ですか?うーん、ほんとはナイショにしておきたいんだけけど……オーナーさんに、何かお礼がしたいなぁ、って。いつもお世話になってますから。うーん……何がいいかなぁ……あっ、そうだ!おばあちゃんが、ー番喜ぶことにしようかなぁ!えっ?何かって?その時まで、ナイショだよ。

Honoka: Oh, nice to see you again. What am I worrying about? Um, I'd actually like to keep it a secret for now. But I wanna do something for you. Since you always take such good care of me. Hmm… But what would be best… Oh, I know! I'll do what Grammy loves the most! Hm? Well… I'll let you know when the time comes.

Episode 9: An Honest Relationship (裸の付き合い)

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、入ってもいいですかー?えへへ、お邪魔しまーす。いつものお礼に、お背中流させてください。あっ、たっち見ちゃ、ダメですよ?

Honoka: Can I come in? Hehe… Thank you. Since you've been so nice, I'd like to wash your back. Ah! Don't even think about looking.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えへへ、いつもは、おばあちゃんと一緒にお風呂入ってるんですよ?オーオーさんにはお世話になってますし、もう、家族みたいなものですよね。ああっ、変な意味じゃないですよ!?ふふっ、じゃ、おしまーい。じゃあ、わたし先にあがりますね。よいしょ……きゃっ!あいたたた……お、お尻打ろちゃいました……えへへへ……

Honoka: Hehe… I usually always bathe with Grammy. And since you're always taking care of me… I feel like you're family. Oh… Don't take this the wrong way though! Hehe… All done. I'll get out first, okay? That was really-- Ack! Ow ow ow… I fell right on my butt… Hehehe…

Episode 10 I Have To Decide (自分で決めなきゃ)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34824820

Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、こんばんは……元気がない……ですが。えへへ、ちょっと、考え事してました。おばあちゃんからお手紙が来たんだ。「元気にしていますか」って。「元気だよ、楽しいよ」って、お返事はしたんだけど……でも、心配……だよね?でも、フェスもまだ途中だし、それに、オーナーさんのパートナーも……わたし、どうすればいいのかなぁ…………あっ、オーナーさんに聞いちゃダメだよね、自分で決めなきゃ。ご、ごめんなさい。あの、心配いりませんから。わたし、もう、決めてるんだ。だから… もう、ちょっとだけ、待っててくださいね?

Honoka: Oh, good evening. Hm? Long face? Hehe… I was just thinking about something. I got a letter from Grammy, asking how I was doing. I wrote back that I'm great and I'm having fun here… But I'm kinda worried about her, you know? Still, we're right in the middle of the Festival, and you and I are partners here… I just don't know what to do. … Oh, I guess I can't ask you for the answer. This is something I have to decide on my own. I'm sorry… There's no need to worry. I've already decided anyway, so… Can you wait just a little longer?

Episode 11: Don't Tell Anyone, OK? (みんなにはナイショだよ?)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34825169

DOAX_VenusVacation_Honoka_lvl_80_Episode

DOAX VenusVacation Honoka lvl 80 Episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっオーナーさん。おばあちゃんにお願いしたんだ。もうちょっとだけ、ここにいてもいい?って。だって、まだまだ遊び足りないから。

Honoka (OFF): わたし、ここがすごく楽しくて……

Honoka: あの、その、まだ、離れたくなくて……だから、これからも、よろしくお願いしますね。えへへ。

Honoka: Oh, hi there. I asked Grammy if I could stay here just a little longer. I mean, there's still a lot of things to do.

Honoka (OFF): And I'm having the time of my life here.

Honoka: I feel like… I don't want to part ways yet. So let's keep having a blast together, 'kay? Hehehe.

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あのね、オーナーさん。じつは、おばあちゃんにも、言ってないことがあるんだ。それはね……ふふっ、オーナーさんなら、分かりますよね?あ、あの、えっと、みんなには……ぜったい、ナイショだよ?

Honoka: Hi boss. There's something… I haven't even told Grammy yet. It's uh… Hehe. I have a feeling you already know. But please just, um… Promise not to tell anyone else.

Kasumi

Episode 1: Divination Location (占 ぃの場所 )

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_1_占_ぃの場所

DOAXVV - Kasumi Character Episode 1 占 ぃの場所

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: 青い空、綺麗な海。ここが、占いで示された場所……この島に一体何があるというの……?今のわたしに必要なもの……何なのかな……

Kasumi (OFF): 誰?

Kasumi: A blue sky, and a beautiful sea. This is the place my fortune spoke of. But what could be on this island for me? What is it that I really need now?

Kasumi (OFF): Who's there?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの……あなたは……?この島のオーナーさん?あの、わたしに、何か御用ですが?ヴィーナスフェス……?わたし、そういうことには……でも、これが……そうなのかな…………うんあの、やっぱり ……わたしで、よければ。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Kasumi: Oh... Then you're... The one who runs this island? Did you have something to tell me? Venus Festival? That doesn't sound like something I would... I mean... You know what... Yeah. That is, if you'll have me. I think I'd like to go with you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_2_自己紹介

DOAXVV - Kasumi Character Episode 2 自己紹介

Japanese English translation

Kasumi: えっ、自己紹介、ですか?ちょっと、恥ずかしいな……えつと、名前は「かすみ」って言います。仕事は……秘密です……。 ごめんなさい……趣味?趣味は……占い、かな。島に来た理由……?占いで示されたから……この島に、わたしに必要なものがある、って。お、おかしい、ですよね。好きな食べ物……?うーん……。 秘密……です。……あの、もう、いいですか?じゃあ、よろしくお願いします。オーナーさん。

Kasumi: Introduce yourself? Well, I'm kind of embarrassed... My name is Kasumi. But I can't tell you what I do for work. Sorry. Interests? Fortune telling, I guess. Why did I come to this island? Well, it was revealed in my fortune. It said there was something on this island I need. I know it's weird, right? My favorite food? Um... I'd rather not say. Can we... end with that? Anyway, I'll see you later.

Episode 3: I'm So Embarrassed (恥すかしぃ)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_3_恥すかしぃ

DOAXVV - Kasumi Character Episode 3 恥すかしぃ

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。え?一緒にお買い物……ですか?は、はい。じゃあ……

Kasumi: Oh, hi again. Shopping? You mean together? Sure... I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、すみません、いっぱい買ってもらっちゃって……楽し……かった?はい。わたしも、楽しかった……かな。えっ?フェスの水着の確認、ですか?でも……う一ん……しょうがないな……じゃあ、着替えてきますね。

Kasumi: Wow, you bought me so much today. Thanks for that... Did I... have fun? Uh-huh. I had fun too, I guess. Oh, you wanna see me in the Festival swimsuit? Well... I suppose you should see it. I'll go change into it.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの……これでいいですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……あ、あんまり見ないで……本当に、恥ずかしい……あの……だ、だめっ!

Kasumi: Does this look okay? I'm a little embarrassed. Don't look too long, okay? I'm really embarrassed now. Hey... Stop that!

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ごっー、ごめんなさい……あの、水着、どうでしたか?わたしも、この水着、可愛いと思います。この水着で、フェス、頑張りますね。

Kasumi: Oh no, I'm sorry. What did you think of the swimsuit? I think it's pretty cute too. I'll play hard in this swimsuit at the Festival.

Episode 4: I've Got To Clean (片づけなきや)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_4_片づけなきや

DOAXVV - Kasumi Character Episode 4 片づけなきや

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。水着、ありがとうございました。いろいろ買っていただいて……少し、部屋も落ち着いた……かな。えっ、どんな部屋になったか、見たい……ですが……?えっと、その、ま、まだ、片付いてなくて……ごめんなさい、また、今度。すぐ、片づけますから。あの、じゃあ、失礼しますね。

Kasumi: Oh, hey there. Thanks a lot for the swimsuit. You bought me so much... I feel like my room's starting to shape up. Oh, you want to see what my room looks like... Now? Well, I uh... I mean, it's still kind of a mess. Maybe some other time, okay? I'll be sure to tidy it up. Well, I better get going now, so...

Episode 5: This Is Normal...? (普通って… …)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_5_普通って・・・・・・

DOAXVV - Kasumi Character Episode 5 普通って・・・・・・

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん、こんにちは。あの、いいお天気……ですね。えっ、フェスに使う写真、ですか?えっと……その……じゃあ、ちょっと……準備、しますね。

Kasumi: hey, owner, Hello. well, Nice weather... Right. eh, the photo you use for the festival? Let's see...... That...... well, then, just... I'll be Ready.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: こんな感じで……いいのかな……あの、どう、でしょう……こういうの、慣れてなくて。どんな顔をすれば……普通に……ですか?うーん……

Kasumi: This way...... I wonder if it's okay...... well, How about that? I'm not used to this kind of thing. What kind of face do you have? Normally...... Is it? Well let's see......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの、ごめんなさい。普通に笑うのって、難しくて。どうすれば、いいのかな……え?好きな……食べ物ですか?えっと……苺の……ミルフィーユ……こ、子供っぽいですよね……ふふっ。

(camera flash)

Kasumi: えっ、今の……撮ったんですか?……もう……

Kasumi: I'm Sorry. It was difficult to laugh normally. How can I do that? What? like...... food? Let's see...... of strawberries...... Mille...... This is childish, isn't it? Ugh.

(camera flash)

Kasumi: eh, now...... Did you take it? …… I don't...

Episode 6: Something Cherished (大切なもの)

DOAXVV_Kasumi_CE06

DOAXVV Kasumi CE06

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。写真、ありがとうございました。恥ずかしかったですけど、撮ってもらえて、よかったかなってで。あの、最後の……笑っている、わたしの写真。大切にしたいな、って思いました。えっ?また撮ろうって?……そうですね。今度は、オーナーさんや、みんなと一緒に。ふふっ。

Kasumi: Oh, hi there. Thanks for taking those pictures. It was embarrassing, but I think it's good that you took them. About that last one... The picture of me smiling. I think I'd like to hold onto that. What? You wanna take more? Yeah, sure. But this time with you and everyone else in them. Hehe.

Episode 7: Morning Walk (朝の散歩)

DOAXVV_Kasumi_CE07

DOAXVV Kasumi CE07

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、おはようございます。オーナーさんもお散歩ですか?え?一緖に……?えっと……じゃあ……

Kasumi: Good Morning. You're on a walk too, Together? Well, why not.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ……あの……オーナーさこん、わにし、こんな時にどんな話をしたらいいか……えっ、きゃっ!

Kasumi: … This is kind of awkward, but… I'm not sure what to talk about. Ahhh!

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: はぁ、はぁ……大きな波でしたね……オーナーさん、大丈夫ですか?あの、オーナーさん…………ふふっ、あはははっ。オーナーさんの顔、ふふっ、なんだか、面白くて。そおなに驚かなくても…………え?きゃっ!あ、あっち向いててください……

Kasumi: Hah… Hah… That wave was huge. Are you okay? Uh, hello? Hehe… Hahaha! That face you made was hilarious. Hehe… It wasn't that shocking. Huh? Ahh! Can you look the other way?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ご、ごめんなさい……でも……ふふっ。あの、 オーナーさん、まに、ここで……お散歩、しませんか?

Kasumi: Sorry… But I… Hehe. Would you go on a walk here again, with me?

Episode 8: A Busy Day Off (忙しい休日)

DOAXVV_-_Kasumi_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Kasumi - Character Episode 8

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、こんにちは。えっ?今から、一緒に食事……ですか?えっと……あの。ごめんなさい。今日、お昼はみさきちゃんと約束しちゃってて……そのあとは……マリーちゃんが占いを教えてって。本当に、ごめんなさい。あの、誘っていただいて、ありがとうございます。また、今度……で。ふふっ。

Kasumi: Hello. Huh? Go eat together? Like right now? Well, I'm sorry but I can't. I promised I'd have lunch with Misaki today. Then after that… Marie asked me to teach her fortune telling. I'm really sorry about this. But I'm happy you invited me. Maybe some other time. Hehe.

Episode 9: Shared Feelings (同じ気持ちに)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34901882

DOAXVV_かすみ_LV70_エピソード_「同じ気持ちに」

DOAXVV かすみ LV70 エピソード 「同じ気持ちに」

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。今、お帰りですが?ちょっと、夕陽を見ていて……わたし、この時間が好きなんです。空も海も……わたしも、同じに染まって、 境目があいまいになって……あの……少しだけ、一緒にいてもらっていいですか?

Kasumi: Oh, the owner. Are you home now? Hey, watching the sunset...... I like this time. The sky and the sea... I am dyed to the same, and the boundary becomes ambiguous. Excuse me...... Can I have a little with you?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: 夕陽が好きなのは、もう一つ理由があるんです。みんなが、同じものを見てる……なんだか、それが懐かしい気がして……

Kasumi: There is another reason why I like the sunset. Everyone's looking at the same thing... Somehow, it feels nostalgic......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: すみません、すっかり暗くなっちゃって。っと、ちょでも、嬉しかったです。オーナーさんと、同じものを見られたから……かな。じゃあ、また。おやすみなさい。

Kasumi: Sorry, it's getting dark. I was very happy. I was able to see the same thing with the owner. I wonder. See you later. Good night.

Episode 10: Tomorrow's Fortune (明日の運勢)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35213238

DOAXVV_かすみ_LV75_エピソード_「明日の運勢」

DOAXVV かすみ LV75 エピソード 「明日の運勢」

Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん。占い、ですか?ええ、いいですけど……あの、何を占いますか?……なんでもいい、ですか?ふふっ。じゃあ……明日の運勢を。……あ、明日の運勢、良いみたいです。ふふっ、よかった。……ずっと、こんな、いい日が続きますように。

Kasumi: Oh, the owner. Divination, is it? Yeah, I'm fine. What are you telling me? ...... What do you want? Heh heh. Well then...... Tomorrow's fortune. ...... Oh, the fortune of tomorrow, it seems to be good. Heh, good. ...... I hope that such a good day continues forever.

Episode 11: The Divination's Meaning (占いの意味)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35443972

DOAXVV_かすみ_LV80_エピソード_「占いの意味」

DOAXVV かすみ LV80 エピソード 「占いの意味」

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……ちょっと、お話ししませんか?

Kasumi: Well, the owner... Hey, why don't we talk to you?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……わたし、ずっと考えてたんです。わたしがこの島に来た理由。あの占いの意味って、なんったんだろうって。この島に来て、オーナーさんと過ごして……一緒に笑ったり、うたり、それがとても、優かしくて、あの……だから……これからも、よろしくお願いします。ふふっ。

Kasumi: Well, the owner... I've been thinking. The reason why I came to this island. I wonder what that fortune-telling meant. I came to this island and spent time with the owner. We laughed together, and it was very, very kind, and that... So...... In the future, thank you. Phew.

Character Gravures

To complete gravures, you need to finish each of the 10 picture slots in matches, with most of the picture slots XP being gained in main matches while smaller amounts being given in event matches. Each episode supplies +30 EXP for the Owner Level

Elise

Gravure 1

Japanese English translation

Elise: さて、今日のスケジュールは……ふふ、バカンス中、だったわね。

Elise: Well, today's schedule is... Fufu, it was on vacation.

Gravure 2

Japanese English translation

Elise: 普段の場所から出てみるのも、時には大切ね……ふふっ。

Elise: Sometimes it's important to get out of your usual place... Hmm.

Gravure 3

Japanese English translation

Elise: 休むことも、大切だから……ふわぁ……

Elise: It's important to rest... Wow...

Gravure 4

Japanese English translation

Elise: たまにはこうしてのんびりするのも……悪くないわ。

Elise: Sometimes I just relax like this... It's not bad.

Gravure 5

Japanese English translation

Elise: ふふっ、楽しむのも仕事……ですよね。

Elise: Hmm, it's also a job to enjoy... That's true.

Gravure 6

Japanese English translation

Elise: 何事も、体験してみないとね。ふふっ♪

Elise: You're going to have to experience everything. Fufu ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Elise: ふふっ、砂ってこんなに熱いのね♪でも、楽しくて……気持ちいい♪

Elise: Hmm, sand is so hot, ♪ it's fun... It feels good♪

Gravure 8

Japanese English translation

Elise: 一日の疲れが、抜けていくようね……

Elise: It's like the fatigue of the day is coming off...

Gravure 9

Japanese English translation

Elise: 空が真っ赤ね……もう少しだけ、見ていようかな。

Elise: The sky is red... I think I'll just take a little more look.

Gravure 10

Japanese English translation

Elise: 星がきれい……たまには、仕事を忘れて、ゆっくりと……

Elise: The stars are beautiful... Once in a while, I forget to work and slowly...

Nanami

Gravure 1

Japanese English translation

Nanami: たまには、のんびりもいいよね……はぁ……

Nanami: Once in a while, it's nice to relax... Sigh......

Gravure 2

Japanese English translation

Nanami: すっと、こうしてたいな……

Nanami: Well, I want to do this...

Gravure 3

Japanese English translation

Nanami: 綺麗……写真、撮っておこうかな。

Nanami: beautiful...... I'll take a picture.

Gravure 4

Japanese English translation

Nanami: これ……なんか、いいかも♪ふふっ♪

Nanami: This...... Somehow, it might ♪, but it's ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Nanami: ふふっ。なんだか、「バカンスしてる」って感じがする。

Nanami: Hmm. Somehow, I feel like I'm on vacation.

Gravure 6

Japanese English translation

Nanami: 夕風が気持ちいいな……

Nanami: The evening breeze feels good...

Gravure 7

Japanese English translation

Nanami: んー、太陽が気持特ちいい……でも、日焼けは気を付けないと。

Nanami: Well, the sun feels good... But I have to be careful about sunburn.

Gravure 8

Japanese English translation

Nanami: 今のこの気持ち……大切にしたいな。

Nanami: This feeling now... I want to cherish it.

Gravure 9

Japanese English translation

Nanami: はぁ……いい気持ち、温まる……

Nanami: Sigh...... Good feeling, warm...

Gravure 10

Japanese English translation

Nanami: 綺麗……忘れないように……大切にしたいな……

Nanami: beautiful...... Don't forget... I want to cherish it.

Lobelia

Gravure 1

Japanese English translation

Lobelia: こうやってのんびりしてると……お花になった気分……♪

Lobelia: When I'm relaxing like this... I feel like a flower... ♪

Gravure 2

Japanese English translation

Lobelia: 何も考えずに、開放的になるのもいいわねめ♪

Lobelia: It's good to be open without thinking♪

Gravure 3

Japanese English translation

Lobelia: いいゃない♪ここ、気に入ったわ♪

Lobelia: I don't ♪' good, but I like it here♪

Gravure 4

Japanese English translation

Lobelia: バラ色のバカンス、たっぷり楽しませてもらうわ♪

Lobelia: Rosy vacation, plenty of fun♪

Gravure 5

Japanese English translation

Lobelia: 今回のバカンス……きっと、エーデルワイスみたいに、かけがえのない思い出になるわ……♪

Lobelia: This vacation... I'm sure it'll be an irreplaceable remember, like Edelweiss... ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Lobelia: きゃーっ♪スリル満点ね、ふふふっ♪

Lobelia: It♪s a thrill, fluffy♪

Gravure 7

Japanese English translation

Lobelia: この時間が永遠に続けば……ふふっ♥

Lobelia: If this time lasts forever... Fufu ♥

Gravure 8

Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪お花は、水をあげて綺麗になるのよ♪

Lobelia: ♪ flowers are made beautiful by watering them♪

Gravure 9

Japanese English translation

Lobelia: デートコースに、ピッ夕リね♥ふふっ♪

Lobelia: On a dating course, ♥ a ♪

Gravure 10

Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、バラみたいに大満足な一日だったわ♪

Lobelia: Hmm, it was a very satisfying day like a rose♪

Tsukushi

Gravure 1

Japanese English translation

Tsukushi: 妙の熱さが……きもちいいかも……

Tsukushi: This warm sand…feels kind of nice…

Gravure 2

Japanese English translation

Tsukushi: た、たまにはこういうのも……ふふっ♪

Tsukushi: T-This is fine every now and then… Heheh ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Tsukushi: ひゃんっ!?つめたっ……あははっ♪

Tsukushi: Hyah! That's cold! …Hahaha ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Tsukushi: うまく、できてるかな……

Tsukushi: I hope this look [sic] okay…

Gravure 5

Japanese English translation

Tsukushi: ん?あれ、なんだろう……これ、ネタに使えそうだけど……あははっ♪

Tsukushi: Hm? What's that…? It might be good material… Ahaha ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Tsukushi: ふぅ……体がぼかぼかして……いい気分……えへへ……

Tsukushi: *sigh* I feel so warm and nice… Heheh…

Gravure 7

Japanese English translation

Tsukushi: あひゃっ!?つめた……いけど、きもちい……

Tsukushi: Kyah!? It's cold…but it feels good…

Gravure 8

Japanese English translation

Tsukushi: きれいな色……覚えておいて、漫画のネタに……

Tsukushi: What a pretty view… I'll keep this in mind for my manga…

Gravure 9

Japanese English translation

Tsukushi: うーん、いい天気で……眠い……

Tsukushi: Mmm… It's so nice out… I'm getting…sleepy…

Gravure 10

Japanese English translation

Tsukushi: なるほど、こんな場所も……しずかで、落ち着く……

Tsukushi: I see, even this kind of place…. It's so quiet, it's relaxing…

Patty

Gravure 1

Japanese English translation

Patty: んー♪ぽかぽかしてて気持ちいいー♪

Patty: Mmm… ♪ This feels so warm and nice ♪

Gravure 2

Japanese English translation

Patty: あははっ!きゃっ……もっとバシャバシャしよっと♪

Patty: Ahaha! Kyah… I need to splash more ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Patty: あはっ、冷たーい!気持ちいいーっ!

Patty: Aha, it's so cooold! But refreshing!

Gravure 4

Japanese English translation

Patty: あはっ、「面白い」匂い!何だるう?

Patty: Aha, "interesting" smell! What is it?

Gravure 5

Japanese English translation

Patty: あははっ♪パティ、止まらないよ〜♪

Patty: Ahaha ♪ I'm not gonna stop ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Patty: 今にピッタリな曲はぁ……とっても楽しい曲かな♪

Patty: The song to fit this moment in time…would have to be a really fun song ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Patty: ん〜♪甘くていい匂いで……美味しい〜!

Patty: Mmm ♪ What a sweet smell…delicious!

Gravure 8

Japanese English translation

Patty: ラジオかけて、のんびりしたいなぁ〜♪

Patty: I just wanna relax and listen to the radio ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Patty: 気持ちいい〜♪パティ、これ好き……

Patty: This feels so good ♪ I love it ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Patty: 風も海もお日様も……みーんなとってもいい匂い♪

Patty: The breeze, the ocean, the sun… Everything smells amazing ♥

Sayuri

Gravure 1

Japanese English translation

Sayuri: 今日は、の一んびり、過ごしましょうか♥

Sayuri: Let's spend the whole day just relaxing ♥

Gravure 2

Japanese English translation

Sayuri: お日様がまぶしいですね……♥

Sayuri: The sun is so bright ♥

Gravure 3

Japanese English translation

Sayuri: 南の島でバカンスだなんて……夢みたい……ふふっ♪

Sayuri: Vacationing in the South Pacific…is like a dream. Heheh ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Sayuri: きゃっ、冷たいっ♪体を慣らして……はぁ、気持ちいい♪

Sayuri: It's so cold! Just have to get used to it… Ahhh…now that feels nice ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Sayuri: あははっ♪なんだか、子供のころに戻ったみたい♪

Sayuri: Hahaha ♪ I feel like a kid again ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪最高の想い出ですね♥

Sayuri: Heheh ♪ I'll remember this fondly ♥

Gravure 7

Japanese English translation

Sayuri: 疲れを意して、また、頑張らないと♪

Sayuri: Just have to shake off the fatigue and get back at it ♪

Gravure 8

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪まだまだ、い一っぱい、楽しまなきゃ♥

Sayuri: Heheh ♪ There's still so much fun to have ♥

Gravure 9

Japanese English translation

Sayuri: ずーっと、こうしていたいな……♥

Sayuri: I wish this would last forever ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Sayuri: このまま、ずーっと……ふふっ♪

Sayuri: Just freeze this moment in time… Heheh ♪

Monica

Gravure 1

Japanese English translation

Monica: こういう日が続くのも……悪くないのかも……

Monica: More days like this, might be pretty nice…

Gravure 2

Japanese English translation

Monica: あははっ♪これ、結構スリルあるかも♪

Monica: Hahaha ♪ This is pretty thrilling ♪

Gravure 3

Japanese English translation

Monica: なんだか今日は、いいことが起こりそう……ふふっ♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: いっち……に……さん……し……

Monica: I've got a feeling something good might happen today… Heheh ♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: One…two…three…four…

Gravure 4

Japanese English translation

Monica: 休むことも、勝つためには必要なんです♪

Monica: If you wanna win, breaks are important too ♪

Gravure 5

Japanese English translation

Monica: あははっ、砂が気持ちいいっ♪

Monica: Hahaha, the sand feels great ♪

Gravure 6

Japanese English translation

Monica: あはっ♪つめたーいっ♪あははっ♪

Monica: Haha ♪ It's cold ♪ Hahaha ♪

Gravure 7

Japanese English translation

Monica: はぁ……時間がゆっくり流れてく……

Monica: *Sigh* What a relaxing moment…

Gravure 8

Japanese English translation

Monica: あはは……♪とっても気持ちいい…♪

Monica: Ahaha… ♪ This feels so great ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Monica: 綺麗な星空♪幸運の星は、どれかな……♪

Monica: What beautiful stars ♪ Which one of them is my lucky star ♪

Gravure 10

Japanese English translation

Monica: 綺麗な夕日……ずっと見ていたいな……

Monica: What a pretty sunset… I can't take my eyes off it…

Kanna

Gravure 1

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel1_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel1 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

わーいっ!あははははっ♪この千年で、いまが一番じゃ♪

Yay! It's a thousand years, and now is the best!

Gravure 2

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel2_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel2 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

どうじゃどうじゃ?ワシもなかなかじゃろ♪

How about it? The eagle is also quite good!

Gravure 3

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel3_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel3 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

この島はもうワシのものじゃ!

This island is already mine!

Gravure 4

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel4_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel4 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ん?なんじゃなんじゃ?

Not What is it?

Gravure 5

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel5_(칸나_그라비아)-0

DOAXVV Kanna Gravure Panel5 (칸나 그라비아)-0

Japanese English translation

こんな場所もあったのか♪ふふ♪気に入ったぞ♪

Was there a place like this? ♪ hmm ♪

Gravure 6

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel6_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel6 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

このままのんびりしていたいの〜

I just want to relax

Gravure 7

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel7_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel7 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ひゃはっ!冷たいが、よい気持じゃ♪

-Ha! It is cold, but it is good feelings ♪

Gravure 8

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel8_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel8 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

おはは、高ーい!よい気持ちじゃの♪

Oh, that's high! It's a good feeling!

Gravure 9

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel9_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel9 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいのじゃ……

I want to be like this all the time.

Gravure 10

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel10_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel10 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

夕日が真ク亦じゃ♪ずっとここにいたいの……

The sunset is also true!

Nagisa

Gravure 1

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel1_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel1 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、砂が熱くて……あははっ♪

Oh ha, the sand is hot... Oh, ha!

Gravure 2

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel2_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel2 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふわふわ……沈んでく感じ……おやすみなさい……

Fluffy…… I feel sunk…… Good night……

Gravure 3

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel3_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel3 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふーん、こういう場所もあるんだ♪

Hmm, there's a place like this, too!

Gravure 4

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel4_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel4 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

のんびりした一日……普段のわたしなら、ありえないかな……

A leisurely day...... If I were the usual, I would be impossible.

Gravure 5

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel5_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel5 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ひゃっ、忘たっ……!あははっ♪

Oh, my... Oh, ha!

Gravure 6

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

フェスも、お位事も……今は全部忘れていいよね……

The festival and the place... Now you can forget everything......

Gravure 7

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

まるで、南の島の楽園……ね……ふふっ♪

It's like a southern island paradise …… Right…… Ugh.

Gravure 8

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel8_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel8 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

次は、みさきと二人で……ふふっ♪

Next, Misaki and two…… Ugh.

Gravure 9

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel9_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel9 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

この景色……みさきと一緒に見たいな……

This view...... I'd like to see Misaki with...

Gravure 10

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel10_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel10 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

夕日が綺麗……なんだか、圧倒されちゃうな……

The sunset is beautiful…… It's kind of overwhelming...

Fiona

Gravure 1

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel1_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel1 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わぁっ……あれは……なんでしょう……?

Wow... That is...… What is it......?

Gravure 2

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel2_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel2 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わたくし、今、とつても楽しいです♪

I'm having fun now!

Gravure 3

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel3_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel3 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ♪少し、のんびりしましょうか……

Let's relax a little.

Gravure 4

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel4_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel4 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

いつまでも、こらしていたいです……

I always want to be more creative......

Gravure 5

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel5_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel5 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お日様が眩しくて……!とってもいい気持ち♪

The sun is dazzling......! Very good feeling ♪

Gravure 6

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel6_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel6 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ、お城の外は、こんなにも広かったのですね……

The outside of the castle was so broad...

Gravure 7

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel7_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel7 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

波の音が聞こえて……素敵な子守歌ですね……

I heard the sound of the waves. It's a lovely lullaby...

Gravure 8

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel8_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel8 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいな……

I always want to be like this.

Gravure 9

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel9_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel9 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

うふふっ♪……とうても気持ちいい……

♪ tofu...... It feels so good......

Gravure 10

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel10_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel10 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お星さまに、二人の愛を……

To the star, the love of two people......

Leifang

Gravure 1

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel1_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel1 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

はしゃいじ砧っても 、いいわよね?

Kinuta Glee, it's okay, right?

Gravure 2

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel2_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel2 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、ブランコブランコ!

Ah, swing swing!

Gravure 3

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel3_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel3 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

さあ、ー泳ぎしょうかしら?

Now, why don't we swim?

Gravure 4

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel4_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel4 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

心まで真っ白になりそう。

The heart is going to be completely white.

Gravure 5

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel5_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel5 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

面白い形しでるわね〜。

It's a funny form.

Gravure 6

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel6_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel6 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

今日も、バカンス日和ね♪

Today is also a holiday day ♪

Gravure 7

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel7_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel7 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

やっぱり暑い日はこれに限るわね。

This is the only hot day.

Gravure 8

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel8_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel8 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

言葉にならない。 ……この気持ち。

It is not a word. ……This feeling.

Gravure 9

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel9_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel9 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ちょっとひと休みしようかしら。

Let's take a little rest.

Gravure 10

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel10_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel10 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ん〜スッキリ!

I feel refreshed!

Tamaki

Gravure 1

DOAXVV_Tamaki_GP01

DOAXVV Tamaki GP01

Japanese English translation

Tamaki: がんばるちゃうんだから♥

Tamaki: I did my best, so…

Gravure 2

DOAXVV_Tamaki_GP02

DOAXVV Tamaki GP02

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、っ来てよかっだ♪

Tamaki: Heheh, so glad I came!

Gravure 3

DOAXVV_Tamaki_GP03

DOAXVV Tamaki GP03

Japanese English translation

Tamaki: ……ずっと、こうしていたい……♪

Tamaki: I want this to last forever…

Gravure 4

DOAXVV_Tamaki_GP04

DOAXVV Tamaki GP04

Japanese English translation

Tamaki: はぁ、のんびり…… いい感じね♪

Tamaki: Sigh… How relaxing… I'm in heaven ♪

Gravure 5

DOAXVV_Tamaki_GP05

DOAXVV Tamaki GP05

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、今目もきれいな青空ねー♪

Tamaki: Heheh, another beautiful blue sky today ♪

Gravure 6

DOAXVV_Tamaki_GP06

DOAXVV Tamaki GP06

Japanese English translation

Tamaki: 仕事のことなんてぜーんぶ、忘れちゃった♥

Tamaki: I've completely forgotten about work and all my troubles ♥

Gravure 7

DOAXVV_Tamaki_GP07

DOAXVV Tamaki GP07

Japanese English translation

Tamaki: いい思い出に…… なんて、今を楽しまないとね♥

Tamaki: Here's to good memories… I wanna enjoy this moment in time ♥

Gravure 8

DOAXVV_Tamaki_GP08

DOAXVV Tamaki GP08

Japanese English translation

Tamaki: 日々のトレーニングが、美しい体を作るの♥

Tamaki: Daily exercise does a body good ♥

Gravure 9

DOAXVV_Tamaki_GP09

DOAXVV Tamaki GP09

Japanese English translation

Tamaki: んー、気持ちいい♥さいっこう♥

Tamaki: Mmm… This feels so good ♥ I'm in heaven ♥

Gravure 10

DOAXVV_Tamaki_GP10

DOAXVV Tamaki GP10

Japanese English translation

Tamaki: ずっとこのままで……

Tamaki: I want to freeze this moment in time…

Luna

Gravure 1

DOAXVV_Luna_GP01

DOAXVV Luna GP01

Japanese English translation

Luna: 贅沢すぎて、夢のようです。

Luna: Such a luxury, almost too good to be true.

Gravure 2

DOAXVV_Luna_GP02

DOAXVV Luna GP02

Japanese English translation

Luna: 夕日がきれい……美しいものには、物語ができるのです。

Luna: What a beautiful sunset… Beautiful things lead to beautiful stories.

Gravure 3

DOAXVV_Luna_GP03

DOAXVV Luna GP03

Japanese English translation

Luna: こんな…とても良いものです。

Luna: These are...very good.

Gravure 4

DOAXVV_Luna_GP04

DOAXVV Luna GP04

Japanese English translation

Luna: はぁ。いつまで見ていても飽きません。

Luna: *Sigh* I'll never get tired of gazing at it.

Gravure 5

DOAXVV_Luna_GP05

DOAXVV Luna GP05

Japanese English translation

Luna: 誰も見ていないうちに……

Luna: As long as no one's looking…

Gravure 6

DOAXVV_Luna_GP06

DOAXVV Luna GP06

Japanese English translation

Luna: ふふふ、ブランコ、楽しいな……

Luna: Hehehe…I love the swing.

Gravure 7

DOAXVV_Luna_GP07

DOAXVV Luna GP07

Japanese English translation

Luna: たまには、のんびり……

Luna: Sometimes it's good to just take it easy.

Gravure 8

DOAXVV_Luna_GP08

DOAXVV Luna GP08

Japanese English translation

Luna: はあ、りふれっしゅ……

Luna: *Sigh* How refreshing…

Gravure 9

DOAXVV_Luna_GP09

DOAXVV Luna GP09

Japanese English translation

Luna: はぁ、砂がふかふか……気持ちかいです……

Luna: *Sigh* The sand is so soft…

Gravure 10

DOAXVV_Luna_GP10

DOAXVV Luna GP10

Japanese English translation

Luna: 興味深いものだらけなのです。

Luna: So many fascinating things to observe.

Misaki

Gravure 1

DOAXVV_Misaki_GP01

DOAXVV Misaki GP01

Japanese English translation

Misaki: ひやっ!冷たいっ!あはははっ♪

Misaki: Yikes! That's freezing! Hahaha!

Gravure 2

DOAXVV_Misaki_GP02

DOAXVV Misaki GP02

Japanese English translation

Misaki: 今がずーっと続けばいいのになぁ。

Misaki: I wish this would never end.

Gravure 3

DOAXVV_Misaki_GP03

DOAXVV Misaki GP03

Japanese English translation

Misaki: うわぁー、すごい色……!

Misaki: Wow, look at that color!

Gravure 4

DOAXVV_Misaki_GP04

DOAXVV Misaki GP04

Japanese English translation

Misaki: わぁ、流れ星!きれーい!

Misaki: Wow, a shooting star! How beautiful!

Gravure 5

DOAXVV_Misaki_GP05

DOAXVV Misaki GP05

Japanese English translation

Misaki: 波の音……なんだか、落ち着くな……

Misaki: The waves are so soothing.

Gravure 6

DOAXVV_Misaki_GP06

DOAXVV Misaki GP06

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、気持ちいいなぁ。

Misaki: Hehe. This feels great.

Gravure 7

DOAXVV_Misaki_GP07

DOAXVV Misaki GP07

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、一人だけっで、贅沢だよね。

Misaki: Heh, there is only one person, it is a luxury.

Gravure 8

DOAXVV_Misaki_GP08

DOAXVV Misaki GP08

Japanese English translation

Misaki: へ一、 こんな場所もあったんだ?

Misaki: There was a place like this?

Gravure 9

DOAXVV_Misaki_GP09

DOAXVV Misaki GP09

Japanese English translation

Misaki: ちょうど、恥ずかしいけど……

Misaki: It's just embarrassing, but...

Gravure 10

DOAXVV_Misaki_GP10

DOAXVV Misaki GP10

Japanese English translation

Misaki: ううーん、気持ちいーっ!

Misaki: Well, I feel!

Helena Douglas

Gravure 1

DOAXVV_Helena_GP01

DOAXVV Helena GP01

Japanese English translation

Helena Douglas: ふふ…、このまま、寝てしまいそう…

Helena Douglas: Hehe… I could just fall asleep…

Gravure 2

DOAXVV_Helena_GP02

DOAXVV Helena GP02

Japanese English translation

Helena Douglas: 静かね…

Helena Douglas: It's so quiet…

Gravure 3

DOAXVV_Helena_GP03

DOAXVV Helena GP03

Japanese English translation

Helena Douglas: 癒されるわ…、とらでも…

Helena Douglas: This is so refreshing…

Gravure 4

DOAXVV_Helena_GP04

DOAXVV Helena GP04

Japanese English translation

Helena Douglas: 青い空…吸い込まれそうだわ。

Helena Douglas: The blue sky seems to go on forever.

Gravure 5

DOAXVV_Helena_GP05

DOAXVV Helena GP05

Japanese English translation

Helena Douglas: 日差しが強くなってきだわ。

Helena Douglas: The sun's gotten stronger.

Gravure 6

DOAXVV_Helena_GP06

DOAXVV Helena GP06

Japanese English translation

Helena Douglas: なんて、美しい…

Helena Douglas: How gorgeous…

Gravure 7

DOAXVV_Helena_GP07

DOAXVV Helena GP07

Japanese English translation

Helena Douglas: ちょっと、歩きすぎたかしら。

Helena Douglas: I think I've been on my feet for too long.

Gravure 8

DOAXVV_Helena_GP08

DOAXVV Helena GP08

Japanese English translation

Helena Douglas: なんだか、大胆になってしまいそう…

Helena Douglas: I feel so empowered when I'm here…

Gravure 9

DOAXVV_Helena_GP09

DOAXVV Helena GP09

Japanese English translation

Helena Douglas: また、焼けてしまうわね…

Helena Douglas: I'm going to get another sunburn.

Gravure 10

DOAXVV_Helena_GP10

DOAXVV Helena GP10

Japanese English translation

Helena Douglas: 至福のひとときだわ…

Helena Douglas: This is the ultimate bliss…

Momiji

Gravure 1

DOAXVV_Momiji_GP01

DOAXVV Momiji GP01

Japanese English translation

Momiji: のんびり本を読むのもいいね。

Momiji: Reading a book sounds nice.

Gravure 2

DOAXVV_Momiji_GP02

DOAXVV Momiji GP02

Japanese English translation

Momiji: 空も海も…なんて綺麗なんだろう…

Momiji: The sky and the ocean are absolutely stunning…

Gravure 3

DOAXVV_Momiji_GP03

DOAXVV Momiji GP03

Japanese English translation

Momiji: 修行しに来た…はずなんだけど… はあー気持ちいい〜!

Momiji: I'm supposed to be here for training, but… This is so nice!

Gravure 4

DOAXVV_Momiji_GP04

DOAXVV Momiji GP04

Japanese English translation

Momiji: 思いっきり楽しんじゃおぅかな♪

Momiji: I might as well enjoy my time here!

Gravure 5

DOAXVV_Momiji_GP05

DOAXVV Momiji GP05

Japanese English translation

Momiji: こんなにのんびりしちゃって… いいのかなぁ…

Momiji: Should I really be taking a vacation like this? I'm not so sure…

Gravure 6

DOAXVV_Momiji_GP06

DOAXVV Momiji GP06

Japanese English translation

Momiji: わぁ〜、気持ちいい〜♪ このまま、ずっと…

Momiji: This feels so good! I don't want it to end…

Gravure 7

DOAXVV_Momiji_GP07

DOAXVV Momiji GP07

Japanese English translation

Momiji: 遊ぶときにも、準備体操はしっかりね。

Momiji: I better warm up before I start playing.

Gravure 8

DOAXVV_Momiji_GP08

DOAXVV Momiji GP08

Japanese English translation

Momiji: この時間…大切にしたいな…

Momiji: I should make the most of my time here…

Gravure 9

DOAXVV_Momiji_GP09

DOAXVV Momiji GP09

Japanese English translation

Momiji: ふふっ、誰もみてないよね?

Momiji: Nobody's looking, right?

Gravure 10

DOAXVV_Momiji_GP10

DOAXVV Momiji GP10

Japanese English translation

Momiji: バカンスしてても、体は動かさないとね。

Momiji: I still need to work out, even during my vacation.

Hitomi

Gravure 1

DOAXVV_Hitomi_GP01

DOAXVV Hitomi GP01

Japanese English translation

Hitomi: 懐かしいなぁ〜

Hitomi: I miss you!

Gravure 2

DOAXVV_Hitomi_GP02

DOAXVV Hitomi GP02

Japanese English translation

Hitomi: あはっ!たっのしーいー♪

Hitomi: Oh, ha! It's just a while!

Gravure 3

DOAXVV_Hitomi_GP03

DOAXVV Hitomi GP03

Japanese English translation

Hitomi: うわぁ、透き通ってる!

Hitomi: It's clear!

Gravure 4

DOAXVV_Hitomi_GP04

DOAXVV Hitomi GP04

Japanese English translation

Hitomi: この島に来てよかった…

Hitomi: I'm glad you came to this island...

Gravure 5

DOAXVV_Hitomi_GP05

DOAXVV Hitomi GP05

Japanese English translation

Hitomi: これも日課ね。

Hitomi: This is a daily routine.

Gravure 6

DOAXVV_Hitomi_GP06

DOAXVV Hitomi GP06

Japanese English translation

Hitomi: なかなか上手くなってきたかも…

Hitomi: Maybe it's getting pretty good.

Gravure 7

DOAXVV_Hitomi_GP07

DOAXVV Hitomi GP07

Japanese English translation

Hitomi: あーん、もう最ッ高!

Hitomi: Oh, it's already high!

Gravure 8

DOAXVV_Hitomi_GP08

DOAXVV Hitomi GP08

Japanese English translation

Hitomi: よーし、いっくぞー♪

Hitomi: Okay, let's go!

Gravure 9

DOAXVV_Hitomi_GP09

DOAXVV Hitomi GP09

Japanese English translation

Hitomi: なんか、シアワセ絶頂ってカンジ…

Hitomi: Somehow, happiness climax is...

Gravure 10

DOAXVV_Hitomi_GP10

DOAXVV Hitomi GP10

Japanese English translation

Hitomi: 済んだ空気…気持ちいい…

Hitomi: The air that's done. It feels good...

Kokoro

Gravure 1

DOAXVV_Kokoro_GP01

DOAXVV Kokoro GP01

Japanese English translation

Kokoro: どうしてだろう、切なくなっちゃうな…

Kokoro: Why would I sad...

Gravure 2

DOAXVV_Kokoro_GP02

DOAXVV Kokoro GP02

Japanese English translation

Kokoro: うーん、まいにち楽しすぎ♪

Kokoro: Hmm, everyday too much fun ♪

Gravure 3

DOAXVV_Kokoro_GP03

DOAXVV Kokoro GP03

Japanese English translation

Kokoro: なんか、絵葉書みたいな景色やな…

Kokoro: It's like postcard scenery...

Gravure 4

DOAXVV_Kokoro_GP04

DOAXVV Kokoro GP04

Japanese English translation

Kokoro: さすが、赤道直下♪

Kokoro: Truly, right under the equator ♪

Gravure 5

DOAXVV_Kokoro_GP05

DOAXVV Kokoro GP05

Japanese English translation

Kokoro: へー、こんなのまであるんだ♪

Kokoro: Oh, it's just like this!

Gravure 6

DOAXVV_Kokoro_GP06

DOAXVV Kokoro GP06

Japanese English translation

Kokoro: 忘れないようにしなくっちゃ。

Kokoro: I have to make sure not to forget.

Gravure 7

DOAXVV_Kokoro_GP07

DOAXVV Kokoro GP07

Japanese English translation

Kokoro: 足の裏、焼けちゃいそう…

Kokoro: I'm going to burn the soles of my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Kokoro_GP08

DOAXVV Kokoro GP08

Japanese English translation

Kokoro: ずらと、ずらと、こうしていたいな…

Kokoro: I want to be with them.

Gravure 9

DOAXVV_Kokoro_GP09

DOAXVV Kokoro GP09

Japanese English translation

Kokoro: こんなにサボってて、ええんかな?…ええよね♪

Kokoro: I'm skipping this, eh? …Yes.

Gravure 10

DOAXVV_Kokoro_GP10

DOAXVV Kokoro GP10

Japanese English translation

Kokoro: お星さま…お願い…

Kokoro: Star... Please...

Nyotengu

Gravure 1

DOAXVV_Nyotengu_GP01

DOAXVV Nyotengu GP01

Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、これでよいか?

Nyotengu: How's this?

Gravure 2

DOAXVV_Nyotengu_GP02

DOAXVV Nyotengu GP02

Japanese English translation

Nyotengu: 羽を伸ばすとしよう。 羽は無いが…

Nyotengu: I might as well enjoy this place. Even if I don't have my wings…

Gravure 3

DOAXVV_Nyotengu_GP03

DOAXVV Nyotengu GP03

Japanese English translation

Nyotengu: 南国の陽射し… 心地よいものじゃな…

Nyotengu: The sun is so bright here… It feels nice…

Gravure 4

DOAXVV_Nyotengu_GP04

DOAXVV Nyotengu GP04

Japanese English translation

Nyotengu: これらすべて、わらわの物じゃ!

Nyotengu: This is all mine!

Gravure 5

DOAXVV_Nyotengu_GP05

DOAXVV Nyotengu GP05

Japanese English translation

Nyotengu: 人間は今までこんな楽しいことを… 許せぬっ♥

Nyotengu: Humans always get to have so much fun… How dare they!

Gravure 6

DOAXVV_Nyotengu_GP06

DOAXVV Nyotengu GP06

Japanese English translation

Nyotengu: 人間の世界、なんと素晴らしいことか。

Nyotengu: The human world is such a wonderful place.

Gravure 7

DOAXVV_Nyotengu_GP07

DOAXVV Nyotengu GP07

Japanese English translation

Nyotengu: ははは、冷たいのう…いい気持ちじゃ。

Nyotengu: Hahaha! It's really cold. That feels nice.

Gravure 8

DOAXVV_Nyotengu_GP08

DOAXVV Nyotengu GP08

Japanese English translation

Nyotengu: 空がら見下ろすより、この方がよいな…

Nyotengu: This is better than looking down from the sky…

Gravure 9

DOAXVV_Nyotengu_GP09

DOAXVV Nyotengu GP09

Japanese English translation

Nyotengu: 天狗界にもこの島があればよいのにな…

Nyotengu: I wish there was an island like this in the tengu world…

Gravure 10

DOAXVV_Nyotengu_GP10

DOAXVV Nyotengu GP10

Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、羽が無いのも一興…か。

Nyotengu: It's kind of fun not having wings.

Ayane

Gravure 1

DOAXVV_Ayane_GP01

DOAXVV Ayane GP01

Japanese English translation

Ayane: なんだか…、夢みたいね…

Ayane: It's like a dream...

Gravure 2

DOAXVV_Ayane_GP02

DOAXVV Ayane GP02

Japanese English translation

Ayane: ちょっら赴んでみようかしら?

Ayane: Let's strive.

Gravure 3

DOAXVV_Ayane_GP03

DOAXVV Ayane GP03

Japanese English translation

Ayane: きゃっ、冷たい…うふふっ

Ayane: It's cold. Tofu

Gravure 4

DOAXVV_Ayane_GP04

DOAXVV Ayane GP04

Japanese English translation

Ayane: ふーん、こんなところもあるんだ…

Ayane: Hmm, there's a place like this...

Gravure 5

DOAXVV_Ayane_GP05

DOAXVV Ayane GP05

Japanese English translation

Ayane: こういうのも悪くないわね…

Ayane: This is not so bad...

Gravure 6

DOAXVV_Ayane_GP06

DOAXVV Ayane GP06

Japanese English translation

Ayane: もう、こんな時間か…

Ayane: Now, this time...

Gravure 7

DOAXVV_Ayane_GP07

DOAXVV Ayane GP07

Japanese English translation

Ayane: もう少しだけ、ここにいさせて…

Ayane: Let me stay here just a little more...

Gravure 8

DOAXVV_Ayane_GP08

DOAXVV Ayane GP08

Japanese English translation

Ayane: 誰もいない海…私だけのものね。

Ayane: No one, no sea... It's just me.

Gravure 9

DOAXVV_Ayane_GP09

DOAXVV Ayane GP09

Japanese English translation

Ayane: ずっと、ここにいてもいいかしら…

Ayane: Can I stay here all the time?

Gravure 10

DOAXVV_Ayane_GP10

DOAXVV Ayane GP10

Japanese English translation

Ayane: 毎日のケアが大切なのよね。

Ayane: Everyday care is important.

Marie Rose

Gravure 1

DOAXVV_Marie_GP01

DOAXVV Marie GP01

Japanese English translation

Marie Rose: せっかくのバカンスだから、楽しまなきゃねっ!

Marie Rose: I'm on a vacation! Better make the most of it!

Gravure 2

DOAXVV_Marie_GP02

DOAXVV Marie GP02

Japanese English translation

Marie Rose: ぜーんぶ、マリーのもの!

Marie Rose: This is ALL mine!

Gravure 3

DOAXVV_Marie_GP03

DOAXVV Marie GP03

Japanese English translation

Marie Rose: ゆーらゆーら…やっぱりブランコはいいなー。

Marie Rose: Swings are so relaxing.

Gravure 4

DOAXVV_Marie_GP04

DOAXVV Marie GP04

Japanese English translation

Marie Rose: 楽しまなきゃ、もったいないです!

Marie Rose: I don't want to waste a single moment!

Gravure 5

DOAXVV_Marie_GP05

DOAXVV Marie GP05

Japanese English translation

Marie Rose: ふふふっ!マリーだけの海ですっ!

Marie Rose: This is MY ocean!

Gravure 6

DOAXVV_Marie_GP06

DOAXVV Marie GP06

Japanese English translation

Marie Rose: よ〜し、ピカピカにしちゃお〜!

Marie Rose: I'll make it nice and clean!

Gravure 7

DOAXVV_Marie_GP07

DOAXVV Marie GP07

Japanese English translation

Marie Rose: きゃはっ、これ、すきなんだよね〜!

Marie Rose: I love these things!

Gravure 8

DOAXVV_Marie_GP08

DOAXVV Marie GP08

Japanese English translation

Marie Rose: んー、最高ー!気持ちいいー!

Marie Rose: Amazing! This feels so nice!

Gravure 9

DOAXVV_Marie_GP09

DOAXVV Marie GP09

Japanese English translation

Marie Rose: ずると…こうしていたいです…

Marie Rose: I wish I could stay here forever...

Gravure 10

DOAXVV_Marie_GP10

DOAXVV Marie GP10

Japanese English translation

Marie Rose: んん…いい風です…

Marie Rose: Such a nice breeze.

Honoka

Gravure 1

DOAXVV_Honoka_GP01

DOAXVV Honoka GP01

Japanese English translation

えへへ…ブランコなんていつぶりだろう?

Hehe... I haven't been on a swing in forever.

Gravure 2

DOAXVV_Honoka_GP02

DOAXVV Honoka GP02

Japanese English translation

ふわあ…気持ちよくって寝ちゃいそう…

Ahh...It feels so nice here I could just fall asleep.

Gravure 3

DOAXVV_Honoka_GP03

DOAXVV Honoka GP03

Japanese English translation

私にも…できるかな?

I wonder if I can do this...

Gravure 4

DOAXVV_Honoka_GP04

DOAXVV Honoka GP04

Honoka does not say her line until after she jumps into the pool midway through the gravure.

Japanese English translation

冷たくて、いい気持ち〜!

It's cold and refreshing.

Gravure 5

DOAXVV_Honoka_GP05

DOAXVV Honoka GP05

Japanese English translation

よーし、がんばって綺麗にしてあげよー!

Okay, let's get things cleaned up!

Gravure 6

DOAXVV_Honoka_GP06

DOAXVV Honoka GP06

Japanese English translation

ぷにゃぁ、うまくできるかなぁ…

I wonder if I can do this...

Gravure 7

DOAXVV_Honoka_GP07

DOAXVV Honoka GP07

Japanese English translation

砂って、あったかいんですね〜。

The sand feels so warm under my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Honoka_GP08

DOAXVV Honoka GP08

Japanese English translation

ええと、そんな感じ、かな?

This is what life's all about.

Gravure 9

DOAXVV_Honoka_GP09

DOAXVV Honoka GP09

Japanese English translation

うわあ、空も海もまっかだぁ〜

Wow, the sea and sky are a deep crimson.

Gravure 10

DOAXVV_Honoka_GP10

DOAXVV Honoka GP10

Japanese English translation

なんだろうこれ?

What is this supposed to be?

Kasumi

Gravure 1

DOAXVV_Kasumi_GP01

DOAXVV Kasumi GP01

Japanese English translation

Kasumi: いい思い出に、なりそうね…

Kasumi: I'll always remember my time here...

Gravure 2

DOAXVV_Kasumi_GP02

DOAXVV Kasumi GP02

Japanese English translation

Kasumi: ふふっ…懐かしいなぁ…

Kasumi: This brings back memories...

Gravure 3

DOAXVV_Kasumi_GP03

DOAXVV Kasumi GP03

Japanese English translation

Kasumi: いい眺め…

Kasumi: Such a beautiful view...

Gravure 4

DOAXVV_Kasumi_GP04

DOAXVV Kasumi GP04

Japanese English translation

Kasumi: 波の音が聞こえる…

Kasumi: I can hear the sound of the waves...

Gravure 5

DOAXVV_Kasumi_GP05

DOAXVV Kasumi GP05

Japanese English translation

Kasumi: 来て良かったな…ほんとに…

Kasumi: I'm really glad I came here.

Gravure 6

DOAXVV_Kasumi_GP06

DOAXVV Kasumi GP06

Japanese English translation

Kasumi: あっ、願い事しないと…

Kasumi: I better make a wish!

Gravure 7

DOAXVV_Kasumi_GP07

DOAXVV Kasumi GP07

Japanese English translation

Kasumi: 全部、キラキラしてる…

Kasumi: Everything looks so shiny...

Gravure 8

DOAXVV_Kasumi_GP08

DOAXVV Kasumi GP08

Japanese English translation

Kasumi: このまま、ずっと…

Kasumi: If only I could stay longer...

Gravure 9

DOAXVV_Kasumi_GP09

DOAXVV Kasumi GP09

Japanese English translation

Kasumi: ふう、気持ちいい。

Kasumi: This feels good.

Gravure 10

DOAXVV_Kasumi_GP10

DOAXVV Kasumi GP10

Japanese English translation

Kasumi: 青い空、吸い込まれそう…

Kasumi: The sky's so blue. I feel like drifting away…

Event Episodes

Year One

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year One

Year Two

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Two

Year Three

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Three

Year Four

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Year Four

3rd Anniversary ~ Ever and will be ~

Episode 0: 3rd Anniversary Big Thanksgiving (3周年大感謝祭)

This episode aired as a VA live session during the third anniversary livestream

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): オーナー!オーナー!?

Misaki: もう……オーナー、どこっちゃったんだろ。明日はアニバーサリーのパーティーなのに……

Sayuri: あら、みさきちゃん?みさきちゃんもオーナーちゃんを探してるの?

Fiona: オーナー様……?こちらに……あら?

Misaki: あれ?フィオちゃんも……?さゆりさんも、オーナーに何か用?

Sayuri: わたしは、パーティーの前に少しお話がしたくて。毎日忙しそうにしているから、お身体が心配なの。

Fiona: まあ!わたくしもです。とてもお忙しそうなので、休憩してご一緒にお茶でも、と……

Misaki: あははっ、みんな考えることはおんなじだね♪……って、わたしもまあ……そんなところ、かな。ん?あっ、オーナーどこ行ってたの?わたしも、さゆりさんもフィオちゃんも、探してたんだから。

Fiona: では、みなさんにお茶をお流れしますね。さ、オーナー様も。疲れがとれますよ。

Sayuri: うふふっ、じゃあ、オーナーちゃんも少し休憩して、みんなでお話ししましょうか♪

Misaki (OFF): Owner! Owner!?

Misaki: No more... Owner, where have you been? Tomorrow is an anniversary party...

Sayuri: Oh, Misaki-chan? Is Misaki-chan also looking for the owner?

Fiona: Owner...? This way...... Well well?

Misaki: That? Fio-chan too...? Is Sayuri-san also for something for the owner?

Sayuri: I want to talk to you a little before the party. I'm worried about my body because I seem to be busy every day.

Fiona: Well! It is me, too. It seems to be very busy, so I took a break and had tea with you.

Misaki: Oh, it's the same thing for everyone to think♪... Well, I'm... I think that's the case. You're not? Oh, where's the owner going? I was looking for Sayuri and Fio.

Fiona: Well, I'll have tea for you. Well, the owner. You'll get tired.

Sayuri: Well, let's take a break from the owner and talk to everyone♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、お熱はいみたい。血圧も脈拍もこれなら、配あのませ。

Fiona: よかったですね、オーナー様♪

Misaki: アニバーサリーで張り切るのは分かるけど、みんな心配してるたから、迷惑かちゃダメだよ?えっ?「話があるんじゃないの」って?え、えっと……じゃあ、あの……さ、さゆりさんから……

Sayuri: じゃあ、わたしから。オーナーちゃんに、ちゃんとお礼が言いたかったの。お仕事を探して島に来たわたしを、ヴィーナスにしてくれて……それに……お姉ちゃんで、いさせてくれて。オーナーちゃん、ありがとうこざいます。これからも、お姉ちゃんって、呼でくださいね。

Fiona: では、次はわたくしから♪わたくしも、オーナー様にお礼をお伝えしたくて。オーナー様。わたくし、ずっと憧れて、お願いしていたオーナー様の傍(そば)に居られて、とても幸せです♥オーナー様の隣で……一緒に同じペースで……これからも、よるしくお願いいたします♥

Misaki: ……わ、わたし?もう二人に言ってもらったというか……えっと……ま、またあとで、ね。

Sayuri: みさきちゃん、恥ずかしがらなくていいんですよ。

Fiona: はい♪きっと、みんな同じ気持ちですから♥

Misaki: えっと……じゃ、じゃあ……オーナー?今更だし、少し恥すかしいんだけど……言うね。オーナーが、バイトだったわたしをヴィーナスに選んでくれて、もう3年経つんだね。……その間、ずっと見ていてくれて……ありがと。これからも……ずっと、見ていてね。オーナー。

Sayuri: うふふっ♪はい、よくできました♪

Fiona: みさきさん、お顔が真っ赤です♥さあ、冷たいお茶をどうぞ♪

Sayuri: Yes, the heat seems to be good. If the blood pressure and the pulse are this, it distributes it.

Fiona: That's good, owner♪

Misaki: I know it's going to be an anniversary, but we're all worried, so don't be a nuisance? What? Don't you have a story? Well, eh... Well then, those... From Sayuri-san...

Sayuri: Well, from me. I wanted to thank the owner properly. Venus made me come to the island looking for a job. It...... It's my sister, let me be there. Thank you, owner. Please call me your sister from now on.

Fiona: Well, next time I'♪ to thank the owner, even if I'm here. Owner. I'm very happy to be by the owner I've always admired and asked for♥ next to the owner... Together at the same pace...... I would like to ask you to continue to do so♥

Misaki: ...... Wow, me? You've already had them tell you... Let's see...... Well, see you later.

Sayuri: Misaki-chan, you don't have to be shy.

Fiona: Yes, ♪'m sure we all feel the same♥

Misaki: Eh... Well then... Owner? It's even more now, and I'm a little embarrassed... I say. It's been three years since the owner chose me, who was a part-time job, as Venus. ...... In the mean time, you've been watching me... Thank you. Keep doing...... Watch it all the time. Owner.

Sayuri: Hmmm, ♪ well done♪

Fiona: Misaki-san, your face is red♥ come on, have a cold cup of ♪

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: はあ、恥ずかしかった……でも、ちゃんと言えてよかった、かな。

Sayuri: じゃあ、みさきちゃんも、フィオナちゃんも。三人でもう一度、オーナーさんにお礼を言いましょうか♪

Fiona: はい♪

Misaki: じゃあ、せーの……

Fiona/Misaki/Sayuri: オーナーさん、とありがとう!これからも、よろしくお願いします!

(camera flash)

Misaki: Oh, I was embarrassed... But I'm glad I was able to say it properly.

Sayuri: Well, then, us, us, we're like, Misaki-chan, Fiona-chan. Let's thank the owner again with three people♪

Fiona: Yes♪

Misaki: Well, then...

Fiona/Misaki/Sayuri: Thank you, owner! From now on, thank you!

(camera flash)

Episode 1: 3rd Anniversary! (3周年!)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー?パーティーまで、もう時間ないよ?間に合うの?なんとかするって……う〜ん……

Tamaki: 慌てなくても大文夫だって♪

Misaki: たま姉?そうはいっても……「今回は手伝わなくて大丈夫だ」って、自信満々だったのに、結局、直前にバタバタしてるから……パイトとしては心配になるっていうか……たま姉は、心配じゃないの?

Tamaki: うんうん♪オーナーくんのことだし……なんだかんだで、今回も間に合わせるって♪いつもこんな感じだけど……最後まで間に合わなかったこと、なかったでしょ?

Misaki: ……たしかに!準備は大変だけど……もう、慣れっこだもんね。それじゃあ、オーナー、あとちょっとだけど……頑張ってね♪

Tamaki: じゃ、わたしたちは準備の間に、着替えておこっか♪

Misaki: うん!

Misaki: ...... Owner? You don't have time for the party anymore, do you? Are you going to make it? I'm gonna do something about it. Well...

Tamaki: Even if you don't panic, you can't ♪

Misaki: Tama sister? Even so... "I don't have to help this time", I was full of confidence, but after all, I was bathy just before... As a paito, you're going to be worried. Isn't your sister worried?

Tamaki: Yes, ♪ the owner... Somehow, I'm going to make it again this time♪'s always like this... You didn't make it to the end, did you?

Misaki: ...... Certainly! It's hard to prepare, but... You're used to it. Well then, owner, there's a little more... Good luck♪

Tamaki: Well, we changed our clothes and got ♪

Misaki: Yes!

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ♪さっすがオーナーくん、いいセンスしてる♥

Misaki: ねぇねぇ、たま姉♪どう?わたし、似合ってる?

Tamaki: わぁ……!

Misaki: ……?どうしたの、たま姉?

Tamaki: ううん、なんだか……みさきちゃんと言えば、「かわいい♪」なイメージだったけど……こういう、大人っぱいのも似合うようになってて、ピックリしちゃった♪とっても素敵よ、みさきちゃん♥

Misaki: えへへ、そうかな……

Tamaki: うんうん!みさきちゃんとは、もう結構長い付き合いになるけど……なんだか、成長を感じちゃうなー♪なんて♥

Misaki: もう、たま姉まで、お姉ちゃんみたいなこと……子供じゃないんだから……でも、ありがと♪ふふっ♪

Tamaki: Fluffy ♪ owner, do you have a good sense♥

Misaki: Hey, how about ♪ sister? Do I look good?

Tamaki: Wow...!

Misaki: ...? What's wrong, Tama-nee?

Tamaki: No, somehow... Speaking of Ussa-chan, it was ♪ cute" image... Such a grown-up has come to look good, and it is ♪, and It is very wonderful, ♥

Misaki: Well, I think so...

Tamaki: Yes! I'm going to have a pretty long time with Us. Somehow, don't feel the growth♪ you♥

Misaki: Even tama sister, it's like an older sister... I'm not a kid. But thank you♪s fluffy♪

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!準備、できたの?

Tamaki: ふふっ、さすがオーナーくん♪やっぱり、ちゃ〜んと間に合ったわね♪それじゃ、みさきちゃん……行こっか!オーナーくんが用意してくれた、パーティーへ♪

Misaki: うん!それじゃあ、3周年も……レッツゴー!

Misaki: Oh, owner! Are you ready?

Tamaki: Hmm, as expected, ♪ owner, after all, I'm in time♪ then, Misaki-chan... I'm not going! The owner prepared it for me, so I went to ♪

Misaki: Yes! Well then, the third anniversary... Let's go!

Episode 2: Where's your favorite food? (好物はどこに)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ぐぬぬ……どこじゃ……どこにあるのじゃ……も一、なんでじゃー!どうしてどこにも、「りんご飴」がないのじゃー!

Nyotengu: そんなもの、あるわけなかろう……「ないとぱーてぃー」だからのう。

Kanna: あ一っ!出たな、天狗め!むぅ……なんでじゃ!今日は、お祭りではなかったのか?

Nyotengu: ふふん♪祭りは祭りでも、「大人」のための宴……カンナちゃんには、まだ早かったたかのう?

Kanna: なんじゃと一っ!

Nyotengu: ふっふっふっ……では、わらわは大人な味の 「抹茶」を…………ぬ?どこにも抹茶が見当たらんぞ?

Kanna: おぬしもではないか!むー……

Kanna: 10000000000000000000 Where are you... Where is it... Well, why not! Why is there no "apple candy" anywhere?

Nyotengu: That's not the case... because it's "no pa-tei".

Kanna: A1! Get out, tengu! Hmm...... Why not? Wasn't it a festival today?

Nyotengu: The ♪ festival is a festival, but a feast for "adults"... Kanna-chan, was it too early?

Kanna: What the hell is that?

Nyotengu: Fluffy... Then, Warawa has an adult taste of "matcha".... No, no, no, no, You can't find matcha anywhere?

Kanna: It's not yours! Uh...

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、いたいた!カンナちゃん、女天狗さん!

Kanna: ん?紅葉ではないか。

Momiji: うふふっ。今回のパーティー、洋風の味付けのものが多いから……2人が困ってるんじゃないかって。オーナーさんに頼んで、好きなもの持ってきたよ。はい、カンナちゃん。りんご飴、どうぞ♪

Kanna: おお、ありがとなのじゃ〜!

Momiji: 女天狗さんも、お抹茶、どうぞ♪

Nyotengu: ふむ、いただいておこう。じゃが、のう……

Momiji: うん?

Nyotengu: そなたは何も食べなくてよいのか?

Momiji: あっ……!

Kanna: なんじゃ、自分のものは何も持ってきておらんのか。

Momiji: あはは……ついつい、自分のこととなると、忘れちゃって……

Kanna: これ、紅葉。せっかくの「ぱーてぃー」なんじゃから……もっと「羽根」を伸ばさんか♪

Nyotengu: ……それは、羽根を無くしたわらわへのあてつけか?まぁ……カンナの言う通りじゃ。短い人生、楽しまねば……のう?

Kanna: ふふん……よし、決めたぞ!おい、天狗!

Nyotengu: なんじゃ、カンナ。

Kanna: どっちが紅葉の好物を準備できるか、競争じゃ!ワシが勝ったら、コーラをおごってもらうからの♪

Nyotengu: ……ふふっ。よかろう、のぞむところ…..

Kanna: はい、よーいドン!

Momiji: Oh, I was there! Kanna-chan, Female Tengu!

Kanna: Right? I think it's autumnal leaves.

Momiji: Hmm. Because there are a lot of western-style seasonings at this party. I'm afraid they're in trouble. I asked the owner to bring what I liked. Yes, Kanna-chan. Apple candy, please♪

Kanna: Oh, thank you!

Momiji: Female tengu-san also enjoyed ♪

Nyotengu: Hmm, I'm going to have it. Well, no...

Momiji: Yes?

Nyotengu: You don't have to eat anything?

Momiji: Ah...!

Kanna: Why don't you bring anything of your own?

Momiji: Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh When it comes to myself, I forget...

Kanna: This is autumn leaves. Because it is "Pa-Tei" of great a long time... Do you want to extend the "feather♪

Nyotengu: ...... Is it an appropriation to the strawwa that has no feathers? Well...... Kanna is right. A short life, if you have to enjoy it... No?

Kanna: Hmm... All right, I'm here! Hey, tengu!

Nyotengu: What, Kanna.

Kanna: It's a competition to see which one can prepare the favorite of autumn leaves! If the eagle wins, I'll get you a ♪

Nyotengu: ...... Hmm. All right, peeping.....

Kanna: Yes, good don!

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: なっ、待たぬか!

Nyotengu: No, don't wait!

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: あ、二人とも行っちゃった…………ふふっ、二人とも優しいんだから。これからもこうして……みんな仲良く、出来たらいいな♪

Momiji: Oh, we both went......... Hmm, they're both kind. From now on, this is how... I hope we can all get along♪

Episode 3: Feelings transmitted (伝わる気持ち)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ふふっ。ナイトパーティーなんて、なんだか、社交界みたいで……楽しいです♪この水着も……!とってもキラキラしてて、流石オーナーさん♪

Luna: おや、モニカさん。こんばんは。

Monica: ルナちゃん!こんばんは。ふふっ、パーティー、楽しんでますか?

Luna: ええ、もちろん。ただ……

Monica: ?

Luna: いえ、今日はカジノはお休みなのかと……実は……以前、ディーラーをご一緒させてもらった時から、少し勉強したので、腕試しをしてみたかったのですが……

Monica: そういうことなら……!ルナちゃん♪ぜひ、一緒に遊びましょう!

Monica: Hmm. A night party is like a social world. It's fun♪ this swimsuit is also...! It was very sparkling, and the owner ♪

Luna: Hey, Monica. Good evening.

Monica: Luna! Good evening. Hmm, are you enjoying the party?

Luna: Yes, of course. Simply......

Monica: ?

Luna: No, I wonder if the casino is closed today... Actually...... I've studied a little since I was with a dealer before, so I wanted to test my skills.

Monica: If that's the case...! Let'♪ play with Luna-chan!

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……じー。

Monica: ふふっ、私の顔見て、どうしました?わたしも、鍛えてますから!顔でカードの手がバレたりしませんよ♪

Luna: むむむ……手ごわいですね……ですが、わたしもポーカーフェイスには自信があります。見抜けますか?ふふん。

Monica: た、たしかに……これは難問……!けど…………うん!ここは、勝負です!

Luna: ...... Hey.

Monica: Hmm, look at my face, what's wrong? I'm training too! The hand of the card does not come out with the face♪

Luna: Ming... It's formidable... But I'm also confident in my poker face. Can you see through? Hmm.

Monica: Well, sure... This is a conundrum...! But............ Yeah! This is the game!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……負けてしまいました。

Monica: ふふっ♪わたしの勝ちですね!

Luna: ……ふふっ。負けてしまいましたが、楽しかったです。やっぱり、モニカさんと遊ぶのは、楽しいです。

Monica: えへへっ……そういわれると、うれしいような、照れくさいような……

Luna: しかし……この島に来るまでは、カジノで遊ぶことになるなんて、思いもしませんでした。勉強や、探検の回々でしたから……人との出会いとは、不思議なものです。

Monica: ふふっ。ルナちゃん、一緒に遊ぶと。とっても楽しそうに遊んでくれて……楽しそうな気持ちが伝わってくるから、ついつい誘いたくなっちゃうんです。

Luna: 気持ちが、伝わる…………ふふん。気持ちが伝わるなんて。もっとポーカーフェイスを磨かないといけませんね。

Monica: あっ、そういうことじゃなくて!

Luna: ふふっ。もちろん、わかっています。冗談ですよ。モニカさん。これからも、一緒に遊んでくれますか?ディーラーのお手伝いもときどき。

Monica: ふふっ。もちろん、喜んで!

Luna: ...... I lost.

Monica: ♪ won!

Luna: ...... Hmm. We lost, but it was fun. After all, it is fun to play with Monica.

Monica: Heehy... When it is said so, it seems to be happy, and it is erring.

Luna: But...... Until I came to this island, I never thought I'd be playing in a casino. It was a lot of study and exploration... Meeting people is a strange thing.

Monica: Hmm. Luna- chan, when we play together. They played very happily... Because the feeling which seems to be pleasant is transmitted, it wants to invite it.

Luna: I can convey my feelings......... Hmm. I don't think I can convey my feelings. I have to polish my poker face more.

Monica: Oh, that's not the case!

Luna: Hmm. Of course, I know. I'm kidding. Monica. Will you continue to play with me? Sometimes I help the dealer.

Monica: Hmm. Glad, of course!

Episode 4: Beautiful Moon (美しい月)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: ほえ〜、食べすぎちゃった。アニバーサリーは美味しいお料理がいっぱいです♪

Kasumi: ほのかちゃん……すごいお皿の数……お腹ポンポンになっているんじゃ……?

Honoka: ふふ、大丈夫です♪わたしのお腹は、星空のように無限の広さなんですよ。

Ayane: ほのか、せっかくのドレスだけどそんなに食べたら、お腹が大きなお月様になるわよ?

Honoka: はわわ、それはこまります!えーと、だいじょうぶかな……?

Kasumi: あやねちゃんだって……さっきは、最高級のマロングラッセだって、すごい数食べていたじゃない?ふふっ♪お腹、大きなお月様にならないかしら……

Ayane: み……見てたの?ふん、マロングラッセは別腹なの!

Honoka: そうそう、わたしたちのお腹は星空に浮かぶ、ブラックホールなんです♪

Ayane: はあ……あなたと一緒にしないでくれる?

Honoka: I ate too much. The anniversary is full of delicious food♪

Kasumi: Hono-chan... The number of great dishes... You're hungry, aren't you?

Honoka: Fufu, it's ♪, but my stomach is as wide as a starry sky.

Ayane: Oh, it's a great dress, but if you eat so much, you're going to have a big moon on your stomach, right?

Honoka: Wow, it's going to get in! Well, I'm so good...?

Kasumi: Even Ayami-chan... You ate a lot of the finest Marong Lasse earlier, didn't you? Fluffy ♪, I wonder if it's going to be a big moon...

Ayane: M... Were you watching? Hmm, Maron Lasse is a different belly!

Honoka: Oh yes, our stomachs are black holes floating in the starry sky♪

Ayane: Yes... Can you don't stay with me?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん!こんばんは♪

Kasumi: 素敵なパーティーですね、お料理もすごく豪華で。あの、準備もすごく大変だったんじゃ……

Ayane: かすみ、お祝いの席で野なこと言わないの。オーナーさんはこんなのなんでもないわ……ね♥

Honoka: 水着のデザインも素敵ですね♪わたし、気に入っちゃった。

Ayane: あら、あなたはお腹が大きなお月様じゃなかった?

Kasumi: あやねちゃん、だめよ。そんなこと言っちゃ……

Honoka: はわわ、オーナーさんの前でそんなこと言わないで……!もう、あやねさん……?あれ?お尻に何かぶつかった……?

Kasumi (OFF): きゃあ!オーナーさん!?

Honoka (OFF): たいへん!オーナーさんがプールに落ちました!!

Honoka: Oh, owner! Good evening♪

Kasumi: It's a lovely party, the food is also very gorgeous. Well, it was very hard to prepare...

Ayane: Kasumi, don't you say anything wild at the celebrations. The owner is nothing like this... Hey♥

Honoka: The design of the swimwear ♪, so I liked it.

Ayane: Oh, you weren't a big moon, weren't you?

Kasumi: Ayane-chan, no. I'm going to say that.

Honoka: Wow, don't say that in front of the owner...! Already, Ayane-san...? That? What did you wear on your ass...?

Kasumi (OFF): Kya! Owner!?

Honoka (OFF): Hard! The owner fell into the pool!!

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: はわわ……ごめんなさい、オーナーさん。大丈夫ですか?

Ayane: まったく、ほうっとしてるからよ。水着に見とれてた?それとも、ほのかのお尻に、かしら?

Kasumi: オーナーさん、びしょ濡れで風邪ひいてしまいます。身体を温めないと……

Honoka: オーナーさん、温かいスープをどうぞ。身体を温めてくださいね♥

Ayane: それ、佛跳牆(ぶっちょうしょう)ね。フカヒレやら貝柱や高麗人参が入ってるって、エレナから聞いたわ。まさに……エナジードリンクならぬ、エナジースープね。

Honoka: じゃあ、すごく元気が出ますね!オーナーさん、パーティーはまだまだこれからですよ♪わたしもそのスープを飲んだから元気いっぱいです!

Ayane: あなた、飲まなくても元気でしょ?ほんとだ、お鍋がカラじゃない。これじゃやっぱりお腹が……

Kasumi: どうしたんですか、オーナーさん。……え?お月様が?

Honoka: Wow... I'm sorry, owner. Are you ok?

Ayane: I'm totally hosy. Were you in your bathing suit? Or is it on your ass?

Kasumi: The owner is drenched and catches a cold. I have to warm my body.

Honoka: Owner, have a hot soup. Please warm your body♥

Ayane: That牆 a buddha jump. I heard from Helena that there are fkahire, scallops, and ginseng. Exactly...... Energy soup is not an energy drink.

Honoka: Well, you're going to be very energized! Owner, the party is still to come♪ I also drank that soup, so I'm full of energy!

Ayane: You don't have to drink, do you? It's true, the pot isn't kara. After all, my stomach is...

Kasumi: What's wrong, owner? ...... What? The moon?

Scene 4
Japanese English translation

Ayane (OFF): あら、大きなお月様じゃない。

Kasumi (OFF): 綺麗……素敵ですね、オーナーさん。

Honoka (OFF): はわわ……ほんとだ!

Ayane (OFF): Oh, it's not a big moon.

Kasumi (OFF): Beautiful... It's lovely, owner.

Honoka (OFF): Wow... It's true!

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、よかったじゃない。夜空もお祝いしてくれているのよ、きっと。

Honoka: よかった……お腹のことじゃなくて……

Ayane: Owner, that's not good. The night sky is also celebrating, I'm sure.

Honoka: I'm glad... It's not about your stomach.

Episode 5: Festive Fireworks (祝いの花火)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: ふう……たまきさんに付き合って、ちょっと飲みすぎちゃったかしら。晴れた夜空だわ……お祝いにピッタリな星空ね。すこし眺めて休もうかな。……♪

Sayuri&???: ……♪

Sayuri: えっ…………!?

Sayuri: Phyr... I wonder if I went out with Tamaki-san and drank a little too much. It's a sunny night sky... It is a starry sky perfect for celebration. Let's take a rest by looking at it a little. ...... ♪

Sayuri&???: ...... ♪

Sayuri: Eh.........!?!?

Scene 2
Japanese English translation

??? (Patty): ……うう〜ん……ハンバーガー……もうたべきれないよ〜……むにゃむにゃ……

Sayuri: だれ?だれかいるの?

Patty: あれ……?あ……寝てた〜……ん……さゆりさん?

Sayuri: パティちゃん?……そんなところで寝てたの?気が付かなかったわ。

Patty: うう〜ん……お腹いっぱいで……星空を見ていたら眠くなっちゃった。

Sayuri: あらあら、風邪をひいたら大変。せっかくのアニバーサリーなんですからね。

Patty: 心配ないよ。いい風に吹かれて気持ちいいよ。

Sayuri: そう。ふふ……パティちゃんらしいわね。

Patty: この島の風は、パティの島の風と同じ匂いがするよ。パティ、いいひとの匂いって、大好き。

Sayuri: そうね、わたしも好きよ。

(visual of fireworks)

Patty: わッ……すご一い!花火だね〜

Sayuri: たーまやー!

Patty: たま……?なにそれ?

Sayuri: わたしの故郷では、花火が打ちあがると、こう言うの。

Patty: そうなんだ!たーまやー!!ふふふ、おもしろーい♪風に乗って、パティの島にも飛んでいけ〜♪

Sayuri: ふふ、飛んでいけ〜♪

??? (Patty): ...... Uy... Burger...... I can't eat anymore~...... Mumble......

Sayuri: Who? Is anyone there?

Patty: That...? Ah... I was sleeping. Well... Sayuri-san?

Sayuri: Patty? ...... Were you sleeping in that place? I didn't notice.

Patty: Uy... I'm full. When I was looking at the starry sky, I got sleepy.

Sayuri: Oh, it's hard if you catch a cold. It's an anniversary.

Patty: Don't worry. It feels good to be blown by a good wind.

Sayuri: Yes. Hehehe...... It's like Patty.

Patty: The wind on this island smells the same as patty's island wind. Patty, I love the smell of a good person.

Sayuri: Well, I like it too.

(visual of fireworks)

Patty: Wow... It's so good! It's fireworks.

Sayuri: Termaya!

Patty: Tama...? What is it?

Sayuri: In my hometown, when fireworks go off, I say:

Patty: That's right! Ta-Maya!! Fufufu, take a ♪ wind and fly to Patty's Island ~ ♪

Sayuri: Fufu, fly~ ♪

Scene 3
Japanese English translation

Patty: あ、オーナーさん!はろはろー!げんきー?

Sayuri: オーナーちゃん?さっきプールに落ちたって聞いたけど、大丈夫?どれどれ?ん〜、お熱はないみたいね。顔色も、悪くないわね……

Patty: え?花火?花火はきれーだよ。オーナーさんからのプレゼント?

Sayuri: まあ、すてきなお祝いのプレゼントね。さすが、オーナーちゃんだわ。

Patty: オーナーさん、ありがとう!パティ、うれしいよ!花火、パティの島でも見えたかな。

Sayuri: ふふ、見えているわよきっと。大きくて、きれいな花火。

Patty: オーナーさん、これからもずっとずっと一緒だよ?パティ、この島大好き!

Sayuri: オーナーちゃん、ありがとう。これからも素敵な思い出、楽しみにしていますね。

Patty: Oh, owner! Have a while! Hey, what are you?

Sayuri: Owner? I heard you fell into the pool a while ago, are you all right? Which one? Well, there seems to be no fever. Your complexion isn't bad either.

Patty: Ed? Fireworks? The fireworks are off. A present from the owner?

Sayuri: Well, it's a nice festive present. As expected, it's the owner.

Patty: Thank you, owner! Patty, I'm glad! I think I could see fireworks on Patty's Island.

Sayuri: Pherr, I'm sure you'll see it. Big, beautiful fireworks.

Patty: Owner, are you always with me? Patty, I love this island!

Sayuri: Thank you, owner. I'm looking forward to seeing your wonderful memories in the future.

Episode 6: Keep doing... (これからも…)

Japanese English translation

Misaki: もうすぐ夜明けかぁ……パーティー、今年も楽しかったね。

Nagisa: すっかりここの生活に、馴染んじやった。オーナーさんにそそのかされて……

Misaki: そういえば、そもそも、お姉ちゃんが島に来たのは……

Nagisa: みさきを連れ戻しに来たのよ、私は。……そのつもり、だったんだけど……

Misaki: ふふ、お姉ちゃんだって島の生活、楽しんでるじゃない。それに……オーナーは、けっこういい人だと思うよ。

Nagisa: まあ……否定はしないけど。島のみんなのことに真剣なのは確かね。

Misaki: なんであんなに夢中になれるんだろ……仕事熱心……なのかな。堅生日やイベントのプレゼントとか……フェスの企画や水着のデザインとか……

Nagisa: 確かに……考えただけですごいハードワークね。

Misaki: オーナーって、結構すごくない?

Nagisa: ま、まあ……ね。よくやってはいると思うけど……

Misaki: それに、人柄も悪くないっていうか……わたし、嫌いじゃないよ。むしろ……きゃっ!?

Nagisa: なに?どうしたの……きゃあ!!

Misaki: ……オーナー!?いつからそこにいたの?

Nagisa: ええ?花火を見てたらそのまま寝ちゃった?

Misaki: 風邪ひいたらどうするつもり?もう……次のフェスだってあるんだから。

Nagisa: っていうか、いつからわたしたちの話を聞いていたんですか?盗み聞きなんて、いい趣味してますね……このエロわんこ。

Misaki: そうだよ、聞かれたくないことだって、あるんだから……

Nagisa: だいたい、どうせ寝たふりして盗み見してたんでしょ?これだからあなたは油断も隙もないんです。

Misaki: ……まあまあ、せっかくのお祝いのあとなんだし、お姉ちゃんも落ち着いて……

Nagisa: コホン……まあ。ここはみさきに免じて、大目に見ましょう……オーナーさん。とりあえず、アニバーサリー……ご苦労様でした。

Misaki: パーティーは盛り上がったし、料理はおいしかったし……花火はびっくりするくらい盛大だったし。なんだかんだいって、パーティーは大成功だったね。オーナー……お疲れ様でした。

Nagisa: みさきが喜んでいるので良しとします。あ、あなたも……やるときはやるんですね。いいんじゃない……もうしばらく、この島にいても。みさきが楽しいなら。

Misaki: それって……

Nagisa: 来年もきっと楽しい一年にしてね。……エロわんこさん。

Misaki: お姉ちゃんも、一緒だよね?……ね?

Nagisa: 当たり前じゃない。……みさきを置いて、帰れないでしょ?

Misaki: It's almost dawn... The party was fun this year too.

Nagisa: I'm totally familiar with life here. The owner poured me in...

Misaki: Come to think of it, my sister came to the island in the first place.

Nagisa: I'm here to bring Migsa back, I'm. ...... I was going to do that, but...

Misaki: Fufu, even my sister enjoys island life. It...... I think the owner is a pretty good person.

Nagisa: Well... I don't deny it. I'm sure you're serious about everyone on the island.

Misaki: Why can you get so carried away... I'm passionate about my work. I wonder. A gift for a hard day or an event... Festival planning, swimwear design...

Nagisa: Sure... It's a great hard work just to think about it.

Misaki: Isn't the owner pretty good?

Nagisa: Well... Right. I think we're doing well, but...

Misaki: And you're not a bad person... I don't hate it. Rather...... Kyan!?

Nagisa: What is it? What's wrong...... Kya! !

Misaki: ...... Owner!? How long have you been there?

Nagisa: Yeah? Did you go to bed when you saw the fireworks?

Misaki: What are you going to do if you catch a cold? I'm already... There's also the next festival.

Nagisa: I mean, when have you been listening to us? I have a good hobby of listening to the thief. This erotic dog.

Misaki: Yes, there's something you don't want to be asked...

Nagisa: You were usually pretending to sleep and stealing it, weren't you? That's why you're not caught off your eyes.

Misaki: ...... Well, it's after all the celebrations, and your sister calms down...

Nagisa: Cohon...... Well. Let's get away with this before and take a big look at it. The owner. For the time being, anniversary... Thank you for your hard work.

Misaki: The party was exciting, the food was delicious... The fireworks were amazingly large. Somehow, the party was a great success. Owner...... Thank you for your hard work.

Nagisa: I'm glad you're happy. Oh, you too... When you do it, you do it. It's not good... Even if I'm on this island for a while. If You're Dingy.

Misaki: That's...

Nagisa: I'm sure we'll have another fun year next year. ...... Erotic wanko-san.

Misaki: You're with me, aren't you? ...... Right?

Nagisa: Not natural. ...... You can't leave the mingies and go home, can you?

Inuki no Time ~ After the Party ~

Episode 1: a good night (ご機嫌な夜)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: 二人ともいい感じよ。アニバーサリーの後夜祭、楽しみましょう!

Patty (OFF): あはっ、モニカちゃんかわいい♥みさきちゃんに教えてもらった、ガッコウの服みたい。

Monica (OFF): パティちゃんはオトナっぽくキマッていますね。ちょっとワイルドなイメージです。

Tamaki: うん、そうね。普段とは、ちょっと違った個性を引き出してみたかったの。

Monica: さすが、デザイナーさんの視点は切り回が違いますね。オーナーさんからコーディネートを任されるのも納得です。

Patty: コーディネートって、着せ替えのことだよね?面白そう!

Tamaki: まあ……その人にあった、服の組み合わせを提案するの。

Patty: たのしそうだね!パティもやってみたい!

Tamaki: もちろん、たのしい仕事よ。今度パティちゃんにも手伝ってもらおうかな。

Monica: でも、たまきさん、チャイナドレスなんて、オトナの魅力でとっても素敵です。

Patty: ほんと、月が明るい日の海みたいに、とってもきらきらだね♪

Tamaki: そう?これはオーナーくんが……

Tamaki: It's a good feeling for both of us. Enjoy the night festival after the anniversary!

Patty (OFF): Ahhhhhhhhhhhhhh♥hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

Monica (OFF): Patty-chan is like an adult. It is a little wild image.

Tamaki: Yes, that's right. I wanted to bring out a slightly different personality.

Monica: As expected, the designer's point of view is different. It is also convincing to be entrusted with coordination from the owner.

Patty: Coordinating is about dress-up, right? Looks interesting!

Tamaki: Well... I'm proposing a combination of clothes that's right for that person.

Patty: You look fun! Patty wants to try it too!

Tamaki: Of course, it's a fun job. I'll have Patty help me next time.

Monica: But Tamaki-san, China dress is very nice because of the charm of Otona.

Patty: It's really like the sea on a bright moon, it's so ♪

Tamaki: Right? This is the owner...

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: どこいってたの?あっ、オーナーくん。コーディネートの感想、聞かせてくれる?

Monica: え?ふふ……オーナーさん、ありがとうございます。衰められると、照れるじゃないですか。

Patty: え?パティ、オシャレに見える?あはっ、うれしい♪

Tamaki: よかった。オーナーくんったら、いつもギリギリで注文してくるから……

Monica: ふふ、頼まれるほうも大変ですね。さすがたまきさん、お仕事早いです。

Patty: オーナーさん、今日はとっても楽しそうな匂い!何かいいことあった?

Tamaki: みんなが可愛くなって舞い上がっているんでしよ。どうりでスラスラ褒め言葉が出るわけね。

Monica: え?「そんなことない」って、言ってますよ?それにしてもオーナーさん、ご機嫌ですね。

Patty: たまきさんもちよっと赤いけど……大丈夫?

Monica: たまきさんのはお酒ですよ♥

Tamaki: ふふ、大人のドリンクだからね〜♪パティちゃんは飲んじゃダメだよ。モニカちゃんもね。

Monica: わかっていますよ。わたしはジンジャエールで乾杯!

Patty: パティはパイナッブルジュースでカンパーイ!

Tamaki: Where were you? Oh, the owner. Can you tell me your impressions of coordination?

Monica: Ed? Hehehe...... Thank you, owner. When it is weakened, it shines, isn't it?

Patty: Ed? Patty, do you look stylish? Oh, I'm glad♪

Tamaki: That's good. If you're the owner, you'll always order at the last minute.

Monica: Fufu, it's hard to be asked. As expected, Tamaki-san, work early.

Patty: Owner, it looks like a lot of fun today! Did you have anything good to do?

Tamaki: Everyone's getting cute and soaring. How can I get slurry compliments?

Monica: Ed? You're saying, "That's not the case"? Anyway, owner, I'm in a good mood.

Patty: Tamaki-san is also a little red, but... No problem?

Monica: Tamaki-san is a drink♥

Tamaki: Fufu, it's an adult drink, so don♪t drink patty-chan. Monica-chan, too.

Monica: I know. I toast with Zinjaere!

Patty: Patty canpai with panable juice!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: え?なになに、オーナーさん?ええっ、泳ぎたい気分……!?パティの島まで?わわ、夜は泳がないほうがいいよ、オーナーさん。こわいお魚が目を覚ますからね。

Tamaki: オーナーくん、ご機嫌なのはいいけど……え? 「ブルーの水着がプールの水面に映える」?「橋麗だ」って、水着のこと?それとも…………わたし?ふふっ、ありがと。この水着を選んでくれた、オーナーくんのおかげよ♥

Monica: オーナーさん、わたしの水着ももっと褒めてくださいよ♪さっきのだけじや、足りませんよ♥……え?「じゃあ私と勝負する」……ですか?……今のオーナーさんだと、なんだか普通に勝てて面白くなさそ……

(Owner blinks)

Monica (OFF): あっ、オーナーさん?

Patty: Ed? What, owner? Well, I feel like swimming...!? To Patty's Island? Wow, you shouldn't swim at night, owner. Scary fish wake up.

Tamaki: Owner, I'm in a good mood, but... What? "Blue bathing suit shines on the surface of the pool"? "It's Rei Hashi", is it a swimsuit? Or............ I? Hmm, thank you. Thanks to the owner who chose this swimsuit♥

Monica: Owner, please praise my swimsuit more♪ just a little while ago, it's ♥... What? "Then I'll play against me." Is it? ...... With the owner now, it's not interesting to win normally...

(Owner blinks)

Monica (OFF): Oh, owner?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、ちゃったね。

Patty: あはっ、今日のオーナーさん、なんだか子供みたいだったね。

Tamaki: アニバーサリーが無事に終わって、ほっとしているのよ、きっと。

Monica: でも、安心したオーナーさんの顔……とってもいい顔してますね。

Tamaki: お疲れ様、オーナーくん♥

Tamaki: The owner, you're gone.

Patty: Oh, today's owner, you looked like a kid.

Tamaki: I'm relieved that the anniversary is over safely, I'm sure.

Monica: But the face of the owner who was relieved... You look very good.

Tamaki: Thank you, owner♥

Goddess of Leaning Country Sanenshi 14 with Power-up Kit Collaboration Event -

Episode 1: Himi no Erudit (ひみつの軍識)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): ルナちゃん、ちよっといいかしら?

Luna: さゆりさん?どうかしたのですか?何やら浮かない顔ですが。

Sayuri: えっとね……じつは、オーナーちゃんのこと、相談したいことがあるの。

Luna: ほう。そういうことであれば、ぜひお聞かせください。

Sayuri: ふふっ♥ありがとう、ルナちゃん。その、オーナーちゃんったら、最近、毎日夜遅くまで 「何か」しているみたいで……健康に悪いですよ。って言っても聞いてくれないんです。

Luna: ふむ、なるほど。状況は把握しました。さゆりさんは、オーナーさんにちゃんと寝てほしいのですね。

Sayuri: ええ。わたし、とても心配で……どうにかできないかしら。

Luna: ……ふむ。では、こうしましょう。オーナーさんの夜更かしをやめさせる、とっておきの「計略」を考えるのです。

Sayuri: けい、りゃく……?

Luna: あ……最近「三國志14」というゲームを遊んでいまして、つい……

Sayuri: ふふっ、そうなんですね♪面白そう♪わたしも一緒に、「計略」を考えますね♥

Luna: よろしくお願いします。では、さっそく……じゃじゃーん。たまきさんに頼んで、「三国志」の美女、「貂蝉」風の水着をつくってもらっていたのです。

Sayuri: 「三国志」なら、わたしも少し知っているわ。確か、貂蝉さんって……

Luna: はい、歌舞に優れ、「傾国の美女」とも言われる人ですが、彼女は、ある 「計略」を行ったことでも有名です。そこで……まず手始めに……さゆりさんと、わたしがこの水着を着て、「貂蝉」のような美貌を手に入れます。その美貌でオーナーさんに 「遊びたい」と迫れば……ふふふ、オーナーさんもきっと拒めないはずです。これが世に言う、兵法三十六計が一つ「美人計」です。

Sayuri: ふふっ、ルナちゃん、「三国志」に出てくる軍師さきんみたい♪じゃあ、さっそくお着替えしましょうか♥

Sayuri (OFF): Luna-chan, can I get by?

Luna: Sayuri? What's wrong with you? It's a face that doesn't float somewhere.

Sayuri: Eh... In fact, I have something to talk about about the owner.

Luna: Oh. If that's the case, please let us know.

Sayuri: Thank you ♥, Luna. The owner seems to be doing "something" until late at night every day recently. It's bad for your health. It does not listen even if it says.

Luna: Hmm, I see. I figured out the situation. Sayuri-san wants the owner to sleep properly.

Sayuri: Yes. I'm very worried. I wonder if I can do something about it.

Luna: ...... Hm. So let's do this. Think of a special "scheme" to stop the owner from staying up late.

Sayuri: Y, Lyaku...?

Luna: Ah... Recently, I've been playing a game called "Romance of the Three Kingdoms 14".

Sayuri: Well, that's ♪, ♪'s interesting, so I think about "schemes" together♥

Luna: Thank you. Now, let's go... That's not the way it is. It asked Tamaki- san, and the swimsuit was modeled after the beautiful woman Diaochan.

Sayuri: I know a little bit about the Three Nations. Certainly, about Diaochan.

Luna: Yes, she's a good song and is said to be a "beautiful woman from a leaning country," but she's also famous for her "schemes." Therefore...... For the first time... Sayuri and I wear this swimsuit and get 貂 like a "cicada". If you ask the owner to "want to play" with its beauty... Fufufu, the owner must not be able to refuse. This says to the world, and 36 measures of the military law are one "Beauty meter".

Sayuri: Hmm, Luna-chan, it's like a military master in "Sekunishi♪ So, shall we change clothes immediately♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: まぁ♪優雅で綺麗な水着ね。袖口がヒラヒラしていて、まるで羽衣みたい♥

Luna: ほう……さゆりさん、本物の「貂蝉」みたいです。……見たことはありませんが。きっと。

Sayuri: あらあら♪ルナちゃんも、とっても可愛い「貂蝉」さんですよ♥

Luna: その、ありがとうございます……ふふ。さて、 「美人計」は良いとして、計略は詰めが重要です。どうやって、オーナーさんを眠らせるか……

Sayuri: うーん……子守唄を聞かせてあげる、なんてどうかしら?

Luna: 名案だと思いますが……そのままだと、オーナーさんに書戒されるかもしれません。こういうのはどうでしょう。オーナーさんに激しい運動をさせて、彼れで気が緩んだところを狙う……これは、兵法三十六計の「欲擒姑縦」と言います。

Sayuri: でも、オーナーちゃん、急に激しい運動なんてしてくれるかしら。

Luna: それについては案があります。ほのかさんに、オーナーさんを運動に誘ってもらうのです。ほのかさんも「三園志14」にハマっていると聞きました。きっと、協力してくれるはず……

Sayuri: ふふっ、ほのかちゃんも一緒なら、心強いですね♥それで、オーナーちゃんが疲れたら……

Luna: はい、さゆりさんの出番です。オーナーさんに子守唄を……いえ、ここは「美人計」も活用しましょう。オーナーさんの前で、ゆったりと舞いを踊って……

Sayuri: 疲れたオーナーちゃんは、ぐっすりおやすみ、かしら♪

Luna: はい、相手の防御が崩れたところを攻める……兵法三十六計の 「声東撃西」です。そして 「美人計」「欲擒姑縦」「声東撃西」の三つの計略を組み合わせる……これが「連環計」です。

Sayuri: ふふっ、これならオーナーちゃんの夏不足も解決ね♪じゃあ、ほのかちゃんを探しに行きましょうか、ルナちゃん♥

Luna: はい、さゆりさん。この計略、絶対に成功させましょう。まずはほのかさんを、三顧の礼で迎え入れるのです。

Sayuri: Well♪s an elegant and beautiful swimsuit. The cuffs are fluttering, and it looks like a ♥

Luna: Well... Sayuri-san, it looks like Diaochan. ...... I've never seen it before. Surely.

Sayuri: Araara ♪ is also a very cute Diaochan ♥

Luna: Thank you... Hehehe. Well, "bijinkei" is good, and packing is important for schemes. How to make the owner sleep...

Sayuri: Hmm...... How about I'll tell you the lullaby?

Luna: I think it's a good idea. If it is as it is, the owner may be admonished. How about this? Let the owner do a hard exercise and aim at the place where he loosened his mind. This is called "Greedy mother-in-law 擒 of the military law 36 meters.

Sayuri: But, owner, will you do a sudden hard exercise?

Luna: We have a plan for that. Honoka-san invites the owner to exercise. I heard that Honoka-san is also addicted to "Romance of the Three Kingdoms 14". I'm sure they'll help...

Sayuri: Fufu, if Honoka-chan is with me, it's ♥, so if the owner gets tired...

Luna: Yes, Sayuri-san's turn. Lullaby to the owner... No, let's make use of the "bijinto" here. Dance in front of the owner.

Sayuri: I wonder if the tired owner is going to ♪

Luna: Yes, attack where your opponent's defense has broken down... It is "Voice East Shooting West" of 36 measures of the military law. And combine the three schemes of 擒", "Greedy Mother-in-law Vertical", and "Voice East Shooting West". This is the "recytometer".

Sayuri: Hmm, this solves the owner's summer shortage♪ So let's go find Honoka-chan, Luna♥

Luna: Yes, Sayuri. Let's make this scheme absolutely successful. First of all, honoka-san is welcomed by the thank you of the three retrospectives.

Episode 2: The Total Of The Science Ring (理環の計)

Scene 1
Japanese English translation

Luna (OFF): それではほのかさん、手筈通りに……

Honoka (OFF): うん、まかせてください!

Sayuri (OFF): ほのかちゃん、頑張って♪

Honoka: オーナーさん、こんにちはー!今日はオーナーさんにお願いがあって……え、この水着ですか?えっと……まるで「傾国の美女・貂蝉」みたい!?はわわ、そんな……とんでもないです……あ、ありがとうございます!って、そうじゃなくて……えと、オーナーさん、今から、フェスの練習に付き合ってくれませんか!?オーナーさんしかお願いできる人がいなくて……あはっ、ありがとうございます!じゃあ、さっそくビーチに行きましょう♪

Luna (OFF): Well, Honoka-san, you're right...

Honoka (OFF): Yes, let me go!

Sayuri (OFF): Honoka-chan, good luck♪

Honoka: Hello owner! I asked the owner today. Er, is this swimsuit? Let's see...... It's like "the beautiful woman Diaochan"! ? Wow, that's... It's outrageous... Oh, thank you! That's not the case... Well, owner, will you go out with me to practice festivals now! ? There is no one who can ask only the owner... Oh, thank you! Well, let's go to the beach♪

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): 負けないそ〜オーナーさん!あははっ♪ナイスサーブ!

Honoka: はぁ、いっぱい運動して疲れちゃいました……オーナーさんも、ヘトヘトですね?ふふっ♪

Honoka (OFF): Don't lose - Owner! Ahhhh ♪ serve!

Honoka: Well, I'm tired from a lot of exercise... The owner is also het-het, isn't he? Fufu ♪

Scene 3
Japanese English translation

Luna: こんにちは。オーナーさんに。ほのかさんも。

Sayuri: お邪魔します、オーナーちゃん♥……え?わたしとルナちゃんも 「傾国の美女・貂蝉」に見える……?

Honoka: はわわ、え、えーと……!ふ、二人は、オーナーさんに何か用があって来たんですよね?

Sayuri: はい♥お姉ちゃん、「癒しを与える」舞いを覚えたの。オーナーちゃん、見てくれませんか?ふふっ、ありがとう♥じゃあ、リラックスした姿勢で、のんびり見ててくださいね♪

Luna: Hello. To the owner. Honoka-san, too.

Sayuri: I'm sorry to bother you, ♥. What? Me and Luna-chan also look like "the beautiful woman Diaochan"...?

Honoka: Wow, er, uh... Hmm, they came to the owner for something, didn't they?

Sayuri: Yes♥ sister, did you learn to dance "give healing"? Owner, can you take a look? Well, thank you♥ so please take a leisurely look at it in a relaxed posture♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: はいっ……本物の貂蝉みたい?ふふっ、お姉ちゃんの舞いから、目を離さないでくださいね♥

Sayuri: Yes... Like the real Diaochan? Hmm, keep an eye on your sister's dance♥

Scene 5
Japanese English translation

There's a gradual gaussan effect

Sayuri: はいっ……

(Owner blinks)

Sayuri: ……あら?

(Owner blink)

Sayuri (OFF): ふふっ、寝ちゃったみたいですね。おやすみなさい、オーナーちゃん♥

Luna: ふふふ。「連環の計」、大成功です。これからは「ヴィーナス諸島の伏館」と呼んでください。

Sayuri: あら?ほのかちゃんも眠くなっちゃったかしら……?

Honoka: はわっ!こ、こめんなさい。わたしもオーナーさんといっぱい運動して疲れてたから、つい……

Luna: いえ、ほのかさんも「欲擒姑縦」の計、お見事でした。それにしても、さゆりさんの舞いは素晴らしかったです。まさに貂蝉のような舞い……「傾国の舞」でした。

Sayuri: ふふっ♪じゃあ、これからは毎日、同じ方法でオーナーちゃんのこと寝かしつけようかしら♥

Honoka: そ、それは困ります!オーナーさんが仕事しなくなったら、「傾国」……じゃなくて「傾島 」になっちゃいます……!

There's a gradual gaussan effect

Sayuri: Yes...

(Owner blinks)

Sayuri: ...... Well well?

(Owner blink)

Sayuri (OFF): Hmm, it's like you've gone to bed. Good night, owner♥

Luna: Fufufu. "The total of the ring" is a great success. From now on, please call it "Fushikan of venus islands".

Sayuri: Oh? I wonder if Honocca-chan has become sleepy...

Honoka: Whoa! Come on, come on. I was tired from exercising a lot with the owner, so...

Luna: No, Hono-san also had a 擒 mother-in-law and mother-in-law. Even so, Sayuri-san's dance was wonderful. It is similar to Diaochan's in "Leaning Country".

Sayuri: Well, ♪'ll put the owner to sleep in the same way every day from now on♥

Honoka: Well, that's a problem! If the owner no longer workes, "Leaning Country" ... It becomes not "Tonjima"...!

Scene 6
Japanese English translation

Luna: さて、オーナーさんが夜更かししていた理由の調査を……おや?これは……

Honoka: 「三國志14」と、攻略本……?

Luna: ふむ、謎は解けました。オーナーさんも「三国志14」にハマってて、毎説遅くまでゲームをプレイしていたのでしょう。

Sayuri: もう。オーナーちゃんったら……でも、仕事のせいじゃなかったみたいで、お姉ちゃん安心しました♥

Honoka: そうだ!オーナーさんが起きたら、みんなで 「三団志14」を♪さゆりさんも一緒に!

Sayuri: はい、いいですよ♪あ、でも……みんな、休憩もちゃんと取るように、ね?

Luna&Honoka: はーい!

Luna: Well, investigate why the owner stayed up late... Oh? This is......

Honoka: "Romance of the Three Kingdoms 14" and the strategy book...?

Luna: Hmm, we're solving the mystery. The owner was also addicted to "Romance of the Three Kingdoms 14", and I think he played the game until late every theory.

Sayuri: No more. If you're the owner... However, it seems that it was not because of work, so I was relieved ♥

Honoka: That's right! When the owner wakes up, everyone is going to ♪ "Romance of the Three Kingdoms 14" with Ms. Sayuri!

Sayuri: Yes, it's ♪, but... Everyone, let's take a break properly, don't we?

Luna&Honoka: Yes!

Dream of the Holy Night

Episode 1: Tomte is here! (トムテはいるよ!)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: 今年のクリスマス水着……透けててリボンに巻かれてる……なんだか、自分がプレゼントになった気分……

Marie Rose: えと、雪の結晶がおしゃれでいい感じですね。故郷のクリスマスを思い出すなぁ……かわいいですけど……こ、こころさん、あんまり見つめないでください……

Kokoro: うーん、確かにかわいいと思うけど……ウチも、ちょっと恥ずかしいわぁ……

Marie Rose: でも、これを着ていたら、プレゼントをくれるトムテさんの目印になるかもしれませんね♪

Kokoro: トムテ……?プレゼントをくれる??

Hitomi: たしか、マリーちゃんの故郷ではサンタさんのことをそう呼ぶんだよね、ユール・トムテ……だっけ?

Marie Rose: そうです!クリスマス・トムテとも言って、赤い帽子を被った、小人の妖精さんなんですよ。

Kokoro: ふーん、妖精さんかあ……マリーちゃんは、そのトムテはんを信じてるんやね。

Marie Rose: ひょっとして、こころさん、トムテの存在を疑っているんですか?トムテはいるんですよ、ちゃんと。わたしたちのすぐそばに……

Hitomi: ……

Hitomi: Christmas swimsuit of the year...... It's transparent and wrapped around a ribbon... Somehow, I feel like I'm a present...

Marie Rose: Well, the snowflakes are fashionable and nice. I remember Christmas back home... It's cute, but... This, Kokoro-san, don't stare too much...

Kokoro: Well, I think it's cute, but... I'm a little embarrassed, too.

Marie Rose: But if you were wearing this, it could be a marker for Tomte, who would give you a present♪

Kokoro: Tomte...? Can you give me a present??

Hitomi: Yes, you call Santa so in Marie's hometown, Yule Tomte... You're not here?

Marie Rose: That's right! Also known as Christmas Tomte, she is a little fairy wearing a red hat.

Kokoro: Hmm, fairy......... Marie-chan doesn't believe in tomte-yan.

Marie Rose: By any chance, Kokoro-san, are you suspicious of Tomte's existence? Tomte is there, properly. Right next to us...

Hitomi: ......

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん♪

Hitomi: オーナーさん、メリークリスマス♪

Kokoro: メリークリスマス、オーナーはん♪クリスマスパーティー、楽しみにしてますよ♥え?「ほしいプレゼントはもう決まったか」って?

Hitomi: 「なんでも好きなもの」……?

Marie Rose: わあい、やっぱりトムテさんはいるんですね。楽しみにしています♪

Kokoro: じゃあ、ウチは自分の部屋にピアノがほしいわあ♪しばらく演奏していないしなあ……

Marie Rose: こころさん、あんまり高価なものはダメですよ。じゃあ、マリーは、ホラー映画を見るためのプロジェクターがいいな♪

Hitomi: ……わ、わたしは……

Kokoro: ほな、ウチは新しい着物にします。オーナーはん、よろしゅうお願いします♥

Hitomi: え?こころさん、なんでオーナーさんに頼むんですか?

Marie Rose: あっ……ダメです、こころさん……!クリスマスは、トムテさんにお願いする日ですよ?

Kokoro: もう、いけずやなぁ……トムテはんもサンタはんも、お話の中のことでしょ?

Marie Rose: もう、そんなふうに言わないでください!トムテさんは、怒らせると怖いんですよ?

Kokoro: そんなあ……窓らんといてや、オー……じゃなくて、トムテはん……?

Hitomi: ……

Marie Rose: トムテさん、聞こえたかな?マリーたちのお願い……

Hitomi: きっと聞こえてるよ!トムテさんも、サンタさんも、ちゃんといるんだから♪

Marie Rose: そうですよね、ヒトミさん!

Hitomi: だってわたし、去年もその前も、プレゼントを置いて出ていくサンタさん、見たんだから♪

Kokoro: え?……それって……

Marie Rose: Oh, owner♪

Hitomi: Owner, Merry Christmas ♪

Kokoro: Merry Christmas, owner ♪ christmas party, I'm looking forward to ♥ please? Have you decided which present you want?

Hitomi: "Whatever I like"...?

Marie Rose: Wow, there's Tomte after all. I'm looking forward to it♪

Kokoro: Well, I want a piano in my room, but I haven♪t played it in a while...

Marie Rose: Kokoro-san, you can't be too expensive. Marie, then, would you like a projector to watch horror ♪

Hitomi: ...... Wow, I...

Kokoro: Hona, we make a new kimono. Owner, please do ♥

Hitomi: Ed? Kokoro-san, why do you ask the owner?

Marie Rose: Ah... No, Kokoro-san...! Christmas is the day to ask Tomte, right?

Kokoro: I can't go ane. Tomte and Santa are in the story, aren't they?

Marie Rose: Don't say that anymore! Tomte-san is afraid when he gets angry, right?

Kokoro: Oh... Look at the window, Oh... Not Tomte...?

Hitomi: ......

Marie Rose: Tomte, did you hear that? Marie's wishes...

Hitomi: I'm sure you'll hear it! Tomte and Santa are there, so I'm ♪

Marie Rose: Yes, Hitomi!

Hitomi: Because last year and before that, I saw Santa leaving presents, so I ♪

Kokoro: Ed? ...... About that......

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、帰る前にちょっとだけ、ええですか?乙女の夢は儚いもの……サンタを信じる気持ち、大切にしてあげてくださいね……よろしゅうお願いします、オーナーはん♥

Kokoro: Owner, just a little before you go home, right? A maiden's dream is ephemeral... Please take care of your belief in Santa. Thank you very, owner ♥

Episode 2: Japanese sweets at holy night (聖夜の和菓子)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ……待っておったそ、オーナー殿。苦しゅうない、さあ。

Nyotengu: わらわの所望した「ぷれぜんと」はそれか?まさか、まんじゅうだけ……とは言わせぬぞ。まあよい、それにしても……この水着……そなたの欲が溢れておるようじゃ……皆の純粋な願いとは裏慶に、「さんた」を装い、乙女の寝所に忍び込もうなどと……よもや……そのような、「破康恥」な下心を秘めているわけではあるまいな?なに?「もちろんない」じゃと?そうであろうなそ……なたともあろう者が、己が欲望のために、そのようなことはせぬ…………であればこそ、今両の「さんた」は……特別に、わらわが変わってやろうぞ?では、話は決まりじゃ。「ぷれぜんと」の礼に、わらわの水着姿、とくと見るがよい……♥

Nyotengu (OFF): ...... I've been waiting for you, owner. Don't suffer, come on.

Nyotengu: Is that what Warawa's desired "Present" is? No way, it's just manju... I'm not going to say that. Well, anyway... This swimsuit... Your greed is overflowing... Everyone's pure wish is to pretend to be "Santa" in Urakei, and sneak into the maiden's sleeping place. Yo myoy... I don't think you have such a "shame to be ashamed" of it, do you? What? "Of course not"? I don't think so. No one can do such a thing for his desires.... Then, both "Santa" of both now are ... Specially, let's change straw, shall we? Then, the story is not a cliché. It is good to see the swimsuit of Warawa in the bow of "Purezent". ♥

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ……「くりすます」もしょせん戯言……わらわも楽しまねばのう♪皆がわらわにひれ伏し、感謝する様……ふふ、さそ気持ちょかろう……♪さて、まずはマリーの部屋か。おとなしく寝ておるであろうな……?

Nyotengu: Fufu..."20sums" is also a playful saying... All the people who ♪ enjoy warawa also lie down on the strawwa, and thank you. Fufu, let's feel a little... ♪, is it Marie's room first? You're going to be sleeping with you...?

Scene 3

This scene has no dialogue

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: こんなにお腹を出して寝ては風邪をひくぞ。どれ……

Marie Rose: あれ……トムテさん?トムテは昼に来るんですけど……ま、いっか……ありがとうございます……オーナーさん……おやすみなさい……

Nyotengu: こ、これ……わらわに感謝せぬか……!まったく……皆、寝ぼけたり、ぐっすり寝込んでおって……わらわを誰だと思うておるのじゃ。

Nyotengu: I'm going to catch a cold when I sleep with my stomach out like this. How......

Marie Rose: That... Mr. Tomte? Tomte is coming at noon. Well, no Thank you... The owner... Good night......

Nyotengu: This is... Can you thank Warawa?! Exactly...... Everyone's going to bed or sleeping well... Who do you think Strawwa is?

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: ふう、最後はヒトミの部屋じゃ。どれどれ……

Hitomi: だれ!?

Nyotengu: ……さすがは武道の達人じゃ。わらわ……もとい、わしの気配に気づくとはさすがじゃ。

Hitomi: 女天狗さん……?なんですか、こんな夜中に。

Nyotengu: わしは「さんたくろーす」じゃ。そなたに 「ぷれぜんと」を持ってきてやったぞ。

Hitomi: え?プレゼント……?

Nyotengu: ふふ……そうじゃ♪嬉しかろう?喜んで良いのじゃぞ?

Hitomi: 水着姿のサンタさんなんていませんよ?南の島っぽいですけど……女天狗さん、ですよね?

Nyotengu: これ、わしは本当の「さんた」じゃ。「さんた」とは、古来より天狗の化身であるぞ?

Hitomi: あはっ♪面白い設定ですね。オーナーさんが思いついたアイデアですか?

Nyotengu: いや、わしが本物の「さんた」じゃと……

Hitomi: あ〜、眠い……ありがとうこざいます。プレゼントはそこに置いておいてくださいね。

Nyotengu: こ、これ……

Nyotengu: Well, it's Hitomi's room at the end. Which one......

Hitomi: Who!?

Nyotengu: ...... As expected, he is a master of martial arts. Warawa... It is true that it notices the sign of me at first.

Hitomi: Nyotengu-san...? What is it in the middle of the night like this?

Nyotengu: I'm "Santakurosu". I brought "Pulezent" to you.

Hitomi: Ed? Present......?

Nyotengu: Fufu...... Well, ♪ you happy? You're willing to do that, right?

Hitomi: No Santa in a bathing suit? It's like an island in the south, but... Nyotengu, isn't it?

Nyotengu: This is the real "Sanwa". "Santak" has been an incarnation of a tengu since ancient years, right?

Hitomi: That♪s an interesting setting. Is that the idea the owner came up with?

Nyotengu: No, I'm a real "Sanwa"...

Hitomi: Oh, sleepy... Thank you very much. Please leave the present there.

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: おやすみなさい……

Nyotengu: これ……寝てしもうた。かくなる上はやむを得ぬ……天狗の妖術で「さんた」の夢を見てもらおうぞ。

Nyotengu (OFF): はーっ

Hitomi: Good night...

Nyotengu: This... I slept. It's no use getting sick... Let's have you dream of "Santa" by the mysterious work of the tengu.

Nyotengu (OFF): Hhhh

Scene 7
Japanese English translation

Hitomi: マリーちゃん、おはよう!ねえねえ…わたし、サンタさんに会ったよ。

Marie Rose: え?ほんとですか。

Hitomi: ほら、プレゼント。お願いしていたものとは違うみたいだけど……

Marie Rose: あ……それって!マリーも……

Hitomi: えーと……「天狗堂銘菓・ざっはとるて」だって♪あはっ、なにこれ?マリーちゃんは?

Marie Rose: マリーのは……これです……

Hitomi: どれどれ…… 「天狗堂銘菓・ぷりんせすばーけるせ」……?

Marie Rose: こころさんは、お願いしたものを貰えたのかなぁ……

Hitomi: う〜、サンタさんには会えなかったみたいだけど、プレゼントは同じ和菓子屋さんの「あんみつセット」だって。

Marie Rose: トムテさん……今年は和風なフレゼントですね……

Hitomi: Good morning, Marie! Hey... I met Santa.

Marie Rose: Eh? Is that true?

Hitomi: Look, present. It looks like it's not what I was asking for.

Marie Rose: Ah... About that! And Marie.

Hitomi: Well... "Tengudo Famous Confectionary, Roughte", ♪, what is this? Where's Marie?

Marie Rose: Marie's... This is it......

Hitomi: Which one... "Tengudo Famous Confectionery, Purinsesbaye"...?

Marie Rose: I wonder if Kokoro got what he asked for...

Hitomi: Well, I didn't seem to see Santa, but the present was "Anmizu Set" from the same Japanese confectionery shop.

Marie Rose: Tomte... This year, it's a Japanese-style fresent.

Lobelia and Wisteria ~ Honey of flowers in both hands ~

Episode 1: Two childhood friends (幼馴染のふたり)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、ハニー♥ヘぇ、ここがハニーの部屋……もとい、わたしたちの「愛の巣」一ってとこかしら。……え?自分は「オーナー」?もう、ハニーったら♥ハニーはわたしの「愛人」なんだから、早く関係に慣れてもらわないと困るわ♪……ふふっ、恥ずかしがっちゃって。本当に、スズランみたいにウプな人。でも……あなたのそういうところ、好きよ♥で、今日は何の用だったかしら。これからデート……って様子でもなさそうだし。わたしの歓迎パーティー?もう、準備もできているのね。ええ、歓迎パーティーは好きよ♪するのも、されるのも。どんな刺激的な出会いが待っているかのワクワク、腹を探りながら関係を築くドキドキ……今日のパーティーでは、どんなスリルが待っているのか……パーティーの主催者に期待ね?ふふっ♥じゃあ、会場に行きましょう。どなたがエスコートしてくださるのかしら?……いい返事ね♪それじゃ……エスコートよろしくお願いいたしますわ、オーナーさま♪

Lobelia: Good evening, honey ♥, this is Honey's room... I wonder if it is our "nest of love" one. ...... What? Am I the owner? Honey is my "♥", so if you don't get used to the relationship early, you'll be in trouble♪... Hmm, I'm shy. Really, a person like a suzlan. But...... I like that kind of thing ♥ and I wonder what it was for today. From now on, dating... It doesn't seem to look like that. My welcome party? You're already ready. Yes, I like welcome parties♪ and they do. The excitement of what exciting encounters await, the excitement of building relationships while searching for the belly... What thrills await you at today's party... What do you expect from the party organizers? Let'♥ the venue. Who will escort me? ...... That's a good ♪, then... Thank you escort, owner♪

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ふーん……社交界のパーティーと比べたら豪華さには劣るけど……入口のアーチにウィステリアの花……ヘぇ、中々 「分かってる」じゃない♪あら、オーナーさま知らないの?ウィステリアの花言葉は「歓迎」なの。ふふっ、昔を思い出すわね。わたしも、このお花を玄関に飾って……

??? (Fiona): ロベリィちゃーん!

Lobelia: この声は……

Lobelia: Hmm... Compared to social parties, it's less luxurious, but... Wisteria flowers in the arch at the entrance...... Hey, it's not "I know", ♪ don't you know the owner? Wisteria's flower language is "welcome". Hmm, it remembers the old days. I also decorated the entrance with these flowers.

??? (Fiona): Lobelia-chan!

Lobelia: This voice...

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: お久しぶりです、ロベリィちゃん。あ、あの……わたしのこと、憶えてくれていますか?

Lobelia: あら、ごめんなさい、どこかでお会いしたことがあったかしら?

Fiona: そうですか……しゅん。

Lobelia: ………なんて。冗談よ♪相変わらずメランポジウムみたいに元気ね、フィオナ。

Fiona: ……は、はい!ロベリィちゃんも、昔のままで可愛いです♥

Lobelia: 昔のまま、って……それ、喜んでいいのかしら。

Fiona: でも、本当に驚きました。オーナー様から、ロベリィちゃんが島に来たって聞いて……オーナー様、ロベリィちゃんとわたくしは幼馴染で、小さい頃から一緒だったんです♥

Lobelia: ふーん……「オーナー様」って、ずいぶん親しそうじゃない、フィオナ?

Fiona: はい、その、オーナー様とは、もっと特別な関係になれるよう頑張っています♪

Lobelia: オーナー様とは、ね…………え?仕事を思い出したから、フィオナと一緒に、先に行っててほしい?もう、オーナーさまったら……ほらフィオナ、行きましょ。

Fiona: は、はい!

Lobelia: 歌迎パーティー、たっぷり楽しませてもらうんだから♪

Fiona: It's been a while, Lobelia-chan. Oh excuse me but...... Do you remember me?

Lobelia: Oh, I'm sorry, have you ever met somewhere?

Fiona: That's right... Shun.

Lobelia: ......... Oh, my God. Joking, ♪'m still fine like meranpodium, Fiona.

Fiona: ...... Yes, yes! Lobelia-chan is also cute as it used to be♥

Lobelia: As it used to be... I wonder if I'll be happy with that.

Fiona: But I was really surprised. The owner told me that Lobelia-chan came to the island. Owner, Lobelia-chan and I are childhood friends, and we have been together since we were little♥

Lobelia: Hmm... "owner" doesn't seem to be very close, Fiona?

Fiona: Yes, I'm working hard to have a more special relationship with the owner♪

Lobelia: What is the owner......... What? I remembered my job, so do you want me to go ahead with Fiona? If you're already the owner... Look, Fiona, let's go.

Fiona: Yes!

Lobelia: We're going to have a singing party and a lot of fun♪

Episode 2: With a young lady imitation and a princess mark (お嬢模とお姫標と)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: そういえば今日のパーティー。わたしたちとオーナーさま以外に、誰が参加するのかしら?

Fiona: 他のヴィーナスの皆さんも来ますよ。皆さん優しくて、いつもよくしていただいていて……

Lobelia: ふーん……友達、ちゃんと作れているのね……

Lobelia: Come to think of it, today's party. I wonder who will participate, other than us and the owner?

Fiona: Other Venus people are coming too. Everyone is kind and always well...

Lobelia: Hmm... Friends, you're making it properly...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: フィオナちゃん♪

Fiona: こころさん、こんにちは♥

Kokoro: えっと……あなたがロベリアちゃんやね?ウチ、こころって言います。よろしゅうに♪

Lobelia: ごきげんよう♪今日は、素敵な歓迎パーティーをありがとうございます。

Kokoro: え、えと……こちらこそ?びっくりしたぁ、さすが「フィオナちゃんの幼馴染」やわ。ロベリアちゃんも、そういうお家柄なん?

Lobelia: ええ、まあ、そういうところかしら。この子……フィオナとは、親同士の付き合いで……

Fiona: はい、小さい頃から一緒なんです♥お互いの家にお泊りして、同じベッドで寝たり……

Lobelia: ちょ、ちょっとフィオナ!そんな話までしなくていいから……

Kokoro: ふふっ、仲良しさんなんやね♪それにしてもすこいなぁ。ウチとは住んでる世界が違うみたいや。

Lobelia: あら、そうなの?所作が綺麗だから、名のある家のご令嬢だとばかり……

Kokoro: 確かに家は大きいけど、この所作は舞妓の稽古と、実家が厳しいからで……ほんまはウチ、そんなことないんですけど。

Lobelia: ふふっ、コスモスみたいに謙虚なのね♥

Fiona: ロべリィちゃん。こころさんは日本のダンスが、とてもお上手なんですよ♪

Lobelia: あら、奇遇ね。わたしも社交ダンスを唱んでいるわ♪小さい頃は、フィオナと一緒にレッスンして……そうだ!今度、オーナーさまに舞踏会を開いてもらいましょう♪こころさん、あなたもご一緒してくださる?

Fiona: わたくしも、是非ご一緒させて頂きます。舞踏会で、3人でのダンス……楽しみです♥

Kokoro: ええ?!そ、その……考えときます……

Lobelia: ダンスといえば……このパーティーって、何か 「余興」はあるのかしら?

Kokoro: あれ?フィオナちゃん、伝えてなかったん?

Fiona: ひゃっ……すっかり忘れてました……

Kokoro: ロベリアちゃん、このパーティーの余興は「お花探し」ですよ。

Lobelia: お花探し?でも、ここにお花は咲いて……

Kokoro: ふふっ、ものの例えです。確か 「ロベリア」ってお花の各名前でもあるんよね?

Fiona: はい、小さくて青くて、ロベリィちゃんみたいなとっても可愛いお花です♥

Kokoro: この島には、ロベリアちゃんみたいに、名前に「お花」が入ってる女の子が他にもいるから……

Lobelia: パーティー中に、ふふっ、見えてきたわ。その人たちを全員見つけ出せばいいのね♪

Fiona: 全員見つけられたら、ロベリィちゃんが大好きな、ボンボンショコラを100個プレゼントします♥

Lobelia: 100個って……嬉しいけど、そんなに食べられないわよ……まあいいわ、お花も余興も大好きだもの♪この「お花探し」、絶対クリアしてみせるわ!

Kokoro: Fiona♪

Fiona: Hello, Kokoro♥

Kokoro: Eh... You're Lobelia, right? I say kokoro. Yorosyu♪

Lobelia: Thank you for ♪ nice welcome party today.

Kokoro: Er, ed... Is this it? I was surprised, as expected, "Fiona-chan's childhood friend". Lobelia-chan is such a family?

Lobelia: Yes, well, I wonder if that's the way it is. This child... Fiona is a parent-to-parent relationship.

Fiona: Yes, we've been together since we were ♥ we stayed at each other's houses and slept in the same bed...

Lobelia: Hey, Fiona! You don't have to talk about that.

Kokoro: Hmm, good friends, ♪'s great. It seems that the world where I live is different.

Lobelia: Oh, is that right? Because the work is beautiful, it is only a daughter of a famous house ...

Kokoro: Yes, the house is big, but this work is about maiko training and my parents' house. Actually, I don't like that.

Lobelia: Hmm, you're as humble as a cosmos♥

Fiona: Lobelli. Kokoro-san is very good at Japanese dance♪

Lobelia: Oh, that's strange. I'm also singing ballroom dancing♪ when I was little, I would take lessons with Fiona... I got it! Let's have the owner have a ball next time♪ Kokoro, will you join us?

Fiona: I'm going to join you. At the ball, the three of us danced. I'm looking forward to it♥

Kokoro: Yes?! Well, that...... I'm thinking about it.

Lobelia: Speaking of dance... Is there any "entertainment" about this party?

Kokoro: That? Fiona, didn't you tell me?

Fiona: Oh... I completely forgot...

Kokoro: Lobelia, the entertainment of this party is "Looking for Flowers".

Lobelia: Looking for flowers? But the flowers are blooming here...

Kokoro: Hmm, that's an example of a thing. Surely "Lobelia" is also the name of each flower, right?

Fiona: Yes, it's small, blue, and it's a very cute flower like Lobelli♥

Kokoro: There are other girls on this island who, like Lobelia, have "flowers" in their names...

Lobelia: I saw it during the party. You just have to find all those people♪

Fiona: If we can find them all, we're going to give you 100 bonbon chocolates that Lobelli loves♥

Lobelia: 100 pieces... I'm happy, but I can't eat that much... Well, I love flowers and entertainment♪ "Looking for flowers", I will definitely clear!

Episode 3: Looking for flowers (お花探し)

Japanese English translation

Kanna: 豪華なごちそうがいっぱいじゃ!どれから食べようかのう♪

Marie Rose: もう、今日の主役はロベリアさんなんだから、あんまり食べ過ぎちゃダメですよ?

Kanna: わ、分かっておる。ちょっとだけじや、ちょーっとだけ……

Marie Rose: あー!そう言って、またお皿に取ってます!

Lobelia: ふふっ、シネラリアみたいに賑やかね♪

Kanna: むむ?おぬしは……

Lobelia: はじめまして、ロベリアよ。

Marie Rose: よろしくお願いします。わたしは、マリーって言います。こっちは……

Kanna: 待て待て。ワシの名前を教えては、「お花探し」が簡単になってしまうじゃろう。

Marie Rose: でも……初対面の人の名前を当てるなんて……

Lobelia: ふふっ、問題ないわ。名前は体を表すもの……お花みたいにじっくり観察したら案外分かるものよ♪

Lobelia (OFF): そうねぇ……「真っか」な髪に「快活」な性倍、ということは……

Lobelia: あなたの名前は「カンナ」!どう?合ってるかしら?

Marie Rose: わあ!ロベリアさん、すごいです!あ、あの!じゃあ、マリーの名前も分かりますか?

Lobelia: ラストネームが、お花に関係してるってことかしら。待ってね……

Lobelia (OFF): マリーは「誠実」そうな子だから……「マリー」がつく名前のお花……

Lobelia: 分かったわ!あなたの名前はローズマリー、いいえ、マリー・ローズね♪

Marie Rose: すごーい!正解です♪

Lobelia: ふふっ、やったわ♪「お花探し」、これで2人クリアね♪

Kanna: ぐぬぬ、こんなに簡単に当てるとは……まさか、ワシや天狗と同じ……

Lobelia: ふふっ♥バレちゃった?わたしは、お花の妖怪……

Marie Rose: あれ、オーナーさん?どうしたんですか?……ロベリアさんは、花のことなら何でも知ってる? 「快活」はカンナの、「誠実」はローズマリーの花言葉……

Kanna: なるほど、それがロベリアの「妖術」の正体というわけか!しかし「カンナ」という花があったとは初耳じゃ。ワシの名前を付けるのなら、もっとこう……「強い」とか「セクシー」とか……あったじゃろうにのう……

Lobelia: もう、オーナーさまのイジワル。せっかく面白いところだったのに…………え?わたしも、ロベリアの花のように「悪い」3子?ふーん……そうね、わたし悪い子だから、ちょっと口を滑らせちゃって……わたしとハニーが 「愛人」関係だってこと。みんなにパラしちゃったりするかも……?ふふっ♥

Marie Rose: ん?何の話をしているんですか?

Kanna: なんか怪しいのう。

Lobelia: 大した話じゃないわ。オーナーさまに、『言わぬが花』の意味を教えてただけ……♥同じ 「お花」同士、これからも仲良くしましょう、マリー、カンナ♪

Kanna: It's full of sumptuous feasts! Which one should I eat♪

Marie Rose: Today's main character is Robelia, so don't eat too much?

Kanna: Wow, I know. Just a little bit, just a little...

Marie Rose: Uh! That's what I'm saying, and I'm taking it on a plate again!

Lobelia: Hmm, it's as lively as cinellaria♪

Kanna: No, no Onu-no-onu is...

Lobelia: Nice to meet you, Lobelia.

Marie Rose: Thank you. I say Marie. This......

Kanna: Wait, wait. If you tell the name of the eagle, it will be easier to "find flowers".

Marie Rose: But... To hit the name of the person I met for the first time...

Lobelia: Hmm, no problem. The name represents the body... If you observe it carefully like a flower, you will know unexpectedly♪

Lobelia (OFF): Well... that "straight" hair is a "vivacable" sex double...

Lobelia: Your name is Kanna! How? I wonder if it's right for you?

Marie Rose: Wow! Mr. Robelia, it's amazing! Oh excuse me but! So do you know Marie's name?

Lobelia: I wonder if the last name is related to flowers. Wait, wait...

Lobelia (OFF): Marie seems to be a "sincere" child, so she has a flower named "Marie".

Lobelia: I get it! Your name is Rosemary, No, Marie Rose♪

Marie Rose: It's so good! That's correct♪

Lobelia: Fufu, I did it, ♪ "Looking for flowers", and now two people are ♪

Kanna: Well, it's so easy to hit... No way, it's the same as an eagle or a tengu.

Lobelia: Have you ♥ fluffy? I'm a flower youkai...

Marie Rose: That's the owner? What's happening? ...... Does Mr. Robelia know anything about flowers? "Vivacies" is Kanna's "Sincerity" is rosemary's flower word.

Kanna: I see, that's what Robelia's "youwitching" is all about! However, it is the first time that there was a flower called "Kanna". If you want to name an eagle, it's more like ..."strong" or "sexy"... It's a good thing.

Lobelia: Ijiwal, the owner. It was an interesting place... What? Am I also a "bad" three-child like a Lovelia flower? I see...... Well, I'm a bad boy, so I slipped my mouth a little... It means that me and Honey have a "mistress" relationship. I may be parading everyone...? Fufu ♥

Marie Rose: Right? What are you talking about?

Kanna: It's suspicious.

Lobelia: It's not a big deal. I just told the owner what it means to be a flower. ♥ the same "flower" in the future, Marie, Kanna ♪

Episode 4: Still buds? (まだまだ蕾?)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪「お花探し」、単純なように見えて、中々面白いじゃない。ま、お花の知識と、社交界で身につけたテクニックを持つわたしには、ネモフィラみたいに楽勝だけど♪さて、次は誰に……

Lobelia: Fluffy ♪ "looking for flowers", it looks simple, and it's really interesting. Well, with my knowledge of flowers and the techniques I learned in the social world, it's easy to win like Nemophila, but ♪, who's next...

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう。ここ、いいかしら♪

Helena Douglas: ええ、もちろん。私はエレナよ。よろしくロベリア。

Sayuri: ふふっ、いらっしゃい♥わたしの名前は、さゆりです。仲良くしてくださいね♪

Helena Douglas: あなたの名推理、見ていたわ。ずいぶん花に詳しいのね。それに観察眼にも優れている。いいえ、それも花が好きだからこそ、かしら♪

Lobelia: お、お褒めにあずかり光栄ですわ。

Sayuri: じゃあ、今回の「お花探し」も、ロベリアちゃんには簡単かもしれないですね。

Lobelia: そうねぇ……「エレナ」、「さゆり」……うーん?

Helena Douglas: わたしが「さゆり」を名乗るなら、違う読みになる、と言えばヒントになるかしら。

Lobelia: ……あっ!確か、リリーは日本語で 「ユリ」。聞いたことがあるわ。答えは「さゆり」ね♪

Sayuri: うふふっ♥はい、大正解です♪ちなみに、日本ではユリのことを「小百合花」と呼ぶこともあるんですよ♪

Lobelia: それは知らなかったわ……また一つ、お花に詳しくなったわ。ありがとう、さゆりさん。

Helena Douglas: ふふっ、ロベリアは本当に花が好きなのね。

Sayuri: それに勉強熱心で、お姉ちゃん感心しました♥

Lobelia: ……!?

Sayuri: あら、ごめんなさい。いつもこうしてるから、つい……嫌だったかしら……

Lobelia: べ、別にイヤじゃないわ……それにわたしだって、お花の頭を撫でたりするもの……

Helena Douglas: そういえば、島に来た理由を聞いてなかったけれど、珍しい花でも咲いているのかしら?

Lobelia: 確かに、この島は見たことのないお花が咲いてそうだけど……わたしはただ、フィオナの様子を、遊び半分で、ちょっと見に来ただけよ。

Sayuri: まあ♪二人は仲良しなんですね。フィオナちゃんのためにわざわざ遠くから来たなんて……ロベリアちゃんは、本当にいい子ね♥

Lobelia: だ、だから!フィーちゃんはそういうのじゃ……

Sayuri: フィーちゃん……?

Lobelia: ……!

Helena Douglas: ふふっ♪会ったときは蕾のようだったけど、ようやく「三分咲き」くらいには打ち解けられたかしら?

Lobelia: もう……ドライフラワーみたいな気分だわ……

Sayuri: うふふ、ロベリアちゃんもフィオナちゃんも、お花みたいにかわいいわね♥

Lobelia: Good evening. I wonder if it's okay here♪

Helena Douglas: Yeah, of course. I'm Helena. Regards Lobelia.

Sayuri: Hmm, come ♥ my name is Sayuri. Please get along♪

Helena Douglas: I was watching your reasoning. You're pretty familiar with flowers. It is also excellent in observation eyes. No, I wonder if it's because I like ♪

Lobelia: I'm honored to be a compliment.

Sayuri: Well, this "looking for flowers" may be easy for Robelia.

Lobelia: Yes... "Helena", "Sayuri"... Well let's see?

Helena Douglas: If I were to call myself Sayuri, would it be a hint that it would be a different read?

Lobelia: ...... Oh, my God! Indeed, Lily is "Lily" in Japanese. I've heard of it. The answer is sayuri♪

Sayuri: Yes, ♥ is a great answer♪ By the way, in Japan, lilies are sometimes called "koyuri flowers♪

Lobelia: I didn't know that. I became familiar with flowers again. Thank you, Sayuri- san.

Helena Douglas: Hmm, Lobelia really likes flowers.

Sayuri: I was very eager to study it, and I was impressed with my sister♥

Lobelia: ......!?

Sayuri: Oh, I'm sorry. It's always like this, so... I wonder if you didn't like it.

Lobelia: Be, I don't like it. And I also stroke the head of a flower...

Helena Douglas: Come to think of it, I didn't ask you why you came to the island, but are you blooming even with rare flowers?

Lobelia: Yes, this island seems to have flowers that I've never seen before. I just came to see Fiona in playful.

Sayuri: Well♪ you two are good friends. I didn't go out of my way to come from afar for Fiona. Lobelia is a really good girl♥

Lobelia: That's it, so! That's what Fee-chan is all about.

Sayuri: Fee-chan...?

Lobelia: ......!

Helena Douglas: It was like ♪ bud when we met fu, but was it finally able to be solved by "three-minute bloom"?

Lobelia: I'm already... I feel like a dried flower...

Sayuri: Ufufu, Lobelia and Fiona are cute like flowers♥

Episode 5: Party organizers (パーティーの主催者)

Japanese English translation

Lobelia: あら、オーナーさま♥ええ♪歓迎パーティー、とっても楽しませてもらっているわ。もちろん、「お花探し」もちゃんとクリアしたわよ。「快活」なカンナに、「誠実」なマリー。和製「リリー」のさゆりさん……こころさんやエレナさんにも良くしてもらって……この島は、素敵な「お花」でいっぱいね♪そうね、この島でなら、シネラリアみたいに退屈しない毎日を送れそう。同より、この島にはハニーがいるものね?ふふっ♥……フィオナもいる?別に……あの子とは、家同士の付き合いで一緒にいただけで……向こうだって、わたしのこと、きっとそのぐらいにしか思っていないわ。パーティーであの子のこと見ていたけど、この島にも、すっかり馴染んでるみたいだし……『昨日の花は今日の夢』 ……わたしたちも、もう子供の頃とは…………え?今回のパーティーの感想?さっきも言った通り、楽しいわよ?オーナーさまが、色々企画してくれたんでしょ?ありがとう♥違う?パーティーの主催者は……フィオナ?入口をウィステリアのアーチで飾ったのも、「お花探し」の余興を考えたのも……わたしの大好きなポンポンショコラを一人で食べきれないくらい用意しちゃったのも……全部、わたしのために……オーナーさま!わたし……ええ、あの子のところに行ってくるわ!

Lobelia: Oh, the ♥' ♪ very entertaining welcome party. Of course, I also cleared "Looking for Flowers" properly. "Cheerful" Kanna and "sincere" Marie. Sayuri-san of "Lily" made in Japan. Kokoro-san and Elena-san made it better... This island is filled with wonderful "flowers", ♪ you can live every day like Cinellaria if you are on this island. More than the same, there's honey on this island, right? Fluffy ♥...... Fiona, too? Not in particular...... She was just with each other in a house-to-house relationship. Over there, I'm sure it's only about me. I was watching her at a party, but she seems to be very familiar with this island. When we were children, too... What? What's your impression of this party? As I said, it's fun, right? The owner did a lot of planning, right? Thank ♥ not? The organizers of the party... Fiona? The entrance was decorated with wisteria arches, and I thought about the entertainment of "looking for flowers". I prepared my favorite pompom chocolat so much that I couldn't eat it by my own... All for me... Owner! I...... Yes, I'm coming to him!

Episode 6: Wisteria (ウィステリア)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: フィオナ。

Fiona: ロベリィちゃん♪その、パーティーは楽しんでいただけていますでしょうか?ロベリィちゃんが島に来るって聞いて、急いで準備したので……わたくし、ちゃんとおもてなしできているか不安で……

Lobelia: はぁ、心配性ね……安心しなさい、ちゃんと楽しませてもらっているわ。

Fiona: 本当ですか!?ふふっ、嬉しいです♥

Lobelia: あ、あなたにしては、って意味よ。入口にウィステリアのアーチを節るのなんて、どこで学んだのかしら?

Fiona: ……?えっと……わたくしは、ただ……音、ロベリィちゃんにしてもらったことを真似しただけで……

Lobelia: 真似したって……あの日のこと、覚えててくれてたの?

Fiona: はい、ロベリィちゃんと初めてお話しした日、忘れるわけありません♥

Lobelia: Fiona.

Fiona: Lobelli-chan♪ you enjoy the party? I heard that Roberi-chan was coming to the island, so I hurriedly prepared it. I'm not worried about how well I'm able to provide hospitality.

Lobelia: Well, I'm worried... Rest assured, I'm having fun.

Fiona: Is it true!? Hmm, I'm happy♥

Lobelia: Oh, I mean for you. Where did you learn to section the wisteria arch at the entrance?

Fiona: ......? Let's see...... I'm just... Sound, just imitating what Robelli-chan had me do...

Lobelia: I imitated it. Did you remember that day?

Fiona: Yes, the day I first talked to Lobelli, I can't forget it♥

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 同い年の女の子がいる家にお呼ばれされて、わたくし、とても楽しみで、仲良くなりたくて……お花が好きって聞いたから、節やにお花のことをいっぱい教えてもらって……だから、 「ウィステリア」が玄関に飾られているのを見た時、すごく嬉しくて……♥

Lobelia: あの時フィーちゃんがわ、わたしだって!花言葉にすぐに気付いてくれて、すごく嬉しかったわ!

Fiona: そうなんですか……?

Lobelia: そうよ!もう、フィーちゃんのそういうところ、昔から全然変わらないんだから。

Fiona: ……ふふっ、うふふ♪

Lobelia: な、何がおかしいのよ?

Fiona: いいえ、なんだか昔を思い出して……ロベリィちゃんと二人でピクニックに行った時のことや……

Lobelia: そういうこともあったわね。丘で追いかけっこもしたり……

Fiona: はい、ロベリィちゃんとは、いつも一緒でした♪

Lobelia: そうね……でも、今だって変わらないでしょ?わたしたちは、ウィステリアみたいな関係なんだから♪

Fiona: ウィステリアみたいな?えっと……?

Lobelia: ふふっ♪フィーちゃんも、まだまだ勉強不足ね。

Fiona: I was called to a house with a girl my same year, and I was really looking forward to it and wanting to get along... I heard that you like flowers, so I asked you to tell me a lot about flowers. So when I saw "Wisteria" on the front door, I was so happy... ♥

Lobelia: Then Fee-chan, me too! I was so happy to see the flower words right away!

Fiona: Is that right...?

Lobelia: Yes! Fee-chan's place has not changed at all since old days.

Fiona: ...... Hmmm, ♪

Lobelia: Hey, what's wrong with you?

Fiona: No, remember the old days... When Lobelli and I went on a picnic...

Lobelia: That's what happened. Chasing on the hill...

Fiona: Yes, I've always been with Lobelli♪

Lobelia: Well... But it still doesn't change, does it? We're like Wisteria♪

Fiona: Like Wisteria? Let's see......?

Lobelia: Fluffy ♪ is still lacking in study.

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: あら、オーナーさま。そろそろパーティーも終わりかしら?……そうだ!ねえフィオナ、このあと、オーナーさまの部屋に行きましょ♪クイズの景品でもらったポンポンショコラ、一人じゃ食べきれそうにないから。

Fiona: はい♪ロベリィちゃんとお茶会、久しぶりです。

Lobelia: オーナーさまも、もちろんいいわよね?♥両手に花……オーナーさまは、どっちの「お花」がお好みかしら?ふふっ♥……ねえ、フィオナ。わたし、「今回は」負けないから♪

Fiona: えっと……?

Lobelia: ふふっ♪では改めて……これからよろしくね、ハニー♥

Lobelia: Oh, owner. Is the party over soon? ...... I got it! Hey Fiona, let's go to the owner's room after this♪ pompon chocolat that I got in the quiz giveaway, because I can't seem to eat it by myself.

Fiona: Yes, ♪'s been a long time since I had a tea party with Lobelli.

Lobelia: Of course, the owners are good, right? ♥ flowers in both hands... Which "flower" do the owner like? Fluffy ♥...... Hey, Fiona. I'm not going to lose this time♪

Fiona: Eh...?

Lobelia: Fufu ♪ again... Say hello to me from now on♥

Rival Fes - Consciousness of Goddess Nyan -

Episode 1: Secret Sketch (秘密のスケッチ)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ♪〜エメラルドグリーンの海……白い砂浜……スクリーントーンでうまく表現できるかな。

Tsukushi (OFF): お、おぉ……浜辺でくつろぐ女神ちゃん発見……!あれはレイファンさん……?

Tsukushi: は、話しかけようかな……で、でも……まだお話したことないし…………なんだか、絵になるなぁ。このまま、こっそりスケッチさせてもらおう……

Tsukushi (OFF): 資料は似たようなポーズはっかだから……カメラを意識してない自然な雰囲気は貴重……だし。

Tsukushi: ……

Tsukushi: ♪ emerald green sea... White sand beach...... I think I can express it well with screen tones.

Tsukushi (OFF): Oh, my God... I found a goddess relaxing on the beach...! That's Leifang-san...?

Tsukushi: Let's talk to him... But... I haven't talked about it yet.......... Somehow, it becomes a picture. I'll let you sketch secretly as it is...

Tsukushi (OFF): Because the material has a similar pose... The natural atmosphere that is not conscious of the camera is valuable... Dashi.

Tsukushi: ……

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: そんなところで何しているの?

Tsukushi: ひゃい……!え、え〜っと、その……

Leifang: あら、あなた……つくしね?お話するのは初めてね。

Tsukushi: は、はいっ……す、すみません……!女神ちゃん……じゃなくて、レイファンさん。

Leifang: ん?どうしてあやまるの?

Tsukushi: え……えとえと……

Leifang: あら?それ、スケッチブック?絵を描いていたのね、見せて見せて!

Tsukushi: ひゃいっあのいえ……これは……その……

Leifang: ……ふうん、上手ね〜♪わたしの特徴をよく捉えているわ。

Tsukushi: あ……ありがとうございます……うへへ……

Leifang: でも、これじゃダメね。

Tsukushi: がーん!えええ!?

Leifang: あなた、おどおど隠れて描いているから、線に迷いがあるわ。

Tsukushi: す、すみません……レイファンさん。あの、か、勝手に描いちゃって……

Leifang: 別に、どうどうと猫けばいいじゃない!

Tsukushi: ……へ?

Leifang: あなた、漫画を描いてるんでしょ?ヒトミから間いているわ。人をモデルにするのなら、あなた自身も、それなりの覚悟が必要、ってことよ。

Tsukushi: え……?あの、それはどういう……?

Leifang: そうね……あなたも、この島の“女神ちゃん”になりきることね。

Tsukushi: え、ええっ!?

Leifang: What are you doing there?

Tsukushi: Hi...! Well, eh, that......

Leifang: Oh, you... Tsukushi, right? It's the first time I've spoken to you.

Tsukushi: Yes... Well, I'm sorry...! Megami-chan... Not Leifang-san.

Leifang: No? Why are you doing this?

Tsukushi: Um... Ed.

Leifang: Oh? Is that a sketchbook? You were drawing, show me!

Tsukushi: No, no This is...... That......

Leifang: ...... Yes, it's good~ ♪'s a good catch of my characteristics.

Tsukushi: Ah... Thank you... Ue...

Leifang: But this is not good.

Tsukushi: Goon! Huh!?

Leifang: You're hiding and drawing, so I'm lost in the line.

Tsukushi: Well, I'm sorry... Leifang-san. Well, I drew it without permission...

Leifang: Aside from that, how do I cat it?

Tsukushi: ...... To?

Leifang: You're drawing a cartoon, right? It's a long way from Hitomi. If you're modeling for people, you need to be prepared for yourself.

Tsukushi: Ed...? Well, what kind of...?

Leifang: Yes... You will also become the "goddess- chan" of this island.

Tsukushi: Eh, eh!?

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: あわわ……陰キャにこの水着は……大胆過ぎ……は、はずかしい……です。

Leifang: あら、あなた、なかなかの“女神ちゃん”じゃない♪すこく似合っているわよ。

Tsukushi: そ、そんなにじろるじろ見ないで……ください……

Leifang: ほら、もっと自信を持ちなさい♪見られることに慣れる練習よ。そうだ、漫画の資料が必要なんでしょ?わたしが写真撮ってあげる♥

Tsukushi: ひぇっ!?

Tsukushi: Awawa... This swimsuit is... Too bold... It's embarrassing... Is.

Leifang: Oh, you're not quite a "goddess♪ you look so good.

Tsukushi: Well, don't look so hard... Please......

Leifang: Look, be more confident, ♪ get used to being seen. Yes, you need manga materials, don't you? I'll take a picture♥

Tsukushi: Hey!?

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: でも……これも漫画のため……がんばらなくっちゃ……!

Tsukushi: But... This is also for comics... I have to do my best...!

Episode 2: Special Training of the Goddess (女神の特訓)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 女神ちゃん……いえ、レイファンさん。あ、ありがとうございました……

Tsukushi: Goddess... No, Leifang-san. Oh, thank you...

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: あの……もう、資料は十分だから、そ、そろそろ着替えても……

Leifang: ほらほら、喋ってないで次のポーズよ、はい!

Tsukushi: あう……

??? (Honoka; OFF): はわわ!お揃いの水着!!

Tsukushi: Well... The materials are enough, so even if you change your clothes soon...

Leifang: Look, don't talk, next pose, yes!

Tsukushi: Uh...

??? (Honoka; OFF): Wow! A suited swimsuit!!

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: へ!?

Honoka: レイファンさん、つくしちゃん、こんにちは♪

Tsukushi: ほ、ほのかちゃん……こ、こんにちは!

Honoka: ふたり一緒に、何してるんですか?

Leifang: 今、つくしを“女神ちゃん”にするための特訓中よ♪

Honoka: なんだか楽しそう♪わたしもまぜてもらっていいですか?

Leifang: ちょうどいいわ。つくしをモデルにして、漫画の資料にする写真素材を撮るのよ。

Honoka: ふーん。つくしちゃん、顔真っ赤だよ?

Tsukushi: わ、わたしは……陰キャですから……!こ、こーいうのは……むむ、無理……

Honoka: じゃあ、わたしと一緒にペア写真なら、恥ずかしくないよね♪

Tsukushi: え、えぇっ!?あうう……女神ちゃんとツーショット……こ、これは……うへへ♥

Tsukushi: To!?

Honoka: Mr. Leifan, Mr. Tsukusi, hello♪

Tsukushi: Ho, Honoka-chan... Hello!

Honoka: What are you doing together?

Leifang: I'm in the middle of a special training to make Tsukusi a "goddess♪

Honoka: It looks like ♪ can I mix it up too?

Leifang: That's just right. Using tsukuso as a model, take photo materials that will be used as manga materials.

Honoka: Hmm. Tsukussa-chan, you're red, right?

Tsukushi: Wow, I... It's Yin Ca...! Well, what I'm saying is... No, no

Honoka: Well, if it's a pair photo with me, you're not ashamed♪

Tsukushi: Eh, eh!? Oh, my Go... Goddess and two shots... This is... Hey♥

Scene 4
Japanese English translation

Leifang (OFF): はい、チーズ!

(Camera flash)

Honoka: つくしちゃん、ほら、次のポーズだよ♪

Tsukushi: は、はい……うへへ……

(Camera flash)

Leifang: もっとくっついて♪

Leifang (OFF): Yes, cheese!

(Camera flash)

Honoka: Tsukusi-chan, look, it's the next pose♪

Tsukushi: Yes, yes... Ue...

(Camera flash)

Leifang: Stick together more♪

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: い、いいのかな……

Leifang (OFF): いーカンジ♪

(Camera flash)

Tsukushi: うへへ……あ、ありがとうございました……

Honoka: じゃあ、次はわたしが撮る番ですね♪

Leifang: ふふっ♪じゃあ、お願いね♥

Tsukushi: Yes, I wonder if it's okay...

Leifang (OFF): Ikanji ♪

(Camera flash)

Tsukushi: U-hee... Oh, thank you...

Honoka: Well, now it's my turn to shoot♪

Leifang: ♪, please♥

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: どう?少しは見られることに慣れたかしら?

Tsukushi: は、はい……!たぶん……少しは……

Honoka: 女の子同士なんだから、恥ずかしがることなんてないよ。ね、レイファンさん?

Leifang: そうよ、“女神ちゃん”としての自覚が芽生えれば、漫画も、もっと良くなると思うわ。

Tsukushi: は、はい!がが、がんばります、わたし……!

Leifang: まだ少し堅いみたいだけど……まあそこが、つくしらしい……のかもね♪

Honoka: もっと身体を動かせば、身体もほぐれます♪ホテルまで、みんなでかけっこしましょう!

Leifang: そうね。お腹もすいてきたから、みんなでご飯にしましょよ♪

Honoka: レッツゴー!

Tsukushi: ま、まってください〜!ああ……

Leifang: How's it going? Are you used to being seen a little bit?

Tsukushi: Yes, yes...! Probably...... A little...

Honoka: We're girls, so we can't be shy. You know, Mr. Rayfan?

Leifang: Yes, I think manga will be better if you become more aware of herself as a goddess.

Tsukushi: Yes, yes! But I'll do my best, I...!

Leifang: It still seems a little stiff... Well, that's where it seems to be... It may be♪

Honoka: If you move your body more, your body will be relaxed♪ let's all go to the hotel!

Leifang: Yes. I'm hungry, so let's all put it in ♪

Honoka: Let's Go!

Tsukushi: Well, please!! Oh......

Scene 7
Japanese English translation

Tsukushi: ……うへへ。でも、楽しかったな〜レイファンさんともお話しできたし、資料写真もいっぱいゲットできたし……“女神ちゃん”……かぁ……うへへ♪

Tsukushi: ...... To the u. But it was fun ~ I was able to talk with Leifang-san I was able to get a lot of material photos... Well... Hey♪

Old Books and Secret Adventures - Ryza's Atelier 2 Collaboration Event -

Episode 1: An unsynthes book (不思選な本)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: マリーちゃん、はろはろ〜♪

Marie Rose: パティさん、こんにちは。マリーに何かご用ですか?

Patty: 面白そうな匂いのする本を見つけたんだ♪マリーちゃん、一緒に読もう!

Marie Rose: わぁ、とても古そうな本ですね……この本、どうしたんですか?

Patty: ルナちゃんの部屋で遊んでて、面白そうな匂いだから持ってきたんだ♪

Marie Rose: もう、勝手に持ち出したら、ルナさんが困っちゃいますよ……?

Patty: あはっ、あとで返しておくから大文夫だよ♪それで、読んでみようと思ったんだけど、パティよくわからなくて……

Marie Rose: うーん、これ何の本だろう……表紙は……かすれていてよくわからないです……中身は……「セイントダイヤのレシピ」に、「ゴルドテリオンのレシピ 」……?

Patty: わぁ、なんだかキラキラな宝石がいっぱいだね♪

Marie Rose: これって、ひよっとして錬金術の本!?

Patty: れんきんじゅつ……?それなあに?

Marie Rose: 素材から別の物を作る技術のことです。マリー、本で読んだことがあります。

Patty: えっ、じゃあ宝石作れるの!?パティ、キラキラ好きだからやってみたい♪

Marie Rose: 宝石かぁ……エレナ様にプレゼントしたら喜んでくれるかな……そうですね……錬金術、やってみましょう!

Patty: やったー!いっぱいつくりたーい。

Patty: Marie-chan, you're a ♪

Marie Rose: Hello Patty. Can I have something for Marie?

Patty: I found a book that smelled interesting, ♪, let's read it together!

Marie Rose: Wow, it looks like a very old book... What's wrong with this book?

Patty: I was playing in Luna's room and I brought it because it smelled interesting♪

Marie Rose: If you take it out without permission, Luna-san will be in trouble...?

Patty: Oh, I'll give it back later, so I'm a big fumio♪ So I thought I'd read it, but I'm not sure patty...

Marie Rose: Hmm, what book is this... The cover is... I'm hazy and I'm not sure... The contents are ..."Saint Diamond Recipe", "Goldothelion Recipe"...?

Patty: Wow, it's full of glittering gems♪

Marie Rose: This is a secret alchemy book!?

Patty: Rekynjutu...? What the other thing is that?

Marie Rose: The art of making another thing out of a material. Marie, I've read it in a book.

Patty: Well, then you can make jewelry!? Patty, I like glitter, so I want to do it♪

Marie Rose: It's a gem... I think elena would be happy if I gave it to her. Let's see...... Alchemy, let's do it!

Patty: I did it! I want to make a lot.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: 作り方は、大釜に素材を入れて……かき混ぜるだけ……?みたいですね!必要な素材も、このあたりで採れそうですし……この本のとおりにやれば、なんとかなるかも!

Patty: じゃあ、まずは素材集めからだね♪パティ、頑張る!

Marie Rose: じゃあ、さっそく……

Patty: あっ、そういえば、もう一ついいものがあったんだ♪持ってくるから、ちょっと待っててね!

Marie Rose: How to make it, put the ingredients in a cauldron... Just stir...? Looks like! The necessary materials are likely to be harvested around here. If you do it as shown in this book, you may be able to manage it!

Patty: Well, first of all, let's ♪, Patty, good luck!

Marie Rose: Well, right now...

Patty: Oh, come to think of it, there's another good ♪'ll bring you something, so wait a minute!

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: あれ……パティさん……?どうしたんだろう?

Marie Rose: That... Mr. Patty...? What's the matter with you?

Scene 4
Japanese English translation

Patty: マリーちゃん、おまたせ♪

Marie Rose: わっ、その水着、どうしたんですか?

Patty: 本と一緒に置いてあったから、持ってきたんだ。とってもおしゃれだったし……マリーちゃんの分もあるから、一緒に着よう!

Patty: Marie- chan, let's ♪

Marie Rose: Wow, what's wrong with that swimsuit?

Patty: I left it with the book, so I brought it with me. It was very fashionable... I also have Marie's part, so let's wear it together!

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: 可愛い♪本で見た錬金術士さんにそっくりかも♪マリー、これ気に入りました!

Patty: 動きやすいし、外で素材を集めるのにぴったリだよね!

Marie Rose: じゃあ、今度こそ、素材集めにいきましょう!

Patty: なんだか冒険みたいで、なんだか、ワクワクの匂い♪

Marie Rose: I ♪ look just like the alchemist I saw in ♪ book, Marie, I liked this!

Patty: It's easy to move, and it's a great way to collect materials outside!

Marie Rose: Well, now it's time to collect materials!

Patty: It's like an adventure, and somehow it smells ♪

Episode 2: Funny Alchemy (おかしな錬金術)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: いっぱい素材集まったね!

Marie Rose: そうですね、ちゃんと「現水晶」も手に入れましたし、他にもいっぱい素材が集まりました♪えーと……あとは最後に「くり」が必要……?

Patty: 任せて!パティがとってくるよ。

(Patty runs off)

Marie Rose: えっ、パティさん、どうして海に……?

Patty: You're full of material!

Marie Rose: Well, I got the "current crystal" properly, and there were a lot of other ♪ I thought... After that, you need "2" at the end...?

Patty: Leave it to me! Patty's coming.

(Patty runs off)

Marie Rose: Eh, Patty, why are you at sea?...

Scene 2
Japanese English translation

Patty: やったー!いっぱい取れたよ♪

Marie Rose: あれ……?「くり」って山で拾うんじゃないんですか?

Patty: 「くり」は海で拾うって、本にも言いてあるよ?

Marie Rose: ……え?えーと……「くり」は魚介類の一種で、強の香りと、クセのある濃厚な味わいで人気……?

Patty: ……ね♪パテイ、「くり」大好きなんだ

Marie Rose: うーん……なにか違ら気がするけど…………まっ、いっか。とりあえず、これで素材は全部そろいましたね!

Patty: じゃあ、さっそく帰って「れんきんじゅつ」しようよ♪

Patty: I did it! I took a lot♪

Marie Rose: That...? Aren't you going to pick up "kuri" in the mountains?

Patty: The book says you pick up "2" at sea?

Marie Rose: ...... What? Well...... "K2" is a kind of seafood, popular for its strong aroma and rich taste with habit...?

Patty: ...... I ♪ love "Each" and "2010".

Marie Rose: Hmm...... I feel like something is different, but............ Well, no, no For now, now you have all the ingredients!

Patty: Well, let's go home and do "Rekynjuzu♪

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あとは、この釜に素材を入れて、かき混ぜればいいんだよね♪

Marie Rose: ちょっと緊張するけど……マリー、やってみますね♪

Patty: All you have to do is put the ingredients in this kettle and stir♪

Marie Rose: I'm a little nervous, but... Marie, I'm going to try♪

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Marie Rose: やったー!綺麗な宝石がいっぱいできました♪

Patty: やったー!キラキラがいっぱいだね!

Marie Rose: はい、エレナ様もきっと喜んでくれるはずです♪

Patty: あれ……?でも。この宝石、とっても甘いにおい……?

Marie Rose: I did it! I was able to do a lot of beautiful jewels♪

Patty: I did it! It's full of glitter!

Marie Rose: Yes, Elena is sure to be happy♪

Patty: That...? But. This gem smells very sweet...?

Scene 7
Japanese English translation

Patty: ……はむっ!

Patty: ...... Ehhh

Scene 8
Japanese English translation

Marie Rose: パティさん!?……宝石食べちゃいました……

Patty: ……おいしい !……これ飴だよ♪

Marie Rose: ……え?……はむ。……本当に始です!マリー、作り方間違えちゃったのかな?

Patty: マリーちゃん、次はパティもかき混せてみたい!

Marie Rose: いいですけど、何を作るんですか?

Patty: じゃあ、パティはこの、金色のがいいな♪キラキラいっぱい、楽しみ!

Marie Rose: えーと「コルドテリオン」ですね。マリーがレシピを読みますから、やってみましょう♪

Marie Rose: Patty!? ...... I ate jewelry.

Patty: ...... Delicious! ...... This is candy♪

Marie Rose: ...... What? ...... It is peeled. ...... It's really a start! Marie, did you make it wrong?

Patty: Marie, I want to stir patties next time!

Marie Rose: Okay, but what do you make?

Patty: Well, Patty wants this golden ♪ lot of fun!

Marie Rose: Well, it's "Cordothelion." Marie reads the recipe, so we're here to ♪

Scene 9

There is no dialogue in this scene

Scene 10
Japanese English translation

Marie Rose: やったー!とっても綺麗な金色です♪今度こそ成功ですね!

Patty: ……でも、やっぱりいにおいがするよ?

Marie Rose: えっ!?あっ、これ、中身はチョコレートです!

Patty: またお菓子ができちゃったね…………おいしいけど。

Marie Rose: I did it! It is a very beautiful gold♪ is a success this time!

Patty: ...... But it smells good, right?

Marie Rose: Eh!? Oh, this is chocolate!

Patty: You've got sweets again......... It's delicious, though.

Scene 11
Japanese English translation

Patty: うーん、パティ、もう食べられないよ……

Marie Rose: マリーもです……これって、お料理の本だったのかな?

Patty: ……そうだ!マリーちゃん、このお菓子、みんなに配りに行こうよ♪

Marie Rose: ……そうですね。こうなったらみんなで、お腹いっぱいお菓子を食べちゃいましょう♪

Patty: Well, Patty, I can't eat anymore...

Marie Rose: So is Marie. Was this a cookbook?

Patty: ...... I got it! Marie, let's go give this candy to everyone♪

Marie Rose: ...... Let's see. When this happens, let's eat sweets full of stomachs♪

Scene 12
Japanese English translation

Patty: あれ……?表紙の裏側に何か言いてある。えと……「才……能なき……書は、この……書を扱ら……ペからず」?

Marie Rose (OFF): パティさーん、早くいきましょう♪

Patty: ……ま、いっか……早くみんなにお菓子配りに行かないとね。

Patty: That...? There's something to say on the back of the cover. Ed...."Talent... Noh... The book is this...... Dealing with books... Pessan"?

Marie Rose (OFF): Patisserie, let's go fast♪

Patty: ...... Well, no I have to go and distribute sweets to everyone as soon as possible.

Rock Climbing Festival ~ Two Love Enemies ~

Episode 1: Special Coach (特別なコーチ)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: これが……ロッククライミングの岩場……?思ったより大きくて……オーナーさま、わたし怖いわ……え……?「フィオナも登った」ですって?くっ……

Lobelia: This is... Rock climbing rocky...? It's bigger than I thought. Owner, I'm afraid... What......? Fiona climbed, too? Come on...

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ♪誰でも最初はくけど……大丈夫ですよ、ロベリアちゃん。

Lobelia: あら?……あなたは、たしか……

Momiji: 紅葉です。はじめまして♪オーナーさんから話は聞いてます。

Lobelia: ロッククライミングのコーチ役、ですね。よろしくお願いいたします、紅葉さん。オーナーさま、ご手配ありがとうございます♥

Momiji: これでも龍の巫女として、山で修業した身だから。岩登りは得意なんだ♪それじゃ、さっそく始めよっか!わたしの後に、ついて登ってきてね。

Lobelia: はい。……お手柔らかにお願いします。オーナーさまは、特等席で見ていてね♥

Momiji: ♪, but... It's all right, Lobelia.

Lobelia: Oh? ...... You're...

Momiji: Momiji. Nice to ♪ I'm hearing from the owner.

Lobelia: You're a rock climbing coach. Thank you, Momiji-san. Thank you for your arrangements♥

Momiji: Even now, as a shrine maiden of dragons, I trained in the mountains. I'm good at climbing rocks♪ so, let's get started! Follow me up.

Lobelia: Yes. ...... Please be soft. The owner is looking at the special seats♥

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: ロベリアちゃん、焦らなくていいですよ。

Lobelia: はい……!でも、まだまだ平気。お気になさらず♪……ふふっ♪こんな危ないこと……お父様がみたら……

Momiji (OFF): あ、下を見ちゃダメですよ。

Lobelia: え?下って……

Momiji: Lobelia, you don't have to be impatient.

Lobelia: Yes...! But I'm still not good at it. Don't ♪...... It's ♪ so dangerous... If you see your father...

Momiji (OFF): Oh, don't look down.

Lobelia: Ed? Down......

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ひゃあ……!な、なにこれ、思ったより……!?……ダメよロベリア。フィーちゃんだって出来るんだから……!ナスタチウムのように、困難に打ち勝つのよ……!

Momiji: わあ、こんなところにかわいいお花が……♪

Lobelia: え?お花……!?あっ!

Lobelia: Hey...! What is this, more than I thought...!? ...... No, Lobelia. Even Fee-chan can do it...! Like nastatium, it overcomes difficulties...!

Momiji: Wow, there's a cute flower in such a place... ♪

Lobelia: Ed? Flowers......!? Oh, my God!

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: しっかりつかまって!

Lobelia: 紅葉さん……ありがとうございます。ふう……

Momiji: さあ、もう少しで頂上だから、がんばって♪

Momiji: Hold on tight!

Lobelia: Momiji... Thank you. Whew......

Momiji: Now, it's a little bit more of a summit, so let's ♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: わあ、高い……

Momiji: どう、ロベリアちゃん。景色もいいし、気持ちいいでしょ?

Lobelia: Wow, it's expensive...

Momiji: How about, Robelia. The scenery is nice, and it feels good, right? ...

Scene 7
Japanese English translation

Lobelia: ええ、リシアンサスみたいにすがすがしいわ♪それに……これで、フィオナには負けないわね……

Momiji: ほら、オーナーさんが手を振ってる♪

Lobelia: オーナーさま!わたし、今度のフェス、絶対に負けないんだから♪

Lobelia: Yes, it's refreshing, like a lysianthus♪... This is not to be outsed by Fiona...

Momiji: Look, the owner is waving♪

Lobelia: Owner! I will never lose this festival♪

Episode 2: Two-wheeled flower (二輪の花)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: いよいよフェス本番ですね。ロベリィちゃんは、いっぱい練習したって聞きました。

Lobelia: まあ、それほどでもないけど……“龍の基女”に特訓してもらったの♪フィーちゃん……いえ、フィオナ!絶対に、あなたには負けないんだから♪

Fiona: ふふっ♪ロベリィちゃんと一緒に登れるのが楽しみです♥

Fiona: It's finally a festival. I heard that Lobeli-chan practiced a lot.

Lobelia: Well, it's not that much, but I was specially ted by the "dragon ♪ of the dragon..." No, Fiona! I'll never lose to you♪

Fiona: I'♪ looking forward to climbing with Fufuro Lobeli♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: 身体を動かすって、気持ちいいですね♪ロベリィちゃん♥

Lobelia: フィーちゃんったら、もうあんな所まで……お姫様なのに、ベロペロネのようにお転要ね……わたしだって、練習したんだから……本気になれば……見てなさい!

Fiona: It feels good to move your body♪'s a ♥

Lobelia: If You're a Fee, you're already in that place... Even if you're a princess, you need to change like Vero Perone... I practiced... If you get serious... Look!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: よいしょ……♪もうすぐ頂上ですね……あら?わあ……ロベリィちゃんに……あッ……!

Fiona: That's good... ♪'s almost at the top... Well well? Wow...... To Lobeli-chan... Ah...!

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: ……え?

Lobelia: 世話の焼けるお転要さんね。しっかりつかまって、フィオナ。

Fiona: ロベリィちゃん……?

Lobelia: さあ、頂上はすぐそこよ。行きましょ♥

Fiona: ...... What?

Lobelia: You need to take care of me. Hold on tight, Fiona.

Fiona: Robelli-chan...?

Lobelia: Now the summit is right there. Let's go♥

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: 危なかったわ……わたしだって、必死だったのよ?

Fiona: 変わったお花を見つけたから、ロベリィちゃんに見せたくて……

Lobelia: わたしのために?果れた……こっちは、真剣に勝負してたのに。

Fiona: こめんなさい……しゅん……

Lobelia: ふふっ、まあいいわ♪それで、そのお花って……?

Fiona: このお花の名前、ロベリィちゃんなら、わかりますか?

Lobelia: ……これは、マウンテンナウパカね。花弁が半分しかないみたいでしょ?

Fiona: そうですね、とっても不思議です。

Lobelia: 同じ種類で、海算に咲くピーチナウパカと合わせると……恋が実ると言われているの♪

Fiona: まあ……♪敵なお話ですね♥

Lobelia: ……次の勝負はこれね♪どちらが先に、ピーチナウバカを見つけられるか♥

Fiona: わかりました。一緒に頑張りましょう♪じゃあ、早く崖を降りて探さないと……♪

Lobelia: It was dangerous... I was desperate, too, wereN't I?

Fiona: I found a strange flower, so I want to show it to Lobeli.

Lobelia: For me? I'm fulfilled. I was serious about it.

Fiona: Come on... Shun...

Lobelia: Hmm, that's fine♪ so what's that flower...?

Fiona: Do you know the name of this flower, Lobeli?

Lobelia: ...... It's Mountain Naupaca. It looks like you only have half a petal, right?

Fiona: Well, it's very strange.

Lobelia: The same kind, when combined with peach naupaca that blooms in the sea... It is said that love will bear fruit♪

Fiona: Well... ♪'s an enemy story♥

Lobelia: ...... This is the next game♪ which one can find Peach Naubaca first♥

Fiona: Ok. Let's do our best together♪ then we have to get off the cliff early and look for it... ♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: あっ……フィーちゃん?ちょっと……!もう、 「一緒に」……って、意味わかってるの?

Lobelia: Ah... Fee-chan? A little......! Already, "Together"... Do you know what that means?

Kizuna Fes Abnai Soft Esthetics

Episode 1: Special Strategy (とっておきの作戦)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 今夜はオーナーさまとのディナー……これは絶好のチャンスだわ!今度こそ、絶対にドキドキさせてやるんだから。そのためにとっておきの水着も……ふふふっ。

Fiona: あら?ロベリィちゃん、おはようございます。

Lobelia: ふぃ、フィーちゃん!?ご、ごきげんよう……

Fiona: とっても楽しそうでしたが……なにか良いことでもありましたか?

Lobelia: な、なんでもないわ。それよりフィオナ、あなたなんだか、いい香りがするわ……これは、ラベンダーかしら?

Fiona: ふふっ、さすがロベリィちゃん♪ちょうどお稽古をしてきたところなんです。そうだ!ロベリィちゃんにもお師匠様を紹介しますね。

Lobelia: お稽古……?お師匠さま……?

Lobelia: Dinner with the owner tonight... This is a great opportunity! This time, I'm definitely going to make you pound. For that reason, the swimsuit of every other time... Fufufufu.

Fiona: Oh? Good morning, Robelli.

Lobelia: Fui, Fee!?! Hey, good evening.

Fiona: It looked like a lot of fun... Was there anything good about it?

Lobelia: No, nothing. Fiona, you smell better than that... Is this lavender?

Fiona: Phw, as expected, ♪ just been practicing with Robelli-chan. I got it! I will also introduce my master to Robelli-chan.

Lobelia: Rehearsals...? Master...?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: こちらが、わたくしのお師匠様、あやねさんです。

Ayane: あなた、まだそんなこと言ってたの……

Lobelia: ごきげんよう、えっと、あやねさん……かしら?あなたが、フィオナの……お師匠さま?

Ayane: ええ、よろしく、ロベリア。それと、「あやね」でいいわ。フィオナはこう言ってるけど、師匠なんかじゃないんだから。

Fiona: いいえ、あやねさんは、わたくしの美容のお師様です♪

Lobelia: ふーん、美容の……?興味あるわ♪それで、どんなお稽古をしているのかしら?

Ayane: 稽古って……ちょっと趣味に付き合ってもらっただけよ。新しいアロマオイルが手に入ったから、試してたの。

Fiona: はい!とっても素敵なエステでした。

Lobelia: ヘえ、あやねはエステができるのね。そうね、フィオナのお肌。たしかにいつもより透き通って見えるわ。

Fiona: ロベリィちゃんもエステ。やってみませんか?師匠、よろしいでしょうか?

Ayane: わたしは構わないけれど……どう、やってみる?勿論、ラベンダーの効果には「期待」してもらっていいわよ。

Fiona: 美容のお稽古、一緒に頑張りましょう♪

Lobelia: うーん、そうねえ……せっかくのお誘いだけど、ごめんなさい。ライバルの師にはお世話になれないわ。

Fiona: そう、ですか……しゅん。

Lobelia: でも、またお話したいわ。あなたとは、気が合いそうだから。

Ayane: そうね♪また今度、ゆっくり話しましょ。

Fiona: This is my teacher, Ayane- san.

Ayane: You were still saying that...

Lobelia: Good evening, eh, Ayan... I wonder? You're Fiona. Master?

Ayane: Yes, regards, Robelia. And I'm good at "Ayane". Fiona says this, but she's not a master.

Fiona: No, Ayane-san is my beauty teacher♪

Lobelia: Hmm, beauty...? I'm ♪, so what kind of practice are you doing?

Ayane: What is practice? I just had a hobby go out with me a little bit. I got a new aroma oil, so I tried it.

Fiona: Yes! It was a very nice esthetic.

Lobelia: Hey, Ayanae can do esthetics. Well, Fiona's skin. It certainly looks more transparent than usual.

Fiona: Robelli-chan is also an esthetic. Why don't you do it? Master, would you like to?

Ayane: I don't mind, but... How do you try? Of course, you can "expect" the effect of lavender.

Fiona: Let's do our best together in beauty practice♪

Lobelia: Well, hey... I'm sorry for your invitation. I can't take care of my rival's teacher.

Fiona: Yes, isn't it? Shun.

Lobelia: But I'd like to talk to you again. I'm going to feel good with you.

Ayane: Well♪ let's talk slowly again.

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: エステ……ね……ふふーん、イイこと聞いたわ♪

Lobelia: Esthetics... Right...... Hmm, I heard that it's good♪

Episode 2: Naughty Massage (いたずらマッサージ)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: うーん、つい勢いで断っちゃったけど……エステの美肌効果、今回の作戦にはうってつけよね。でも一人じゃできないし、どうしようかしら……

Lobelia: Well, I just refused. The beautiful skin effect of the esthetics is very good for this strategy. But I can't do it alone, and I wonder what to do...

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ねーえ♪

Tamaki: Well♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ひゃあっ……な、なに!?

Tamaki: やっと気づいてくれた。なあに、難しい顔して……可愛い顔が台無しよ?

Lobelia: えーっと……

Tamaki: わたしはたまき。ふふっ、ごめん。あなたがロベリアちゃんよね?

Lobelia: え、ええ。ごきげんよう……

Tamaki: なにか悩み事?エステがどう……って言ってたけど。

Lobelia: そ、そうなの。この島ってそういうサロンがないのね……なんて……

Tamaki: ふーん♪じゃあ、わたしがやってあげよっか、エステ♥

Lobelia: え、あなたが?その……大丈夫、なのよね?

Tamaki: 大丈夫よ♪わたしそういうの、得意なんだから♥大船に乗ったつもりで……わたしに任せなさい♪ほら、こっちこっち♪

Lobelia: ま、待って!わたし、まだやるなんて……!

Lobelia: Hey... What is it!?

Tamaki: You finally noticed. Hey, it's a difficult face... Your pretty face is ruined, isn't it?

Lobelia: Well...

Tamaki: I'm an irresistible. Hmm, I'm sorry. You're Robertia, aren't you?

Lobelia: Eh, yes. Good-bye...

Tamaki: Any worries? How about esthetics...... I said.

Lobelia: Well, that's right. This island doesn't have such a salon... Oh, my God.

Tamaki: Hmm, ♪'ll do it, este♥

Lobelia: Er, you? That...... It's okay, isn't it?

Tamaki: It's ♪, but I'm good at ♥, so I thought I'd get on a ship... Leave it to me, ♪, come here♪

Lobelia: Well, wait! I'm still going to do it...!

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ……それ、脱いじゃおっか♪

Tamaki: Well... Don't take it off♪

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia (OFF): ひゃあっ。ちよ、ちょっと……!

Lobelia: これを着ることになるなんて……

Tamaki: ふふっ、可愛いじゃない♪なんだかわたし、ますます燃えてきちゃった。

Lobelia: えっと……たまき、さん?お手柔らかにお願いするわ……

Lobelia (OFF): Hey. Hey, hey...!

Lobelia: I don't think I'm going to wear this.

Tamaki: Hmm, it's not cute♪ I'm burning more and more.

Lobelia: Eh... Tamaki, mr? I'm going to ask you softly.

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki: まずは、ほら、リラックス♪こうやってオイルを塗って……

Lobelia: ん……

Tamaki: 凄いわ。しっとりしてすべすべなお肌、触るのがクセになっちゃう♥

Lobelia: きゃっ……

Tamaki: ふふっ、いい反応♪ちょっとだけ、いたずらしたくなってきちゃった♥

Lobelia: ひゃっ!?だ、ダメ!

Tamaki: First of all, ♪, do this and apply oil...

Lobelia: Well...

Tamaki: That's amazing. Moist and smooth skin, it becomes a habit to touch♥

Lobelia: Kya...

Tamaki: Hmm, it's a good ♪ I've become a little naughty♥

Lobelia: Hey!? No, no, no, no, no, no, no,

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki: はーい。これで終わりよ♪ね、どうだった?

Lobelia: ……はぁ、はぁ……もう、無理。でも、エステの効果は渡いわ……お肌もすべすべして、本当に綺麗になったみたい……

Tamaki: ふふーん。全力でマッサージした甲斐があったわ♪

Lobelia: ありがとう、たまきさん。もしよければ、また……お願いできないかしら?

Tamaki: うふふっ♪ロベリアちゃんのためなら、いつでも歓迎よ♥

Lobelia: や、やっぱり、他の人にお願いしようかしら……

Tamaki: Yes. That's it♪ how was it?

Lobelia: ...... Oh, ha... I can't do it anymore. But the effect of the esthetics is passed... Your skin seems to have smoothed out and become really beautiful.

Tamaki: Hmm. It was worth the massage with all my might♪

Lobelia: Thank you, Tamaki. If you like, again... Can I ask you something?

Tamaki: If you're ♪, you're always welcome♥

Lobelia: Well, after all, I'd like to ask someone else...

Episode 3: Like a suiren. (スイレンのように)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、これで完璧ね♪オーナーさまが帰ってきたら、「お帰りなさいハニー」って飛び込んで……「寂しかったの♥」って上目違いでドキドキさせて……そうしたら、オーナーさまもきっとわたしを抱き寄せて…………でも、フィオナはエステに誘ってくれたのに……これじゃ、なんだか抜け駆けみたいで…………

Lobelia: Fufu, this is perfect♪ When the owner comes back, he jumps in and says ,"Come home honey"..."I missed you ♥I missed you". Then, the owner surely hugged me......... But Fiona invited me to the esthetics... In this case, it seems to be running out somehow.........

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: お帰りなさい、オーナーさま。なあに?オーナーさまを出迎えるのは、愛人として当然のことよ?さ、はやく中に入って。わたし、今日のディナー。とても楽しみにしてたの♪えーっと、どうしたの?そんなに見つめて…………え?「綺麗」って……わたしのこと?「いつにも増して艶がある」……?そ、そうかしら……?「それに、いい香りがする」……?その……気づいてくれたのね…………そんなこと言われたら、クセになっちゃうわ……エステ……また行こうかしら……こほんつ。要するにオーナーさまは、わたしに見惚れてたってことよね?じゃあ、これからも、いくらでも見惚れさせてあげるわ♪だから……ラベンダーみたいに「期待」して、待ってて♪ね、わたしのハニー♥

Lobelia: Back home, owner. What is it? Is it natural as a mistress to welcome the owner? Come on, get inside. I'm here for dinner today. I was really looking forward to ♪, "Well, what's going on?" Staring so much......... What? "Beautiful" is... You think it's about me? "It's more glossy than any time"...? Well, I wonder if so...? "And it smells good"...? That...... You noticed......... If you say that, you'll become a habit. Este...... I wonder if I'll go again... Kohonsa. In short, the owner was in love with me, didn't he? Then, I'll make you fall in love with as much as you want in the ♪ time. "Expect" it like lavender, wait, ♪ my honey♥

Rendezvous is Valentine's Day

Episode 1: Valentine's Day coverage?(バレンタインの取材?)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 今度投稿する漫画は……そうだ!バレンタインのラブコメにしようっと♥

Tsukushi: What's the next manga I'm going to post? I got it! Let's make valentine's love ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: うへへ……女神ちゃんたちをモデルに……そうだ、わたしも、オーナーさんにチョコ渡そうかな……でも、わたしなんかが……

Tsukushi: U-hee... Modeling goddesses... Yes, I think I'll give chocolates to the owner. But I...

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: そんなことないと思うけど。自信を持って。

Tsukushi: ひゃいっ……!かすみさん……

Kasumi: I don't think that's the case. With confidence.

Tsukushi: Hey...! Kasumi-san...

Scene 4
Japanese English translation

Luna: オーナーさんは、喜ぶのではないでしょうか。

Tsukushi: ひゃいっ……!わわ、女神ちゃんがふたりも……!

Kasumi: そのスケッチブック、何を描いているの?

Luna: 興味深いです。

Tsukushi: えーと……その、次に投稿する漫画を……(はっ……そうだ!漫画の取材ということで女神ちゃんの情報を聞くチャンス……!!)

Kasumi: 漫画かぁ……すごいね!今はどんな漫画を描いてるの?

Luna: バレンタインのラプコメだそうです。

Tsukushi: ひゃいっ……!なぜそれを……??

Luna: 先ほど、つくしさんご自身が言っていました。

Tsukushi: あう……

Kasumi: バレンタイン……そっか、大事なイベントだものね。

Luna: ふむ、今年も、もうすぐです。

Tsukushi: あの、お二人はどんなチョコレートを用意するんですか?ま、漫画の参考にしたいんですが……

Kasumi: うーん、ずっと考えてはいるんだけど……なかなかいいアイデアが浮かばなくて。ルナちゃんはもうチョコを用意したの?

Luna: 同じくノープラン……です。実はたいへん困っています。

Tsukushi: (うへへ、悩める女神ちゃん……尊い♥)

Luna: いいものにしようと思えば思うほどアイデアに詰まる……興味深い心理ですね。

Kasumi: 大切な贈り物だもんね。どうしようかなぁ……

Tsukushi: (そうだ、チョコのアイデアの相談にのって女神ちゃんの好みを聞き出せば……!)

Luna: なるほど、つくしさんがチョコのアイデアを漫画にしてくれるのですね。

Tsukushi: ええ?なぜそれを……

Luna: 先ほどから、声に出ています。

Tsukushi: ひゃいっ……!?

Kasumi: ふふっ♪それじゃあ、つくしちゃんお願いできる?

Tsukushi: あ、あはは……自信はないけど……じゃあ。お二人の好みとか、色々聞いてもいい……ですか?

Luna: I think the owner will be happy.

Tsukushi: Hey...! Wow, the goddess-chan is two too...!

Kasumi: What are you drawing in that sketchbook?

Luna: Interesting.

Tsukushi: Well... That, the next manga to post...... (Eh... I got it! A chance to hear the information of the goddess by interviewing the manga...! ! )

Kasumi: It's a manga... Amazing right! What kind of manga are you drawing now?

Luna: Valentine's Lapcome.

Tsukushi: Hey...! Why is it......??

Luna: That's what Tsukushi-san said earlier.

Tsukushi: Uh...

Kasumi: Valentine's Day... Well, it's an important event.

Luna: Hmm, this year is just around the corner.

Tsukushi: Well, what kind of chocolate do you two prepare? Well, I'd like to use it as a reference for manga.

Kasumi: Well, I've been thinking about it all the time. I couldn't come up with a good idea. Has Luna already prepared chocolate?

Luna: No plan... Is. To tell the truth, it is very troubled.

Tsukushi: (U-hee, troubled goddess-chan... Precious ♥)

Luna: The more you want to make it good, the more you get stuck in ideas... It's an interesting psychology, isn't it?

Kasumi: It's an important gift. I wonder what to do...

Tsukushi: (Yes, if you consult about chocolate ideas and ask her about her preferences...! )

Luna: I see, Tsukushi-san makes chocolate ideas into manga.

Tsukushi: Yeah? Why is it......

Luna: I'm speaking out earlier.

Tsukushi: Hey...!?

Kasumi: If ♪, can you ask Tsukusi-chan?

Tsukushi: Ah, Ahhhh I'm not confident, but... Well then. You can ask them about their preferences. Is it?

Scene 5
Japanese English translation

Luna: かすみさんはミルフィーユがお好きです。

Kasumi: ルナちゃんは、焼き等だよね。

Tsukushi: ……ではこんな感じで……あとは……

Luna: Kasami likes millefille.

Kasumi: Luna-chan is baking, isn't she?

Tsukushi: ...... Then it's like this... The rest......

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふむ、イメージが明確になってきました……

Kasumi: 素敵なアイデアありがとう♥これで一生懸命手作りチョコを作れるわ♪

Tsukushi: うへへ……女神ちゃん達のお役に立ててうれしいです。頑張ってください。

Luna: Hmm, the image is getting clearer...

Kasumi: Thank you for ♥ idea, so you can make handmade chocolates ♪

Tsukushi: U-hee... I'm glad to help the goddesses. Good luck.

Scene 7
Japanese English translation

Tsukushi: そうだ……わ……わたしのチョコは、どうしよう……

Tsukushi: Yes... Wow... What shall I do with my chocolate?

Episode 2: Choco Danbu (チョコ談舞)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、まだかな。このドキドキは……興味深い……です。あ、あれは……みさきさん。

Misaki: えっと、まだ来てない……よね。うう、緊張して早く来すぎちゃった……

Luna: みさきさん。

Misaki: わッ……ルナぴょん!?ぴっくりしたぁ。……ルナぴょんも待ち合わせ?

Luna: はい。奇遇ですね。

Kokoro: あれ?もしかして、みんなここがバレンタインの待ち合わせ場所?

Misaki: あ、こころさん。

Kokoro: ふうん、二人ともチョコを渡しに来てたんやね。

Luna: 当然、こころさんも、ですね。

Kokoro: みんな、どんなん渡すの?ちょっとウチに見せてみて♪

Misaki: ダメッ!人に見られるの、恥ずかしいよ……

Luna: ふむ、恥ずかしいチョコレート……興味深い。

Misaki: もう、ルナぴよんまで……!二人とも、自分のチョコはどうなの?

Luna: ふふふ……わたしは完壁ですが、秘密です。

Kokoro: ウチもまあ……ナイショで♥

Misaki: ずる〜い!そもそも人に見せるものじゃないんだから……!

Kokoro: そうやね。……でも、お互い人のチョコって……

Misaki: ……気になる……よね。

Luna: ……悲しい性です。

Luna&NMisaki&Kokoro: ……

Misaki: ……じ、じゃあ三人同時に見せっこ……しよっか。

Luna: 異議なし。

Kokoro: 突議な〜し♪

Luna: Owner, I still have it. This pounding... Interesting...... Is. Oh, that's... Misaki-san.

Misaki: Well, I haven't come yet... Right. Well, I was nervous and came too early...

Luna: Misaki-san.

Misaki: Wow... Luna-Pyon!? It's so good. ...... Luna-Pyon also meeting?

Luna: Yes. It's a strange treat, isn't it?

Kokoro: That? Maybe this is where valentine's day meets?

Misaki: Oh, Kokoro-san.

Kokoro: Yes, we both came to give you chocolates.

Luna: Of course, Kokoro-san, too.

Kokoro: What are you guys going to give me? I'll show it to you for a ♪

Misaki: No! It's embarrassing to be seen by people...

Luna: Hmm, embarrassing chocolate... Interesting.

Misaki: It's all about Luna-Pyon...! What about their chocolates?

Luna: Fufufu... I'm a complete wall, but it's a secret.

Kokoro: Well... It's a nice ♥

Misaki: Sly! It's not what you show people in the first place...!

Kokoro: Yes. ...... But each other's chocolates...

Misaki: ...... I'm careful... Right.

Luna: ...... Sad sex.

Luna&NMisaki&Kokoro: ......

Misaki: ...... Well, then the three of us showed it at the same time... I'm not going to do it.

Luna: No objection.

Kokoro: No ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: わあ……マンゴーとバニラが乗ったチョコケーキ♥

Misaki: もう……恥ずかしいよ…………ルナぴょんはどうなの?……お手がトッピングされた抹茶チョコ?素敵♪

Luna: こころさんは、小豆入りのチョコと、ホワイトチョコを使ったピアノの鍵盤チョコ……お見事です。

Kokoro: ふふっ♪つくしちゃんのアイデアのおかけで…………あ!

Misaki: あれ?ひょつとしてこころさんも……?

Luna: ……ということは、みさきさんも……

Misaki: じゃあ、みんな……

Kokoro: なるほど♪つくしちゃんみんなに取材してたんやね。

Kokoro: Wow... Chocolate cake with mango and vanilla♥

Misaki: No more... It's embarrassing......... What about Luna-Pyon? ...... Matcha chocolate topped with hands? Nice ♪

Luna: Kokoro-san has chocolate with red beans and a piano keyboard chocolate made with white chocolate. It is splendid.

Kokoro: Fufu ♪ of Tsukushi-chan's idea......... Oh, my God!

Misaki: That? By any chance, Kokoro-san...?

Luna: ...... That means that Ms. Misaki-san...

Misaki: Well, guys...

Kokoro: I ♪'ve been interviewing all the Tsukushi-chan.

Episode 3: After Valentine's Day (バレンタインのあとで)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふう……今年も一大イベントが終わったのです……まだ、胸がドキドキして……

Misaki: ……ルナぴょん、どうだった?

Luna: みさきさん……!

Luna: Phye... This year' s big event is over... My heart is still pounding.

Misaki: ......Luna-pyon, how was it?

Luna: Misaki-san...!

Scene 2
Japanese English translation

Luna: あまり心拍数をあげさせないでください。

Misaki: こめん……わたしも、なんかまだドキドキしてて……

Kokoro: お揃いやね、ふたりとも。はあ、緊張した後やから、ちょっとほっとするなぁ……

Luna: ドキドキが止まりません……

Misaki: はぁ……やっぽり、こころさんでも緊張するよね……

Kokoro: さて。揃ったところで、いきますよ♪

Luna: はい?

Misaki: な、なに?

Kokoro: もう♪プレゼントの結果発表に決まってます♥

Misaki: ええっ?チョコ見せたんだから、もういいじゃん……!

Luna: ふむ、秘密の共有による連帯感が、やがて症に……興味深くはありますが……

Misaki: もう、ルナぴょん……!

Kokoro: はい、みさきちゃんから♪どうだったの?

Misaki: ええ……その、大きさにいていたけど……えと……喜んでた……かな…………って、なんでわたしから言わなきゃなんないの?まったくもう。……こころさんからどうぞ!

Kokoro: え……ウチ?ウチは……その……おおきに♥

Misaki: もう……こころさん、ごまかさないでよ。

Kokoro: ふふっ、堪忍ね♪ウチも、喜んでくれたと思います♥……それで、ルナちゃんは?

Luna: ……チョコレートの起源は……紀元前よりカカオを…

Misaki: ふふっ♪ルナぴょん、顔赤いよ。

Luna: チョコレートを半分こにすると……笑顔になって……えと……

Kokoro: ふふっ♪ルナちゃんも照れてるんやわ、きっと♪

Luna: Don't let your heart rate go up too much.

Misaki: Koen... I'm still pounding...

Kokoro: You're all right, both of you. Oh, I'm a little relieved after I'm nervous...

Luna: I can't stop pounding...

Misaki: Haha... Even Kokoro-san is nervous.

Kokoro: Well. Now that you're there, I'll go♪

Luna: Yes?

Misaki: What is it?

Kokoro: It♪s already decided to announce the result of the present♥

Misaki: Yeah? I showed you chocolate, so it's enough...!

Luna: Hmm, the sense of solidarity through secret sharing eventually became a disease... It's interesting, but...

Misaki: It's already Luna-Pyon...!

Kokoro: Yes, how was the ♪ from Misaki-san?

Misaki: Yeah... It was big, but... Uh...... I was happy... I wonder............ Why do I have to tell you? Not at all. ...... Please from Kokoro-san!

Kokoro: Ed...... Uchi? We're... That...... I'm ♥

Misaki: No more... Don't be bothered, Kokoro-san.

Kokoro: Hmm, I'm ♪, but I'm glad ♥. So, Luna?

Luna: ...... The origin of chocolate is... Cacao from BC...

Misaki: ♪, lunapyon, face red.

Luna: If you cut chocolate in half... Smile... Uh......

Kokoro: Fluffy ♪'m also illuminated, I'm sure ♪

Episode 4: Tell me about everybody. (みんなのお話を)

Japanese English translation

Tsukushi: オーナーさん、チョコ気に入ってくれたみたい……よかったぁ……そうそう、漫画のネームも描かなくちゃ!えーと……うーんチョコを渡すシーン、どうしよう……わたしの……は、ちょっと恥ずかしいし……女神ちゃんたちのお話を聞けたら、もっと、バレンタインのリアリティが出せるのかな……

Luna: そもそもバレンタインとは女神の祝日とされていたもの……

Tsukushi: ひゃい!?あ……女神、いえルナさん!

Luna: お祭りの中で、男女がくじ引きでパートナーになるという風習が……

Tsukushi: い、いつからそこにいたんですか!?

Luna: 「オーナーさん、チョコ気に入ってくれたみたい」……のくだりから。

Tsukushi: ひぇっ!?そんなに前から……!?

Kasumi: つくしちゃん、ルナちゃん、こんにちは。

Luna: かすみさん、こんにちは。

Kasumi: つくしちゃん、チョコレートのアイデアありがとう。とっても素敵な、ミルフィーコュチョコができたから♪

Luna: えへへ……女神ちゃん、じゃなくて、かすみさんに喜んでもらえて、わたしも嬉しいです……♥

Tsukushi: つくしさんは、こころさんや、みさきさんにも取材していました。

Kasumi: そうなんだ。つくしちゃんは、漫画の取材に熱心なんだね♪

Tsukushi: えへへ……あの、みなさんはどうだったんですか……その……

Luna: チョコを渡すシーンの話を聞きたい。

Kasumi: えっ……!?

Tsukushi: ル、ルナさん、どうしてそれを……!?

Luna: さっき、つくしさんが言っていました。

Tsukushi: あうあう……

Luna: チョコを渡すシーンのリアリティが欲しいから、と。

Kasumi: じゃあ、恥ずかしいけど…………つくしちゃんのお礼になるなら……

Tsukushi: は、話して貰えるんですか!?あ、ありがとうございます!メモメモ……♥

Luna: ほう、これは、興味深い展開です。

Kasumi: ふふっ♪その代わり、あとで二人の話もきかせてね?じゃあ……

Tsukushi: The owner seems to like chocolate. I'm glad... Oh yes, I have to draw the name of the manga! Well...... Well, what should I do with the scene where I give chocolates... My... It's a bit embarrassing... If I could listen to the stories of the goddesses, I would be able to put out more Valentine's reality...

Luna: In the first place, Valentine's Day was a day for goddesses.

Tsukushi: Hiy! ? Ah... Goddess, Luna-san!

Luna: During the festival, the custom of men and women becoming partners by lottery...

Tsukushi: Well, when have you been there!?

Luna: "The owner seems to like chocolate." From the end.

Tsukushi: Hey!? From so long ago...!?

Kasumi: Tsukushi-chan, Luna-chan, hello.

Luna: Hello, Kasumi-san.

Kasumi: Tsukushi-chan, thanks for the chocolate idea. It was very nice, because I made millee cou chocolate♪

Luna: Well... I'm glad that Kasumi-san, not Megami-chan, is pleased with me. ♥

Tsukushi: Tsukushi also interviewed Kokoro and Misaki.

Kasumi: That's right. Tsukushi-chan is enthusiastic about manga coverage♪

Tsukushi: Ede... Well, how were you? That......

Luna: I'd like to hear about a scene where you give chocolates.

Kasumi: Eh...!?

Tsukushi: Le, Luna- why is it...!?

Luna: That's what Tsukushi said earlier.

Tsukushi: Uh...

Luna: Because I want the reality of the scene where I give chocolates.

Kasumi: Well, I'm ashamed, but......... If you want to thank Tsukushi-chan...

Tsukushi: Can you talk to me!? Oh, thank you! Memo memo...... ♥

Luna: Well, this is an interesting development.

Kasumi: Instead of ♪, let me talk to you two later, right? Well then......

The first adone festival

Episode 1: Dobon with sweet potato (お芋でドボン)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: どうですか?久しぶりの焼き芋プリンのお味は?

Luna: これこそ至高の味。人類にとって必要不可欠なアイテム。

Sayuri: オーナーちゃんがね、「たくさんお芋が手に入ったから」ってくれたの。

Luna: たくさんの、お芋……?

Sayuri: あ、オーナーちゃん♪

Sayuri: How's it going? What is the taste of baked potato pudding after a long time?

Luna: This is the best taste. An essential item for humanity.

Sayuri: The owner said, "I got a lot of potatoes."

Luna: A lot of potatoes...?

Sayuri: Oh, owner♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ちょうど、お芋のプリンを食べていたの。オーナーちゃんも、一緒にどうですか?フェスの準備で忙しい、ですか……?

Luna: どんなフェスなのでしょう。興味深いです。

Sayuri: 「どんけつゲーム」……ですか?

Luna: ふむ……とても興味深い競技名ですね。

Sayuri: ……え?わたしたちに、リハーサルを手伝って欲しい……ですか?いいですよ♪オーナーちゃんのお願いですから♪

Luna: オーナーさんはお芋をたくさんお持ちだと聞きました。それが賞品なら……異議はありません。

Sayuri: I was just eating potato pudding. How about the owner with you? Are you busy preparing for the festival?...

Luna: What kind of festival is it? Interesting.

Sayuri: "Adoneto Game" ...... Is it?

Luna: Hmm... It's a very interesting competition name.

Sayuri: ...... What? I want you to help us rehearse... Is it? It's good♪ it's the owner's ♪

Luna: I heard that the owner has a lot of potatoes. If it's a prize... There is no objection.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ、水に入る前に準備運動が必要ですね。

Sayuri: ひゃっ?ルナちゃん、あまり揺らさないで……水に落ちちゃいそう……

Luna: 水は流体の法則にしたがって動くもの……いたしかたありません……

Sayuri: そ、そうね、お尻をぶつけて落としあうゲームなんだから……

Luna: ふふっ、では、はっけよい、なのです。

Sayuri: じゃあ、わたしも行きますよ♪それっ

Luna: ひょい。

Sayuri: わわっ

Luna: アターック。

Sayuri: きゃあ!!

Luna: Hmm, you need to do a preparatory exercise before you go into the water.

Sayuri: Hey? Luna, don't shake too much... I'm going to fall into the water.

Luna: Water moves according to the law of fluids. I don't want to...

Sayuri: Well, yes, it's a game where you hit your buttocks and drop each other...

Luna: Hmm, that's good.

Sayuri: Well, I'll go♪ too.

Luna: Hi.

Sayuri: Wow.

Luna: Attark.

Sayuri: Kya!!

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: ああん、まけちゃった〜♪

Sayuri: Oh, I'm sorry, I'm ♪

Scene 5
Japanese English translation

Luna: お芋ゲット、完全勝利です。

Sayuri: ふふっ、ルナちゃん、おめでとう♪ご褒美に、お芋、いっぱい貰いましょうね♪

Luna: ありがとうこざいます。これで3食、おやつも焼き芋……夢のようです。

Sayuri: ルナちゃん、毎日お芋ばかりだと、栄養が偏っちゃいますよ……?

Luna: では、おやつは焼き芋プリンでお願いします。焼き芋プリンは絶品なのです。

Sayuri: ふふっ♪ルナちゃんが喜んでくれるなら。でも、お芋は一日一個まで、ね♪

Luna: ふむ……それでは、食べきれません……

Sayuri: じゃあ、オーナーちゃんも一緒に、どうですか?

Luna: 名案です。焼き芋はみんなで食べるのがおいしいので。

Luna: Get the sweet potato, it's a complete victory.

Sayuri: Whoa, Luna, congratulations♪'ll get a lot of sweet potatoes as a reward♪

Luna: Thank you very much. This is three meals, and snacks are also baked potatoes. It's like a dream.

Sayuri: Luna-chan, if you only have potatoes every day, nutrition will be biased...?

Luna: Well, I'd like a snack with baked potato pudding. Baked potato pudding is exquisite.

Sayuri: If ♪ is happy. However, up to one potato a day♪

Luna: Hmm... Then, I can't eat...

Sayuri: So how about the owner with you?

Luna: That's a good idea. Because it is delicious to eat baked potatoes together.

Episode 2: It's fun to fall! (落ちても楽しい!)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: わーい、いよいよつくしちゃんと。どんけつゲームですね♪

Tsukushi: ひゃっ……は、はい……

Honoka: よーし、頑張るぞー!ほのか、いっきまーす♪

Tsukushi: (プールでキャッキャウフフなんて、陰キャのわたしには、ハードル高くて……)(うへへ……でも、憧れの女神ちゃんと、どんけつなんて……)

Honoka: Wow, it's time for Tsukushi-chan. It's a donning game♪

Tsukushi: Oh... Yes, yes...

Honoka: All right, I'm going to do my best! Honoka, I'm not going to ♪

Tsukushi: (Cuckaufufu in the pool is a high hurdle for me in Yin Ca...) (Ue to... However, the goddess of admiration and the adone are ...)

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: つくしちゃん?どうしたの。

Tsukushi: ひゃい!!め、女神ちゃんがどアップ!

Honoka: お顔が真っ赤っかだよ?熱でもあるんじゃ……さゆりさんに診てもらう?

Tsukushi: だ、大丈夫です……!お、お気になさらず……に……

Honoka: Tsukushi-chan? What's wrong.

Tsukushi: Hiy! Me, goddess-chan is up!

Honoka: Your face is red, isn't it? It's also a fever... Do you want to see Sayuri?

Tsukushi: No, I'm fine...! Hey, don't care... To...

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: いっきますよー♪

Tsukushi: あうう……

Honoka: それ一っ

Tsukushi: ひゃいつ……!ダメ、尊い女神ちゃんのお尻にふれるなんて……

Honoka: つくしちゃん、やりますね♪じゃあ、ほのか流、どんけつ殺法一!

Tsukushi: ひえっ……必殺技!?

Honoka: はわっ!?

Tsukushi: えっ!?ちゃ、チャンス!?

Honoka: はわわわっ!?

Honoka: I'll ♪

Tsukushi: Uh...

Honoka: It's one

Tsukushi: Hiyaku...! No, to touch the buttocks of a precious goddess...

Honoka: Tsukushi-chan, I'm going ♪, then, Honoka- style, ad-kill method 1!

Tsukushi: Hieh... Special Technique!?

Honoka: Whoa!?

Tsukushi: Eh!? Messy, chance!?

Honoka: Wow!?

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: あ、あの……!ほのかさん、大文夫ですか!?

Honoka: ぷはーっ!プールは気持ちいいよ♥くしちゃんもおいでよ、ほらほら〜♪

Tsukushi: あっ……ちょっ……!ほ、ほのかさん、水着が……あひゃっ!?

Tsukushi: Oh, that...! Honoka-san, is it a large buno!?

Honoka: Puh! The pool is ♥, so come on, look, ♪

Tsukushi: Ah... Hey...! Ho, Honoka-san, swimsuits... Ahhh

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ひゃっ……!?あ、あの、恥ずかしい……

Honoka: ……あれ?オーナーさん?

Tsukushi: だっ、だめっ!見ないでください〜!!

Tsukushi: Ah...!? Oh, I'm ashamed...

Honoka: ...... That? The owner?

Tsukushi: No, no! Please do not look ~!!

I don't care about fashion♪

Episode 1: Helena's Nomination (エレナの指名)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちは♪ウチにご用があるとか……

Helena: あら、こころ。待っていたわ。

Kokoro: ……エレナさん?エレナさんも、オーナーはんに呼ばれたんですか?

Helena: 少し違うわね。あなたを呼んだのは私。今回のお仕事は、あなたと一緒に受けたいと思って。

Kokoro: えっ!?ウチが、エレナさんと一緒に……?

Helena: 受けて貰えると、嬉しいのだけど♪

Kokoro: あの、嬉しいですけど……ウチ……ちょっと緊張してしまうかも……あの、どんなお仕事なんですか?

Helena: そうね……オーナーさん、アレを用意してくださる?

Kokoro: Owner, hello, ♪ for you...

Helena: Oh, Kokoro. I've been waiting.

Kokoro: ...... Helena? Did Hrlena also be called by the owner?

Herena: It's a little different. I was the one who called you. I want to take this job with you.

Kokoro: Eh!? I'm with Helena...?

Helena: I'm glad you got it, but ♪

Kokoro: Well, I'm glad... Uchi... You might get a little nervous. What kind of work is that?

Helena: Well... Owner, can you get me an alle?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: わぁっ、大人っぽくて、素敵な水着……♥これ……

Helena: ふふっ、思った通り、良く似合っているわ♪今回のお仕事は、フェスで、この水着の魅力をアピールすることよ。

Kokoro: ウチとエレナさんで、「魅力をアピール」って……エレナさんとペアなら、ウチよりもっと他の人のほうが……

Helena: ふふっ♪最初に言ったでしょう。あなたを選んだのは私。ちゃんと理由があってよ。

Kokoro: ……理由?

Helena: そう、それは……ヒミツ……にしておこうかしら?

Kokoro: ええっ、そんな……!?エレナさんのいけず……

Helena: ヒントは……ふふっ♪今の私を見ればわかるかもしれないわね。

Kokoro: 今のエレナさんを……?

Kokoro: Wow, it's like an adult, nice swimsuit... ♥ this...

Helena: Hmm, as I thought, it looks good♪ This job is to show off the appeal of this swimsuit at the festival.

Kokoro: With us and Helena, "appeal" ... If you're paired with Helena, there's more to other people than us...

Helena: You ♪ the first thing you said. I chose you. There's a good reason.

Kokoro: ...... Reason?

Helena: Yes, it's... Secret...... I wonder if I'm going to leave it?

Kokoro: Yes, that's...!? Helena-san's way...

Helena: The tip is... You might ♪ look at me now.

Kokoro: What about Helena now...?

Episode 2: Helena's Secrets (エレナのヒミツ)

Japanese English translation

Kokoro: エレナさん、オーナーはん、フェスお疲れさまでした♪

Helena: お疲れさま、こころ。オーナーさん、今回のフェスは満足していただけたかしら?

Kokoro: バッチリ?よかったです♪ウチ、最初はとどうなることかと……

Helena: ふふっ♪こめんなさい?でも、こころにも分かってもらえたようで、嬉しかったわ♪

Kokoro: えっ?あの、ウチ……「分かってた」んですか?

Helena: あら?フェスの間、ずいぶん楽しそうに見えたけれど……

Kokoro: あれは……えっと、その……

Helena: ふふっ♪言ってごらんなさい?

Kokoro: ウチ、エレナさんのいけずな笑顔見てたら……なんか、「ウチも楽しまんと損や」って思って……

Helena: うふっ♪あはははっ♪

Kokoro: えっ、あ、あの、やっぱりおかしかったですか?

Helena: ふふっ♪このフェスのペアに、あなたを選んでよかったわ♪水着を最も魅力的に見せるのは、「着ている人が楽しむこと」。つまり、正解よ、こころ♪

Kokoro: えっと、あの……おおきに……?素直に喜んでええんやろか……あの、それじゃあ……なんで、エレナさんは最初にウチを選んでくれたんですか?

Helena: もう正解は知っているでしょ?……あなたと、楽しく過ごしたかったから、よ♪

Kokoro: いえ、あの、だから……それが、なんでかな一って……

Helena: そう、それは……ヒミツ……にしておこうかしら?

Kokoro: ええっ!?エレナさんのいけず……

Kokoro: Helena, owner, thank you for the festival♪

Helena: Thank you, Kokoro. Owner, were you satisfied with this festival?

Kokoro: Batch? It ♪ good, I wonder what will happen at first...

Helena: ♪ your heart? But I was happy because my heart seemed to ♪

Kokoro: Eh? Y. Uchi...did you know?

Helena: Oh? It looked like a lot of fun during the festival, but...

Kokoro: That's... Well, that......

Helena: ♪ your phlegm?

Kokoro: If you look at Helena's smile... I thought, "I'm also spoiled for fun" ...

Helena: ♪ Ahh ♪

Kokoro: Eh, oh, was that funny after all?

Helena: I♪ glad I chose you for this pair of ♪ the most attractive thing to do is to make the wearer enjoy it. In other words, you're right, kokoro♪

Kokoro: Well, eh... Oh, my God...? I'm honestly happy... Well, then... Why did Helena choose us first?

Helena: You already know the right answer, don't you? ...... I wanted to have fun with you, so ♪

Kokoro: No, that's why... That's why one...

Helena: Yes, it's... Secret...... I wonder if I'm going to leave it?

Kokoro: Eh!? Helena-san's way...

Return with heart ~ Ukiuki Days ~

Episode 1: I'll do my best to work! (お仕事がんばります!)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: オーナーさんに呼ばれて来ましたけど……今回のフェス……いったい、どんなお仕事を……

Hitomi: そろそろ、ホワイトデーだし、なにか特別なお仕事じゃないかな♪

Nagisa: たしかに……オーナーさん最近忙しそうですし……

Hitomi: きっと、みんなを驚かせるようなこと、いろいろ考えてるんじゃないかな♪

Nagisa: はぁ……何を企んでいるのかしら。どうせ、ろくでもないことなんだから……

Hitomi: あはは……でも、なぎさちゃんだって、オーナーさんがー生懸命だって認めてるでしょ?

Nagisa: ま、まあ……それがあの人の仕事ですから。

Hitomi: たとえお仕事でも、オーナーさんはみんなのために頑張ってくれてるんだから……わたしたちも、頼まれたお仕事には一生懸命取り組まなくちゃね♪

Nagisa: ……そうですね。お仕事ですし、前向きにやらなくちゃ。

Hitomi: ホワイトデーといえば……プレゼントの定番は、やっぱり「お菓子」だよね♪ねえねえ、なぎさちゃんは、スフレパンケーキが好きなんだっけ?

Nagisa: はい。ヒトミさんは、たしか……ザッハトルテ、ですよね?

Hitomi: うん♪まあ、スイーツは大体好きなんだけど♪

Nagisa: ふふっ、わたしもです♪……その、体重が増えないかは、少し心配ですけど。

Hitomi: 悩みどころだよね〜。この島って、誘惑でいっぱいだもん。オーナーさんも、いっぱいプレゼントくれるし……賢沢になってないか、少し心配かも。なんて、あはは♪

Nagisa: オーナーさんのプレゼント。みんなの好みをちゃんとチェックしてますよね。……それも仕事、なんでしょうけど。

Hitomi: ふふっ、ちゃんと「オーナーさん」してるよね♪あっ、噂をすれば♪

Nagisa: The owner called me... This festival... What kind of work?

Hitomi: It's about time it was White Day, and I think it's ♪

Nagisa: Sure... The owner seems to be busy lately.

Hitomi: I'm sure you're thinking a lot of things that will surprise ♪

Nagisa: Haha... I wonder what you're up to. Anyway, it's not a bad thing...

Hitomi: Ahhhh But even Each of them admits that the owner is working hard, right?

Nagisa: Well... That's his job.

Hitomi: Even at work, the owner is doing his best for everyone... We also have to work the work we are asked to do♪

Nagisa: ...... Let's see. It's my job and I have to be positive.

Hitomi: Speaking of White Day... The standard of presents is "sweets" after all♪ hey, Negsa-chan likes soufflé pancakes, don't you?

Nagisa: Yes. Hitomi-san is... Zahatorte, right?

Hitomi: yes♪ well, I like sweets a lot♪

Nagisa: Hmm, me too♪...... I'm a little worried about how much weight I'm going to gain.

Hitomi: That's a problem. This island is full of temptation. The owner also gave me a lot of presents. I might be a little worried if it's not becoming Kenzawa. Oh, my God♪

Nagisa: Owner's present. I'm checking everyone's preferences properly. ...... It's also a job, isn't it?

Hitomi: Hmm, you're "owner", aren't ♪, if you make a rumor♪

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん♪

Nagisa: ……オーナーさん、こんにちは。

Hitomi: ちょうど、なぎさちゃんと、今回のフェスお仕事は何かな一って話してたんです♪もうすぐ、ホワイトデーですよね?やっぱり、それに関係したお仕事ですか?

Nagisa: 別に……何もないなら、それでいいですけど。

Hitomi: 「もちろん、特別なお仕事を用意してる」?はい、頑張ります♪

Nagisa: まあ……その、頑張ります。

Hitomi: ヘぇ、ホワイトデーフェスの新作水着撮影……?あはっ、面白そう どんな水着でも、頑張ります!

Nagisa: え?ま、まあ……ホワイトデーですし、きっと落ち着いたデザインですよね。

Hitomi: ……「すぐに持ってくるから。さっそく始めよう」?

Nagisa: い、今すぐですか!?その、心の準備が……あっ!

Hitomi: Hello, owner♪

Nagisa: ...... Hello owner.

Hitomi: I was just talking about something about this festival job with Mr. ♪, isn't it? After all, is it a job related to it?

Nagisa: Separately... If there's nothing, that's fine.

Hitomi: "Of course I have a special job ready"? Yes, I will do my best♪

Nagisa: Well... I'll do my best.

Hitomi: Hey, white day festival's new swimsuit shoot...? Ah, it looks interesting, I will do my best in any swimsuit!

Nagisa: Ed? Well, well... It's White Day, and I'm sure it's a calm design.

Hitomi: ..."I'll bring it right away. Let's get started"?

Nagisa: Yes, right now!? That, the preparation of the mind ... Oh, my God!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あはは……行っちゃったね……

Nagisa: あのフットワークの軽さ……くっ、嫌な予感がします。

Hitomi: Ahhhh You've gone...

Nagisa: The lightness of that footwork... Well, I have a bad feeling.

Episode 2: Hearty "5000000000000000000000 (心のこもった「ぶれぜんと」)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ……やっぱり、こういう水着なんですね。あなたらしいというか……

Hitomi: あはは……涼しいような、あったかいような……

Nyotengu: どうじゃ、おーなー殿?「ほわいとでー」の新作水着、なかなか似合うておるであろう?

Nagisa: へ、へんな目で見ないでください!……この、エロわんこ!

Hitomi: 女天狗さんも、オーナーさんに頼まれたんですか?

Nyotengu: まあ、そんなところじゃな♪おーなー段の頼みとあらば、断る理由もあるまい?

Nagisa: この水着、ほんとにホワイトデー関係あるんですか?単に、あなたの趣味じゃ……

Nyotengu: これ、なぎさ。何を申す。記念すべき日にと、おーなー殿が思案した水着ではないか。ほれ、「ほわいとでー」にはぴったりじゃと、おーな一殿も申しておる♪それに、ヒトミよ。そなたは、「どのような水着でも頑張る」と、申したそうじゃな?

Hitomi: あはは……そう、ですね……

Nagisa: わたしも、確かに同意しましたけど……くっ……

Nyotengu: さて、おーなー殿?「ほわいとでー」の撮影とやら、始めようではないか♥

Nagisa: ...... After all, it is such a swimsuit. It's like you.

Hitomi: Ahhhh It's cool, it's warm...

Nyotengu: Well, lord? The new swimsuit of "Howai todede" will look good, right?

Nagisa: He, don't look at it with your eyes! ...... This erotic dog!

Hitomi: Did the female tengu also ask the owner?

Nyotengu: Well, if that's the ♪'s request, there's no reason to refuse?

Nagisa: Is this swimsuit really related to White Day? It's just your hobby...

Nyotengu: This is a little. What do you say? On a memorable day, it's a swimsuit that Lord Ona thought of. It is hitomi to the one that a very one-lord also says that it is perfect for "♪". You said, "I'll do my best in any swimsuit," didn't you?

Hitomi: Ahhhh Yes that's right......

Nagisa: I certainly agreed, but... Come on...

Nyotengu: Well, lord? Let's start with the shooting of "Howai to ♥

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あはは……はい、チーズ♪

(camera flash)

Hitomi: Ahhhh Yes, cheese♪

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: へんなところ、撮らないでください……!この、エロわんこ!

(camera flash)

Nagisa: Where to go, don't take a picture...! This erotic dog!

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ、おーなー殿?わらわの「せくしーしょっと」、とくと見るが良い♥

(camera flash)

Nyotengu: Well, lord? It is a good time to see "Seshoso" of ♥

(camera flash)

Scene 5

Japanese English translation

Nyotengu: ふむ、なかなかよい撮影であったのう♪ところで、おーなー殿?此度の仕事、皆ようやったと思うのじゃが……褒美には、他ならぬ 「ほわいとでー」じゃ。特別な「ぷれせんと 」を用意してもらわんとのう?そなたらも、そう思うであろう?ほれ、遠慮せず申せ?

Hitomi: えーと、わたしは、その……いつも通りでいいですよ、オーナーさん。

Nagisa: わ、わたしは別に。どうしてもというなら、受け取ってもいいですけど。

Nyotengu: ふむ……ふたりとも、欲のないことよのう?……おーなー殿?この水着、わらわが二人に着させたようなもの……♪先ほども申したが、今回は「ほわいとでー」じゃ♪わらわは、特別な「ぷれぜんと」が欲しいのう♥

Nagisa: 着させたって……そんな取引をしてたんですか?……この、エロわんこ!

Nyotengu: なぎさよ、何を申すか。わらわが、おーなー殿のためを思うてしたことじゃ。

Nagisa: この仕事が上手くいけば、「ほわいとでー」に……その、 『心のこもった「ぷれせんと 」』が貰えると聞いてのう?わらわは、それが欲しくてのう……

Hitomi: それは……ごめんなさい、オーナーさん、少し言い過ぎました。

Nagisa: ……女天狗さん、オーナーさんからの、「心のこもったプレゼント」が欲しかったんですね♪

Nyotengu: わかればよい……皆も、同じ気持ちであろうしのう♪では、おーなー殿、楽しみにしておるぞ♥

Nagisa: じゃあ、わたしには「謝罪」の心も込めてください。……「真心」はもちろんですけど。

Hitomi: わたしたちも、プレゼント期待していますね。オーナーさん♪

Nyotengu: Hmm, it was a pretty good ♪, by the way, lord? I think we all did this job. As a reward, it is no other "Howai todede". Can you prepare a special "Puresen to"? You think so, don't you? Oh, don't hesitate to ask?

Hitomi: Well, I'm... It's fine as usual, owner.

Nagisa: Wow, I'm not. If you don't want to, you can take it.

Nyotengu: Hmm...... Do you both have no greed? ...... Whoa, Lord? This swimsuit is like wearing two straws. ♪ mentioned earlier, this time it is "Howai to ♪" and "Warawa" wants a special "Purezent"♥

Nagisa: I made you wear it... Were you doing that kind of deal? ...... This erotic dog!

Nyotengu: Eel, what do you say? Straw, I thought for the lord.

Nagisa: If this job goes well, it's going to be "howaidede"... Do you hear that you can get a hearty "Puresent"? Warawa wants it.

Hitomi: That's... I'm sorry, owner, I said a little too much.

Nagisa: ...... I wanted a "heartfelt present" from the owner, a female tengu♪

Nyotengu: All you have to know is... Everyone will have the same feeling, ♪, lord, I'm looking forward to it♥

Nagisa: Well, please include an apology to me. ..."since the heart", of course.

Hitomi: We also expect gifts. Owner♪

Rock Climbing Festival ~ Egg Hunt Is a Game ♪ ~

Episode 1: Egg Hunt (エッグハント)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、おはようございます!

Kasumi: おはようございます、モニカさん。モニカさんも、オーナーさんに呼ばれたんですか?

Monica: あれ、かすみちゃんも?ということは……わかりました!今回のフェスは、この二人で担当なんですね?

Kasumi: ふふっ♪「当たり」みたいですね。それで、今回のお仕事は、どんなフェスなんですか?

Monica: ……「イースター」のフェス?なるほどそういえば、もうそんな季節なんですね。

Kasumi: イースター……って、聞いたことはありますけど…………モニカさんは、詳しいんですか?

Monica: はい♪毎年のお祭りで、美味しいこちそうを食べたり、綺麗にデコレーションしたタマゴを隠して、探したり……

Kasumi: タマゴを……?ふふっ♪なんだか、楽しそうなお祭りですね。

Monica: 「そのとおり」って……オーナーさん、今回は何をするんですか?

Kasumi: え?まずは、この水着に着替えて……?

Monica: Good morning, owner!

Kasumi: Good morning, Monica. Was Monica also called by the owner?

Monica: And Kasumi-chan? Meaning...... I understood! You're in charge of this festival with these two, right?

Kasumi: It'♪ like a "hit". So, what kind of festival is your job this time?

Monica: ......Easter festival? Indeed, if it says so, it is already such a season.

Kasumi: Easter... I've heard of it, but............ Do you know monica?

Monica: Yes♪s an annual festival where you can eat delicious kosi-so, hide beautifully decorated eggs, and look for them...

Kasumi: Eggs...? It is ♪ festival that seems to be fun.

Monica: "That's right" ... Owner, what are you going to do this time?

Kasumi: Um? First of all, change into this swimsuit...?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: これは……うさぎの水着?でも、ちょっと……見えてるところが多くて……

Monica: なるほど、イースターと言えば「イースターバニー」ですね♪……これ、カジノの勝負にも使えるかも……?

Kasumi: も、モニカさん、あんまり見ないで……

Monica: かすみちゃん、お似合いですよ♥今度、一緒にディーラーを手伝ってみませんか♪

Kasumi: も、もう……オーナーさん、今回のフェスは何をするんですか?

Monica: 「イースター」らしく、みんなで「エッグハント」を?

Kasumi: 「エッグハント」って……?

Monica: さっきお話しした、「タマゴを隠して、探す」遊びのことです♪イースターバニーは、子供たちにイースターエッグを届ける役なんです♪

Kasumi: ウサギがタマゴを……?ふふっ、なんだかおもしろいお祭りなんですね♪

Monica: じゃあ、かすみちゃん、エッグハントで「勝負」です♪

Kasumi: ……えっ!?勝負?

Kasumi: This is... Rabbit swimwear? But hey... There are a lot of places where I can see...

Monica: I see, Easter is the Easter Bunny♪. This may also be used for casino games...?

Kasumi: Well, Monica, don't look too much...

Monica: Kasumi-chan, you look great♥ why don't you help the dealer together next time♪

Kasumi: Well, it's already... Owner, what are you going to do at this festival?

Monica: Like "Easter", everyone has an "egg hunt"?

Kasumi: What is "Egg Hunt"?...

Monica: I just talked about the "hide and find eggs" play♪ the Easter Bunny is about delivering Easter eggs to kids♪

Kasumi: Rabbits play eggs...? Hmm, it's an interesting festival♪

Monica: Well, Kasumi-chan, it's a "game" in the Egg Hunt♪

Kasumi: ...... What!? Game?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: うー、タマゴ……タマゴはどこに……あっ、ありました♪

Kasumi: モニカさーん!

Monica: Uh, eggs... Where are the eggs... Oh, there was♪

Kasumi: Monica!

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: あの、ちょっと聞きたいことが……

Monica: ふふっ、かすみちゃん、見てください。さっそく、イースターエッグを見つけちゃいました♪

Kasumi: わぁ、とってもカラフルで、可愛い♥じゃあ、やっぱりこれがイースターエッグなんですね♪

Monica: これが……?

Kasumi: はい、ここに来る途中、見つけたんです。ふふっ、エッグハントって楽しいですね♪

Monica: えっ?っもう3個も!?

Kasumi: あの、モニカさん……?

Monica: うう……わたしも、負けていられません……!ほら、かすみちゃん、場所を移動して、もっと本格的に探しますよ!

Kasumi: えっと……じゃあ、ビーチのほうへ行ってみましょうか♪

Kasumi: Well, what I want to ask you...

Monica: Fufu, Kasumi-chan, look. I found an Easter egg right away♪

Kasumi: Wow, it's very colorful and cute♥ so this is an Easter egg♪

Monica: Is this...?

Kasumi: Yes, I found it on my way here. Hmm, egg hunt is fun♪

Monica: Eh? Three more! ?

Kasumi: Well, Monica...?

Monica: U. I can't lose either...! Look, Kasumi-chan, I'll move the place and look for it more authentic!

Kasumi: Well... So why don't we go to the beach♪

Episode 2: The wheree of the winning team (勝員の行方)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: モニカさん、イースターエッグは集まりましたか?

Monica: はい♪もう5個も見つけました!かすみちゃんは、何個ですか?

Kasumi: えっと、わたしは……6個……かな。

Monica: ええっ!?ううーん、わたしも、もっと頑張らないと……

Kasumi: でも、この辺りはもうみんなが探したみたいで……あまり見つからなくて。

Monica: そうなんですか……?じゃあ、別の場所を探さないと。

Kasumi: そうですね……でも、どこに……

Monica: あっ、そうだ あの上にもきっと……!行きますよ、かすみちゃん♪

Kasumi: えっ?でも、そっちは崖が……

Kasumi: Monica, have you collected easter eggs?

Monica: Yes♪ found another 5! How many kasi-chan are there?

Kasumi: Well, I... 6 pieces... I wonder.

Monica: Yes!? Well, I have to work harder, too.

Kasumi: But it looks like everyone's already looking around here... I didn't find much.

Monica: Is that right...? Then we have to find another place.

Kasumi: That's right... But where...

Monica: Oh, yes, I'm sure...! I'm going, Kasm ♪

Kasumi: Eh? But there's a cliff...

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ふぅ、やっと登りきりました……

Monica: あっ、イースターエッグ!こっちにも!

Kasumi: こんなところにも、隠してあったんですね。

Monica: さすがオーナーさん 本気ですね!わたしたちも、全力で勝負に応えないと♪

Kasumi: ……ふふっ♪そうですね。じゃあ、わたしも頑張って探しますね♪

Monica: かすみちゃんも、あらためて……

Kasumi: 「勝負」です♪ふふっ♪

Kasumi: Hmm, I've finally climbed...

Monica: Oh, Easter eggs! Over here, as well!

Kasumi: You hid this kind of place.

Monica: As expected, the owner is serious! We must do our best to ♪

Kasumi: ...... That sounds ♪ fluffy. Then I'll do my best to find it♪

Monica: Kassamy-chan is also...

Kasumi: It's ♪ game♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あっ、オーナーさん!二人で、タマゴいっぱい見つけましたよ♪

Kasumi: はい♪エッグハントは、きっとわたしたちが一番です♪いくつ集めたか?

Monica: それじゃあ、数えましょうか♪わたしとかすみちゃんで、勝負です!

Monica: Oh, owner! We found a lot of eggs♪

Kasumi: Yes, ♪'m sure we're the best, so how ♪ have you collected?

Monica: Well, let's count, ♪'s me and Kasmbi-chan, and it's a game!

Scene 4
Japanese English translation

Monica: えっと、二人とも同じ数……?結果は……

Kasumi: 引き分けですね♪モニカさん、今日はありがとうございました。本気で「勝負」できたから、とっても楽しかったです♪

Monica: うーん……

Kasumi: ……モニカさん?

Monica: かすみちゃん、もう一回、勝負です!

Kasumi: でも、もう暗くなるし、お腹も空いちゃったから……夜はイースターのパーティーをするって、オーナーさんが。

Monica: それじゃあ……イースターエッグをどちらがたくさん食べられるか、大良い勝負です!

Kasumi: ええっ!?

Monica: 一年に一度のイースター、最後まで楽しみましょう♪ふふっ♪

Monica: Well, they both have the same number...? As a result......

Kasumi: It's a draw♪ Monica, thank you very much today. I really enjoyed it because I was able to "compete♪

Monica: Hmm......

Kasumi: ...... Monica?

Monica: Kasebi-chan, once again, it's a game!

Kasumi: But it's already dark and I'm hungry... The owner says we have an Easter party at night.

Monica: Well, then... It's a great match to see which one can eat more Easter eggs!

Kasumi: Yes!?

Monica: Once a year, let's enjoy easter to the ♪, so ♪

Once again, regards.

Episode 1: Venus's first mover? (ヴィーナスの先番?)

Japanese English translation

Misaki: ななみー、こっちこっち!!じゃーん、ここがプールだよ。

Nanami: わ、すご……なんていうか、リゾートって感じ?

Misaki: ふふーん。でしょ?夜になるとまた違う雰囲気で、オススメなんだ♪他にもまだまだ紹介したい場所があるんだ。次はどこにしようかなぁ。この時間だと……うーん……

Nanami: ふふっ、みさき、なんか楽しそう。

Misaki: えっ。そ、そう……?

Nanami: うん。積極的っていうか……ちょっと頼もしい、かも。

Misaki: あはは……その、わたし、ここのバイトだし、ななみにも、色々知ってほしいなー、なんて……

Nanami: え、バイト?ヴィーナスじゃなくて……?

Misaki: あー、うん。一応、ヴィーナスだけど……こうやって島の案内とかもしてるんだ。

Nanami: ふーん。でも、みさきが教えてくれるなら、心強いかな。ー人でうまくやっていけるか、不安だったし。

Misaki: そうなの?ななみって、何でもサラっとやっちゃうし、そういうの平気だと思ってた。

Nanami: そんなことないけど……それに、ヴィーナスがなにやるのかも、まだ聞いてないし。

Misaki: え、そうなの……?まったく、オーナーってば……まあ、その辺はあとで説明するとして……ななみは、いつも通りにしてれば大丈夫だよ♪

Nanami: いつも通りって、言われても……

Misaki: あはは、心配ないって♪他のみんなもいい人たちだから、色々教えてくれると思うし。まぁ、ちょっと変わった人もいるけど……ふふっ♪ななみなら、すぐ打ち解けられそう。もちろん、わたしのことも頼ってくれたら、しいなー、なんて……

Nanami: うん、ありがとう。ふふっ、じゃあ……みさき先輩って、呼んだ方がいいかな?

Misaki: ええ!?えっと……うむ、ななみくんも頑張りたまえ。

Nanami: あははっ、なにそのキャラ。

Misaki: ふふっ、じゃあ、改めて……ようこそ、ヴィーナス諸島へ。また会えて嬉しいな、ななみ。

Nanami: うん、久しぶり、みさき。明日からもよろしく。

Misaki: Here, here! ! Well, this is the pool.

Nanami: Wow, that's... What do you say, resorts?

Misaki: Hmm. Right? At night, it's a different atmosphere, it's recommended♪ there are still other places I want to introduce. I wonder where to go next. At this time... Well let's see......

Nanami: Hmm, Misaki, it looks like something fun.

Misaki: Eh. Oh, yes...?

Nanami: Yes. I mean, aggressively... It might be a little dependy.

Misaki: Ahara... I'm a part-time job here, and I want you to know a lot about it.

Nanami: Ed, byte? Not Venus...?

Misaki: Uh, yes. It's Venus, but... That's how I show you around the island.

Nanami: Hmm. But if Misaki teaches me, I think it's hearty. - I was worried about whether I could get along with people.

Misaki: Is that right? I thought that I would do every anything smoothly, and that's the kind of thing I didn't mind.

Nanami: That's not the case... And I haven't heard what Venus is going to do yet.

Misaki: Well, that's right...? If you're the owner at all... Well, as I'll explain later... You'll be fine if you do it as usual♪

Nanami: As usual, even if I'm told...

Misaki: Oh, I don't have to worry♪'m good people, so I think they'll tell you a lot. Well, some people are a little strange, but... If it is ♪, it seems to be possible to break it down soon. Of course, if you could rely on me too, I wouldn't...

Nanami: Yes, thank you. Hmm, then... Should I call you a senior?

Misaki: Yes!? Let's see...... Well, don't do your best.

Nanami: Ah, what is that character?

Misaki: Hmm, well, again... Welcome to the Venus Islands. It's nice to see you again, Each of you.

Nanami: Yes, it's been a while, Misaki. Best regards from tomorrow.

Episode 2: Everyone is active in the morning! (みんなで朝活!)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: んー……ふぅ、いい天気。でも、よかった。朝はあんまり暑くなくて。今のうちに走ってこようかな。

Misaki: あ、おはよう、ななみ!やっぱりここにいた。

Nanami: おはよう。みさき。あと……えっと……

Patty: はろはろー、パティだよ♪

Nanami: は、はろー……?わたしはななみ、えーっと……

Patty: パティ、知ってるよ♪みさきちゃんの、くらすめいと?……だったって。

Nanami: そっか、良かった。自己紹介とか、あんまり得意じゃないから……

Patty: あはっ、大丈夫だよ!

(Patty smells)

Patty: うんうん、なるほどー……

Nanami: え、えっと……どう、したの?

Misaki: えっと……パティさんって、匂いで『その人のこと』が色々わかるんだって♪

Patty: 不思議な匂い……でも、なんだかイケてる感じ!

Nanami: ……そう?

Patty: それに、ななみちゃん、とってもオシャレ♪パティ、お友達になりたい!

Misaki: ふふっ、さすがななみだね♪

Nanami: なんか、照れくさいな……じゃあ、よろしくね、パティさん。

Patty: あはっ、よろしくね、ななみちゃん♪

Nanami: ところで、わたしに用だった……?それに、その格好……

Misaki: えへへ、どう?今回のフェスの水着なんだ。

Patty: パティ、この格好、動きやすくて好き♪

Nanami: ヘえ……二人とも、似合ってるよ。なんか、部活で着てたのにちょっと似てるかも。

Misaki: ふふっ、だよね!で……せっかくだから、ななみと一緒に走りたいなって。

Patty: みさきちゃんから聞いたよ。ななみちゃん、毎朝走ってるって。パティも一緒に走りたい♪

Nanami: うん、いいよ。じゃあ……行こっか。

Nanami: Well... Hmm, nice weather. But it was good. It's not too hot in the morning. I think I'll run it now.

Misaki: Oh, good morning, here it is! I was here after all.

Nanami: Good morning. Miesa. The rest...... Let's see......

Patty: Yes, it's Patty♪

Nanami: Yes, it's...? I'm a family, uh...

Patty: Patty, do you ♪, do you know, "I don't know" ...... It was.

Nanami: Well, that's good. I'm not very good at introducing myself.

Patty: Oh, it's okay!

(Patty smells)

Patty: Yes, I see...

Nanami: Eh, eh... What's the matter with you?

Misaki: Eh... Patty says she understands a lot about her by ♪

Patty: Strange smell... But it's somehow cool!

Nanami: ...... Right?

Patty: And, As a very fashionable patty, ♪ want to be friends!

Misaki: Hmm, that's true♪

Nanami: Somehow, it's against me... Then say hello, Patty.

Patty: Hello, ♪

Nanami: By the way, it was for me...? And that look...

Misaki: Well, how's it going? It's a swimsuit for this festival.

Patty: Patty, this outfit is easy to move and ♪

Nanami: Hee... They both look good. It might be a little similar to what I wore in club activities.

Misaki: Whoa, that's right! And...... I want to run with Each other.

Patty: I heard it from Ms. Miesa. 3.2.1. Patty wants to run with me♪

Nanami: Yes, that's fine. Well then...... I'm not going.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: っと……ここまでかな。二人とも、お疲れ様。

Patty: パティ、もうくたくた……でも、ななみちゃん全然疲れてなさそう……

Misaki: やっぱり凄いなぁ……さすが、陸上部のスターだね♪

Patty: ヘえ、ななみちゃん、そうなんだ!

Nanami: そんなんじゃないって。走るのは好きだったけど、大して活躍はしてないし。それに、二人だってすごく速くて、ぴっくりした。やっぱり、ヴィーナスの特訓とかしてるの?

Misaki: うーん、特訓……なのかな?プールで泳いだり、岩に登ったり……

Patty: あと、お宝探しもしてるよ♪

Nanami: ふーん、結構色んなこと、やってるんだ……ちょっと興味、あるかも。ねえ、今度はわたしが二人の日課についてっても、いいかな?

Misaki: もちろん♪連れて行きたいところいっぱいあるんだから。

Patty: あはっ、パティ、楽しみ!

Nanami: ... I think so far. Thank you both.

Patty: Patty, I'm already dingy. However, I don't seem to be tired at all...

Misaki: It's amazing... As expected, you're a star in the athletics♪

Patty: Hey, Ness of a year, that's right!

Nanami: That's not the way it is. I liked running, but I'm not doing much. Besides, they were also very fast and ppippy. After all, are you doing special training for Venus?

Misaki: Well, special training... I wonder? Swimming in the pool, climbing rocks...

Patty: And I'm looking for treasure♪

Nanami: Hmm, I'm doing quite a lot of things... I might be a little interested. Hey, can I talk about my routine this time?

Misaki: Of course♪ there's a lot I want to take you to.

Patty: Ah, Patty, fun!

Episode 3: Rabbit and Hedgehog (ウサギとハリネズミ)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: 待ち合わせ場所、ここで合ってるかな……みさきが紹介したい人って、どんな子だろ…………ん?

Luna: じー……

Nanami: なんか、すごく視線を感じるような……あの子もヴィーナス、なのかな……?

Nanami: I think we're meeting here... What kind of person is the person that Miesa wants to introduce?c?c. You're not?

Luna: Well...

Nanami: I feel a lot of eyes... I wonder if that girl is Venus, too...?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: じー……

Nanami: えっと……

Misaki: ななみ、お待たせー!って、ルナぴょん?もう来てたんだ。……なにしてるの?二人で見つめ合って……

Luna: ファーストコンタクトはまず観察が鉄則ですので。こうして接触を試みていました。

Nanami: みさき、えっと……この子が……?

Misaki: うん、紹介するね。この子は、この島のヴィーナスの一人、ルナぴょん。

Luna: はい、ルナです。以後お見知り置きを。

Nanami: わたしはななみ。うん。よろしく、ルナぴょん……ルナ、でいい、のかな?

Luna: はい、よろしくお願いします。じー……

Nanami: ……えと、どうかした……?

Luna: そちらのアクセサリーが気になります。ふむ……とても洗練されたデザインのようですが。

Misaki: わたしも気になってたんだけど、これ……ハリネズミ?

Nanami: うん、そうだよ。ちっちゃくて、トゲトゲしてて……すごく可愛いんだ。

Luna: なるほど……ハリネズミとは、興味深い。それに……ふぶ、可愛いです。

Nanami: ふふーん、いいでしょ。

Misaki: えっ?あ、うん……可愛い、と思うよ?

Nanami: そういえばさ、ルナはうさぎが好きなの……?

Luna: はい、そうですが……どうしてそれを?

Nanami: さっき、みさきが「ルナぴょん」って……

Misaki: だって、ルナぴょんはルナぴょんって感じだし。それに、ウサギも好きだもんね?

Luna: はい。うさぎは可愛い、です。ぴょんぴょん。

Nanami: ふふっ。ほんとだ、可愛い。

Luna: ふむ……なるほど。やはりアピールにはポージングが効果的なようです。

Nanami: アピール……ポーズ?

Misaki: フェスの時に、こういうのって盛り上がるかな、って。ルナぴょんやみんなと、時々考えてるんだ♪

Nanami: そうなんだ……えっと、アピール、だっけ?みさきもやるの?

Misaki: うーん、やるときは、あんまり意識してないけど……楽しいと、自然とやっちゃうカンジ?

Nanami: ヘえ、ふふっ、やっぱりいんだ、ヴィーナスって。ねえ、みさきもなんか、やって見せてよ?

Misaki: えっ……じゃ、じゃあ……

Luna: じー……

Nanami: じー……

Misaki: も、もう!そんな見られてたら、恥ずかしくてきないよ……!

Nanami: あははっ、やっぱり、みさきはみさきだね……なんか、ちょっと安心したかも。

Luna: Well...

Nanami: Well...

Misaki: Let's wait! What is Luna Pyon? I've already come. ...... What are you doing? We looked at each other.

Luna: First contact is an iron rule to observe first. I was trying to make contact in this way.

Nanami: Mimi, eh... Is this girl...?

Misaki: Yes, I'm going to introduce you. This child is lunapyon, one of the venuses on this island.

Luna: Yes, luna. After that, I'm d like to leave you to know.

Nanami: I'm Nanami. Yeah. Regards, LunaPyon... Luna, is that all right?

Luna: Yes, thank you. Hey...

Nanami: ...... Well, what's wrong...?

Luna: I'm not sure about your accessories. hmm...... It seems to be a very sophisticated design.

Misaki: I was also bothered, but this... hedgehog?

Nanami: Yes, that's right. It's tiny, it's togeting... It's so cute.

Luna: I see... Hedgehogs are interesting. besides...... Fubu, it's cute.

Nanami: Hmm, that's good.

Misaki: Eh? Oh yes...... You think it's cute, right?

Nanami: Come to think of it, Luna likes rabbits...?

Luna: Yes, that's right. Why would you do that?

Nanami: A while ago, Misaki was called "Lunapyon".

Misaki: Because Lunapyon is like Luna Pyon. And you like rabbits, don't you?

Luna: Yes. Rabbits are cute. Pyonpyon.

Nanami: Hmm. It's true, it's cute.

Luna: Hmm... I see. After all, posing seems to be effective for appeal.

Nanami: Appeal... pose?

Misaki: I wonder if this kind of thing will be exciting at the festival. I sometimes think about Lunapyon and everyone♪

Nanami: That's right... Well, appeal, right? Are you going to do it too?

Misaki: Well, when I do, I'm not really aware of it, but... Fun and naturally doing kanji?

Nanami: Hey, whoa, after all, Venus. Hey, can I see you doing something?

Misaki: Eh... Well then...

Luna: Well...

Nanami: Well...

Misaki: Well, no more! If you see me like that, I wouldn't be ashamed of it...!

Nanami: Ah, after all, misa-yami-singing... I might have been a little relieved.

Episode 4: Otona's ♥ (オトナのお付き合い♥)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: わぁ、綺麗……みさきの言ってた通りだ。どうせなら、みさきもってくればよかったかな。

Nanami: Wow, it's beautiful... As Misaki-san said. Anyway, I wish you had been able to do it.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ねーえ♥そこのキミ、わたしと遊んでいかない?

Nanami: えっ?……わたし?

Tamaki: うんうん 可愛い子が一人でいたら、ナンバされちゃうよ?……こんなふうに♥

Nanami: えっと……

Tamaki: ふふっ、ごめん。わたしはたまき。ななみちゃんでしょ、噂通りカワイイわね♥

Nanami: え、噂って……なに?

Tamaki: すごくカッコよくて、いま話題のヴィーナスがいるって♥……主にみさきちゃんが♪

Nanami: もう、みさきっては……ハードルあげないでよ……

Nanami (OFF): それに、カッコいいって話なら……えっと、たまきさんの方こそスタイル良いし……

Nanami: もしかしてモデルさん、とかだったり……?

Tamaki: うふふ、正解よ♥そう思ってもらえるなんて嬉しい♪わたし、ななみちゃんのこと、もっと知りたくなっちゃった♥ねぇ、奢るから、一杯どう?

Nanami: えっと、そういうことなら……お酒はまだダメだけど、いい?

Tamaki: もちろん♪じゃあ、さっそく行きましょ♥

Tamaki: Well, why don♥t you play with me?

Nanami: Eh? ...... I?

Tamaki: Yes, if you had a pretty girl by her, she'd be picked up, wouldn't she? ...... Like this♥

Nanami: Well...

Tamaki: Hmm, I'm sorry. I am Tamaki. It's a cute girl, as rumored♥

Nanami: Well, rumors... What?

Tamaki: It's so cool that I think there's venus that's ♥. It is mainly a ♪

Nanami: No more... Don't give me a hurdle.

Nanami (OFF): And if you're talking about cool... Well, Tamaki-san's style is better...

Nanami: Maybe you're a model...

Tamaki: Ufufu, you're right♥ I'm glad you think so♪ I want to know more about ♥, so why don't you have a drink?

Nanami: Well, if that's the case... I can't drink alcohol yet, okay?

Tamaki: Of course♪ let's go, then let's go♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: んー、最高♪こんなかわいい子と一緒に飲めるなんて。わたし、おかわりー♥

Nanami: ふふっ、わたしも、勢いで来ちゃったけど、こういうのも、なんかいいかも。

Tamaki: ななみちゃんと一緒だと、お酒が美味しくて……わたし、酔っぱらってきちゃった……♥

Nanami: あの、たまきさん……大文夫?

Tamaki: ヘーきへーき♪ななみちゃん、なかなか強いのね♥

Nanami: いや、わたしのはジュースだし……

Tamaki: ふわぁ……ちょっとだけ眠く……

Nanami: ほら、ちょっと休みなよ。肩貸すからさ。

Tamaki: Well, I ♪ to drink with such a cute girl. I'm a ♥

Nanami: Hmm, I came with a lot of momentum, but this kind of thing might be good.

Tamaki: When I'm with Nami-chan, the sake is delicious... I got drunk... ♥

Nanami: Well, Tamaki-san... Fumio Dai?

Tamaki: Hekiheki ♪-chan, you're pretty strong♥

Nanami: No, I'm juice.

Tamaki: Wow... Just a little sleepy...

Nanami: Look, give me a break. I'll lend you a shoulder.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: んー、幸せ……♥すー、すー……

Nanami: ふふっ、こう見えても、モデルでデザイナーで、ヴィーナスかぁ……わたしは、ヴィーナスだけでも、できるかどうか……

Tamaki: Well, I'm happy... ♥, so...

Nanami: Hmm, even if it looks like this, I'm a model, a designer, venus... I wonder if Venus alone can...

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): なぁに、しおらしい顔しちゃって♥悩みでもあるの?

Nanami: わっ、起きてるし……!

Tamaki: ふふーん♪じゃあ、わたしが元気のでるおまじないしてあげる♥

Nanami: えっ、ちょ、ちょっと……ひゃあっ!?

Tamaki (OFF): How about a nice face, ♥ a problem?

Nanami: Wow, I'm up...!

Tamaki: Hmmm, ♪'ll give you a good ♥

Nanami: Eh, hey, hey... Ahhh

Episode 5: Animal horror action? (動物ホラーアクション?)

Japanese English translation

Nanami: 付き合ってくれてありがと、ほのか、マリー。ふふっ、ビーチバレーって結構面白いかも。

Honoka: はい、とっても楽しかったです♪

Marie Rose: もう……ななみさん、飲み込みが早すぎです。せっかくマリーが教えようと思ったのに……

Nanami: ふふっ、マリーのお手本が良かったからだよ。それに、また教えてくれると嬉しいかな、なんて……

Marie Rose: はい、喜んで♪

Honoka: じゃあ、わたしも!ほのかの必殺スパイク、教えちゃいます♪

Nanami: それ、ちょっと気になってたんだ。あのカッコいいステップ、どうやるのかなって。

Honoka: それはですね……ええーっと、あれ?

Marie Rose: うまく説明するのって、難しいですよね……

Honoka: そうだ!じゃあ今度、ななみちゃんも一緒にお勉強しませんか?

Nanami: え、勉強……?

Marie Rose: えーっと、ほのかの「勉強」といえば…………映画を観ること?

Honoka: うん!えとえと、アクション映画を観ながら、色んな動きを似してみるんです♪

Marie Rose: やれやれ……それができるのはほのかだけです。

Nanami: ふふっ、わたしには真似できそうにないけど……でも面白そうかも。わたし、映画を観るのは好きなんだ。今度、ほのかの部屋に観に行ってもいい……?

Honoka: わぁい、楽しみです♪

Marie Rose: じゃあ、マリーも好きな映画、持っていきますね♪

Nanami: ヘえ、マリーも映画、好きなんだ。

Honoka: マリーちゃんは、怖い映画が好きなんだよね♪

Nanami: えっ……

Marie Rose: うーん、みんなで楽しく観るなら、アクション系のホラー映画がいいかなぁ……

Nanami: えと……それは、その……

Honoka: ななみちゃんは、どんな映画が好きですか?

Nanami: わたしは……動物のやつとか、学園ものとか……

Honoka: うーん……じゃあ、動物でホラーでアクションの映画……?

Marie Rose: そういうのなら、マリー、知ってます♪普段はおとなしい動物たちが、突然……!

Nanami: ひゃっ……

Marie Rose: なんて、冗設です♪ななみさんにも、手なものってあるんですね。

Honoka: はい、ちょっと意外でした♪

Nanami: もう、二人して……まあ、ホラーが苦手なのは確かだけど……みんなで観れば、怖くないかもしれないし……ふふっ、たまにはそういうのも、挑戦してみようかな。

Nanami: Thank you for each other, Hono, Marie. Hmm, beach volleyball may be quite interesting.

Honoka: Yes, it was a lot of fun♪

Marie Rose: No more... Mr. Each of you, swallowing is too early. Marie was going to teach me...

Nanami: Hmm, it's because Marie's example was good. And I'd be happy if you could tell me again.

Marie Rose: Yes, I'm ♪

Honoka: Well, me too! I'll tell you about the deathly spikes♪

Nanami: I was a little bothered about that. How do you do that cool step?

Honoka: That's right... Uh, that?

Marie Rose: It's hard to explain well, isn't it?

Honoka: That's right! Then, why don't you study with Each Other next time?

Nanami: Er, study...?

Marie Rose: Well, speaking of hono-no-"study"......... Watching a movie?

Honoka: Yes! Well, while watching action movies, I try to look like various movements♪

Marie Rose: Do it... You can only do that.

Nanami: Hmm, it's not like I can imitate it, but... But it may seem interesting. I like watching movies. Can I go to my room next time?c?c?

Honoka: Wow, I'm looking forward to it♪

Marie Rose: Well, I'm bringing Marie her favorite movie♪

Nanami: Hey, Marie likes movies.

Honoka: Marie-chan likes scary movies, doesn't she♪

Nanami: Eh...

Marie Rose: Well, if we're all going to have fun watching it, I think action horror movies are good...

Nanami: Well... It's that......

Honoka: What kind of movies do you like?

Nanami: I... Animals, school things...

Honoka: Hmm...... Then, a horror and action movie with animals...?

Marie Rose: Well, Marie, I know♪ usually quiet animals are suddenly...!

Nanami: Ah...

Marie Rose: What a ♪, but there's something for You.

Honoka: Yes, it was a bit surprising♪

Nanami: We're two. Well, I'm sure I'm not good at horror, but... If you watch it together, you may not be scared. Hmm, I'll try that once in a while.

Episode 6: In fact, I too... (じつはわたしも……)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: ほんとだ、夕陽が綺麗……

Nanami: It's true, the sunset is beautiful...

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: この時間に来て正解かも。さすが、プロのガイド。

Misaki: バイトだって……そういえば、前にもこんなことあったよね。あの時は、ななみが誘ったんだけど……放課後、屋上に連れてかれてさ……なんの話かと思ったら、ただ「タ陽が綺麗だったから」って。

Nanami: あはは……そんなこともあった、かも。

Misaki: ねぇ、島に来てから……どう?

Nanami: 楽しいよ。景色は麗だし、ご飯は美味しいし。みんな綺麗しくて、面白い人ばっかりだし。まあ、みさきの言う通り、ちょっと変わった人もいたけど。

Misaki: あはは……ほかにも紹介したいヴィーナスがいるんだけど……天狗とか、オニとか……みんな個性的で、楽しいんだ♪

Nanami: それは、なんていうか……気になるかも。

Misaki: まあ、それはまた今度ってことで♪ふふっ、島にいたら他にも驚くこと、いっぱいあるよ。

Nanami: あはは……ちょっと不安になってきたかも。

Misaki: 大丈夫だって♪ななみも、もう立派なヴィーナスだもん♪

Nanami: いや、そんな期待されても……わたし、まだ新米だし……

Misaki: うーん、それはそうだけど…………わたし、初めて「ヴィーナス」を見たとき、なんだか、ななみっぽい……って思ったんだ。だって、なんでもできるし、カッコよくて、優しくて……みんなに人気だし、注目されてるっていうか……わたしも、そんなふうになりたいなって……

Nanami: えっ?そう……なの?なんか……こそばゆいな。でも、わたしから見たら……みさきの方こそだよ。

Misaki: ……え?

Nanami: 可愛くて、明るくて、いつもひたむきに頑張ってる……それがヴィーナスって感じで……なんか、憧れちゃって。

Misaki: ええっ!?なんで?ななみが、わたしのこと……?

Nanami: わたしだって「なんで、みさきがわたしのことを……」って思ってるし。ふふっ、じゃあ……「おあいこ」ってことで。

Misaki: ……うん、そうだね。じゃあ、あらためてよろしくね、ななみ。これからは、ヴィーナスとして。

Nanami: うん。よろしくね、みさき。

Nanami: I think you're right at this time. As expected, a professional guide.

Misaki: Bytes... Come to think of it, it's been like this before. At that time, I invited you to... After school, I was taken to the rooftop. When I thought about what it was, I just said, "Tayang was beautiful."

Nanami: Ahhhhhh There was such a thing, too.

Misaki: Hey, since I came to the island... How?

Nanami: It's fun. The scenery is beautiful and the rice is delicious. Everyone is beautiful and interesting. Well, as Miesa said, some people were a little strange.

Misaki: Ahara... There are other Venuses I'd like to introduce. Tengu, Oni... Everyone is unique and fun♪

Nanami: That's... You might be bothered.

Misaki: Well, that's ♪, so there are plenty of other surprises if you're on the island.

Nanami: Ahhhhhh I might have become a little anxious.

Misaki: It'♪ okay, but it's already a great Venus♪

Nanami: No, even if you're expected to... I'm still a new rice.

Misaki: Well, that's right, but......... When I first saw Venus, it was somehow like... I thought. Because you can do anything, it's cool, it's kind... It's popular with everyone, and it's getting a lot of attention... That's how I want to be...

Nanami: Eh? Right...... Is that so? Sort of?????? Kosoba Yui. But from my point of life... It's only Before.

Misaki: ...... What?

Nanami: It's cute, it's bright, and I'm always working hard... That's what Venus is all about. I'm longing for something.

Misaki: Eh!? Why? What is it about me?

Nanami: I'm also like, "Why, Misan is about me..." Hmm, then... by "Oaimiko".

Misaki: ...... yes that's right. Then say hello again, Mana. From now on, as Venus.

Nanami: Yes. Regards, Thank you, Before.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: あ、オーナー!もうお仕事終わったの?え、 「なにを話してたのか」って……?

Misaki: ふふーん、それは秘密だよ♪

Nanami: ふふっ、そうだね。それより、オーナーの話の方が気になるかな。だって、なんか言いたけな顔してるし。

Misaki: え、夜ご飯?あはっ、ちょうどお腹空いてたんだ♪でも、オーナーの奢りなら、もっと嬉しいなー。だって、バイト頑張ったし。ほら、島の案内とか♪……ななみ、もう一押しだよ!

Nanami: えっ……?えっと、じゃあ、夕陽がだった記念?で、ってほしいなんて。

Misaki: ……いいの?やった♪はやく行こ、ななみ!

Nanami: うん、いま行くよ、みさき。ふふっ。ありがと、オーナー。じゃあ……あらためて、よろしくね。

Nanami: Oh, owner! Are you done with your work? Ed, "What were you talking about?"

Misaki: Hmm, that's a secret♪

Nanami: Hmm, that's right. I'm more interested in the owner's story than that. Because I have a face that says something.

Misaki: Er, dinner? Ah, I'm just hungry, but ♪'s more happy if it's the owner's luxury. Because I did my best byte. Look, I'm not going to show you about ♪. Mana, it's another push!

Nanami: Eh...? Well, then, a commemoration when the sunset was? And I don't want you to.

Misaki: ...... Are you all right? I ♪, go fast, and here!

Nanami: Yes, I'm going now, Misaki. Hmm. Thank you, owner. Well then...... Once again, regards.

Kizuna Fes -Serueravinas ~

Episode 1: Magical Girl Swimwear (魔法少女の水着)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: う〜ん……オーナーはんのいけずぅ……

Tsukushi: ど、どうしましよう……こころさん。オーナーさんからの官題……

Kokoro: 「フェス用の新作水着をアピールするためにPVを作る」……なんて言い出して。

Tsukushi: 「内容は二人で考えて、絵コンテを描いてほしい」……って、無茶振りですよ……

Kokoro: ところで、絵コンテってなんなん?漫画とはちがうん?

Tsukushi: えっと、「映像の設計図」みたいなもので、漫画とはちょっと違うんですよね。

Kokoro: ふーん……ようわからんけど、 「ちょっと違う」だけやったら、大丈夫ちゃうの?

Tsukushi: わわ、こころさんまで無茶振りですよぉ……そんな簡単な話じゃなくて………

Kokoro: じゃあ、二人で考えよっか。とりあえず、何か「テーマ」とか決めてみる?

Tsukushi: ……そうですね。何かヒントでもあればいいんですけど……

Kokoro: とは言っても、「キズナフェス」ってくらいで、肝心の水着もまだやしなぁ……

Kokoro: Uh... The owner is Noto Izu...

Tsukushi: What are we gonna do? Mr. Kokoro. Official title from the owner....

Kokoro: "Making PV to appeal new swimwear for festivals" ...... What a tell me.

Tsukushi: "I want you to think about the contents together and draw a storyboard." It's a bad shake.

Kokoro: By the way, what is a storyboard? You don't think it's a comic?

Tsukushi: Well, it's like "video blueprints", and it's a little different from manga.

Kokoro: Hmm...... I don't know, but if you only do "a little different", will it be okay?

Tsukushi: Wow, it's a bad shake to Kokoro-san. It's not such a simple story.........

Kokoro: Well, let's think about it. For now, do you want to decide on something "theme"?

Tsukushi: ...... Let's see. I'd like to have some hints...

Kokoro: That said, it's about "Kizuna Fes", and I'm still wearing the most important swimsuit...

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: あ、はい。あ……オーナーさん?

Kokoro: オーナーはん?ちょうどよかった。いま、PVの絵コンテ?……の話してたんです♪「頼んでいた水着がやっと届いた」って……これが、今回の水着ですか?

Tsukushi: Oh, yes. Ah... The owner?

Kokoro: Owner? It was just right. Pv storyboard now? ...... I was talking about ♪ "The swimsuit I was asking for finally arrived"... Is this the swimsuit this time?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: わぁ♪なんか、えらいカワイイ水着ですね♥

Tsukushi: こ、これは……!いわゆるひとつの 『魔法少女』……では!?

Kokoro: 魔法少女……?ああ、小さいころ、よくテレビで見てたわぁ♪

Tsukushi: えっと……わたしは今でも日曜は早起きして…………あ、いえ。この水着なら、絵コンテ、イメージしやすいかも♪

Kokoro: つくしちゃん、なんか思いついたん?

Tsukushi: こころさんが、「魔法のカ」で自島の平和を守る……みたいな……

Kokoro: ……ウチだけ?つくしちゃんは?

Tsukushi: わたしは……その、見てるだけのほうが……

Kokoro: 「キズナフェス」だから、協力して……?ふふっ、さすがオーナーはん。ええこと言うわぁ♪

Tsukushi: うう、自分が活躍する絵コンテを描くとか……でも……がんばります……

Kokoro: じゃあ、PVのテーマは「魔法少女」と「キズナ」で、『愛のキズナ戦士』……とか?

Tsukushi: あ、あの……魔法少女はもっと可愛く…… 『愛のキズナ天使まじかる♥ヴィーナス』とか……!

Kokoro: じゃあ、魔法の呪文とか、振り付けとかも考えんといけまへんなぁ……

Tsukushi: えっと……じゃあ、ここをこうして……じゃあ、こころさん!これ、お願いします♪

Kokoro: ええ!?いま、ここで、やるん……!?

Kokoro: Wow♪'s a cute swimsuit♥

Tsukushi: This is...! One so-called "magical girl"... And now!?

Kokoro: Magical Girl...? Oh, when I was little, I used to watch it on TV♪

Tsukushi: Um... I still get up early on Sundays.... Oh, no. With this swimsuit, it may be easy to image storyboard♪

Kokoro: Tsukushi-chan, did you come up with anything?

Tsukushi: Kokoro-san protects the peace of his island with "Magic Ka". Like......

Kokoro: ...... Just us? Tsukushi-chan?

Tsukushi: I... The only thing I'm looking at is...

Kokoro: "Kizuna Fes", so cooperate...? Hmm, as expected, the owner. I'm going to say yes♪

Tsukushi: Well, I'm going to draw a storyboard that I'm active in. But...... Try......

Kokoro: Well, the pv themes are "Magical Girl" and "Kizuna", and "Kizuna Warrior of Love"... And such?

Tsukushi: Oh, that... The magical girl is more cute... "Kizuna angel of love ♥ "Venus Venus"...!

Kokoro: Well, I don't think about magic spells or choreography...

Tsukushi: Um... Well, here's how... Then, Kokoro-san! This, please♪

Kokoro: Yes!? Now, here we are...!?

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 愛のキズナ天使……まじかる♥ヴィーナス!!

Tsukushi: ……うへへ、これは……役得かも……!

Kokoro: Love Kizuna Angel...... Maji ♥ Venus!!

Tsukushi: ...... Well, this is... It may be useful...!

Episode 2: Venus is a magical girl (ヴィーナスは魔法少女)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: ときめく厳動、はじける情熱……!

Tsukushi: き、キズナを紡いで翼へと……

Kokoro: 愛のキズナ天使……

Kokoro: A tough move, a passion that's going to come to an end...!

Tsukushi: Ki, spin a kizuna into the wings...

Kokoro: Love Kizuna Angel......

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: まじかる♥ヴィーナス!!

Tsukushi: ま、まじかる〜……うい〜ナス!!

Kokoro: ♥ Venus!!

Tsukushi: Mma, Maji-karu~...... U~Eggplant!!

Scene 3

Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、つくしちゃん、ちょっと噛んだ?……緊張してるん?

Tsukushi: ご、ごめんなさい……オーナーさん?「カメラを気にしすぎ」……ですか?うう……こういうの、陰キャのわたしには無理ですよう……

Kokoro: 大丈夫♪つくしちゃんも立派なヴィーナスなんやから。ほら、もっと自信もって♥

Tsukushi: で、でも、魔法の女に変身とか、ハードル高すぎ……見るのは好きですけど……

Kokoro: つくしちゃん、魔法少女に詳しいんよね……じゃあ、ウチの振り付け、どないやろか?

Tsukushi: あ、あのう〜……とてもいいんですけど、もっと「可愛らしさ」が欲しいかと……

Kokoro: ふーん……そやね。もう少し、可憐に舞うような感じ……かな。

Tsukushi: はい、いいと思います♪……わ、わたしもがんばってみます……!

Kokoro: ふふっ♪それじゃオーナーはん、カメラ準備お願いしますね♥

Kokoro: Fufu, Tsukushi-chan, did you bite him for a while? ...... Are you nervous?

Tsukushi: I'm sorry... The owner? "I care too much about the camera". Is it? U. I can't seem to do this to me in Yin ca...

Kokoro: ♪'m okay, tsukushi-chan is also a good Venus. Look, I'm more confident♥

Tsukushi: Well, but I turned into a magical woman, or the hurdles were too high... I like to see it, but...

Kokoro: Tsukushi-chan, you're familiar with magical girls, aren't you? Then, my choreography, don't you?

Tsukushi: Oh, uh... It's very nice, but I wonder if I want more "cuteness"...

Kokoro: Hmm...... That's right. It's a little more lovely... I wonder.

Tsukushi: Yes, I think it's good♪... Wow, I'll try my best too...!

Kokoro: ♪ the owner, please get your camera ready♥

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: あの、オーナーさん……「OK」ですか?

Kokoro: うふふっ、よかった♪つくしちゃんの絵コンテのおかげやね♥

Tsukushi: い、いえ……!こころさんの演技も……それに、声をかけてくれたり……ありがとうございます。

Kokoro: ……まあ、あとはオーナーはんの編集でなんとかしてもらいましよ。

Tsukushi: エフェクトとか、特殊効果とか入れるんですか……漫画でも、完成していくのって楽しいんですよね……♪

Kokoro: じゃあ、つくしちゃんは、この「魔法少女」を漫画にしてみたら、ええんとちゃう?

Tsukushi: それは……ちょうどネタに困ってたところだし……ひよっとして……これは、女神ちゃんたちを漫画にできるチャンスでは……♥普段は、愛と美しさを競う女神ちゃんたちが、キズナの力で「魔法少女」となり、困難に立ち向かう……これは……と、尊すぎて……♥

Kokoro: つくしちゃん、どないしたん?

Tsukushi: ……はッ!え、えっと……この漫画、描きたいですっ!

Kokoro: ……え? 「島のパンフレットへ掲載するのに丁度いい」?ふふっ、それは名案やわ♥みんなのぶんも水着用意して、おそろいで変身やね♪

Tsukushi: うへへ……女神ちゃんたちの魔法少女化……エナドリより刺激的かも……♥

Tsukushi: Well, owner... is it OK?

Kokoro: Well, thanks to ♪ storyboard that was good, it was ♥

Tsukushi: No, no...! Kokoro-san's performance... And they called out to me... thank you.

Kokoro: ...... Well, I'll have you do something about editing the owner.

Tsukushi: Do you want to include effects or special effects... Even in manga, it's fun to complete it... ♪

Kokoro: Well, Tsukushi-chan, why don't you try making this "magical girl" into a manga?

Tsukushi: That's... I was just having trouble with the story. Hiyo... This is a chance to make megami-chan into manga. ♥, goddesses who compete for love and beauty become "magical girls" with the power of Kizuna and face difficulties... This is...... And too precious... ♥

Kokoro: Tsukushi-chan, you're not going to do it?

Tsukushi: ...... No, no, no, no Well, eh... I want to draw this manga!

Kokoro: ...... What? "It's just right to publish in the island brochure"? Fufu, it's a good idea ♥ everyone's buns also prepare swimsuits, and it's a ♪

Tsukushi: U-hee... The magical girlization of goddesses. It may be more exciting than Enadri. ♥

Slightly Cherry Blossom Color

Episode 1: Dumplings from Flowers (花より団子)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ヘえ、これが今回のフェスの水着?綺麗だけど、わたしには可愛すぎるかしらね……

Hitomi: そんなことないよね、オーナーさん!お花の模様、あやねさんにすっごく似合ってると思う!

Ayane: 「その通り」って……もう、調子いいんだから。でも、ヒトミも似合ってると思うわよ。

Hitomi: わあっ、本当!?嬉しいなあ♪

Ayane: ふーん、「春を感じさせる」が水着のテーマ…………そういえば、もうお花見の季節かしら。

Hitomi: そっかあ、もうそんな時期……この島、一年中あったかいから、忘れちゃうよね。

Ayane: そうね……ま、桜は無いから、お花見もできないけど。ん?どうしたの、オーナーさん?

Hitomi: ……え?「みんなでお花見がしたい」……ですか?

Ayane: あなたねえ……桜が無いって、話したばかりじゃない。計画の段階で、破線してるわよ?

Hitomi: それいいですね、オーナーさん!春にピッタリの水着でお花見♪わたし大賛成です!

Ayane: ……ちょっと、ヒトミ?

Hitomi: お花見と言えば、やっぱりお弁当ですよね!わたし、今から作ってきちゃいますね!

Ayane: Hey, is this the swimsuit for this festival? It's beautiful, but I wonder if it's too cute for me...

Hitomi: That's not the case, owner! I think that the pattern of the flower suits Ayere-san very much!

Ayane: "That's right" ... I'm already in good shape. But I think Hitomi looks good, too.

Hitomi: Wow, it's true!? I'm glad♪

Ayane: Hmm, "making you feel spring" is the theme of swimwear......... Come to think of it, I wonder if it's already the season for cherry blossom viewing.

Hitomi: Well, that's the time... This island has been there all year round, so I'll forget it.

Ayane: Yes... Well, there are no cherry blossoms, so I can't see cherry blossoms. You're not? What's the matter, owner?

Hitomi: ...... What? "We want to have a cherry blossom viewing together" ... Is it?

Ayane: Hey you... I just talked about the fact that there are no cherry blossoms. You're dashed at the planning stage, aren't you?

Hitomi: That's good, owner! I am very much in favor of cherry blossom viewing ♪ perfect swimsuit for spring!

Ayane: ...... Hey, Hitomi?

Hitomi: Speaking of cherry blossom viewing, it's a bento! I'm making it now!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……行っちゃったわね。あの様子じゃ、花より団子ってところね……

Ayane: ...... You've gone. In that way, it's more like a dumpling than a flower.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: やっほー♪オーナーくん、あやねちゃーん♪

Ayane: あら、たまき。その恰好、あなたも?

Tamaki: そうそう!それにしても、あやねちゃん、似合ってるわね♪ふふふ……お姉さんに、もっとよく見せて欲しいな〜♥

Ayane: ふん、どうせちよっかい出すつもりでしょ?ま、やれるものならやってみなさい?

Tamaki: ふふっ、残念♪さすが、あやねちゃんね♥そうだ、ヒトミちゃんにもちょっかい……じゃなくて、声を掛けようとしたんだけど……回かあったの?……お花見、お弁当……なるほどね!いいわね この島に来た時のこと、思い出すわ♪

Ayane: そういえば……あなたが島に来たのも、これくらいの時期だったかしら?

Tamaki: うんうん!あの歓迎会でみんなと仲良くなって、お酒もいっぱい飲んで、楽しかったな〜♪よーし!ヒトミちゃんが「お弁当」担当なら。わたしは「飲み物」担当ね!いっぱい用意しようっと!

Tamaki: ♪ owner, Ayanecha ♪

Ayane: Oh, Tamaki. That look good, you too?

Tamaki: Oh yes! Anyway, Ayane-chan looks good♪. I want your sister to show you better~ ♥

Ayane: Hmm, you're going to put it out, aren't you? Well, if you can do it, why don't you try it?

Tamaki: Hmm, I'm ♪, Ayami-chan is ♥, hitomi-chan is also a little... Not, I tried to call out to you. Did you go around? ...... Cherry blossom viewing, bento... I see! That's good. I remember when I came to this island♪

Ayane: Come to think of it... Was it about this time you came to the island?

Tamaki: Yes! I got along well with everyone at that welcome party, drank a lot of alcohol, and it ♪ fun ~ I'm glad! If Hitomi-chan is in charge of "Bento". I'm in charge of "drinks"! Let's prepare a lot!

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: ちょっと、たまき?だから、桜なんて無いんだから……!……って、行っちゃった。まったく……ヒトミもたまきも、飲むとか食べるとか、いい気なものね?え?わたしは楽しみじゃないのか……って?わたしは「風情」を楽しむタイプなの。一人で静かに、優雅なお花見なら飲迎だけどね♪ま、桜は無いけど、そういうのも「わびさび」よね。わたしは一人、風風情を楽しませてもらうわ♪

Ayane: Hey, Tamaki? That's why there are no cherry blossoms...! ...... I went. Exactly...... Hitomi and Tamaki are good things to drink or eat, right? What? I'm not looking forward to it... What? I'm the type who enjoys the atmosphere. It's quiet by yourself, and if it's elegant cherry blossom viewing♪ it's a drink, but there are no cherry blossoms, but that's also "wa-sere". I'm the one who entertains the wind♪

Episode 2: Colored Cherry Blossoms (色づく桜)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: 天気がよかったのは幸いね、オーナーさん。桜の無いお花見、始めましょうか。

Hitomi: そうだね!お弁当もいっぱいあるから、遠慮しないでね♪

Tamaki: わぁ〜、ありがとう、ヒトミちゃん♪これはお酒が進んじゃうわね♪

Ayane: はぁ、やっぱり騒がしくなりそうね……ちゃんと面倒見なさいよ?オーナーさん。

Ayane: Fortunately, the weather was nice, owner. Let's start cherry blossom viewing without cherry blossoms.

Hitomi: That's right! There are a lot of bento boxes, so don't hesitate♪

Tamaki: Wow, thank you, Hitomi-chan♪'s going to be drinking♪

Ayane: Well, it's going to make a lot of noise... Take care of me properly, right? The owner.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: この辺、割と術塵な植物が多いわね。波の音も聞こえて、意外といい雰囲気……

Hitomi: あ、あやねさん……お弁当食べるの、手伝ってくれる……?さすがに作り過きちゃって、お腹が……苦しい…….

Ayane: はぁ、風情が台無しね……たまきはどうした?

Tamaki: えへへ……♪わたしに何か用かしら?ヒトミちゃん、あやねちゃ〜ん♪

Ayane: ぐっ……こっちはこっちで、回介なことに……オーナーさん、どうにかしなさいよ!

Tamaki: あら?オーナーくんが相手してくれるの〜?いいわよ〜♪どこからでも、かかって…………と見せかけて、隙あり〜♥

Ayane: There are a lot of plants around here. I could hear the sound of the waves, and the atmosphere was surprisingly nice...

Hitomi: Oh, Ayane-san... Can you help me eat lunch?... As expected, I made too much, and my stomach... painful.......

Ayane: Well, the atmosphere is ruined... What happened to Tamaki?

Tamaki: E hee... ♪ you want me to do something for you? Hitomi-chan, Ayanecha♪

Ayane: Eh... This is here, and it's a turn. Owner, do something about it!

Tamaki: Oh? The owner will deal with you~ ? It's okay~ ♪ from anywhere......... There is a gap and there is a gap ♥

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: 何返り討ちにあってんのよ……!だらしないわね……

Tamaki: ふう〜……あやねちゃんとも遊びたいけど……ちょっと、フラフラしてきちやったかな〜……

Hitomi: だ、大丈夫?たまきさん……でも、うう……わたしも苦しくて……う、動けない……

Ayane: ああ、もう……!仕方ないわね、みんなして!ほら、水注いだから、たまきはこれ飲んで横になりなさい。

Tamaki: えへ♪あやねちゃん、やっぱり優しい〜……♪

Ayane: で、ヒトミは……ほら、余ってるお弁当、わたしのお皿に盛ってくれる?

Hitomi: え?いいの……?

Ayane: タッパーがあるから、残りはこれに詰めるわよ。無理に食べなくても、持ち帰ればいいでしょ。

Hitomi: あ、あやねさん……!ありがとう〜!

Ayane: もう、大げさねえ……

Ayane: What the rest of us are fighting...! It's not a sede...

Tamaki: Phyr......... I want to play with Ayere-chan, too. I think I did it a little hula~......

Hitomi: Okay? Tamaki-san... But, u. I'm also struggling... Well, I can't move.

Ayane: Oh, it's already...! I can't help it, guys! Look, I'm pouring water, so take this and lie down.

Tamaki: Ehh ♪-chan, after all gentle~...... ♪

Ayane: So, Hitomi... Look, can you serve the extra bento on my plate?

Hitomi: Ed? All right...?

Ayane: I have a tapper, so I'll pack the rest into this. Even if you don't eat forcibly, you should take it home.

Hitomi: Oh, Ayane-san...! Thank you~!

Ayane: No more...

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: はぁ……これは重労働だわ……あら、オーナーさん。こっちは片付いたわよ。……それで、何か用?「楽しそう」ですって?こんな状況で楽しめるわけないじゃない。こんなに騒がしいと、風情を楽しむ暇もないわ……「頼りになるから。居てくれてよかった」?な、なによ……恥ずかしくなるようなこと、言わないでよ……

Hitomi: あれ、あやねさん?どうしたの?顔が真っ赤だよ?

Tamaki: あら!桜顔負けの色付きじゃない!それも見事な満開ね♪

Ayane: なっ……!あんたたち、いつの間に復活して……?

Hitomi: うふふ♪思わぬ形でお花見できましたね♪オーナーさん、たまきさん♪

Tamaki: あら、ヒトミちゃん、うまい♪めでたく、フェスの目的も達成ね オーナーくん♪

Ayane: 「風情あるお花見になったじゃないか」って……お、オーナーさん……あなたね……!も、もう!元気なら、他の子たち呼びにでも行きなさいよ!お弁当と飲み物、こんなに余ってるんだから!

Ayane: Haha... This is hard work... Oh, owner. We're here. ...... So, for something? "It looks like fun"? You can't enjoy it in this situation. When it's so noisy, I don't have time to enjoy the atmosphere. I'm glad you're here"? Hey, what... Don't tell me anything that would be embarrassing...

Hitomi: Oh, Mr. Ayane? What's wrong? Your face's red, isn't it?

Tamaki: Oh! It's not colored to beat the cherry blossoms! It's also in full bloom♪

Ayane: Who...! You guys will be resurrected before you know it...?

Hitomi: I was able ♪ cherry blossom viewing in an unexpected way, ♪ owner, Tamaki-san♪

Tamaki: Oh, Hitomi-chan, ♪ good food, and the purpose of the festival is also achieved Owner♪

Ayane: "It was a taste-like cherry blossom viewing, isn't it? Hey, owner... You're...! Well, no more! If you're well, go and call the other kids! There's so much left over lunch and drinks!

Deep Forest Fairy

Episode 1: Elf Rumors (エルフのうわさ)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: なるほど……とても面白いです♪この島にも、また分からないことが沢山あるのですね♥

Marie Rose: じゃあ、「ヴィーナス諸島のハ不思議」って、知っていますか?

Fiona: 「世界の七不思議」は本で読んだことがありますけど、「八不思議」は、載っていなかったような……

Marie Rose: ヴィーナス諸島にも、いろいろな不思議があるんです。中でも 「八つ目の不思議」は、最近見つかったものなんですよ♪ 夜の森で迷うと、不思議な声が間こえてきて……「森の妖精の館」に案内してくれる、と言われてるんです。

Fiona: 森の妖精……?本で読んだ「エルフ」さん……のようなものでしょうか?

Marie Rose: はい、そうです♪エレナ様から教えてもらったんですよ♪

Fiona: エルフさん……森に住む美しい妖精……本当にいらっしゃるなら、是非お会いしてみたいです♥

Marie Rose: じゃあ、フィオナさんも一緒に冒険に行きましょう♪マリーも、エルフに会いたいって思ってたんです!

Fiona: うふふっ♪面白そうですね♥でも……マリーさんとわたくしだけで、大丈夫でしょうか……?

Marie Rose: そっか……うーん。

Fiona: じゃあ、オーナー様に相談してみましょう♪オーナー様なら、きっと何かご存知なはずです♥

Fiona: I see... It's very ♪, but there are a lot of things on this island that I don't understand again♥

Marie Rose: So you know the Wonders of the Venus Islands?

Fiona: I've read "The Seven Wonders of the World" in a book, but "Eight Wonders" doesn't seem to have been listed...

Marie Rose: There are many wonders about the Venus Islands. Among them, "The Eighth Wonder" was recently found♪ When I get lost in the forest at night, a mysterious voice comes out and it is said that they will guide me to the "Fairy House in the Forest".

Fiona: Fairy in the forest...? "Elf" I read in a book... Is it like that?

Marie Rose: Yes, yes♪ I was taught by Helena♪

Fiona: Elf... Beautiful fairy living in the forest...... If you really want to come, I'd love to see you♥

Marie Rose: Well, let's go on an adventure ♪, and Marie wanted to meet the elves!

Fiona: It sounds ♪ funny♥ but... Is it okay just for Me with Marie?c?c?

Marie Rose: That's... Well let's see.

Fiona: Well, let's talk ♪ owner, but if you're an owner, you're sure to know something♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、よろしいでしょうか?

Marie Rose: オーナーさん、マリーとフィオナさんで、森のエルフを探しに行こうと思うんですけど……

Fiona: Owner, would you like to?

Marie Rose: The owner, Marie and Fiona, are going to find the elves in the forest.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ……やっぱり、そういう噂があるんですね!エレナ様の言う通りです♪

Fiona: うふふっ、エルフさんにお会いするの、楽しみです♥

Marie Rose: ……え?この水着を着て行くんですか……?

Fiona: オーナー様、これは……?

Marie Rose: ...... After all, there are rumors like that! Elena is right♪

Fiona: Hmm, I'm looking forward to seeing the elves♥

Marie Rose: ...... What? Are you going in this bathing suit...?

Fiona: Owner, is this...?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ……なんだか、森の妖精みたいですね♪

Fiona: はい、本で見たエルフさんにそっくりです♥オーナー様、この水着は……?

Marie Rose: エルフには、この格好をしないと会えない……ですか?

Fiona: そういえば、エルフのみなさんはとても気高くて……人の前には姿を現さない、と書いてありました。

Marie Rose: じゃあ、この水着を着ていれば大丈夫ですね♪ありがとう、オーナーさん♥

Fiona: では、行ってまいります♥お友達になれたら、オーナー様にも、ご紹介させていただきますね。

Marie Rose: Wow... Somehow, it's like a fairy in the forest♪

Fiona: Yes, I look just like the elf I saw in the book♥ owner, is this swimsuit...?

Marie Rose: I can't see an elf unless he's dressed like this. Is it?

Fiona: Come to think of it, the elves are very tall... It said that he would not appear in front of people.

Marie Rose: Well, it would be okay if you wore this ♪ thank you, owner♥

Fiona: Well, if we ♥ make friends, we'll introduce you to the owner.

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: うーん……夜の森って、思ったより暗くて……フィオナさん、大丈夫ですか?

Fiona: ふふっ♪なんだか肝試しみたいで、ドキドキします♥

Marie Rose: ふふっ♪二人なら大丈夫ですね。じゃあ、行きましょう♪

Marie Rose: Hmm...... The forest at night is darker than I thought. Fiona-san, are you all right?

Fiona: I'♪ to try my hand and my liver, so I'm thrilled♥

Marie Rose: It♪s okay if you're two. Well, let's go♪

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: ……あの、マリーさん。この辺り、先ほども通りませんでしたか?

Marie Rose: エレナ様からは、森の湖の近くって聞いたんですけど……えっと……迷っちゃったのかな……

???: 『……エルフの森に立ち入るとは……何者か?』

Marie Rose: あれ……?フィオナさん、何か言いましたか?

Fiona: い、いえ……でも、わたくしにも聞こえました。たしか、あちらの方から……

???: 『エルフの仲間か……こちらへ……』

Fiona: とっても綺麗な声……マリーさん、行ってみましょう♪

Marie Rose: じゃあ、あの……エルフさん、お家まで案内してくださいね?

Fiona: ...... That, Marie. Didn't you pass around here earlier?

Marie Rose: I heard from Helena that it's near a forest lake. Let's see...... I wonder if you got lost.

???: 『...... To enter the Elf Forest... someone? 』

Marie Rose: That...? Fiona-san, did you say anything?

Fiona: No, no... But I could hear it too. From there...

???: 'You're an elf mate... Come here..."

Fiona: Very beautiful voice... Marie, will you go♪

Marie Rose: Well, then... Elf, please show me home, please?

Episode 2: The Identity of the Elf (エルフの正体)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あの、お邪魔します……エルフ……さん?

Fiona: お招きにあずかり、光栄です。フィオナと申します♥よろしく、お見知りおきを…………あら?だれも、いらっしゃらないのでしょうか……?

Marie Rose: わぁ……とても綺麗なお部屋ですね……!

Fiona: こちらの石は……何かの魔法でしょうか?とっても綺麗……

Marie Rose: このお花も、まるでランプみたいです……!

Marie Rose: Well, I'm sorry to bother you. elf...... -San?

Fiona: I'm honored to be invited. My wife, ♥, and I want to know you. Well well? Is no one here...?

Marie Rose: Wow... It is a very beautiful room...!

Fiona: This stone... Is it some magic? It's so beautiful...

Marie Rose: This flower looks like a lamp...!

Scene 2
Japanese English translation

???: 『……ようこそ、森の館へ。ここは、エルフでなければ入ることは許されない場所……』

Fiona: えっと……わたくしたちは……

???: 『……お前たちのその姿……本当にエルフなのか?』

Marie Rose: えっと、ま、マリーは……その……じ、じつは……

???: 『……ふふっ、なんて、ね。』

Marie Rose: ……あれ?この声は…………あっ!もしかして、エレナ……様?

Fiona: ……え?エレナさん……?

??? (Helena): ふふっ、少し調子に乗りすぎたかしら。怖がらせるつもりは無かったのだけれど。ふふっ、いらっしゃい、二人とも待っていたわ♪

Helena: マリー、フィオナ♪

Marie Rose: ……エレナ様!どうしてここに……?

Fiona: それに、「待っていた」って……?

Helena: ふふっ♪じゃあ、種明かしの時間ね。……出てきていただけるかしら?オーナーさん♪

???: 『...... Welcome to the Forest House. This is a place where you can't enter unless you're an elf..."

Fiona: Eh... We are...

???: 『...... What you're all about... Are you really an elf? 』

Marie Rose: Well, Marie... that...... And in fact...

???: 『...... Hmm, what a thing. 』

Marie Rose: ...... That? This voice is......... Oh, my God! By any means, Helena... -Sama?

Fiona: ...... What? Helena...?

??? (Helena): Hmm, I wonder if I got on a little too well. I didn't mean to scare you. Fufu, come on, we've both been waiting♪

Helena: Marie, fiona♪

Marie Rose: ...... Helena! Why are you here...?

Fiona: And "I've been waiting"...?

Helena: Well, ♪ time to sow. ...... Can you come out? Owner♪

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: オーナー様……?

Marie Rose: オーナーさんも?あの、エレナ様、どういうことですか?

Helena: じつは、オーナーさんに頼まれた仕事なの。

Fiona: お仕事……ですか?

Helena: ええ。島の自然をアピールする写真を撮るために、少し協力して欲しい、とね。

Marie Rose: なるほど……それで、森の妖精「エルフ」なんですね?

Helena: ふふ、そうね。それで、二人にも協力をお願いしたかったのだけれど……少し、いたずらが過ぎたかしら?ふふっ♪

Marie Rose: もう……!エレナ様とオーナーさんの意地悪……!

Fiona: ふふっ、安心しました♪エルフさんに会えなかったのは、少し残念ですけど♪

Helena: こめんなさいね。あとでオーナーさんに、埋め合わせしてもらいましょ♥

Marie Rose: はい♪それよりエレナ様、このお部屋は撮影のセットなんですか?

Helena: オーナーさんが準備してくれたの。私のイタズラと同じ、ちょっとやりすぎ……ね♪

All three: あははっ♪

Fiona: Owner...?

Marie Rose: And the owner? What do you mean, Elena?

Helena: It's the job the owner asked me to do.

Fiona: Work... Is it?

Helena: Yes. I want you to cooperate a little to take photos that appeal to the nature of the island.

Marie Rose: I see... So you're an elf, a fairy in the forest, right?

Helena: Phle, yes. So I wanted to ask them to help me. I wonder if the prank has passed a little? Fufu ♪

Marie Rose: It's already...! Elena and the owner's spite...!

Fiona: Hmm, I'm relieved♪'m a little sorry that I couldn't meet Mr. Elf♪

Helena: Kome. Let's have the owner make up for it ♥

Marie Rose: Yes♪ Elena, is this room a shooting set?

Helena: The owner prepared it for me. Same as my weasing, a little too much... That's ♪

All three: A♪

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: このポーズでいいですか?オーナーさん♪

(camera flash)

Marie Rose: Can I do this pose? Owner♪

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: お願いします、オーナー様♪

(camera flash)

Fiona: Please, owner♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Helena: これで、いかがかしら?

(camera flash)

Helena: How about this?

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……エルフさんは、本当にいないのでしょうか……?

Marie Rose: うーん……エレナ様はどう思いますか?

Helena: ……さあ、どうかしら この島の自然なら、本当に……?ね、オーナーさん♪

Fiona: Well, owner... Is there really no elf?c?c?

Marie Rose: Hmm...... What do you think, Helena?

Helena: ...... Now, what if it's nature on this island, really...? Hey, owner♪

Rival Fes ~ Afternoon Lady ~

Episode 1: Baked potatoes in the afternoon (午後の焼き芋)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふ、午後のおやつは焼き芋にかぎるのです。まさに至高のスイーツ……では、いただき…………おや?オーナーさん、こんにちは。何かご用でしょうか?まさか、焼き芋が欲しくて……?……そうではなく、新しい水着を?

Luna: Fufu, the afternoon snack is baked sweet potato. The best sweets... Then, I'm not like... oh? Hello owner. Can I help you? No way, I want baked potatoes...? ...... Not so, but a new swimsuit?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ほう、これは……かわいい水着ですね。まるで、お嬢様のよう……ふふ♪今度のフェスは、「お嬢様」がテーマのライバルフェス……?ふむ、お嬢様でライバル……それは興味深い。お上品さを競うのでしょうか。おや、オーナーさん、あわててどちらへ?なるほど、他のお嬢様に水着を渡しに行くのですね。では……こほん。行ってらっしゃいませ、オーナーさん。ごきげんよう♪

Luna: Well, this is... It's a cute swimsuit. It's like a young lady. Fufu♪ this festival is a rival festival with the theme of "young lady"...? Hmm, a young lady and a rival... It's interesting. Will you compete for elegance? Hey, owner, which way are you in a hurry? Indeed, you are going to give other young ladies a bathing suit. And now...... Kohon. Let's go, owner. Go-yon-♪

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ……「お嬢様」モードはお腹が空くのです。焼き芋のおかわりを……いただきまーす……

Luna: Hmm... the "Lady" mode is hungry. The replacement of the baked potato. Thank you...

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: わぁ……どこかから、いい匂いが……

Luna: これは、ほのかさん。その水着は……ほのかさんも「お嬢様」なのですね。

Honoka: うん♪こんにちは、じゃなくて……ごきげんよう、ルナちゃん♪プールサイドで、おやつタイムですか?焼き芋のいい匂い……はわわ、いけない、お嬢様なのに………

Luna: 南国の日差しの下でいただく焼き芋……まさに「お嬢様」に相応しい、至福のひと時なのです。

Honoka: わぁ、いいなぁ…………えと、お嬢様らしく……す、すてきですね♥

Luna: ふふ、そのとおり。焼き芋こそ、お娘様に相応しいスイーツかと。

Honoka: とってもあまーいお手の香り……ほくほくで、とろとろで、美味しそう……

Luna: ……あの、ほのかさんも、ひとくちいかがですか?

Honoka: はわわ……!あ、いえ、その………わたしは……

Luna: ご遠慮なさらずに……焼き芋は、みんなで食べると、もっとおいしいのです。

Honoka: え、えと、お嬢様だから……ですから、そんな、はしたないことは……それに、あのあの……この水着、ちょっとだけ、ウエストがきつくて……

Luna: ふむ……

Honoka: だから、これからジョギングに行くところで……

Luna: なるほど。

Honoka: (ぐぅ〜……)

Luna: おや、今の音は……?

Honoka: はわわ……!こ、これは……その……

Luna: お嬢様でも、我慢のし過ぎは体によくありません。ストレスでお肌が荒れてしまうかも……はい、あーん……

Honoka: え、えと……じゃあ……

Honoka: Wow... From somewhere, there's a good smell...

Luna: This is Honoka-san. The swimsuit... Honoka-san is also a "young lady".

Honoka: Yes, ♪ hello, not... Do you have a snack time at ♪ pool of Luna-chan? The smell of baked potatoes... Wow, don't, I'm a young lady.........

Luna: Baked potatoes under the southern sunshine... It is a blissful time that is truly suitable for a "young lady".

Honoka: Wow, that's good......... Well, like a young lady... It's nice, isn't it♥

Luna: Phy, that's right. I think that baked sweet potatoes are suitable sweets for your daughter.

Honoka: Very sweet smell of your hands... It looks hokuhoku, tororo, and delicious...

Luna: ...... How about a bite, Honoka-san?

Honoka: Wow...! Oh, no, that......... I'm...

Luna: Don't hesitate... Baked potatoes are more delicious when eaten together.

Honoka: Well, ed, I'm a young lady. So, such a thing is not to do... And that... This swimsuit, just a little bit, the waist is hard...

Luna: Hmm......

Honoka: So I'm going jogging...

Luna: I see.

Honoka: (Gh~......)

Luna: Hey, what's the sound now?...

Honoka: Wow...! This is... that......

Luna: Even if you're a young lady, being too patient is not good for your health. Stress may make your skin rough... Yes, uh...

Honoka: Er, ed... Well then......

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: お、おいしいですー♪

Luna: お嬢様本で読んだことがあります。食べた分、ジョギングを頑張れば良いのです。

Honoka: そ、そうだね……じゃなくて、そうですね じゃあ、わたしジョギングがんぱりますね……♪ありがとうルナちゃん♪行ってきまーす……じゃなくて、ごきげんよう♪

Honoka: O, it's delicious♪

Luna: I've read it in your book. You just have to do your best jogging as much as you eat.

Honoka: Well, that's right... Well, well, I'm jogging... ♪ Thank you, luna♪-chan, and I'm going... I'm sorry, not ♪

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふふ。ごきげんようなのです♪

Luna: Fufu. It's like you♪

Episode 2: Enchanted Latte (魅惑のラテ)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: この水着で「お嬢様らしさを競う」……ふふっ、楽しそう♪とりあえず、優雅にお茶でも……あれ?あそこにいる「お嬢様」は……ルナちゃん?

Luna: ふう……焼き芋で満たされた優雅な午後なのです……

Monica: こんにちは♪ルナちゃんも、 「お嬢様らしさ」の練習ですか?

Luna: これはモニカさん。その水着、モニカさんもお嬢様のライバルでしょうか?

Monica: ふふっ♪そういうことみたいですね♥……じゃあ、わたしと「お嬢様勝負」しませんか?

Luna: いいですね。では、お嬢様らしくお茶など……どうでしょうか?

Monica: 望むところです♥……では、わたしの好きな 「メイプルホイップラテ」はいかがですか?

Luna: メイプルなホイップのラテ……焼き芋とどちらがお嬢様らしいか、興味深いですね。

Monica: それでは……「お嬢様らしく」午後のティータイムを楽しみましょう♪

Monica: "Competing for your daughter's personality" in this swimsuit. Hmm, it looks fun, but for ♪ time, even tea gracefully ... That? The "lady" over there... Luna?

Luna: Phye... It's an elegant afternoon filled with baked potatoes...

Monica: ♪ is Luna also practicing "girlhood"?

Luna: This is Monica. Is the swimsuit, Monica, also a rival to the young lady?

Monica: That's ♪ kind of thing♥ Then, why don't you "play against me" with me?

Luna: That's good. Then, tea like a young lady... How about this?

Monica: That's where you want it♥. So how about my favorite maple whip latte?

Luna: Maple whipped latte... It is interesting which is more like a young lady than baked potatoes.

Monica: So let's enjoy an afternoon tea time that looks like a young lady♪

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふむ……これは……焼き芋とはまた違う、とても刺激的な甘さです……

Monica: ふふっ♪どうですか?糖分は脳の働きを良くするから、勝負には欠かせません♪

Luna: ふむ……焼き芋と、メイプルホイップラテ……お嬢様スイーツのライバルに相応しいのです。

Monica: ふふっ♪焼き芋も、あとで一緒に食べましょうね♥

Luna: Hmm...... This is...... It is a very exciting sweetness that is different from baked potatoes.

Monica: How ♪ your life? Sugar is essential for the game because it works better for the brain♪

Luna: Hmm...... Baked potato and maple whipped latte... It is suitable for the rival of the young lady sweets.

Monica: Let♪ eat fluffy baked potatoes together later♥

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: はぁ、はぁ……疲れたぁ〜。

Luna: ……あ、これは、ほのかさん。おかえりなさいませ。

Honoka: ルナちゃん、あと、モニカさんも♪えと、ごきげんよう♥モニカさんも、お嬢様の水着なんですねー♪

Monica: ごきげんよう、ほのかちゃん♥ほのかちゃんもお嬢機……なのに、ジョギング?

Honoka: あの、えと、ちよっと……

Luna: 美しさのための努力……お嬢様にも、人知れぬ努力はあるものです。

Monica: なるほど♪ほのかちゃん、お疲れさま。よかったら、ご一緒にお茶しませんか?

Honoka: わぁ、ラテのホイップクリーム……ふわふわでおいしそう〜……で、ですね♪…………あ、でもでも……も、もう少しだけ、我慢……しようかな……(ぐぅ〜……)

Luna: 体は正直なのです……

Honoka: はわわ……!これはその……

Monica: うふふっ♪遠慮しないで、はい♥

Honoka: えっと、じゃあ……ひとくち、だけ……

Monica: はい、どうぞ♪あーん……

Honoka: Haha, ha... I'm tired.

Luna: ...... Oh, this is Honoka-san. Welcome back.

Honoka: Luna-chan, ♪ Monica and Monica are ♥s swimsuits, don't you♪

Monica: Goki-go- chan, Honoka-chan♥-chan are also young aircraft... But jogging?

Honoka: Well, eh, bye...

Luna: Effort for beauty...... There is an effort which is not known to the young lady, too.

Monica: I ♪, "Honoka-chan, thank you. Would you like to have a cup of tea with me if you like?

Honoka: Wow, latte whipped cream... It looks fluffy and delicious~...... And, it is ♪............ Oh, but... Well, just a little more patience... I think I'm possible. (Gh~......)

Luna: My body is honest...

Honoka: Wow...! This is that......

Monica: Don't ♪ hold back, yes♥

Honoka: Well, then... It's just...

Monica: Yes, ♪...

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: ふわぁ〜、甘くてふわふわで…………とっても美味しいです〜!

Honoka: Fluffy, sweet and fluffy......... It is very delicious~ !

Scene 5
Japanese English translation

(Honoka's dress top bursts open)

Honoka: あっ……?はわわ、ボ夕ンが……!!ふえーん……これじゃ、お嬢機失格ですぅ……

Luna: ふむ……では、モニカさん。ここはお嬢様らしく……

Monica: ふふっ♪そうですね。お友達を放っておくなんて、お嬢様じゃありません♥

Honoka: ほえ……?

Luna: ほのかさん、オーナーさんに水着の修理と、サイズの調整をお願いしましょう。

Monica: その後は、オーナーさんも一緒に、みんなでお茶しましょ♥お嬢様らしく、優雅に楽しく♪

Honoka: わぁ、えっと、じゃあ三人一緒に、お嬢様のライバル……で、いいのかな?

(Honoka's dress top bursts open)

Honoka: Ah...? Wow, Boyun is...!! Hmm. Then, it is disqualification of the young lady machine.

Luna: Hmm...... Monica- san. This place seems to be a young lady.

Monica: That sounds ♪ fluffy. It's not a young lady to leave your friends alone♥

Honoka: Hoe...?

Luna: Honoka-san, ask the owner to repair your swimsuit and adjust its size.

Monica: After that, the owner and I had a good time together, ♥ like a young lady, and enjoyed ♪

Honoka: Wow, well, then, together, the three of you, your rivals... So, are you okay?

Nanami's Challenge

Episode 1: Swimsuit Gifts (水着の贈り物)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: あれ、なにか届いてる。……オーナーから?せっかくなら、直接渡してくれたらいいのに……これ、水着……?そういえば、なんか言ってたかも。新しい水着が、なんとか……。ちょっと着てみようかな。

Nanami: That's something I'm arriving at. ...... From the owner? I wish you could give it to me directly... This is a swimsuit...? Come to think of it, I may have said something. A new swimsuit, but somehow. Let's wear it for a moment.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……これ、うそ……でしょ?たしかに、大人っぽいのが好きって、言ったけど……こういうことじゃ……これ、どうしよう……せっかく貰ったんだし、着て見せた方が……いやいや、ないから!なに考えてるの!

Nanami: ...... This is a lie... Right? Yes, I said I like adult-like things, but... In this way... What shall we do about this? I got it with great me, and I'd d y those who show it to me. No, no, no, no, no, What are you thinking?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ほう、そなたが「ななみ」か。

Nanami: ひゃあっ!

Nyotengu: なにやら面白い気配がして来てみたのじゃが……うーむ、これはなかなか……

Nanami: えっと……だれ?っていうか、その……

Nyotengu: ふふっ、そう緊張することはない。わらわは女天狗♪ともに「ばかんす」を楽しもうぞ♥

Nanami: て、天狗……?

Nyotengu: それより、そなた、人間にしては面白い気配をしておるのう♥

Nanami: だから、その……ちょっと!

Nyotengu (OFF): Oh, is you "Nanami"?

Nanami: Hey!

Nyotengu: I thought something interesting was coming... Well, this is quite...

Nanami: Well... who? I mean, that...

Nyotengu: Ph by all, I don't get so nervous. Warawa is a female tengu ♪ let's enjoy "bagans" together♥

Nanami: Th, tengu...?

Nyotengu: It's more interesting to you, human beings♥

Nanami: So, that...... A little!

Scene 4
Japanese English translation

Kanna (OFF): 見つけたぞ、天物!

Nanami: えっ、今度はなに……?

Nyotengu: なんじゃ、カンナ。相変わらずせわしないのう。

Kanna: 「なんじゃ」とはなんじゃ!抜け駆けはせんと、約束しておったではないか!

Nyotengu: はて、そうだったかのう?

Kanna: ふふん♪このワシを出し抜けると…………ん?オマエが噂のヴィーナスじゃな。

Nanami: えと……うん、多分……?

Kanna: ワシはカンナ、オニじゃ♪……なんじゃ、オマエ、驚かんのか?

Nanami: ううん、驚いてるけど……みさきから話は聞いてたから。わたしはななみ。よろしくね、カンナ女天狗も。

Nyotengu: うむ、よろしく頼むぞ、ななみ。

Kanna: それにしても、なかなかセクシーな水着を着ておるの♪ワシほどではないが、ふむ……

Nanami: あっ……だから、これは……着替えてくるから!

Kanna (OFF): I found it, heaven!

Nanami: Eh, what is this time...?

Nyotengu: What, Kanna. It does not make it as much as usual.

Kanna: What is "what" is it? I promised you I wouldn't run!

Nyotengu: Yes, that's right?

Kanna: When I ♪ out of this fluffy eagle... What the other way? Omae is the rumored Venus.

Nanami: Well... Yes, maybe...?

Kanna: Eagles are kanna, oni♪... What, Omae, are you surprised?

Nanami: No, I'm surprised, but... I heard from Miesa. I am. Regards, Kanna woman tengu, too.

Nyotengu: Well, regards, I'll give you my best regards, Mana.

Kanna: Even so, I'm not as sexy in a sexy swimsuit ♪ as a sardine, but...

Nanami: Ah... So this is...... I'm getting dressed!

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: はあ……やっぱりこれが落ち着く。

Nyotengu: なんじゃ、似合っておったのに、勿体ないのう……

Nanami: その、恥ずかしい、から。忘れてくれると、嬉しいんだけど……それより、二人はどうしてここに?

Nyotengu: ふむ。とくに用はないが……興が乗ったのでな。

Kanna: 天狗はいつもこうなのじゃ。今日だって、ワシとの約束を放って抜け駆けしおって。

Nanami: よいではないか。「鬼ごっこ」は好きであろう?

Kanna: う、嫌いではないが……

Nanami: ふふっ、仲いいんだね。

Nyotengu: なに、少々縁があってのう……カンナちゃん♥

Kanna: もー!なにをいうかー!こいつはワシの、宿敵なのじゃ!

Nanami: よく分かんないけど、なんか、見てて面白いかも。

Nanami: Yes... After all this calms down.

Nyotengu: What, it looked good, but of course it's not...

Nanami: Its embarrassing, from. I'm glad you forgot... More than that, why are they here?

Nyotengu: Hmm. I don't have a particular need. I'm on board.

Kanna: Tengu is always like this. Even today, let go of my promise to the eagle and run through.

Nanami: Not good? You like "Onigokko", don't you?

Kanna: Well, I don't like it, but...

Nanami: Hmm, we're on good terms.

Nyotengu: What, there's a little connection... Kanna-chan♥

Kanna: Too! What do you say? He's an eagle' nemesis!

Nanami: I'm not sure, but it may be interesting to watch.

Episode 2: What do you like? (好きなものは)

Japanese English translation

Kanna (OFF): ななみ、オマエ、生きておるかー?

Nyotengu (OFF): 間こえておらぬようじゃのう。……これ、ななみ!

Nanami: えっ、あっと……ごめん、なに?

Kanna: びっくりしたのじゃ……買い物に来たと思えば、急に固まりおって……大丈夫なのか?

Nanami: あはは、こめん、つい……見れちゃって。

Nyotengu: そなた、この珍妙なぬいぐるみがよいのか?

Nanami: ハリネズミだよ。ツンツンしてて可愛いでしょ?

Nyotengu: うーむ、人間は分からんのう……

Kanna: なんじゃ、ツンツンなら、ワシだって負けておらんぞ?

Nanami: ほんとだ、可愛い……ねえ、カンナ……そのツノ、触ってみてもいい?

Kanna: な、なんじゃ、ななみ、ワシになにをする気じゃ?

Nyotengu: ふふ。カンナちゃんは可優いからのう♪どれ、わらわも愛でてやろうそ?

Kanna: や、やめろー!

Nyotengu: ふふっ、他愛もないのう♪それで、ななみよ。買いたかったものはそれでよいのか?

Nanami: あ、ううん。欲しいには、欲しいけど……オーナー……こういうの、好きか分からないし。

Kanna: なんじゃ、プレゼントを探しておるのか?

Nanami: じつは、そうなんだ。いつも、貰ってばっかだし……たまにはお返し、したくて。ねえ、二人はオーナーと付き合い長いの?なにか、好きなものとか……知らない、かな?

Kanna: ふふん、それなら簡単じゃ♪

Nanami: ふむ。だいたい見当はつくが……聞くだけ聞いてやろうではないか。

Kanna: ふふーん♪聞いてくでないぞ?答えはゲームじゃ!ゲームを買って、一緒に遊ぶのじゃ。あと、お菓子あるとよいな。もちろん、ワシも行くからの♪

Nanami: えっと……本当?カンナが遊びたいだけだったり……しない?

Kanna: う……それは、そうじゃが……

Nyotengu: やれやれじゃ、これだからカンナちゃんは。

Nanami: 女天狗はどう?オーナーの好きなもの、なんか知らない?

Nyotengu: ふふっ、わらわに決まっておろう♥「せくしー」な水着でも着て、ちょいとからかってやれば「いちころ」じゃ♥

Kanna: ふふーん、それならワシも負けてはおらんぞ♪オーナーは、「セクシー女子」なワシが大好きじゃからの♪

Nanami: そ、そっか……セクシーな水着、かあ。ああいうのはわたしにはまだ早いかな……なんて。できれば、そういうのじゃなくて……他に、ない?

Nyotengu: ふふっ。ならば、天狗界の秘薬で、おーなー殿を園にするのはどうじゃ♪

Kanna: よかろ!ワシはオニの秘術で、オーナーをワシのものにするのじゃ♪

Nanami: え、えっと……オーナー、大丈夫かな……

Kanna (OFF): Mana, Omae, are you alive?

Nyotengu (OFF): Don't let it go back. ...... This, 1999!

Nanami: Eh, oh... I'm sorry, what?

Kanna: I was surprised... When I think I'm here to shop, I suddenly start to harden. Are you all right?

Nanami: Ahh I can't see you.

Nyotengu: Are you good with this strange stuffed animal?

Nanami: It's a hedgehog. It's cute, isn't it?

Nyotengu: Well, I don't know who humans are.

Kanna: What, if you're a tsunt, why don't you lose an eagle?

Nanami: It's true, it's cute... Hey, Kanna... Can I touch that tsuno?

Kanna: What are you going to do to the eagles?

Nyotengu: Fufu. Kanna-chan is kind, so ♪ let's love Warawa?

Kanna: No, no!

Nyotengu: Hmm, there's no other love♪ so, man. Is that all I wanted to buy?

Nanami: Oh, no. If you want it, I want it, but... owner...... I don't know if I like this.

Kanna: What are you looking for presents for?

Nanami: Well, that's right. I'm always just getting it... I want to give it back once in a while. Hey, are you two long-time dingies with the owner? Something I like... I don't know, do you?

Kanna: Hmm, then it's not easy♪

Nanami: Hmm. I have a rough idea, but... Let's listen as much as we hear.

Kanna: You don't ♪ you're listening to? The answer is a game! Buy a game and play it together. Also, I'd like to have sweets. Of course, eagles are also going♪

Nanami: Well... Really? Kanna just wants to play... not?

Kanna: U...... That's right...

Nyotengu: Do it, this is it, so Kanna-chan.

Nanami: How about a female tengu? Don't you know what the owner likes?

Nyotengu: Fufu, let's be decided on warawa♥ wear a "secu-shh" swimsuit, and if you make a little teasing, it's "1♥

Kanna: Hmm, then you shouldn't lose eagles♪ the owner loves "sexy girls" eagles♪

Nanami: Well, that's... Sexy swimsuit, hey. I think it's too early for me to say that... such as. If possible, it's not like that... No other?

Nyotengu: Hmm. Then, how about the garden of the lord with the secret medicine of the tengu world♪

Kanna: Good! Eagles are the secrets of oni, and they don't make their owners ♪

Nanami: Eh, eh... Owner, I think it's okay...

Episode 3: misunderstanding (勘違い)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): オーナー。いま、いい?

Nanami: あの……この前の……あのことで、ちよっと話したくて…………どうだった、って?え?あ、うん。一応、試してはみたけど……わたし、ああいうのはあんまり、慣れてなくて……えっ、 「せっかくだから、見てみたい」……?いや、流石にそれは、その……人に見せるのは……恥ずかしい。「見られるのも練習のうち」……?えっと……そういうもの、なの?うーん……オーナーがどうしてもっていうなら……その、ちょっとだけ、だよ?じゃあ……準備、してくるね?

Nanami (OFF): Owner. Are you all right now?

Nanami: Well... Last...... I want to talk about that... How was it? What? Oh yes. I tried it for a while, but... I'm not so used to that... Eh, "I want to see it because it's a great time"...? No, it's... What I show people is... embarrassed. "It's out of practice to be seen"...? Let's see...... Is that what it is? Well let's see...... If the owner says by all means... That's just a little bit, isn't it? Well then...... Get ready, come on, right?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: やっぱり、これを見せるって……勇気いるっていうか……でも、オーナーは平然と言ってたし……案外普通なのかも……

Nanami: After all, I'm going to show you this... I mean, I'm brave ethn. But the owner said flatly... It may be unexpectedly normal...

Scene 3
Japanese English translation

??? (Nagisa): あの、ごめんください。

Nanami: あれ……この声は……?

Nagisa: あっ、ななみちゃん。えっと、覚えてるかな。久しぶり。みさきの姉の……

Nanami: うん、覚えてる。なぎささん、久しぶり。

Nagisa: ……こめん、着替え中だった?それ、ちょっとダイタン……だね。

Nanami: こ、これは、オーナーが……

Nagisa: ……オーナーさんが?

Nanami: プレゼントしてもらって……デザインは嫌いじゃないんだけど、その、「どうしても見たい」って言われて……

Nagisa: なるほど……わたし、ちょっとオーナーさんと話しに行きます。

Nanami: えっ?ちょっと待って、わたしも一緒に……!

??? (Nagisa): Well, I'm sorry.

Nanami: That... Is this voice...?

Nagisa: Ah, Nanami-chan. Well, I think you remember. After. Misaki's sister...

Nanami: Yes, I remember. Mr. Each of them, it's been a while.

Nagisa: ...... Kome, were you getting dressed? It's a little daitan... Right.

Nanami: This is the owner...

Nagisa: ...... The owner?

Nanami: I need a present... I don't hate design, but they say, "I really want to see it."

Nagisa: I see... I'm going to talk to the owner for a while.

Nanami: Eh? Wait a minute, I'm with you...!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: オーナーさん、どういうつもりですか?

Nanami: あの、オーナー。ごめん、やっぱり見せるのは恥ずかしいよ……

Nagisa: 「何のこと」って……とぼけないでください。ななみちゃんにまで、いやらしい水着を着せて……「どうしても見たい」って、この、ヘンタイわんこ!

Nanami: え、 「そんなこと言ってない」……?でもさっき、「見てみたい」って……「写真の話」……?あっ、そういえば……

Nagisa: ……えっと?

Nanami: この前、オーナーにカメラ借りて、撮った写真があって。「今度見せるから」って、わたし、約束してて……その、二人とも、ごめんなさい……

Nagisa: それならいいんだけど……

Nagisa: What are you going to do, owner?

Nanami: Well, owner. I'm sorry, I'm ashamed to show you...

Nagisa: What do you mean? Don't blurt out. Even to Nanami-chan, I put on a nasty swimsuit ... "I really want to see it", this hentai wanko!

Nanami: Er, "I didn't say that"...? But a little while ago, "I want to see" ..."Photo story"...? Oh, come to think of it...

Nagisa: ...... Let's see?

Nanami: The other day, I borrowed a camera from the owner and there was a picture I took. I promised, "I'll show you next time." I'm sorry for both of them.

Nagisa: That's all right...

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: え?「知り合いなのか」って……うん、学校の帰り道とかで、たまに会ってた。

Nagisa: ええ。学年は違っても、同じ学校でしたし。下校の時は、みさきと一緒でしたから。

Nanami: ふふっ、みさきをいつも迎えに来てて、優しいお姉さんだな、って思ってたんだ。

Nagisa: そ、そんなこと……

Nanami: 「もっと話が聞きたい」って……いいけど……

Nagisa: ……だ、ダメです!オーナーさん、あなたは少し反省してください。あなたの普段の行為が、勘違いの原因なんです!ななみちゃん、わたしの部屋に行きましょう。オーナーさんへの対処の仕方、教えておきますから。

Nanami: Ed? "Do you know each other? Yes, I used to see her on the way home from school.

Nagisa: Yes. Even if the grades were different, it was the same school. When I went to school, I was with Misaki.

Nanami: Hmm, I always picked up Misaki first time and thought she was a kind sister.

Nagisa: Well, that's...

Nanami: "I want to hear more stories." That's fine, but...

Nagisa: ...... No, no, no, no, no, no, no Owner, you should reflect a little. Your usual actions are the cause of misunderstandings! Let's go to my room, Nanami-chan. I'll tell you how to deal with the owner.

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: えっと、あの……じゃあ……オーナー、ごめん、また、あとでね?

Nanami: Well, eh... Well then...... Owner, I'm sorry, see you later?

Episode 4: a sleep-by-night party (お泊り会)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: なんだか「お泊り会」って感じで、楽しみかも。

Nagisa: ふふっ、じゃあ、みさきも呼ぶ?わたしと二人じゃや、つまらなくない?

Nanami: んー、今日はいいかな。なぎささんと二人きりって、あんまりなかったし……せっかくだから、ゆっくり話したいかな、なんて。

Nagisa: 結構会ってた気もするんだけど……ななみちゃんと話すってあんまりなかったかな。

Nanami: ふふっ♪なぎささん、いつも、みさきと楽しそうに話してたから。

Nagisa: それは……えと、こめんなさい……

Nanami: あっ、そういう意味じゃなくて……いいお姉さんだなって、ずっと思ってたんだ。みさきも、いつも自慢してた。演劇部ではカッコいいけど、家では優しいんだって。

Nagisa: そういわれると、ちょっと、恥ずかしいけど。ななみちゃんのことも、みさきからよく聞いてた。クールでカッコいいけど、一緒にいて楽しいって。

Nanami: みさき、家でそんな話するの……?

Nagisa: ななみちゃんの趣味とか、好きなものとか。うちの家族はみんな知ってるんじゃないかな。

Nanami: そ、それは、なんか……気恥ずかしいんだけど。

Nagisa: ふふっ。でもこうやって話してみたら……可愛いところもあって、意外だったかな。

Nanami: えっと……それをいうなら、わたしも意外っていうか……こんなに優しいお姉ちゃんなのに、怒ると結構怖いんだなって……

Nagisa: あ、あれは……!普段の行いがいけないんです。オーナーさんが悪いに決まってるんだから……

Nanami: ふふっ……ねえ、なぎささん、オーナーのこと、話してよ。

Nagisa: え?……ど、どうして?

Nanami: ちょっと貝味ある、っていうか……知りたいなって。みんなのことも、オーナーのことも。

Nagisa: ……まあ、いいけど……見た過り、いい加測で、だらしなくて……いつも、イヤらしいことばっかり考えてる人です。

Nanami: えっと、そう……なの?

Nagisa: ……ま、まあ、悪い人ではないし、一生懸命だし……わたしたちのこと、一番にえてるのはわかるけど……ななみちゃんも気を付けてね?つい、気を許しそうになっちゃうから……

Nanami: ふふっ、それは、なんとなくわかる。

Nagisa: イヤらしい写真とか、撮られないように。本人に悪気が無くても、ダメなものはダメですから。

Nanami: うん、心配してくれて、ありがと。なんだか、わたしにもお姉ちゃんができたみたい。

Nagisa: ほら、今日はもう遅いから寝ましょう……!

Nanami: うん。ほんとは聞きたいこと、まだまだあるけど……また、次は、みさきも一緒に。

Nagisa: じゃあ、おやすみ、ななみちゃん。

Nanami: おやすみ、なぎささん。

Nanami: It's like a "sleep-at-night party", and I'm looking forward to it.

Nagisa: Hmm, then, do you want to call me As well? Isn't it boring with me?

Nanami: Well, I think it's okay today. There wasn't much to be like 2008 with Ms. Each other. I wonder if I want to talk slowly because it's a great thing.

Nagisa: I feel like we've met quite a bit... I don't think I talked much to Each other.

Nanami: ♪, I always talked happily with Misaki first.

Nagisa: That's... Well, come on...

Nanami: Oh, that's not what I mean. I've always thought she was a good sister. Misaki was always proud. It's cool in the theater club, but it's kind at home.

Nagisa: I'm a little embarrassed when it says so. I often heard about Each of you. It's cool and cool, but it's fun to be with.

Nanami: Missy, are you talking like that at home...?

Nagisa: Nanami's hobbies and favorite things. I think all of our family knows that.

Nanami: Well, that's something... I'm ashamed.

Nagisa: Hmm. But if you talk about it this way... There was also a cute place, I think it was surprising.

Nanami: Well... If you say that, I'm also surprised... Even if she's such a kind older sister, she's pretty scared when she gets angry.

Nagisa: Oh, that's...! I can't do my usual things. The owner is bad...

Nanami: Hmm... Hey, Mr. Each of you, talk about the owner.

Nagisa: Ed? ...... Why?

Nanami: It's a bit shellfish... I want to know. Everyone and the owner.

Nagisa: ...... Well, that's fine, but... I saw too much, it was a good measure, and it was not dedy. It is a person who always thinks only about the word which seems to be unpleasant.

Nanami: Well, yes... Is that so?

Nagisa: ...... Well, well, I'm not a bad person, I'm working hard... I know you're the best thing about us, but... Be careful with Your Home? I'm going to forgive you.

Nanami: Hmm, that's somehow understandd.

Nagisa: Don't take pictures that you don't like. Even if there is no bad thing in the person in question, the bad one is useless.

Nanami: Yes, thank you for worrying. Somehow, I seem to have made an older sister.

Nagisa: Look, it's too late today, so let's go to bed...!

Nanami: Yes. There's still more to ask. Next, Misaki is with us.

Nagisa: Good night, Nanami-chan.

Nanami: Good night, Nagisa.

Episode 5: Keep doing (これからも)

Japanese English translation

Nanami: オーナー、ここにいたんだ。ううん、そんなに探してないよ。なんとなく、ここかなって……その……この前はごめん、わたしの早とちりで。なぎささんも、ちょっと言い過きたかもって、ってた。「早とちりじゃない」 ……?実際、水着も見たかったからって……えっと、ずっと気になってたんだけど……やっぱりオーナー、ああいうセクシー……なのかが好きなの?……もう、ヘンタイ。ふふっ、冗談だって。まあ、人に見せるのは、恥ずかしいけど。デザインとかは好みだし、部屋でも過ごしやすいし、結構、気に入ってるんだ。わたしに似合いそうだったから……贈ってくれたの?そっか……なんか、嬉しいな。その、オーナーがどうしてもっていうなら……あっ、えっと……なんでもない。それでさ、いつもオーナーに色々してもらってばっかだし、たまにはお返しとかしたいなって、思ってて。でも、オーナーの好きなものとか、してほしいこととかわからなくて……カンナや女天狗、なぎささんたちに、オーナーのこと聞いてみたらさ……わたしの知らないこととかも結構あって、ふふっ、面白かったかな。え、どんな話か気になる……?例えば……秘蔵の写真を隠しもってる、とか?……そんなことない?あはは、じゃあ……直接教えてよ、オーナーのこと。だって、やっぱりその方がわかりやすいし。え、「自己紹介は苦手」 ……?そんなこと言って……わたしにはさせたじゃん、忘れてないよ?「話すと長くなる」……?「もうじき目が書れちゃうから」って……いや、まだ朝だけど……はあ……ま、いいよ。わたし、まだこの島にいるし。だって、気になってること、まだまだあるから。この島にも、みんなにも……オーナーにも。だから、また気が向いたらお話しようよ。うん……約束。じゃあ、これからもよろしくね、オーナー。

Nanami: Owner, I was here. No, I'm not looking for that much. Somehow, here it is... that...... I'm sorry about this last time, my early. Nagisa might have said too much for a while. "It's not quick" ...? In fact, I wanted to see a bathing suit. Well, I've always been bothered... After all the owner, that sexy... Do you like it? ...... Hentay already. Pher f. I'm joking. Well, I'm ashamed to show it to people. I like the design, it's easy to spend time in the room, and I like it quite a bit. He looked good on me. Did you give it to me? I see?????? I'm happy. If the owner says by all means... Oh, eh... Nothing. So, I always just have the owner do a lot of things, and I want to give it back once in a while. But I don't know what the owner likes or what I want... Ask Kanna, Nyotengu, and Nagisa about the owner. There were quite a few things I didn't know, and I thought it was interesting. Er, I'm not careful what kind of story...? For instance...... You're hiding a treasured picture? ...... That's not true? Oh, then... Tell me directly about the owner. Because, after all, it is easier to understand. Er, "I'm not good at introducing myself" ...? Say that... You let me do it, didn't you forget it? "It gets longer when I talk"...? "I'll be writing my eyes soon." No, it's still morning, but... What...... Well, that's fine. I'm still on this island. Because there's more to be bothered about. On this island, on everyone... To the owner. So, if you feel like it again, I'll tell you. Yeah...... promise. Then, please give my best regards from now on, owner.

3.5 Year Anniversary ~ Always Around ~

Episode 1: Strange Two (変わったふたり)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): おはよう、オーナー!……あれ?返事がない……間こえないのかな?

Nagisa (OFF): はぁ、きっと寝坊ね。どうせ遅くまで遊んでたんでしょ……

Misaki (OFF): えっ、今日は大事な日なのに…………とりあえず入るよ、オーナー?

Misaki: ……そのぐせ、お姉ちゃんの言った通りみたいだね。まったくもう……今日は3.5周年の記念パーティーだよ?なのに寝坊するなんて……

Nagisa: どうせ、イヤらしい写真でも眺めて夜更かしを……

Misaki: えっ?「そうじゃなくて」……?

Nagisa: 「パーティーのたために、徹夜でこれを準備してた」 ……?

Misaki (OFF): Good morning, owner! ...... That? I don't have a reply. Can't you make it?

Nagisa (OFF): Well, I'm sure you're oversleeping. You were playing late anyway...

Misaki (OFF): Well, today is a big day... I'll be in for now, owner?

Misaki: ...... That's what your sister said. It's all over now. Today is the 3.5th anniversary party, isn't it? But I don't think I overslept.

Nagisa: Anyway, watch some unpleasant photos and stay up late...

Misaki: Eh? "Not really"...?

Nagisa: "I was preparing this all night for the party" ...?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: これ、水着……?オーナー、準備してくれてたんだ……

Nagisa: わぁ……綺麗な水着……あ、その……ごめんなさい、誤解して。パーティーのために、頑張ってくれていたんですね。

Misaki: さすがオーナーだね♪でも言ってくれれば、何か手伝ったのに。

Nagisa: 「当然のことだから気にしないで」……?まぁ、それなら仕方ないですか……

Misaki: それじゃあ、せっかく準備してくれたんだから、ここで着てあげるってのは……どうかな?

Nagisa: えっ!?わたしも着るの?

Misaki: 変な水着じゃなさそうだし……それに、わたしひとりじゃ、恥ずかしいから……

Nagisa: ……みさきが言うなら、仕方がないですね。オーナーさん、これは「お詫び」ですから……いいですね?

Misaki: This is a swimsuit...? Owner, he was prepared...

Nagisa: Wow... Beautiful swimsuit... Um excuse me...... I'm sorry, misunderstood. You were doing your best for the party.

Misaki: You're ♪, but if you could tell me, I would have helped you.

Nagisa: "Don't worry about it because it's natural"...? Well, then I can't help it...

Misaki: Well, you prepared it with great me, so I'm going to wear it here... What about that?

Nagisa: Eh!? Am I going to wear it, too?

Misaki: It doesn't look like a strange swimsuit. And I'm ashamed of myself.

Nagisa: ...... If Miesa says, there is no choice. Owner, this is an apology. This is good?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: うん……!やっぱり麗な水着♪どう?似合ってるかな?

Nagisa: 確かに綺麗……それに、なんだか不思議な色…………ビーチのタ焼けをイメージしたんですか?悪くないと思います。

Misaki: 二人とも似合ってる?ふふっ、やった♪ありがとう、オーナー♪

Nagisa: ふふふっ♪

Misaki: ん?どうしたの、お姉ちゃん?

Nagisa: みさき、ちょっと変わったね。なんだか、積極的になった感じがする。

Misaki: ええっ?そうかな……何か、ちょっと照れる……でも、お姉ちゃんこそ、なんていうか……色んな裏情をするようになったって気がするな。

Nagisa: えっ、そう?自覚はないけど……

Misaki: ふふっ、わたしの知らないお姉ちゃん、いっぱい見られたのは、オーナーのおかけと思う♪

Nagisa: そ、それは……!そうかも……しれないけど……こ、こら!何いやらしく笑ってるんですか……!このエロわ……じゃなくて、も、もう!わ、わたしは先に行きますから!パーティー、遅れずに来てくださいね……!

Misaki: Yes...! How about a beautiful ♪ after all? Do you look good?

Nagisa: It's certainly beautiful... And somehow a strange color......... Did you think of the beach burning? I don't think it's bad.

Misaki: Do you both look good? Phg, thank you for ♪, owner♪

Nagisa: Fufufu ♪

Misaki: Right? What's wrong, sister?

Nagisa: Before, it's a little strange. I feel that I have become active somehow.

Misaki: Yeah? I wonder if that's right...... Something is a little illuminating... But what do you say about your sister? Don't feel like you've come to have a lot of backstory.

Nagisa: Eh, right? I'm not aware of it, but...

Misaki: Hmm, my sister I don't know, I think it's the owner's call that I'♪

Nagisa: Well, that's...! Maybe so... I can't do it, but... Come on, here! What a nasty laugh...! This erotic... Not, but, no more! Wow, I'm going first! Please come to the party without delay...!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: あっ、お姉ちゃん……って、行っちゃった。よし!それじゃあ、わたしたちも会場に行こっか!オーナー♪

Misaki: Oh, my sister... I went. Good! Then we went to the venue too! Owner♪

Episode 2: The king's decree is absolute (王のあ令は絶対)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こっちこっち!オーナーさん♪一緒にゲームしませんか?

Honoka: パーティーといえば「王様ゲーム」ですよ♪

Luna: くじで王様を引いた人が、番号を引いた人に命令できる。ふむ、まさに王様……独裁……恐怖政治。

Marie Rose: ふふっ♪じゃあ、オーナーさんも一緒に。みんなでゲームスタートです♪

Marie Rose: Oh, owner, come here! Would you ♪ play with the owner?

Honoka: When it comes to parties, it's a king game♪

Luna: The person who pulled the king by lottery can command the person who pulled the number. Hmm, it's just king... dictatorship...... Fear politics.

Marie Rose: ♪, the owner is with you. Everyone starts the game♪

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わーい!わたしが王様です♪命令、命令……えーっと、じゃあ……2番の人が、「たまき」さんの真似をして下さい♪

Marie Rose: 2番……は、マリーです。たまきさん、ですか……うーんと…………ふふ♪かわいがってあげる♥

Luna: おお、すごい……これは高い完成度です。

Honoka: うんうん!そっくりだよ、マリーちゃん!セクシーで、かっこよかった♪

Marie Rose: えへへ……大人っぽく、できてたかな……♪

Honoka: Wow! I am the king♪ orders, orders... Well, then... The second person, please imitate "Tamaki♪

Marie Rose: Number 2... Is Marie. Tamaki-san, is that... Hmm............ I'♪ you to love you♥

Luna: Oh, that's amazing... This is a high degree of perfection.

Honoka: Yes! It looks just like you, Marie! Sexy, cool♪

Marie Rose: Well... I think it was adult-like and made... ♪

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふふ、わたしが王ですね。1番と2番の人。王の命に従うのです。

Honoka: はい、わたしとマリーちゃんですね。それで、何をすればいいですか?

Luna: 王様の独裁と言えば……ふむ……皆、ウサギになるのです。

Marie Rose: ウサギ……?じゃあ、えっと……

Both (Honoka and Marie Rose): ぴょーん、ぴよん♪

Luna: ……楽しそうなのです。王も混ぜなさい。

All Three: ぴょーん、ぴょん♪

Luna: Fufu, I'm the king. Nos. 1 and 2. Follow the king's life.

Honoka: Yes, it's me and Marie. So, what should I do?

Luna: Speaking of the king's dictatorship... hmm...... Everyone becomes rabbits.

Marie Rose: Rabbit...? Well, eh...

Both (Honoka and Marie Rose): Pyon, ♪

Luna: ...... It seems to be fun. Mix the king, too.

All Three: Pyon, Pyon ♪

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: やったあ、今度はマリーが王様です♪ふふっ♪どんな命令にしようかな……じゃあ……みんなが、3番の人に「好き」って言ってください♪

Honoka: えっと、3番は……オーナーさん!?あの、マリーちゃん、本当に言わなきゃダメですか……?

Marie Rose: ふふっ♪王様ゲームでは定番の命令、ってみさきに教えてもらいました♪

Honoka: うう……じゃあ、あの……オーナーさん?えとえと……す、好きです!はわわ……は、恥ずかしかった……

Luna: ふむ……では、わたしも続きましょうか…………こほん。その、オーナーさん……好き……です。むう……これは確かに、照れる……

Marie Rose: うふふ♪やっぱり王様はいい気分……♪

Honoka: じゃあ、次はマリーちゃんの番だね!

Marie Rose: えっ!?でも、マリーは王様で……

Luna: 先ほど「みんなが」とおっしゃいましたので……王の命は絶対……たとえ王本人でも。

Marie Rose: ええー!?そ、そんなあ……うう……じゃ、じゃあ、ま、マリーも……その……オーナーさんのことが……す……好きです……!うーん……王様って大変です……

Marie Rose: I did it, this time Marie is king♪ what kind of ♪ I'll give... Well then...... Everyone, say "I like" the number three♪

Honoka: Well, number three is... Owner!? You really have to tell me, Marie...?

Marie Rose: I was ♪ the classic instruction in the Fufu-Toe King game♪

Honoka: U. Well, those... The owner? Ed. I like it! Wow... I was embarrassed...

Luna: Hmm...... So shall I continue?c?c. Kohon. The owner... fondness...... are. Well... This certainly shines...

Marie Rose: It's ♪ the king feels good... ♪

Honoka: Well, it's Marie's turn!

Marie Rose: Eh!? But Marie is king...

Luna: I said "everyone" earlier. The king's life is absolute... Even the king himself.

Marie Rose: Um!? Oh, that's... U. Well, well, Marie... that...... The owner... S... I like you......! Well let's see...... It's hard to be a king...

Scene 5
Japanese English translation

Luna: おや、今回の王様はオーナーさんですね。

Marie Rose: オーナーさん?悪そうな顔して……どんな命令をするつもりですか……?

Honoka: 三人で記念撮影をする……ですか?わあ!大賛成です♪

Luna: 思い出を残す命令とは……ふふ、国民思いの、よき王様だったようですね。

Marie Rose: じゃあ、他のみんなも呼んできて、一緒に撮影しましょう! そのあとは……みんなでもうー度、王様ゲームです♪

Luna: Hey, this king is the owner.

Marie Rose: Owner? Look bad... What kind of orders are you going to give...?

Honoka: The three of us take a commemorative photo... Is it? Wow! I agree with you♪

Luna: What is a command to leave memories... Hmm, it seems to have been a good king of the national thought.

Marie Rose: Well, let's call everyone else and shoot with us! After that...... It is a king game again with everyone♪

Episode 3: The Way of Love (愛のかたち)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: アネモネのように待っていたわ、ハニー♥

Lobelia: I've been waiting like anemone, honey♥

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: せっかくのパーティーだもの、オーナーさまとも、お話ししたいと思って。ね、フィオナ?

Fiona: はい♪オーナー様、本日はおめでとうございます♥ロべリィちゃんと休憩していたところなんです♪歩き疲れてはいませんか?よろしければ、わたくしたちとご一緒に……♥

Lobelia: I'd like to talk to the owner and what's going on with the party. Hey, Fiona?

Fiona: Yes♪ the owner, congratulations today♥ I was taking a break with ♪, are you tired of walking? If you don't mind, with us... ♥

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: そういえば、ロべリィちゃんが島に来て、ずいぶん経ちましたね。

Lobelia: ええ、ルピナスみたいに楽しいことばかりだったわ♪オーナーさまとフィオナのおかげね♪……え?他の女の子たちと仲良くなれたか、ですって?もちろん♪マリー、カンナと「お花探し」で遊んだり、さゆりさんに、日本の花のことを教えてもらったり……その、急に頭を撫でられたのは、驚いたけど……

Fiona: ふふっ、それはロべリィちゃんが、かわいいからだと思います♪

Lobelia: まあ、それはその通りだけど……そうそう、ハニーともずいぶん仲良くなったわ♥

Fiona: ハニー様……?どちら様でしょうか?わたくし、そういうお名前の方は存じ上げておりません……

Lobelia: ふふっ、いつか紹介してあげるわ♪ね?……「オーナーさま」♥

Fiona: ロベリィちゃんは、すごいです♪もう、みなさんと仲良くなっただなんて♥

Lobelia: うふふっ♪それはね……「ある人」に、負けたくないからよ。人間関係でも、何でも……ね。

Fiona: ある人……?どなたのことでしょうか?

Lobelia: さあ?誰でしょうね♪

Fiona: うふふっ♪わたくしにはよくわかりませんが、ロベリィちゃんが勝つことを、お祈りしていますね♥

Fiona: Come to think of it, it's been a long time since Robelli came to the island.

Lobelia: Yes, it was all fun like Lupinas♪ thanks to the owner and Fiona♪... What? Did you get along with the other girls? Of ♪, I played with Marie and Kanna in "Looking for Flowers", and Sayuri taught me about Japanese flowers. I was surprised that he suddenly stroked my head.

Fiona: Hmm, I think that's because Robelli-chan is cute♪

Lobelia: Well, that's right, but... Oh yes, I've become very good friends with Honey♥

Fiona: Honey...? Who is it? I don't know such a name...

Lobelia: Hmm, I'll introduce you someday, ♪ right? ......"Owner" ♥

Fiona: Robelli-chan is amazing♪ I don't think I've ♥

Lobelia: It's ♪,000... because you don't want to lose to "some people." Relationships, anything... Right.

Fiona: A certain person...? Who are you talking about?

Lobelia: Come on? Who is it♪

Fiona: I'♪ not sure how to play, but I hope Robelli wins♥

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: あっ、最後の花火が始まりましたね。

Lobelia: パーティーもそろそろ終わりね。ちょっと残念だわ。もう少し楽しみたかったのに……

Fiona: Oh, the last fireworks started.

Lobelia: The party is over. It's a bit disappointing. I would have liked to have enjoyed it a little more...

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: ふふっ♪大丈夫ですよ、ロベリィちゃん♥これからも、パーティーはたくさんありますから♪そうですよね?オーナー様♪

Lobelia: ふふっ♪期待してるわ♥

Fiona: たくさんパーティーが開けるように、わたくし、「愛」の力でがんぱります♥

Lobelia: じゃあ、わたしも負けていられないわね♪「愛人」として、ね?♥

Both: ……ふふっ♪これからもよろしくね、オーナーさま♥

Fiona: Fluffy, it'♪ okay, Robelli-chan, there will be a lot of parties ♥, so that's right♪'t it? Owner♪

Lobelia: I'm ♪ you're ♥

Fiona: I use the power of love to have a lot of parties♥

Lobelia: Well, I can't lose♪ as a "mistress"? ♥

Both: ...... Fufufu♪ please look forward to the ♥

Episode 4: A new morning (あたらしい朝)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: はあ……気持ちのいい朝だね。みさき、オーナー♪

Misaki: うん。夜遅くまでパーティーしてたけど、いっぺんに眠気がとんじゃった♪

Nanami: え?昨日のパーティーはどうだったか?うん、とっても楽しかった。料理もおいしかったし、最後の花火も綺麗で……

Misaki: みんなで王様ゲームした時も、すっごく盛り上がったよね♪オーナーが王様になった時は、ちよっと不安だったけど……

Nanami: ふふっ♪意外とまともな命令で、ちょっと拍子抜けだったかな。

Misaki: え?普段どういうイメージなのか、って?

Nanami: ふふっ♪自分では、どう思ってる?

Misaki: あははっ♪

Nanami: Yes... It's a pleasant morning. Miesa, owner♪

Misaki: Yes. I was partying late into the night, but I was drowsy at the same time♪

Nanami: Ed? How was yesterday's party? Yes, it was a lot of fun. The food was delicious, and the last fireworks were beautiful...

Misaki: When we all played king games, it was so exciting♪ when the owner became king, I was a little worried...

Nanami: Fluffy, ♪ surprisingly decent instruction, and I think it was a bit of a beat.

Misaki: Ed? What kind of image do you usually have?

Nanami: What do ♪ think of yourself?

Misaki: Ahara ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あっ、そうだ。ななみ、お姉ちゃんとお泊り会したんだっけ?

Nanami: うん、楽しかったよ。なぎささんとゆっくり話したの、初めてだったし。

Misaki: わたしも混ざりたかったなぁ……

Nanami: ふふっ♪これからは、いつでもできるから……

Misaki: え……?オーナーも選ざりたい?もう、ダメに決まってるでしょ?何でって……パジャマとか、恥ずかしいし……

Nanami: ……ふふっ♪

Misaki: ん?ななみ、どうしたの?

Nanami: ううん。3.5周年って、改めてすごいな……って思って。みさきとオーナー見てると…………なんか、いいなって。

Misaki: ええっ?そ、そう……かな?でも、ななみだって、もう一緒なんだからね?

Nanami: えと……そうなの……かな?

Misaki: 上手く日えないけど……ななみも、わたしたちと同じ「ヴィーナス」なんだから♪ね、オーナー?

Nanami: えっ?わたしのこと、もう色々わかってる?趣味とか、好きなものとか……スリーサイズも……!?そ、それは分からなくても、いいから……!

Misaki: ……もう、オーナー?えっ?わたしのことも、全部分かってるって……そ、それは……えっと……

Nanami: ふふっ、なんか「一緒になった」って思えてきたかも♪

Misaki: ……はぁ、まあいいけど。じゃあ、もうそろそろ、みんなも起きてくるころだし……

Nanami: うん。朝のランニング、行こうか♪

Both: オーナーも一緒に、ね♪

Misaki: Oh, yes. 9.1. Did you have a night out with your sister?

Nanami: Yes, it was fun. It was the first time I talked slowly with Mr. Each other.

Misaki: I wanted to mix...

Nanami: Hmmm, ♪ can do it at any time...

Misaki: Ed...? Do you want to choose the owner? You're already not good at it, are you? Why... Pajamas, I'm ashamed...

Nanami: ...... Fufu ♪

Misaki: Right? What's wrong with you, Each of you?

Nanami: No. The 3.5th anniversary is amazing again... I thought. When I look at the owner with Ad before, ......... Somehow, it's good.

Misaki: Yeah? Oh, yes... I wonder? But, is Anyone already together?

Nanami: Well... Really...... I wonder?

Misaki: I can't see it well, but... You're the same "Venus" as us, so ♪ owner?

Nanami: Eh? Do you already know a lot about me? Hobbies, favorite things... Three sizes also...!? Well, even if you don't know that, you don't have to...!

Misaki: ...... Already the owner? What? I'm part of it. Well, that's... Let's see......

Nanami: Hmm, you may have thought that we were ♪

Misaki: ...... Well, that's fine. Well, it's about time everyone came up...

Nanami: Yes. Morning run, let's go♪

Both: Together with the owner, you♪

Transparent young leaves ~glowin'up~

Episode 1: (新入社員?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: わぁ、なんだか変わった水着ですね♪

Helena: ふふ、面白い趣向ね。今回はなにをするのかしら?

Fiona: 「新入社員」をテーマにした撮影……?あの、すみません……「新入社員」とは、なんなのでしょう?

Helena: ふふっ、「会社」に新たに所属する人のことよ。

Fiona: 「会社」……エレナさんが代表をされているような……?

Helena: ええ、フィオナのような新入社員なら大歓迎ね。オーナーさん、では何をすればよろしいかしら?

Fiona: Wow, it's a strange swimsuit♪

Helena: Fufu, that's an interesting taste. What are we going to do this time?

Fiona: Shooting with the theme of "new employees"...? Well, I'm sorry... what is a "new employee"?

Helena: Phlees, it's about a new member of the company.

Fiona: "Company"... It's like Elena is representing you...?

Helena: Yes, new hires like Fiona are welcome. Mr. Owner, what should I do?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: 「営業」……ですか?

Helena: そうね……営業は、相手に商品を販売したり、仕事の依頼を勝ち取ること。交渉術のようなものね。

Fiona: 「交渉術」……?難しそうです……わたくしは、何をすればよいでしょうか?

Helena: ふふっ、じゃあ、簡単な「交渉」から始めましょう♪オーナーさんになにか、「おねだり」するというのはどうかしら?

Fiona: オーナー様?えっと……では……

Fiona: "Sales"... Is it?

Herena: Yes... Sales is to sell products to other people and win job requests. It's like negotiating.

Fiona: "Negotiation"...? It's going to be difficult. What should I do?

Helena: Well, let's start with a simple "negotiation♪ what about "asking" the owner?

Fiona: Owner? Let's see...... And now......

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: オーナーさま、ごきげんよう♪

Fiona: ロベリアさん、いつもお世話になっております♥本日もよろしくお願いいたします♪

Lobelia: フィオナ!?ご、ごきげんよう♪なんだかいつもと様子が違うわね。それに……

Lobelia (OFF): その水着……エレナさんまで、いったい何をしているの?

Lobelia: Owner, thank you♪

Fiona: Lobelia, I have always been indebted ♥ thank you again today♪

Lobelia: Fiona!? Go-y, ♪ looks different than usual. besides......

Lobelia (OFF): That swimsuit... What the hell are you doing to Helena?

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ……と、いうわけよ。

Lobelia: ふーん、面白そうね。ふふっ、じゃあ、わたしも参加していいかしら?

Fiona: まあ♪じゃあ、ロベリィちゃんも一緒に頑張りましょう♥

Lobelia: あら、何を言っているの?……どうせなら、「勝負」しましょ♪

Helena: ロベリア、それは名案ね。二人が競い合えば、身につくのも早いものだわ。

Fiona: なんだか面白そうです♪わたくし、愛の力でがんばります♥

Lobelia: ふふ、決まりね!社交界もビジネスも……「騙し合い」はお手のものよ、ふふっ♥

Helena: ...... It is said.

Lobelia: Hmm, that sounds interesting. Hmm, then, can I join in?

Fiona: Well♪ well, let's do our best together♥

Lobelia: Oh, what are you saying? ...... Anyway, let's "game♪

Helena: Lobelia, that's a good idea. If they compete, it's quick to learn.

Fiona: It looks ♪, but I will do my best with the power of love♥

Lobelia: Fufu, it's a cliché! Social and business... "cheating" is your thing, fluffy♥

Episode 2: (見え透いた交渉術)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: どう?似合っているかしら?

Fiona: とっても似合っていますよ、ロべリィちゃん♪

Lobelia: ハニーも♥どうかしら?何を着ても、完壁でしょ?とってもカワイイ「新入社員」に見える?嬉しいけど……それって衰められているのかしら?

Helena: ふふっ、ふたりともよく似合っているわ。もう準備はできているようね♪

Lobelia: How's it going? Do you look good?

Fiona: You look so good, Lobelli♪

Lobelia: How about ♥ honey too? Whatever you wear, it's a perfect wall, isn't it? Does it look like a very cute "new employee"? I'm happy, but... I wonder if it's waning?

Helena: Hmm, I look good with you two. You seem to be ready now♪

Scene 2
Japanese English translation

Helena: では、「営業」の実習よ。オーナーさん相手に「交渉」をしてみなさい。アドバイスは、交換条件をつけること。「いかに投資を最小限に抑えられるか」が重要よ?

Lobelia: ふふっ♪望むところよ。オダマキのように、必ず勝ってみせるわ♪

Fiona: がんばりますけど、どのようにすればよいのでしょうか……

Helena: そうね……では、私がお手本を見せるわ。……オーナーさん、覚悟は良くて?

Helena: Well, it's a sales practice. Try "negotiating" with the owner. Advice to set the terms of exchange. How can you minimize your investment?

Lobelia: That's ♪ you want. Like Odamaki, I'm sure I'll win♪

Fiona: I'll do my best, but how do I do it...

Helena: Yes... Then I'm going to show you an example. ...... Owner, are you ready?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: オーナーさん♪私に、美味しいブランマンジェを御動走してくださらないかしら?そのあと、二人きりの撮影会はいかが?もちろん、あなたさえよろしければ。……ね?

Helena: ♪ the owner, why don't you give me a delicious Branmanje? After that, how about a photo session for two people? Of course, if only you were good. ...... Right?

Scene 4
Japanese English translation

Helena: あら、喜んでいたただけてうれしいわ。それじゃあ、楽しみにしているわね♪まあ、こんな感じかしら♪

Lobelia: さすがエレナさん、ツバキみたいに完な「交渉術」ね……

Fiona: ロベリィちゃん、わたくしたちも頑限りましょう♪

Helena: Oh, I'm glad I was happy. Well, I'm looking forward ♪, I wonder if it's like this♪

Lobelia: As expected, Helena-san is a complete "negotiation technique" like a swallow.

Fiona: Lobelli- chan, let's do our best♪

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: 「交渉」だなんて……と、とても緊張しま……す……オーナー様、あの、わたくしダンスがしたくて……だから、あの、ダンスホールが欲しいのです。代わりに、えと……あの……わ、わたくしの「愛」を、差し上げますので……ありがとうございます、オーナー様♥とっても嬉しいです♪

Lobelia: やるじゃない、フィオナ。じゃあ、次はわたしの番ね?ふふっ♪

Fiona: It's a negotiation. And, I'm very nervous... S... Owner, I want to dance... That's why I want a dance hall. Instead, ed...... Excuse me...... Wow, I'm going to say my love. Thank you, owner♥ very happy♪

Lobelia: Don't do it, Fiona. So it's my turn next, right? Fufu ♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: オーナーさま♥わたし、クルージングデートがしたいわ♪だ・か・ら……♥二人にふさわしい、クルーザーを買ってくださらない?80フィートくらいの小型鉛でいいわ♥代わりに…「なんでも」してあげる♥

Lobelia: The owner ♥ want to have a cruising date♪ I'm... ♥ you buy me a cruiser that's right for you two? A small lead of about 80 feet is good, ♥ instead... I'll do anything♥

Scene 7
Japanese English translation

Lobelia: やったわ♪オーナーさま、ありがと。

Helena: ふふっ、オーナーさんも大変ね♪

Fiona: ……あの、オーナー様?先ほどからずっと気にされているみたいですが、わたくしたちの水着に、何か……?

Lobelia: 少し、様子がおかしいのではなくて?バラのように顔が真っかで……目も虚ろな……?

Helena: ふふっ♪「カワイイ新入社員」に見惚れているのではなくて?

Lobelia: あら♪じゃあ、フィオナに負けないように、わたしはもっと営業しちゃおうかしら♪そうね、クルージングのあとは……何をおねだりしょうかしら……♥

Lobelia: Thank you, ♪ owner, you did.

Helena: Hmm, the owner is also very ♪

Fiona: ...... You, owner? It's been a long time since I was there, but what about our swimsuits?...

Lobelia: Isn't that a little strange? My face is like a rose. Your eyes are empty...?

Herena: You're ♪ by the fluffy "kawaii new employees"?

Lobelia: Oh♪ I think I'll be more open so I don't lose ♪, after cruising... I wonder what you're going to ask for. ♥

Scene 8
Japanese English translation

Fiona: あら……?オーナー様!?

Lobelia: どうしたのかしら?

Helena: ふふっ、ふたりとも、少し営業が強引だったようね♪新入社員だもの、小さい案件から始めましょうか。

Fiona: Oh...? Owner!?

Lobelia: What's wrong?

Helena: Hmm, they both seem to have been a bit pushy in sales, ♪'s start with something new or small.

Bonding Festival ~ Jewelry Night Wish ~

Episode 1: June Bride (6月の花嫁)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: お待たせ、オーナーさま♪あら?あなたは、ななみ……かしら?

Nanami: うん。はじめまして、ロベリア。オーナーから話は聞いてるよ。

Lobelia: よろしく、ななみ♪わたしも、あなたの話は聞いているわ。どうやら、わたしたち二人とも、オーナーさまより早かったようね♪

Nanami: そうだね。約束の時間まで、まだあるみたい。でも、こうしてロペリアと話しながら、星空を眺めるのもいいかなって……

Lobelia: そうね、こんな綺麗な夜空だもの。オーナーさまより先に、楽しんじゃいましょう♪

Lobelia: Wait, how about ♪ owner? You are, Each... I wonder?

Nanami: Yes. Nice to meet you, Robelia. I've heard from the owner.

Lobelia: Regards, ♪ I'm listening to you. Apparently, both of us were earlier than the owner♪

Nanami: That's right. It seems that there is still time until the appointment time. But I think it's good to look at the starry sky while talking to Roperia like this...

Lobelia: Well, it's such a beautiful night sky. Let's have fun before the owner♪

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ねえ、ロベリアの水着、綺麗だね。胸元についてるのって、パール……かな?なんか、お嬢様って感じで、よく似合ってる。

Lobelia: ふふっ♪ありがと、嬉しいわ♪ななみの水着も、ダイヤモンドが月の光に映えてて……まさに「月下美人」ね♪

Nanami: えと……そこまで言われると、ちょっと照れる……な。

Lobelia: ふふっ、顔がチューリップのように良っ赤よ♪

Nanami: Hey, the Robelia swimsuit is beautiful. Pearl on the chest... I wonder? Somehow, I feel like a young lady, and I look good.

Lobelia: I♪s so happy to be so happy, ♪ the sun, the diamonds are shining in the moonlight... It's just "Moon bijin♪

Nanami: Well... When I'm told that much, it's a little illuminating... No.

Lobelia: Fufu, your face is as red as a tulip♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ねえ、わたしたちの水着、ドレスみたいじゃない?ななみは、ジューンブライドって、知ってる?6月に結婚する花嫁は、幸せになれると言われているの。

Nanami: うん、聞いたことある……かな。

Lobelia: 貴族にとって、結婚が幸せとは限らないけど……でも、サギソウのように夢見たいじゃない♪

Nanami: そうだね。なんていうか……ロマンチックかも。結婚とかは、まだ考えたことなかったけど……

Lobelia: じゃあ、ななみが憧れるのは、どういう人かしら?

Nanami: 憧れる人……?うーん、どうかな……

Lobelia: わたしなら、平穏な生活に「刺激」を与えてくれる人がいいわ。

Nanami: あはは。なんか、ロベリアらしいね。わたしは……今日みたいなに、星を見に連れ出してくれたり……いつもそばにいてくれて、一緒に笑い合える人がいいな……なんて。

Lobelia: ふーん、あなたはそうなのね♪クレオメのような感じかしら?

Nanami: えっと、よくわかんないけど……そうなの、かな?

Lobelia: Hey, it's like our swimwear, our dress, isn't it? Does Each of you know June Bride? It is said that brides who get married in June can be happy.

Nanami: Yes, I've heard of it... I wonder.

Lobelia: For aristocrats, marriage is not always happy, but... But I don't want to dream like a heron♪

Nanami: That's right. I mean?????? It may be romantic. I haven't thought about getting married yet, but...

Lobelia: So what kind of person does Each of you admire?

Nanami: A person you admire...? Well, I don't know.

Lobelia: I like people who inspire peaceful lives.

Nanami: Ahh It seems to be a Robelia. I'm... Like today, they take me out to see the stars... I like people who are always around and can laugh with each other... such as.

Lobelia: Hmm, you're ♪ you're like Cleome?

Nanami: Well, I don't know, but... Is that right?

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ねえ、ななみ。その水着、「ダイヤモンド」の石言葉、なんだけど……

Nanami: え?この水着の……?えと、何か意味がある……のかな?

Lobelia: 「永遠の絆」よ♥

Nanami: えっ、お、オーナー……と?

Lobelia: そして 「パール」には……「線を深める」効果があると言われているの♥……なんてね♪オーナーさまらしい、素敵なプレゼントだと思わない?

Nanami: ……ふふっ。そうかも。

Lobelia: Hey, the girl. The swimwear, the stone word of "diamond", but...

Nanami: Ed? This swimsuit...? Well, there's something meaningful... I don't know?

Lobelia: "Eternal bond♥

Nanami: Eh, owner... and?

Lobelia: And pearls are said to have a ..."deepening line" effect♥... Why don♪ think it's a nice present like the owner?

Nanami: ...... Hmm. Maybe so.

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: あ、オーナーが来たみたい。

Lobelia: 噂をすれば……ね♥さ、オーナーさまのところへ行きましょ。また今度、二人だけで話しましよ。とっておきのローズヒップティーをご馳走するわ♪

Nanami: うん、楽しみにしてる。

Nanami: Oh, it looks like the owner is here.

Lobelia: If you make a rumor... Let♥s go to the owner, right now. Let's talk to them alone next time. I'm going to treat you to a special rosehip ♪

Nanami: Yes, I'm looking forward to it.

Episode 2: Everyone's Wishes (みんなの願い)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー、待ってた。

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま。今夜はカスミソウみたいに、綺麗な夜空ね♥

Nanami: え、わたしたちの水着……?「綺麗」って……えっと、うん……ありがと。

Lobelia: ふふっ、素敵な夜には、素敵な水着を着ないとね♪

Nanami: ……え?「二人で何を話してたのか」って……えっと…………運命の人はどんな人か、とか……えっ?「どんな人」って……それは……

Lobelia: それはミモザのようにヒ・ミ・ツ♥ダメよ?レディの秘密を聞こうだなんて♪それより、オーナーさまの「運命の人」は、どんな人なのかしら?

Nanami: 「仕事が忙しくて、それどころじゃない」……?

Lobelia: ふふっ♪本当に、考えたことないの?

Nanami: え?仕事一辺倒なオーナーを、目覚めさせてくれるような人がいれば……?

Lobelia: ヘえ♥オーナーさまはそういう子がいいのね……♪

Nanami: なんか、オーナーらしいね。それにしても、オーナー。今日は突然呼び出して……どうしたの?え、「誰かと夜空を見たかったから」……?ううん、迷惑なんかじゃないよ。こんな綺麗な星空……一緒に見られて嬉しい。

Lobelia: ええ♪とっても刺激的な夜を楽しんでいるわ♪

Nanami: Owner, I've been waiting.

Lobelia: Good evening, owner. Tonight, it's like a cassou, it's a beautiful night sky♥

Nanami: Er, our swimwear...? "Beautiful" is... Well, yes... Thank you.

Lobelia: Ph full of all, on a nice night, you have to wear a nice ♪

Nanami: ...... What? "What were we talking about? Let's see............ What kind of person is the person of fate? What? What kind of person is it? That is......

Lobelia: Isn't that a good thing like ♥ mimiza? I don't think I'♪ lady's secret, but what kind of person is the owner's "doomed person"?

Nanami: "I'm busy with my work, and that's not the case"...?

Lobelia: You♪ really think about fluffy things?

Nanami: Ed? If there is a person who wakes up the owner who is all over the job...?

Lobelia: Hee♥ owner likes that kind of child... ♪

Nanami: You seem to be the owner. Anyway, the owner. I called you all of a sudden today. What's wrong? Well, "I wanted to see the night sky with someone"...? No, it's not a nuisance. Such a beautiful starry sky...... I'm glad to see it together.

Lobelia: Yes♪'m enjoying a very exciting night♪

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: あっ、流れ星……!

Lobelia: 願いごとを唱えなくちゃ……!

Nanami: Oh, the rising star...!

Lobelia: I have to recite my wish...!

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ななみはどんなことを願ったの?

Nanami: えっと……「またみんなで、こんな星空を見られますように」って……

Lobelia: ふふっ、わたしもよ。「今日みたいに刺激的な毎日を」って願ったわ♪ねえ、オーナーさまは?

Nanami: え?わたしたちと同じって……「こんな楽しい日々が続きますように」……?

Lobelia: ふふっ。そのお願い、きっと叶うと思うわ♪

Nanami: うん。わたしたちも……みんな、同じだよ……きっと。

Lobelia: What did you wish for?

Nanami: Well... "May we all see this starry sky again."

Lobelia: Pho, me too. I wished you had an exciting day like today♪ the owner?

Nanami: Ed? Just like us... "May these happy days continue"...?

Lobelia: Phleat. I'm sure that wish will come true♪

Nanami: Yes. And we... They're all the same... Surely.

Delicious ♥ honeymoon

Episode 1: You♥ (あなた♥)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 〜♪

Nagisa: 〜♪

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: あっ♪おかえりなさい、あなた。今日は早かったんですね。ご飯、もう少しで出来るから待っててください。えっ!?手伝ってくれる?そ、その、お仕事の後だから、休んでても…………少しでも、一緒にいたいから……!?え、えっと……その……じゃ、じゃあ、少しだけ……わたしも……その、一緒に、いたいから。

Nagisa: ♪ back, you. It was early today, didn't it? Please wait for the rice because it is possible to do in a little more. What!? Can you help me? Well, even if I take a rest because it's after work......... I want to be with you even a little...!? Well, eh... that...... Well, then, just a little bit... Me too...... Because I want to be with you.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ふふっ。作り終わったと思ったら、すぐに食べちゃうんですから……「手料理が美味しかったから」?もう、あなたったら……あなた、この後はどうするんですか?お風呂か、もう休むか…………!?ちょ、ちょっと……!それは…………も、もう!からかうのは、ダメです。

Nagisa: Hmm. When I think I'm done making it, I eat it right away... "Because the hand cooking was delicious"? If you're already... What are you going to do after this? Do you want to take a bath or rest already?......!?! Hey, hey...! That is............ Well, no more! It's no good to make fun of it.

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: そ、それじゃあ、わたし、ご飯を片付けてきますから……待っててください?あなた。

Nagisa: Well, then I'll clean up the rice... Wait, please? you.

Episode 2: Various "Young Wife" (いろんな「若奥様」)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna (OFF): そこまで!カ〜ット!

Nagisa: ……はぁ。演技とは言え、あんなセリフを……わんこに向かって……『あなた♥』だなんて……!

Marie Rose: なぎささん、凄いです!なんだか、本当に「奥様」みたいな……

Kanna: うむうむ♪まさに、迫貞の演技じゃったな!

Nagisa: ちょ、ちょっと、ふたりとも……恥ずかしいんだから、からかわないで…………それに、オーナーさん!演技は台本通りやってください!急に変なアドリブを入れてきて、驚いたんですから……わ、私が欲しい、だなんて……!!

Kanna: ん?あれは、アドリブじゃったか……流れが自然で、気づかなかったの。

Marie Rose: うんうん♪見てるこっちまで……照れちゃう感じでオーナーさんも、演技、お上手なんですね♪

Nagisa: う……そ、そんな……

Kanna: ま、良いではないか!こうして水着まで着て、演技が出来たんじゃから♪

Marie Rose: そうですね♪このエプロンも、なかなか可愛いです♥

Nagisa: ……はぁ。もちろん、ここまで協効してもらえたのは、感謝していますけど……次の演技の役が「著奥様」だったから。練習に付き合わせただけなのに……まさか、水着まで作って……ここまで張り切るだなんて……

Marie Rose: でも、本当にすごいです!本物の 「新婚さん」みたいで……なんだか、憧れちゃいました。

Kanna: ホンモノのニンゲンのヨメもかくや、の魅力じゃったな。ま、ワシの魅力にはちと劣るがの!

Nagisa: ……なんですか、オーナーさん。……え?せっかくだから、もう一度……!

Marie Rose: あれ、オーナーさん。次はたしか……

Nagisa: ……良いでしょう。もう一度、お願いします。

Kanna: えーっ!ズルいぞ!次はワシのばん!

Nagisa: ただし、次は……「鬼嫁役」を演じさせてもらいます。

Marie Rose: わぁっ!も、もう役に入り込んで……

Kanna: ぬ……こ、これは……役なのか……?

Nagisa: あら、おかえりなさい、あなた。……帰ってきたばかりで、なぜ逃げようとしているんですか?待ちなさい……この、バカわんこ!

Kanna (OFF): That's it! Kat!

Nagisa: ...... Sigh. Even if it's acting, I'm not like that. Towards the wanko...'♥' ...!

Marie Rose: After all, It's amazing! Somehow, it's really like "ma'am"...

Kanna: It was ♪ acting in the Um u-Ming!

Nagisa: Hey, hey, we're both... Don't make a point because you're ashamed.... And the owner! Do your acting as scripted! I was surprised to see a strange ad lib suddenly... Wow, I want it, I don't think...!!

Kanna: Right? Was that ad-libbed? The flow was natural and I didn't notice it.

Marie Rose: Yes, yes♪'m looking at me... The owner is also good at acting because it feels like it's shining♪

Nagisa: U... Well, that's...

Kanna: Well, that's good! I was able to wear a swimsuit like this and act♪

Marie Rose: Well♪ this apron is pretty cute, too♥

Nagisa: ...... Sigh. Of course, I'm grateful that it worked so well... Because the next acting role was "The Book Wife". I just ed my way to practice. No way, even make a swimsuit... I don't think I'm going to make it this far.

Marie Rose: But it's really amazing! It's like a real newlywed. Somehow, I longed.

Kanna: It was also the charm of the real Ningen yome. Well, it's inferior to the charm of eagles!

Nagisa: ...... What is it, owner? ...... What? Because it is a great thing, again...!

Marie Rose: That's the owner. I'm 10.

Nagisa: ...... It would be good. Again, please.

Kanna: Eh! It's a slur! Next is the eagle bag!

Nagisa: But next up, I'll have you play the role of oni-bride.

Marie Rose: Wow! Well, I'm already in the role...

Kanna: No... This is... Is it a role?c?c?

Nagisa: Oh, back, you. ...... I just came back, and why are you trying to escape? Wait... This stupid dog!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……ワシ、「オニでヨメ」にはなれても……「鬼嫁」にはなれんかもしれん……

Marie Rose: なぎささんの演技力、おそるべしです……

Kanna: ...... Even if you can become an eagle or "oni-yome"...

Marie Rose: Nagisa-san's acting skills, I'm a little bit of a person.

Otona's Night Out - Rock Climbing Festival -

Episode 1: The charm of Otona (オトナの魅力)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: ほのかちゃん、水着とっても似合ってますね♪

Honoka: 本当ですか?ありがとうございまーす!さゆりさんも、優しい雰囲気にびったりです。

Sayuri: ほのかちゃんがそう言ってくれると、わたし嬉しいな♪

Honoka: この水着、なんだかとても落ち着きます。

Sayuri: そうですね。胸がゆったりしているからかしら……?

Sayuri: Honoka-chan looks very good in a swimsuit♪

Honoka: Are you true? Thank you very much! Sayuri-san is also in a gentle atmosphere.

Sayuri: I'm glad Honoka-chan says ♪

Honoka: This swimsuit is somehow very calm.

Sayuri: That's right. I wonder if it's because my chest is loose...?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: うん……やっぱわたしが見込んだとおりだったわ!

Honoka: あっ、たまきさん!

Tamaki: ふふっ、気に入ってくれたみたいね♪今回の水着は「オトナの力」をテーマに作ってみたの。

Sayuri: 「オトナの魅力」……ですか?

Tamaki: そう。「オトナの魅力」といえば……セクシーかつエレガント、だと思わない?

Honoka: たしかに、たまきさんもさゆりさんも、セクシーです……!「オトナの女性」って感じで、素敵だなあ♪

Sayuri: あら、ほのかちゃんも、オトナっぽくて魅力的ですよ♪

Tamaki: うんうん。つい、こんな風に……♥

Honoka: きゃっ!た、たまきさん!?

Sayuri: たまきさん、あんまりほのかちゃんを困らせちゃダメですよ?

Tamaki: うふふ♪ごめんね。

Honoka: もう……いきなり触るとびっくりしちゃいます……でも、こういう水着を着ると。さゆりさんも、たまきさんも「オトナ」って感じがします。

Tamaki: ほんと?ありがと♥

Sayuri: ふふっ、わたしたちは、ほのかちゃんより、少しだけ「お姉ちゃん」ですから♪

Honoka: わたしも二人みたいに、もっとオトナっぽくなりたいな〜。

Tamaki: ……じゃあ、ほのかちゃんも、オトナの世界を楽しんでみる?

Honoka: えっ、オトナの世界……ですか?

Tamaki: みんなで「オトナの女子会」とか♥……とう?

Sayuri: みんなから聞いてるけど……たまきさん、お酒の飲みすぎは体に悪いですよ?……でも、女子会は楽しそうですね♪もしたまきさんが酔い潰れちゃったら、わたしがお世話します♥

Honoka: でもでも、「オトナの女子会」って……わたし、まだお酒はダメで……

Sayuri: 大丈夫♪ほのかちゃんには、おいしいジュースを用意しますね♪

Honoka: わわっ!いいんですか!楽しみです!

Tamaki: それじゃ、決まりね。「オトナの女子会」、開催よ♥

Tamaki: Yes... That was exactly what I expected!

Honoka: Oh, Tamaki-san!

Tamaki: Hmm, you seem to like it♪ I made this swimsuit with the theme of "the power of otona".

Sayuri: "The Charm of Otona"... Is it?

Tamaki: Yes. Speaking of "the charm of Otona"... Sexy and elegant, don't you think?

Honoka: Certainly, Tamaki and Sayuri are sexy...! It's like "Otona woman", and it's nice♪

Sayuri: Oh, Hono-chan is also attractive and otona-like♪

Tamaki: Yes. Just like this... ♥

Honoka: Kya! Ta tamaki-san!?

Sayuri: Tamaki-san, don't bother Hono-chan too much?

Tamaki: I'm ♪ of the ufufu.

Honoka: No more... I'm surprised when I touch it suddenly... But when I wear a swimsuit like this. Sayuri and Tamaki feel like otona.

Tamaki: Really? Thank you♥

Sayuri: Hmm, we're a little bit more "older sister" than Honocca-chan♪

Honoka: I want to be more like an adult like the two of us.

Tamaki: ...... Then, hono-chan, why don't you enjoy the world of Otona?

Honoka: Eh, the world of otona... Is it?

Tamaki: We all had a "Otona Girls' ♥" ... and so on?

Sayuri: I've heard from everyone, but... Tamaki-san, drinking too much is bad for your body, right? ...... However, the girls' association seems ♪, but if Ming-san gets drunk, I will take care of it♥

Honoka: But what is the Otona Girls' Association? I can't drink yet.

Sayuri: ♪'ll prepare some delicious juice for Hono-chan♪

Honoka: Wow! Is it okay? I'm looking forward to it!

Tamaki: Well, that's the case. "Otona's Women's Association", it is held♥

Episode 2: The World of Otona (オトナの世界)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): じゃあ、始めるわよー♪

All Three (OFF): かんぱ〜い♪

Sayuri: はい。たまきさんには豆乳カクテルです♪ほのかちゃんには、豆乳レモネードを用意してみました♥たまきさん、豆乳だからヘルシーだけど、お酒はほどほどにね。

Tamaki: ん〜〜♥すっきりしてて、飲みやすい♪

Honoka: これ……すっごくおいしいです!あま〜いはちみつに、さっぱりレモン……豆乳とすごく合います!

Sayuri: ふふっ。ふたりとも喜んでくれて嬉しい♥わたしも、少し飲んじゃおうかな……♪

Tamaki: さゆりさんのもおいしそ〜♪

Sayuri: わたしのは、温かい豆乳カクテルです。香りが強くなって、違った雰囲気が楽しめるんですよ♪

Tamaki: ヘえ、温めてもおいしいんだ!わたしも飲みたいな〜、さゆりお姉ちゃん♥

Sayuri: たまきさんたら、甘えん坊さんですね。はい、どうぞ♪

Honoka: あ、あの、マカロンがいっぱいありますけど……

Tamaki: ふふーん♪女子会といえばスイーツでしょ?推しの店から取り寄せたから、遠慮しないで食べてね♥

Honoka: わぁ、たまきさんのオススメですか?とっても美味しそうです♪

Sayuri: まだ始まったばかりだし、ゆっくり楽しみましょうね♪

Tamaki (OFF): Well, let's get started♪

All Three (OFF): Easy-to-♪

Sayuri: Yes. It is a soy milk cocktail for Tamaki♪ I prepared soy milk lemonade for Honocca♥ Tamaki-san, it's healthy because it's soy milk, but the sake is fine.

Tamaki: It's refreshing ♥ easy to drink, from ~♪

Honoka: This... It's so delicious! Ama-i honey, refreshing lemon... It go very well with soy milk!

Sayuri: Hmm. I'm glad they're both ♥, so I think I'll have a little drink too. ♪

Tamaki: Sayuri-san's ♪

Sayuri: I'm a warm soy milk cocktail. The fragrance becomes stronger and you can enjoy a different atmosphere♪

Tamaki: Hey, it's delicious to warm up! I want to drink too~ Sayurio's sister ♥

Sayuri: Tamaki-san is a spoiled monk. Yes, please♪

Honoka: Oh, there are a lot of macaroons...

Tamaki: Speaking of fufun girls' ♪, isn't it sweets? I'm not willing to eat it because I'm from the pushing ♥

Honoka: Wow, is that Tamaki's recommendation? It looks very delicious♪

Sayuri: It's just getting started, so let's have some ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ほのかちゃん……ちょっとだけだから……ねっ?♥

Honoka: え、えと……ほんとに……、ちょっとだけなら……

Tamaki: やったぁー!お肌やわらかぁい……♥ここも……

Honoka: ひゃっ!た、たまきさん、そこは……!さ、さゆりさん!

Sayuri: どうしたの〜?ほのかちゃん。

Honoka: あのあの、たまきさんが……

Tamaki: ねぇ聞いて♪さゆりお姉ちゃん。ほのかちゃんのお肌、すべすべなの。

Sayuri: ほのかちゃん、とっても健康的ですから♪お肌も髪も綺麗で……ほのかちゃん、いつも偉いですね〜♥よしよし ♥

Honoka: よ、よくわからないけど……えへへ♥

Tamaki: え〜、ほのかちゃんだけずるい♪わたしにもよしよしして、さゆりお姉ちゃん♥

Sayuri: たまきちゃんも、素敵な水着ありがとう♥よしよし♥

Honoka: はわわ……!さゆりさん、いつも以上にお姉ちゃんになってます……!

Tamaki: Honoka-chan... It's just a little... Hey? ♥

Honoka: Er, ed... Really..., if only for a little...

Tamaki: I did it! Your skin is soft. ♥ is also here...

Honoka: Hey! Ta tamaki-san, that's ...! Sayuri-san!

Sayuri: What's wrong? Hono-chan.

Honoka: That, Tamaki-san...

Tamaki: Hey, ♪ sayuri-chan. Hono-chan's skin is smooth.

Sayuri: Honoka-chan is very healthy, so ♪, your skin and hair are beautiful... Honokawa-chan, it's always great ♥ good ♥

Honoka: Well, I'm not sure, but... Hey♥

Tamaki: Well, only Honokawa-chan is ♪ good to me, sayuri-no-♥

Sayuri: Tamaki-chan also thanked you for your ♥ nice ♥

Honoka: Wow...! Sayuri-san, I'm becoming more sister than usual...!

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: あれ……?あれって……オーナーさん?

Sayuri: わたしが迎えに行ってきますね♪オーナーちゃ〜ん♥

Honoka: That...? About that...... The owner?

Sayuri: I'm going to pick you up♪'m the owner♥

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: あっ!さゆりさん、足元ふらついてます……!

Sayuri: あら、あらら?

Sayuri (OFF): いたた……

Sayuri: こめんなさい、オーナーちゃん。お姉ちゃん、ちょっとはしゃぎすぎちゃった……♥

Tamaki: うふふっ、なんだか楽しそう♪わたしも混ぜてもらおうかな〜♥

Honoka: さゆりさん!オーナーさん!大丈夫ですか!?様子が気になって来てみた……ですか?ちょうどよかったです!みんなで「オトナの女子会」してたら、たまきさんと、さゆりさんまで酔っちゃったみたいで……

Sayuri: ほのかちゃん、ごめんね。そろそろお開きにしようかしら……?え?オーナーちゃんも混ざりたい……ですか?そうね、せっかく来てもらったし……

Honoka: オーナーさんもいれば、もっと楽しくなります♪

Tamaki: オーナーくん、「オトナの女子会」に混ざりたいって……もう、しょうがないなあ♥わたしたちの「オトナの魅力」、いっぱい見ていってね♥

Honoka: Ah! Sayuri-san, I'm not at my feet...!

Sayuri: Oh, my God?

Sayuri (OFF): I was...

Sayuri: Come on, owner. My sister, I'm a little too excited... ♥

Tamaki: Hmmm, it looks like it's going to be ♪ I'll mix it up~ ♥

Honoka: Sayuri-san! Owner! Are you ok!? I was so careful about the situation. Is it? Just right! When we were all at the Otona Girls' Party, tamaki-san and Sayuri-san seemed to get drunk.

Sayuri: I'm sorry, Honoka-chan. I wonder if I'll open it soon...? What? I want to mix the owner... Is it? Well, I had you come with great a lot of fun.

Honoka: Some of them have more fun♪

Tamaki: The owner wants to mix with the Otona Girls' Association. I'm going to ♥ a lot of our "charm of otona" as there is no way ♥

Akenes Fes ~ Mind, Technique, Body ~

Episode 1: Revenge Match (リベンジマッチ)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん!はろはろー♪ねえねえ!この辺りで、キラキラしたもの、見なかった?そうだ!オーナーさんも一緒にお宝探ししようよ!あれ、オーナーさんの「困った」匂い……?「フェスの準備で忙しくて」……?ヘえ!「どんけつフェス」をやるんだ!なんだか楽しそう!パティ、やってみたい♪「ちょうど参加してくれる女の子を探してたところ」……?じゃあ、パティ、手伝うね!他に出てくれる女の子……?そうだなぁ……あっ!パティ、モニカちゃん誘ってくるー!

Patty: Owner! Hey, hey♪ hey! Didn't you see anything sparkly around here? I got it! Let's search for treasure together with the owner! That, the owner's "troubled" smell...? "I'm busy preparing for the festival"...? Hey! Hey! Do "Adone-es"! It looks like fun! Patty, I want to ♪"I was just looking for a girl to join me"...? Then, Patty, I'll help you! Any other girl who comes out...? That's right... Oh, my God! Patty, Monica-chan will invite you!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: あっ、いたいた!モニカちゃん♪

Monica: パティちゃん、こんにちは♪今日はどうしたんですか?

Patty: モニカちゃん、ー緒にどんけつで遊ぼうよ!

Monica: えっ?どんけつ……ですか?

Patty: オーナーさんが、フェスの参加者を探してるんだって!パティ、モニカちゃんとトランプゲームで遊んで、「おともだち」になれて、とっても嬉しかったんだ♪だから、モニカちゃんとまた遊びたいな♪

Monica: あの時は……まさか、匂いで負けるとは思ってませんでした…………分かりました!パティちゃん、どんけつフェスで勝負しましょう!トランプで一度負けているので、リベンジです!

Patty: あの時は楽しかったね♪

Monica: 今回は絶対に負けませんから!

Patty: うん!どんけつ頑張ろうね♪

Monica: えっと、なんか会話がかみ合ってない気がしますけど、とにかく、お互い頑張りましょう。

Patty: あっ!パティ、お宝探しの途中だったんだ!じゃあ、またねー!

Patty: Oh, I was there! Monica♪

Monica: Hello Patty, what ♪'s going on today?

Patty: Monica, let's play with the ad gobies!

Monica: Eh? Adone.... Is it?

Patty: The owner is looking for a participant in the festival! Patty and Monica played playing a game of playing games, and I was very happy to be a "friend♪ so I want to play with Monica ♪

Monica: At that time... I didn't think I'd lose because of the smell......... I understand! Patty-chan, compete at adn's festival! I've lost once with a playing line, so it's revenge!

Patty: It was fun at the time♪

Monica: I'll never lose this time!

Patty: Yes! Let's do our best♪

Monica: Well, I don't think we have any conversations, but anyway, let's do our best.

Patty: Oh! Patty, I was in the middle of a treasure hunt! See you then!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: それにしても……パティちゃんは手ごわいし、どうすれば……

Monica: Anyway... Patty-chan is formidable and how to...

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ひゃっ!オーナーさん!来てたのなら言ってください!「渡したいものがある」……?これって、水着?「どんけつで強くなるための水着」……それって、どういうことですか?「着てみれば分かる」……?そうですね。他に方法はないですし、着てみます!

Monica: Hey! Owner! Tell me if you're here! "I have something to give you"...? Is this a swimsuit? "Swimwear to become stronger with acorns"...... What does that mean? "If you wear it, you'll know"...? Let's see. There is no other way and I will try it on!

Scene 5
Japanese English translation

Monica: 動きやすいのは良いんですけど、何でお尻の部分が開いてるんですか……?「お尻に意識を集中させるため」……?……えっと、よく分からないですけど、でも、これで強くなれるんですよね……?分かりました!オーナーさんを信じて、この水着でパティちゃんに勝ってみせます!でも、ディーラーとしては、もっと確実な手を考えておかないと……そういえば、パティちゃん、さっき「お宝を探しに行く」って…………そうだ♪

Monica: It's good to be easy to move, but why is the buttocks open...? "To focus on the buttocks"...? ...... Well, I'm not sure, but you can be stronger with this... I understand! Believe in the owner, I'm going to beat Patty in this swimsuit! But as a dealer, I have to think about a more reliable hand... Come to think of it, Patty-chan said earlier, "I'm going to look for treasure"......... That's right♪

Episode 2: Monica's Strategy (モニカの作戦)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: モニカちゃん♪いよいよ本番だね!

Monica: そうですね、パティちゃん♪……って、その水着どうしたんですか?

Patty: 「この水着でフェスに出てほしい」って、オーナーさんからもらったんだ♪

Monica: オーナーさんっ、パティちゃんも同じ水着だったら、意味がないじゃないですか……!「真剣勝負じゃないと、リベンジにならない」?……確かにそうですね。真剣勝負なのに、不公平は良くないですよね。分かりました♪正々堂々、勝負します!パティちゃん!今回は絶対に負けませんから!

Patty: パティも頑張るよ♪ (Patty smells Monica) でも、モニカちゃん、なんか悪だくみの匂いがする……

Monica: ええっ!?い、いえ、それは作戦で……じゃなくて、と、とにかく、ゲーム開始です!

Patty: Monica-chan♪'s finally in production!

Monica: Well, Patty♪... What's wrong with that swimsuit?

Patty: The owner asked me to go to the festival in this swimsuit♪

Monica: If the owner and Patty were in the same swimsuit, it wouldn't make sense...! "If it's not a serious game, it won't be revenge"? ...... That's true. Even if it is a serious game, unfairness is not good. I understand♪ I will compete fairly and squarely! Patty! I will never lose this time!

Patty: Patty's going to do her best, too♪ patty smells Monica, but Monica smells like evil...

Monica: Yes!? No, no, it's a strategy. Not, and anyway, the game is starting!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: パティちゃん、準備はいいですか?

Patty: うん いつでもいいよー?えい♪

Monica: なかなかやりますね……でも、これはどうですかっ?

Patty: あはは♪パティも、アターック!

Monica: うわっ?このままだと、負けちゃいます……しょうがないですね……奥の手を使うしか……パティちゃん、何かキラキラしたものがありますよ?

Patty: えっ!?どこどこ?

Monica: この勝負、もらいました!

Patty: あっ!なんかキラキラしたのがあるっ!

Monica: えっ!?きゃっ!

Monica: Patty, are you ready?

Patty: Yeah, any time? Ey♪

Monica: It's hard to do... But what about this?

Patty: A♪ Patty, Attark!

Monica: Whoa? If you keep going like this, you'll lose... I can't help it. All you have to do is use your back hand. Patty, there's something sparkly about it, right?

Patty: Eh!? Where and where?

Monica: I'm in this game!

Patty: Oh! There's something sparkly!

Monica: Eh!? Kyan!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: ……ぷはっ!あー……、負けちゃいました……

Monica: あれっ、パティ勝ったの?あはっ、プール気持ちよさそう♪パティもプールはいろー!

Patty: ...... Pu-hhhh Ah... I lost...

Monica: Oh, patty, did you win? Ah, the pool seems to be ♪ and patty is also a pool!

Scene 4
Japanese English translation

Monica: パティちゃん。「キラキつしたもの」って何だったんですか?

Patty: アレはね、水面がキラキラ光ってただけだったみたい♪でも、キレイだったなー♪

Monica: そうだったんですね……「作戦」とはいえ。パティちゃんの純真をもてあそぶなんて……反省です。

Patty: モニカちゃん、なんで落ち込んでるの?パティ、どんけっ楽しかったよ♪またやろうね!

Monica: パティちゃん……そうですね!次は、正々堂々勝負しますから、またやりましよう!

Monica: Patty. What was "kiraki-oki-ed"?

Patty: It looks like the water was just sparkling♪ but it was beautiful♪

Monica: That's right... even though it's a "strategy." To play with Patty-chan's pure... It is reflection.

Patty: Monica, why are you depressed? Patty, it was a lot of fun, ♪'ll do it again!

Monica: Patty... Let's see! Next time, I'll play fair and square, so let's do it again!

Scene 5
Japanese English translation

Monica: なんですか?オーナーさん、わたしたちになにか……えっ?水着が着くずれてる……?

Patty: あれ?オーナーさん、「嬉しい」匂い?

Monica: み、見るのは、ルール違反です!

Monica: What is it? Owner, something for us... What? My bathing suit is out of my way...?

Patty: That? Owner, "happy" smell?

Monica: Well, it's against the rules!

Time is Money

Episode 1: Change appointments (予定の変更)

Scene 1
Japanese English translation

Elise (OFF): ……失礼します。

Elise: こんにちは、オーナー。……オーナー……今、目を閉じていませんでしたか?やれやれ……いいですか、オーナー。仕事に使える時間は、有限です。「タイム・イズ・マネー」。わずかな時間も、無駄にはしないように。では、本日も早速指導を始めます。準備はよろしいですか?どうしたのですか、慌てて。えっ? 「今日は、別の仕事をお願いしたい」?随分と急な話ですが……仕方ありませんね。では、本日は指導を中止します。……今、安堵した表情を浮かべませんでしたか?まさか、私の指導を逃れる言い訳ではありませんよね?いいですか、オーナー。この指導は貴方にとって必要なもので……

Elise (OFF): ...... Farewell.

Elise: Hi, owner. ...... owner...... Did you not close your eyes now? What a relief...... All right, owner. The time you can spend at work is finite. "Time Is Money". Don't waste even a little time. Now, I will start teaching today. Are you ready? What's the matter with you, hurry up? What? "I'd like to ask for another job today"? It's a very steep story. I can't help it. So, today I will stop teaching. ...... Did you look relieved now? No way, it's not an excuse to escape my guidance, right? All right, owner. This guidance is necessary for you.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: オーナー、おはよー!……って、あれ?えっと、お客さん……?

Elise: あら、あなたは……みさきさん、でしょうか?

Misaki: あっ、じゃあ、あなたがエリーゼさん?わたし、この島でバイト……じゃなくて、アルバイトをしている 「みさき」です。オーナーのこと、よろしくお願いします!

Elise: 丁寧なあいさつ、ありがとうございます。「エリーゼ」です。こちらこそ、よろしくおねがいします。

Misaki: オーナーから聞いてたけど、エリーゼさんって、ホントにクールでカッコいいなぁ♪

Elise: それは……ありがとうございます。

Misaki: っと、そうだ、オーナー。それじゃあ、エリーゼさんにお願いすればいいんだよね?

Elise: ……?どういうことでしょうか?

Misaki: Owner, Ooyo! ...... What is that? Well, customers...?

Elise: Oh, you're... Mr. Miesa, is that it?

Misaki: Oh, then, are you Elise? I'm a byte on this island... It is "Miesa" who is working part-time instead. Thank you for the owner!

Elise: Thank you for your polite greetings. It is "Elise". Thank you very much.

Misaki: I heard from the owner, but Elise is really cool and cool♪

Elise: That's... thank you.

Misaki: Well, that's right, owner. Then you can ask Elise, right?

Elise: ......? What does that mean?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: なるほど、ヴィーナスたちの勉強を見て欲しい、と。

Misaki: そうなんです。本当はオーナーにお願いしてたんですけど、お仕事がまだあるから、って……急なお願いになって、ごめんなさい。

Elise: いえ、そういうことであれば。私にできることなら、お手伝いします。

Misaki: よかったぁ♪オーナーの言う過り、エリーゼさんって、優しいんですね!

Elise: ……優しい?いえ、オーナーを助けるのも、私の仕事ですから。それにしても……オーナー?今のは本来、貴方が事前に説明すべきことです。みさきさんがしっかりしていて助かりましたが……以後は気をつけてください。

Misaki: あはは……エリーゼさんの前だと、オーナーも形なしだね。

Elise: ……では、早速向かいましようか。時間は有限です。効率よく使いましょう。

Misaki: はい!じゃあ、オーナー、お仕事頑張ってね♪

Elise: では、オーナー、行ってまいります。……私が戻るまでに、仕事は終わらせてください。戻り次第、指導に入ります。私の目は離れますが……間違っても、サポらないで下さい。……時間の、無駄ですから。

Elise: I see, I want you to look at venus's studies.

Misaki: Yes. I was really asking the owner, but I still have a job to do. I'm sorry for the sudden ask.

Elise: No, that's the case. If I can, I'll help you.

Misaki: It♪ good, the owner says, Elise-san is kind!

Elise: ...... gentle? No, it's also my job to help the owner. nevertheless...... owner? Now is what you should explain in advance. Mr. Iesa was solid and saved me. Be careful after that.

Misaki: Ahara... In front of Elise, the owner is also shape-perfect.

Elise: ...... Then, let's face it immediately. Time is finite. Use it efficiently.

Misaki: Yes! Then, owner, good luck with your work♪

Elise: Well, owner, we're going to do it. ...... Please finish the work by the time I return. As soon as I get back, I'll be in the leadership. My eyes will go away, but... Even if you make a mistake, please do not sap. ...... It's a waste of time.

Episode 2: Kind teacher (優しい先生)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: あなたが「つくし」さん、ですか?

Tsukushi: ひぇっ!?なんだかクールで綺麗なお姉さんが……?

Elise: オーナーと、みさきさんから頼まれました。本日、あなたともう一人の方を指導をするようにと。

Kokoro: あっ、それウチです♪「こころ」っていいます、よろしゅうお願いします♥

Tsukushi: えと、あの……つくし、です。よ、よろしくお願いします。

Elise: 私は「エリーゼ」と申します。どうぞ、よろしくお願いします。

Tsukushi: え、えと、これなんですけど……二人の課題の範囲が、結構被ってて。

Elise: ふむ……これであれば、問題ありません。分からないところがあれば、質問してください。……でも、まずは、各々自分で進めましょう。人に聞くだけでは、知識も身につきませんから。

Kokoro: そうですね。じゃあ、つくしちゃん、まずはニ人で頑張ろか♪

Elise: Are you Tsukushi?

Tsukushi: Hey!? Is your sister cool and beautiful?...

Elise: The owner and Misaki were asked to do it. I want you and the other one to be in the guidance today.

Kokoro: Oh, that♪ say "Kokoro", please♥

Tsukushi: Well, that... Tsukushi and it is. Hey, thank you.

Elise: My my first year is Elise. Thank you very much.

Tsukushi: Well, well, this is it... The scope of the two of them's challenges has suffered quite a bit.

Elise: Hmm...... If this is the case, there is no problem. If you have any questions, please ask. ...... But first, let's proceed on our own. You can't learn just by asking people.

Kokoro: That's right. Then, Tsukushi-chan, first of all, why don't you do your best ♪

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: う〜ん……あの、エリーゼさん?ここなんですけど……途中まではわかるんですけど、ここから先がわからなくて……

Elise: ……主題は理解はできているようですね。では、この問題は、こちらと似ていると思いませんか?

Kokoro: ……あっ♪そっか、そういうことなんやね♪おおきに、エリーゼさん♥ウチ、あとは自分でやります♪

Elise: はい、頑張ってください。

Kokoro: Uh... You know, Elise-san? It's here... I know halfway through, but I don't know where to go from here...

Elise: ...... You seem to be understanding the subject. So don't you think this problem is similar to this one?

Kokoro: ...... Ah♪ I'll do it myself♪'s Elise-san, ♥,'000, and that's what♪

Elise: Yes, good luck.

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: う〜ん……わ、わかんない……ど、どうしよう……エリーゼさんに質問……で、でも、こんなこと聞くのって……うう、勇気が……

Elise: つくしさん、お困りのようですが……

Tsukushi: ひゃ、ひゃいっ!?あ、あの、えと……じつは、さっきからここで詰まっちゃってて……

Elise: なるほど。確かに、ここは難しいですね。少し複雑ですから、よく聞いておいてください。

Tsukushi: は、はい……(エリーゼさん、近くで見ると……やっぱり……キリっとしてて、カッコよくて……)

Tsukushi (OFF): 意外とセクシー……

Elise: つくしさん?

Tsukushi: はうっ!?こ、こめんなさい……!?つ、つい、見惚れて……

Kokoro: もう、つくしちゃん。ちゃんと間かな、あかんよ?

Elise: 少し、注意がそれているようですね。もう一度説明します。……いいですか?

Tsukushi: は、はい……

Elise: では、分かるまでしっかり説明しますから、……一緒に頑張りましょう。

Tsukushi: は……はい!

Tsukushi: U~... Wow, I don't know. What shall we do... I asked Elise a question. But I hear this... Well, courage...

Elise: Tsukushi-san, I'm having trouble.

Tsukushi: Hey, hey!? Oh, Y. In fact, I got stuck here a while ago.

Elise: I see. Sure, it's difficult here. It's a bit complicated, so listen to it a lot.

Tsukushi: Yes, yes... (Elise-san, if you look closely... As expected...... It's clear and cool...)

Tsukushi (OFF): Surprisingly sexy...

Elise: Tsukushi??

Tsukushi: Um!? This, koen...!? Just fell in love with it...

Kokoro: I'm already Tsukushi-chan. It's a good time, right?

Elise: You seem to be a little bit out of mind. I'll explain it again. ...... May I?

Tsukushi: Yes, yes...

Elise: Well, let's get down to it until we know 、...... Let's do our best together.

Tsukushi: Is... Yes!

Scene 5
Japanese English translation

Elise: お疲れさまです。ニ人とも、よく頑張りましたね。

Tsukushi: 良かった……これで、課題のために徹夜しないで済む……

Kokoro: ふふっ♪エリーゼさんのおかげやね♥

Elise: いえ……私は、少し手動けをしただけ。終わらせたのは、あなたたち自身の力です。

Kokoro: うーん……でもうち、やっぱりエリーゼさんのお陰やと思います。

Tsukushi: エリーゼさん、とっても教え方が上手で……それに、とっても……優しかったから……

Kokoro: さすが、オーナーはんが頼りにするだけありますね♥

Elise: オーナーが、私を……?

Tsukushi: は、はい……教え方が上手で、優しい先生がいる、って…………それに、キレイで、セクシーで……うへへ……

Elise: ふむ……では、私は次の仕事がありますので。次回は……そうですね、小テストをしましょうか。

Kokoro: はい、そうですね。

Tsukushi: は、はい…………って、え?テスト!?

Elise: 理解を深めるには、復習が一番です。それに、成果を確認することでより向上心が生まれます。

Tsukushi: うぐっ……で、でも……エリーゼさんの言うことなら……

Elise: ちゃんと、見ていますから。これからも……一緒に、頑張りましょう。

Elise: Thank you very long. I did my best with both of them.

Tsukushi: Good... Now you don't have to stay up all night for assignments......

Kokoro: Thanks ♪ Elise-san, ♥

Elise: No... I just did a little manual ding. It is your own power that has ended.

Kokoro: Hmm...... But I think it's thanks to Elise-san.

Tsukushi: Elise-san, she's very good at teaching... And it's very... Because I was kind...

Kokoro: As expected, the owner just has to rely on it♥

Elise: The owner is...

Tsukushi: Yes, yes... He is a good teacher and has a kind teacher. And it's beautiful, sexy... Ue...

Elise: Hmm...... So, I have the next job. Next time...... Well, would you like to do a small test?

Kokoro: Yes, that's right.

Tsukushi: Yes......... Er? test!?

Elise: Review is the best way to get a better understanding. In addition, confirming the results will create more adridity.

Tsukushi: Ug... But... If you're going to say, Elise-san...

Elise: I'm watching it. Keep doing...... Let's do our best together.

Episode 3: Request for Misaki (みさきの依頼)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ただいま戻のました。

Misaki: あっ、エリーゼさん♪

Elise: I'm back now.

Misaki: Oh, Elise-san♪

Scene 2
Japanese English translation

Elise: こころさんとつくしさん、二人とも課題も終わり、確認のテストも合格点でした。

Misaki: よかったぁ♪

Elise: では、オーナーの指導を始めたいのですが……

Misaki: えっと……それなんですけど……わたしも、オーナーに呼ばれたけど……今、居なくて。オーナー、もしかしてサポってるんじゃ……

Elise: ふむ……あの、みさきさん。……オーナーは、目頃から不真面目なのでしょうか?今日も、急に予定を変えるなど……

Misaki: えっ?うーん、どうだろ?確かに、真面目ではない……とは思うけど……でも、わたしたちのことには、真剣かな♪

Elise: ……そうなのですか?

Misaki: 今日だって、「二人が勉強に困ってる」から、何とかしなきゃ……って、朝からずっと考えてて。まあ、実際に何とかしたのは、エリーゼさんですけど♪わたしたちが困ってることには、なんでか敏感で、よく見てる、っていうか。真剣……なのかなって。

Elise: ……なるほど。みさきさんは、オーナーを信用しているのですね。

Misaki: えっ?ま、まあ……そう言われると、ちょっと恥ずかしいけど……

Elise: ……オーナーを続けているだけ、ありますね。では、私も少しだけ、信用してみるとしましょう。

Misaki: あっ、でも……わたしから、エリーゼさんにお願いがあります。

Elise: ……はい?何でしょうか?

Misaki: エリーゼさん、オーナーをもっと鍛えてください!今は衰めちゃったけど、オーナーはやっぱり、もっとまじめに仕事したほうが良いのかな、って。そのほうが、オーナーのためになる……んですよね?

Elise: ……ふふっ。わかりました。その依頼、引き受けます。

Misaki: あはっ、よかった!エリーゼさんに任せれば、安心できます♪じゃあ、わたしはパイトがあるから、失礼します♪

Elise: Kokoro-san and Tsukushi-san both finished their assignments, and the confirmation test was also a passing score.

Misaki: That's good♪

Elise: Well, I'd like to start coaching the owner.

Misaki: Eh... That's it. I was also called by the owner... I'm not here now. Owner, maybe you're sapoing...

Elise: Hmm...... That, Misaki. ...... Is the owner serious from the eyes? Even today, I suddenly changed my schedule.

Misaki: Eh? Well, how's it going? Certainly, it's not serious... I don't think so... But are you serious about ♪

Elise: ...... Is that so?

Misaki: Even today, "They're having trouble studying," so we have to do something about it... I've been thinking about it since morning. Well, what I actually did was elise♪ but I'm sensitive to our problems, and I think we look at it very often. Serious...... I wonder if it is.

Elise: ...... I see. Misaki is trusting the owner, doesn't he?

Misaki: Eh? Well, well... I'm a little embarrassed when people say that.

Elise: ...... I just keep being the owner. Now, let's try to trust me a little too.

Misaki: Oh, but... I have a please ask for Mr. Elise.

Elise: ...... Yes? What is it?

Misaki: Elise, train your owners more! It has faded now, but the owner wonders if it is better to work more seriously after all. That's better for the owner... Isn't that right?

Elise: ...... Hmm. I understood. I will accept the request.

Misaki: Oh, that's good! If you leave it to Elise, you can rest assured♪ then, excuse me because I have a piet♪

Scene 3
Japanese English translation

Elise: ヴィーナスに頼まれては……私も一層、頑張らないといけませんね。

Elise: Venus asked me to... I also have to work harder.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ようやく、戻りましたねオーナー。……少しタイミングが良すぎませんか?まあ、いいでしょう。では、あらためて……オーナー、本日予定していた指導を始めます。……何を驚いた顔をしているのですか?覚悟を決めて、戻ったものだと思っていましたが。今から始めれば、就寝時間までには終わります。今日すべきことを、明日に回してはいけません。……時間の、無駄ですから。

Elise: You're finally back, owner. ...... A little too well timed? Well, that would be nice. Then, again... Owner, I will start the guidance that I was scheduled to do today. ...... What surprised you? I was prepared and thought I was back. If you start now, it will be over by bedtime. Don't turn what you need to do today tomorrow. ...... It's a waste of time.

Episode 4: Suddenly off (突然のオフ)

Scene 1
Japanese English translation

Elise (OFF): 失礼します。

Elise: こんにちは、オーナー。本日は、仕事のお手伝いをする予定でしたが…………えっ?今日は、オフでいい?……何か、お手伝いすることはないのですか?それも、私の仕事の一つですので。何もないから……今日は、ゆっくり休んで……ですか?……分かりました。では、失礼します。

Elise (OFF): Excuse me.

Elise: Hi, owner. I was going to help you with my work today. What? Can I turn it off today? ...... Is there anything you can do to help? Because that's one of my jobs, too. Because there's nothing... Take a rest today. Is it? ...... I understand. Well, excuse me.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ふむ……

Tamaki (OFF): ……あっ、いたいた♪

Tamaki: こんにちは♪あなた、エリーゼさん……よね?

Elise: ……あら?あなたは……たまきさん、でしたか。

Elise: Hmm......

Tamaki (OFF): ...... Oh, I was there♪

Tamaki: Hi♪ you, Elise... Right?

Elise: ...... Well well? You...... Tamaki-san, was it?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、正解は♪じめまして、たまきです。

Elise: こちらこそ、はじめまして。エリーゼです。

Tamaki: あれ?今日はオフ、って聞いたんだけど……ひょっとして、取り込み中?

Elise: ああ、突然のオフでしたので、次の仕事の準備を。気にしないでください。

Tamaki: そっか。聞いていたとおりね……ねえ、エリーゼさん。ちょっといいかな?

Elise: はい、なんでしょうか?

Tamaki: 今から、わたしとお話しない?せっかくだから、お近づきに♥

Elise: ええ、構いませんよ。この仕事は、もともとの予定ではありませんし。それに、私もヴィーナスの一人。みなさんとの交流も、大切な仕事の一つです。

Tamaki: ふふっ♪そうこなくちゃ♥じゃ、失礼しまーす♪

Tamaki: Hmm, the correct answer ♪ and it's irresistible.

Elise: Nice to meet you. I'm Elise.

Tamaki: That? I heard it's off today. By any chance, taking in?

Elise: Oh, it was off all of a sudden, so get ready for your next job. Don't worry.

Tamaki: That's it. As I heard... Hey, Mr. Elise. Can I have a moment?

Elise: Yes, what is it?

Tamaki: Why don't you talk to me now? I'm so close to you♥

Elise: Yes, I don't mind. This job is not originally planned. Besides, I'm one of venus. Interacting with you is also an important part of your work.

Tamaki: If you ♪ to do ♥, excuse me♪

Scene 4
Japanese English translation

Elise: たまきさんは、水着のデザインをされているとか。フェスの水着も、たまきさんが?

Tamaki: んー、仕事じゃないから、お手伝いくらいかな。ほとんどは、オーナーくんじゃないかしら。カワイイ女の子を見てると、つい、ムラムラっと……なんて……ね♪エリーゼさんは、何が似合うかなぁ……スタイルがいいから、何でもイケそう……♪

Elise: 似合う……ですか?私は、そういったものはあまり分からなくて……

Tamaki: えー、勿体ない……わたしのデザインで、オーナーくんをドキッとさせちゃわない?

Elise: オーナーを……ドキッと……?難しそうに感じますが……

Tamaki: ふふっ♪じゃ。いいデザイン考えちゃおうかな♪……なんて……

Elise: Tamaki is designing a swimsuit. Tamaki-san in the swimsuit of the festival?

Tamaki: Well, it's not my job, so I think I'll help you. Most of them are owners. When I look at a cute girl, I just get uneven. such as...... I♪s going to look good on you, Elise. Because the style is good, anything seems to be cool... ♪

Elise: Looks good... Is it? I don't know much about that...

Tamaki: Well, of course... Why don't you make the owner feel good with my design?

Elise: The owner... Dokitsu...? I feel it's going to be difficult.

Tamaki: It'♪ fluffy. I think I'll think about a good ♪. such as......

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ……さて、そろそろ、いいかな?

Elise: ……?どうかしましたか?

Tamaki: エリーゼさん、このあとも、予定あいてるでしょ?続きは、場所を移して……どうかしら?

Elise: ええ、構いませんが……どちらに?

Tamaki: ふふっ♪い・い・と・こ・ろ♥

Tamaki: ...... Well, it's about time, okay?

Elise: ......? What's wrong with you?

Tamaki: Elise, you're going to do it after this, right? Next, move the place ... What do you think?

Elise: Yes, I don't mind. Where are you going?

Tamaki: ♪, and ♥

Scene 6

There is no dialogue in this scene

Scene 7
Japanese English translation

Elise: これは……

Tamaki: もちろん、エリーゼさんの歓迎パーティーよ♪ヴィーナス諸島へようこそ♥

Elise: えっと……感謝します。すっかり、震かされてしまいました。

Tamaki: ふふっ♪ゴメンね♥折角だから、驚かせたくって♪

Elise: ……いえ、お気になさらず。このような席を設けていただき、感謝しなければ。

Tamaki: じゃ、さっきの続き、しましょ♥まだまだお話したいし、他の女の子も紹介しなきゃ。

Elise: はい、こちらこそ、よろしくお願いします。

Tamaki: あはっ♪……じゃあ、エスコートはわたしに任せてね♥

Elise: This is...

Tamaki: Of course, Elise's welcome party, ♪ the Venus Islands♥

Elise: Eh... Thanks. I was completely shaken.

Tamaki: Fluffy ♪'s ♥, so I want to surprise ♪

Elise: ...... No, don't bother. I have to thank you for each seat like this.

Tamaki: Well, I'd like to talk ♥ to the last one, and I'll have to introduce other girls.

Elise: Yes, this is it.

Tamaki: Ahhh ♪... Then leave the escort to me♥

Episode 5: Two teachers (ふたりの先生)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: あっ、たまきさーん♪見一つけたっ!

Tamaki: はーい、パティちゃん♪今日も元気でカワイイわね♥

Patty: あれ?えーっと……はじめまして、の人……?

Elise: はじめまして、パティさん。エリーゼです。これからよろしくお願いします。

Patty: あはっ♪エリーゼさん、はろはろー!パティは、パティだよ♪くんくん……

Elise: あの……なんでしょう……?

Patty: エリーゼさんも。いい人の匂い♥パティ、お友達になりたい♪

Elise: え、えっと……はい、構いませんよ。

Patty: やったやったー♪じゃあ、エリーゼさんのこと、教えて!

Elise: はい。普段は、オーナーの「指導役」をしていて……

Patty: しどうやく?それって、何する人のこと?

Tamaki: うーん、オーナーくんの「先生」ってとこかな?

Patty: オーナーさんの先生かぁ……じゃあ、パティのたまきさん、と同じだね♪

Elise: ……?どういうことでしょうか?

Tamaki: ああ、前からパティちゃんに、時々オシャレを教えてるの。「先生」ってガラじゃないけどね♪

Patty: ねえねえ、パーティーって、オシャレするんだよね?たまき先生、パティにつから教えて♪

Elise: なるほど。そういうことであれば……たまきさんの手腕、間近で見させていただきます。

Tamaki: パティちゃんを、ふふっ♪じゃあ……パーティーメイクでキラキラにしちゃおっかな♥

Patty: パティをパーティー?あははっ!へんなの♪

Patty: Oh, I've ♪ the tamasaki- no- 100!

Tamaki: Yes, Patty-chan ♪ still fine and cute today♥

Patty: That? Well... Nice to meet you, people...?

Elise: Nice to meet you, Patty. I'm Elise. Thank you from now on.

Patty: Ahhhhh♪hh Patty is Patty♪-kun...

Elise: Well... What is it......?

Patty: Elise, too. The smell of a good person♥ Patty, I want to be a friend♪

Elise: Eh, eh... Yes, I don't mind.

Patty: I did it, ♪ tell me about Elise!

Elise: Yes. I usually play the owner's "instructor".

Patty: How do you do that? What does that mean?

Tamaki: Well, is it the owner's "teacher"?

Patty: The owner's teacher... Then, it is the same as Patty's Tamaki♪

Elise: ......? What does that mean?

Tamaki: Oh, I've been teaching Patty about fashion from time to time. "Teacher" is not a gala♪

Patty: Hey, hey, party is fashionable, right? Tamaki-sensei, I'm not thinking about teaching ♪

Elise: I see. If that's the case... I will see Tamaki's skills up close.

Tamaki: Patty-chan, if you're ♪... It's a big mess with party ♥

Patty: Party Patty? Ahhhh Henna♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: はい、完成♪パティちゃん、カワイイ♥キラキラよ♪

Patty: わぁ♪ありがとう!ねえ、エリーゼさん、パティ、キラキラしてる?

Elise: ええ。水着も、匿型も、とても素敵です。たまきさんもこの短時間でこれほどまでに仕上げるとは。それに、パティさんを褒めるのも忘れず……流石です。

Tamaki: ふふっ、さすが、よく見てる♪女の子は「カワイイ」って言われて、可愛くなるの♥

Patty: ねえねえ、エリーゼさんも、オーナーさんのオシャレの「先生」なの?

Elise: いえ、私は……ビジネスのマナーやスキルを……つまり、オーナーに「勉強」を教える先生、……と言えばわかりやすいでしょうか。

Patty: お勉強かぁ……パティ、おうちでお勉強するよりは、外で遊ぶ方が好きだなぁ。エリーゼさんは、お勉強が好きだから、お勉強の先生になったの?

Elise: そう、ですね……新しいことを知ると、また別の知らないことが分かって……勉強をするというのは、その繰り返しです。自分の世界が少しずつ広がるような……その感覚は、好き……なのかもしれません。

Patty: 世界が、広がる……あはっ♪それってなんだか、ワクワクするね!

Elise: ええ。ですから、外で遊ぶことも勉強です。自分の知らないことと、出会えるチャンスですから…………

Tamaki: ……?どうしたの、エリーゼさん?

Elise: いえ、その……私も、チャンスを逃しては……いけませんね。たまきさん。今度、私にも……オシャレの指導を、お願いできないでしょうか?

Tamaki: あはっ、もちろん♪わたしは、カワイイ子なら誰でもウェルカムだから♪

Patty: エリーゼさん、「嬉しい」匂い よかったね♪

Elise: ふふっ。皆さんから刺激を受けることで……私の世界も、広がるのかもしれません。

Patty: そっか……じゃあ、こんどパティも「勉強」してみる!エリーゼさん、教えてくれる?

Elise: ええ。もちろんです。たまきさんの腕に負けないよう、頑張って教えますから。

Tamaki: なら、今度みんなで「オシャレ」と「勉強」のレッスン会ね♪他の子も呼んで、盛大に開いちゃおうかしら♪

Patty: わぁ、とっても楽しそう!

Elise: ふふっ、私も楽しみにしています。……約束、ですからね?

Tamaki: Yes, ♪ patty, kawaii ♥ glitter♪

Patty: Wow, ♪ you! Hey, Elise, Patty, are you glittering?

Elise: Yes. The swimsuit and the concealed type are very nice. Tamaki-san can finish it so much in this short time. And don't forget to praise Patty. It is a way.

Tamaki: Well, as expected, the girls ♪ are often seen are said to be "cute" and become cute♥

Patty: Hey, elise-san is the owner's fashionable "teacher"?

Elise: No, I'm... Business manners and skills... In other words, there is a teacher who teaches "study" to 、...... Is it easy to understand?

Patty: Study... Patty, I prefer playing outside to studying at home. Elise-san likes to study, so did you become a study teacher?

Elise: Yes, that's right... When I learn something new, I know something I don't know. Studying is a repetition of that. It's like my world is expanding little by little... I like that feeling... It may be.

Patty: The world is spreading... Ah, ♪'m excited!

Elise: Yes. So I also learn to play outside. It's a chance to meet things you don't know.........

Tamaki: ......? What's the matter, Mr. Elise?

Elise: No, that... I don't even miss a chance... You can't. Tamaki-san. Next time, I also... Could you please provide stylish guidance?

Tamaki: Oh, of course♪ I'm welcome to any cute child♪

Patty: Mr. Elise, "I'm glad" smelled good♪

Elise: Hmm. By being inspired by everyone... My world may also expand.

Patty: That's... Then, patty also try to "study" this time! Elise, can you tell me?

Elise: Yes. Of course. I will do my best to teach you not to lose to Tamaki's skills.

Tamaki: Then, let's have a "fashionable" and "study" lesson ♪South other kids, and I wonder if we'll open it in a big way♪

Patty: Wow, it looks like a lot of fun!

Elise: Phy, I'm looking forward to it. ...... Promise, right?

Episode 6: Owner's Helper (オーナーの仕手)

Japanese English translation

Tamaki: さて、次はどの子に紹介しちゃおうかな〜……歓迎パーティーなんだから、みみんなに紹介しないとね♪

Elise: ……

Tamaki: ん?どうしたの、エリーゼさん。

Elise: いえ、その……本日は、私の迎パーティーとのことですが……オーナーは、どちらに?

Tamaki: あ、オーナーくん?オーナーくんは、えーっと……なんか、急用、とかで……

Elise: なるほど。……歓迎パーティー中に、急用、ですか……たまきさん、申し訳ないのですが……私も、急用を思い出しました。すみませんが、少し席を外させて頂きたく……

Tamaki: あはは、気づかれちゃったかな。気にしないで、行ってきて♪

Elise: ……ふふっ。感謝します。戻ったら、また案内をお願いしても良いですか?

Tamaki: うふっ、もちろん♥

Tamaki: Well, which child should I introduce next? It's a welcome party, so I have to introduce it to everyone♪

Elise: ......

Tamaki: Right? What's wrong, Mr. Elise?

Elise: No, that... Today is my party. Where is the owner?

Tamaki: Oh, owner? The owner is... Something urgent, or something...

Elise: I see. ...... During the welcome party, is it urgent... Tamaki-san, I'm sorry... I also remembered the urgent business. I'm sorry, but I want to take my seat off a little...

Tamaki: Oh, I think you've noticed. Never mind, come on♪

Elise: ...... Hmm. Thanks. Can I ask for guidance again when I return?

Tamaki: Whoa, of course♥

Scene 2
Japanese English translation

Elise (OFF): ……失礼します。

Elise: こんばんは、オーナー。こんな時間まで、ひとりで……本日はオフだったのではないのですか?本当は、パーティーまでに片付けるつもりだった……?やれやれ……オーナー。今、貴方がすべき仕事はそれではありません。新人ヴィーナスの歓迎パーティーをサポるオーナーが、どこにいるのですか?さぁ、戻りましょう、オーナー。皆が待っていますよ。……もちろん、私も。その仕事は、パーティーのあと、二人でやりましょう。ふふっ。

Elise (OFF): ...... Farewell.

Elise: Good evening, owner. Until this time, alone... Was it off today? In fact, I was going to clean it up by the party...? What a relief...... owner. That's not the job you should do now. Where is the owner who saps the welcome party of newcomer Venus? Now, let's go back, owner. Everyone is waiting. ...... Of course, me too. Let's do the work together after the party. Hmm.

Kizuna Fes - Let's Try! 〜

Episode 1: Depends coach (頼もしいコーチ)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: お、オーナー……!

Luna: こ、これは……

Misaki: たしかに、「涼しくて動きやすい水着が欲しい」って言ったけど……わたしにはちょっとセクシー過ぎないかな……?

Luna: たしかに、動きやすくはありますが……これは少し……困る……かも。

Misaki: これ、今回のフェス用の水着なんだよね?この水着で、どんなことをするの?

Luna: ……トライアスロン?

Misaki: えっ!?トライアスロンって、あのトライアスロン?

Luna: 「島全体を使ってのトライアスロン」……ふむ、それは興味深い。この島のことは、フィールドワークで大体把握しています。豪華客船に乗ったつもりでお任せください。

Misaki: ……なんか、ルナぴょん頼もしい!最後まで、一緒に走ろうね♪

Luna: はい。……少なくとも、道に迷うことは無いかと。

Misaki: な、なんか不安に……というか……トライアスロンなんてやったことないけど、大丈夫かなぁ…………え?「コーチを付けるから」って……

Misaki: O-owner...!

Luna: Well, this is...

Misaki: Yes, I said, "I want a cool, easy-to-move swimsuit." Is it a little too sexy for me...?

Luna: Yes, it's easy to move, but... This is a little...... be bothered...... perhaps.

Misaki: This is a swimsuit for this festival, isn't it? What are you going to do with this swimsuit?

Luna: ...... triathlon?

Misaki: Eh!? Is triathlon that triathlon?

Luna: "Triathlon with the whole island"... Hmm, it's interesting. I know this island in fieldwork. Please leave it to us as if you were on a luxury passenger ship.

Misaki: ...... Somehow, Luna-Pyon is dependy! Let's run together until the end♪

Luna: Yes. ...... At least, I wonder if I'm not lost.

Misaki: Hey, I'm worried about something. Or y... I've never done a triathlon before, but I wonder if it's okay......... What? "I'm going to coach you."

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: おーい!みさきちゃん!ルナちゃん!

Misaki: あっ、ヒトミさん!?ということは……

Luna: なるほど、ヒトミさんでしたら、トライアスロンのコーチに最適な人選……

Hitomi: オーナーさん、ごめんなさい!ちょっとウォーミングアップしてたら、遅れちゃった。

Misaki: おはようございます、ヒトミさん♪えっと、今日は……コーチ?よろしくお願いします。

Luna: ちなみに、ウオーミングアップとは……

Hitomi: うん、二人とも、よろしくね♪今日は軽めに、島の周りをぐるっと1周くらいかな。

Misaki: ウォーミングアップで、島を1周……

Luna: さすがヒトミさんです。レースに向けて、いい練習になりそうです。

Hitomi: 今回はトライアスロンだから、ランもスイムもバイクも、しっかりコーチしないとね♪

Misaki: ルナぴょん、と、とにかく、頑張ろう!……で、本番は一緒に走ろうね?

Luna: はい、それはもちろん。レース本番まで、生きていられれば、の話ですが……

Misaki: あはは……

Hitomi: Hey! Ussa-chan! Luna!

Misaki: Oh, Hitomi!?! Meaning......

Luna: I see, Hitomi is the best choice for a triathlon coach...

Hitomi: I'm sorry, owner! I was warming up for a while and I was late.

Misaki: Good morning, ♪ Hitomi, today... coach? Thank you.

Luna: By the way, what is a wooming up?

Hitomi: Yes, we both say hello♪ today, about a lap around the island.

Misaki: One lap around the island in the warm-up...

Luna: As expected, it's Hitomi. It's going to be a good practice ahead of the race.

Hitomi: This time it's a triathlon, so I have to coach the run, the swim and the bike♪

Misaki: Let's do our best anyway! ...... So, let's run together in the real thing, right?

Luna: Yes, of course. If I could live until the race, I would be able to talk about...

Misaki: Ahaha...

Episode 2: Swim! bike! run! (スイム!バイク!ラン!)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: それじゃ、トライアスロンの練習、始めようか♪押忍!

Luna: 押忍!

Misaki: お、押起!

Hitomi: まずは、準備運動から。急な運動はよくないから、しっかり体を温めよう!

Luna: いっちに、さんし……

Misaki: こーろく、しちはち……

Hitomi: Well, let's start practicing triathlon, ♪ pushing!

Luna: Oshinin!

Misaki: O push!

Hitomi: First of all, from the preparatory exercise. Sudden exercise is not good, so let's warm yourself up!

Luna: At one time, Sansi...

Misaki: Korok, Each...

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ここまでは軽いメニュー……嵐の前の静けさ……でしょうか。

Misaki: ルナぴょん、怖いこと言わないで……あはは……

Hitomi: まずは「スイム」の練習からだね♪トライアスロンのスイムは「オープンウォーター」。つまり洞で、しかも他の選手と一緒に泳ぐから、大変なんだ。

Misaki: そっか、ダイビングみたいに一人で泳ぐわけじゃないから……なんだか、難しそう……

Hitomi: みさきちゃんはダイビングが趣味だし、泳ぎは大丈夫だよね♪ルナちゃんは……

Luna: 遠泳であれば、わたしも一応。早く泳ぐのは苦手ですが、調査で泳ぐこともありますので。

Hitomi: それじゃ、あとはペースを守って、無理をしないこと。スイムは最初だから、レースはまだまだ続くからね♪じゃあ、実際に泳いでみよっか♪ゆっくり泳ぐから、ペースを守って一緒に泳いでね。

Luna: So far, the light menu... The calm before the storm... Is it?

Misaki: Luna-pyon, don't say anything scary... Ahhhh

Hitomi: First of all, it's from the practice of "swim", ♪ the triathlon swim is "open water". In other words, it's hard because I swim in the cave and with other athletes.

Misaki: Well, I don't swim by myself like diving. Somehow, it seems to be difficult...

Hitomi: Thymi-chan is a hobby of diving, and swimming is okay♪ Luna-chan...

Luna: If I swim far, I'm a part of it. I'm not good at swimming early, but I also swim in surveys.

Hitomi: Well, keep the pace and don't overdo it. Swim is the first, so the race is still going on ♪ then you can actually swim and swim slowly♪ so keep up the pace and swim with me.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: たしかに「ゆっくり」泳いだけど……何キロ泳いだっけ……

Luna: 島を半周ほど……実際のコースより長いかと……

Hitomi: うん、二人ともいい感じだったね♪じゃあ、次は「バイク」……自転車の練習だよ。自転車は長距離を走るのに慣れることが大切なんだ。練習もレースも、サイクリング気分で、楽しんじゃおう♪

Misaki: そっか……!ちょっと楽そう♪自転車は普段乗ってたし。ママチャリだけど……

Luna: 以前、ヒトミさんと一緒に自転車で冒険しましたので、「バイク」はばっちりなのです。

Hitomi: 二人とも大丈夫みたいだね♪じゃあ、一緒についてきてね!

Misaki: Yes, I swim slowly, but... How many kilometers did you swim...

Luna: About half a lap around the island... It's longer than the actual course...

Hitomi: Yes, it was a good feeling for both of ♪, so the next thing is a "bike"... It's bike practice. It's important to get used to riding long distances. Practice and race, I feel like cycling, and I'm going to enjoy it♪

Misaki: That's it...! It seemed a ♪ I usually ride a bicycle. Mamachari, but...

Luna: I used to go on a bike adventure with Hitomi-san, so the bike is perfect.

Hitomi: They both seem to be ♪, so come with me!

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: お疲れさま、最後は「ラン」の練習だよ♪二人とも、そろそろ体は温まってきた?

Luna: 温まったというか……もう……

Misaki: 自転車、最初はラクだったけど……後半ずっと、上り坂だったからね……はぁ……

Hitomi: 実際のレースの時も、休む時間はあまりないから、このままランの練習、始めようか♪最後のランは、「疲れ」との勝負。ゆっくりでも「ゴールには必ず着く」って考えて走ってね♪

Misaki: そっか……とにかく、あと少し……頑張ろう……!

Luna: ふむ……極限状態の心理とは、興味深い……

Hitomi: Thank you for your fatigue, it's a run practice at the end♪'re both getting warmed up?

Luna: It's warm... already......

Misaki: Bicycles were easy at first, but... It was uphill the second half. Sigh......

Hitomi: Even in real races, there's not much time to rest, so let's practice the run as it is, let's start ♪ The last run is a game against "tiredness". Even if it is slow, I think that I will always get to the goal♪

Misaki: That's... Anyway, a little more...... to do one’s best......!

Luna: Hmm...... The psychology of extreme conditions is interesting.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: はぁ……はぁ……もうダメ……

Luna: なんとか、走り切りました……距離はもう覚えていませんが……

Hitomi: 二人ともお疲れさま!これで、3種の競技全部終わりだけど、どうだった?

Misaki: はぁ……つ、疲れたけど……かなり体力がついた気がします……!

Luna: フィールドワークである程度の体力はあるつもりでしたが……わたしもまだまだですね。

Hitomi: それならよかった♪あっ!それじゃあ……明日はウォーミングアップから一緒にやってみない?

Luna: 明日はフィールドワークがあるので……

Misaki: わ、わたしも、朝からバイトが……!あはは……もう数日は動けそうにないよ……

Misaki: Haha... Sigh...... No more...

Luna: I managed to run out... I don't remember the distance anymore.

Hitomi: Thank you both! Now you're done with all three competitions, how was it?

Misaki: Haha... I'm tired, but... I feel like I'm pretty physically fit...!

Luna: I was going to have some physical strength in fieldwork. I still have a long way to go.

Hitomi: That would have been ♪ good!" Well then... Why don't we try it together tomorrow from the warm-up?

Luna: I'm going to have fieldwork tomorrow.

Misaki: Wow, I'm also a part-time job in the morning...! Ahhhh I can't seem to move for a few more days...

Venus' Work ~ Soft Esthetics ~

Episode 1: Typos? (入力ミス?)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……ふぅ。これでこの仕事は一段落……次は……

Elise: ...... phew. This is a paragraph of this work. Next......

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ふふっ、邪魔するぞ?

Nyotengu: ふむ……そなたがエリーゼ、か。

Elise: あら、あなたは……?

Nyotengu: わらわは女天狗。暇で仕方なくてのう……新人の顔を、見に参ったぞ♪

Elise: こんにちは。オーナーの指導役をしてい、エリーゼです。よろしくお願いします。あなたが、女天狗さん……ちょうどよかった。お同いしたいことがあったのです。

Nyotengu: うん?突然なんじゃ?

Elise: 実は、あなたのプロフィール……誤入力なのか、年齢が1000歳を超えて表示されているのです。せっかくの機会ですから……失礼ですが、正しい年齢を聞いてもよろしいでしょうか?

Nyotengu: わらわは天狗じゃ……その年齢で合っておる。ま、1つか2つくらいは、数え間違えているかもしれんがの♪

Elise: ……からかっているのですか?「天狗」というのは聞いたことはありますが、荒唐無稽すぎます。意図して虚偽の申請をしているのであれば、余計に問題です。オーナーにも確認を……

Nyotengu: やれやれ、疑り深い奴よのう……どれ……わらわの「妖術」を見せてやろう♪……そぉれ♪

Nyotengu (OFF): Hmm, you're gonna disturb me, right?

Nyotengu: Hmm...... You're Elise.

Elise: Oh, you...?

Nyotengu: Warawa is a female tengu. I have no choice but to be free... I'm here to see the newcomer's face♪

Elise: Hello. I'm Elise, who coaches the owner. Thank you. You are a female tengu. It was just right. There was something I would like to do with you.

Nyotengu: Yes? What's all of a sudden?

Elise: Actually, your profile... It is a mis-input or it is displayed over 1000 years old. It's a great opportunity... Excuse me, but may I ask you the right age?

Nyotengu: Warawa is a tengu... It is suited by the age. Well, about one or two may be wrongly counted, but ♪

Elise: ...... Are you es000? I've heard of "tengu", but it's too absurd. If you are making a false application with intent, it is more of a problem. Check with the owner...

Nyotengu: Come on, he's suspicious. which...... Let's show you the "Youjutsu" of ♪. Oh, my God♪

Scene 3
Japanese English translation

Elise (OFF): きゃっ……!?

Nyotengu: どうじゃ、驚いたか?これが「天狗」のカじゃ。手加減はしておるがのう♪

Elise: 手から、強い風が……?仕掛けがあるようには……ふむ……人並みでないカがあるのは、確かのようですね。「天狗」というのも、では無いのかも……失礼しました、女天狗さん。

Nyotengu: 分かれば良い♪……と、言いたい所じゃが……失礼の「詫び」は、してもらわねばのう♪

Elise: ……仕方がありませんね。で、何をお望みでしょうか?

Nyotengu: ふむ……聞けばそなた、いつも仕事ばかりしているそうじゃのう。では、今日は「仕事」は禁止じゃ♪……今日一日、わらわに付き合ってもらうぞ♪

Elise: 構いませんが……いったい何を?

Nyotengu: なに、ちょっとした余興じゃ♥そのような「固い頭」で「指導」とやらをされては、おーな一殿も退屈するからのう♪わらわは暇で遊びたい、そなたは頭が柔らかくなる。ほれ、あれじゃ……「ういんういん」というやつじゃ♪

Elise: ……なるほど、まあ、分かりました。どこへなりと、案内してください。

Nyotengu: ふふっ♪……覚悟はできておるな、エリーゼ♪

Elise (OFF): Kyan...!?

Nyotengu: So you're surprised? This is the "tengu". I'm not dingedy♪

Elise: From your hand, a strong wind...? There's a device... hmm...... It seems certain that there are some that are not at the same point. "Tengu" may not be ... Excuse me, female tengu.

Nyotengu: I think it's good ♪. I want to say... The "apology" for rudeness must be ♪

Elise: ...... I can't help it. So what would you like?

Nyotengu: Hmm...... If you ask me, you're always working. Well, I don't think "work" is ♪. I'm going to have warawa go out with me ♪

Elise: I don't mind. What the hell are you doing?

Nyotengu: What a little entertainment♥ If you are "coached" with such a "hard head", you will get bored with your lord♪ Warawa wants to play freely, and you will soften your head. Oh, that's the one that's called "Uin♪

Elise: ...... I see, well, I understand. Please show me wherever you go.

Nyotengu: Fluffy ♪...... You're ready, Elise♪

Episode 2: Soft head (やわらかな頭)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふむ……難しいものですね……

Nyotengu: ほれ、はよう決めぬか♪

Elise: Hmm...... It's difficult...

Nyotengu: I don't want to decide on a ♪

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia (OFF): ……あら?あれは……

Lobelia: ごきげんよう、女天狗さん。それに……エリーゼさん、でいいかしら?

Elise: あなたは、ロベリアさん、でしょうか。はじめまして、エリーゼです。

Lobelia: はじめまして♪エリーゼさん、お目にかかれて嬉しいわ♪

Nyotengu: 良いところに来たのう、ロベリア。そなたも、わらわの遊びに付き合わせてやろうぞ♪

Lobelia: ……?どういうことかしら?

Lobelia (OFF): ...... Well well? That is......

Lobelia: Good luck, Nyotengu. besides...... Elise-san, can I do that?

Elise: Are you, Lobelia-san? Nice to meet you, Elise.

Lobelia: Nice ♪, I'm glad to see you♪

Nyotengu: I'm here to the good, Lobelia. Let's go out with the warawa play♪

Lobelia: ......? What do you mean?

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ……なるほど。エリーゼさんの「頭の固さ」をほぐすために、遊びに?

Elise: ……ええ、成り行きで仕方なく。それで、「私の新しい水着を選ぶ」ことになってしまって。

Nyotengu: いつまでも迷うてばかりでのう……ほれ、はよう決めぬか。わらわは忙しいのでな♪

Elise: ……暇なのではなかったのですか?

Nyotengu: はて、そうじゃったかのう?

Lobelia: ふうん♪何だか、パンジーみたいに楽しそうね。そういうことなら、わたしも協力するわ♪エリーゼさんは、どんな水着が好きなのかしら?

Elise: ……じつは、こういったことには慣れておらず…… 「好み」と言われても、思いつかないのです。

Nyotengu: さっきから、ずっとこの調子でのう。先ほどの勢いはどうしたのじゃ……

Elise: では、これで。どうでしょうか?

Lobelia: うーん、それはツバキみたいに控えめかしら……?エリーゼさんには、ちょっと……

Nyotengu: うーむ……ダメじゃダメじゃ!それでは地味過ぎる!わらわは、真面目なそなたを見たいのではない。言うたであろう?「もっと頭を柔らかくせよ」、と。

Elise: 週んでも、このようにダメ出しをされてしまうのです。これであれば、私が着ても問ないと思ったのですが。

Lobelia: 「私が着ても問題ない」……?エリーゼさん、それは聞き捨てならないわ。それでは、わたしからも「ダメ」ね。

Elise: ……そう、なのでしょうか?

Lobelia: ええ♪誰かにお花を贈るのと同じことよ。どうすれば、そのお花が最高に素敵に見えるか。時間、場所、花言業……それに、お花を贈りたい人のこと。色んな可能性を、ずーっと考えて、考えて……「問題ないか」なんて考え方、ボケの花くらい退屈よ。

Nyotengu: なかなか良いことを言うのう、ロベリア♪

Elise: 確かに……仰る通りです。頭を柔らかくして……自分の好きなもの、似合いそうなものを選んでみます。

Lobelia: ふふっ♪その意気よ、エリーゼさん♪

Lobelia: ...... I see. To relax Elise's "head stiffness", to play?

Elise: ...... Yes, I can't help but do it. So I decided to "choose my new swimsuit".

Nyotengu: I'm always lost... Oh, don't decide. Warawa is busy, so ♪

Elise: ...... Wasn't it free?

Nyotengu: Oh, that's right?

Lobelia: Yes♪ looks like pansy fun. If that's the case, I'll ♪' I wonder what kind of swimsuit Elise likes?

Elise: ...... In fact, I'm not used to this kind of thing... Even if it is said, "Preference", it is not thought.

Nyotengu: I've been in this condition for a while now. What happened to the momentum I was doing earlier?

Elise: Well, that's it. How about this?

Lobelia: Well, is it as modest as a swallow?... Elise-san, hey...

Nyotengu: Uh... No, no, no, no, no, no, no, no, no Then it's too sober! Warawa doesn't want to see you serious. You said that, right? "Soften your head more."

Elise: Even during the week, you're going to get bad out like this. If it were this, I thought it would be good if I wore it.

Lobelia: "I don't have a problem wearing it"...? Mr. Elise, I won't throw it away. Then, it is "No" from me.

Elise: ...... Yes, is it?

Lobelia: Yes♪'s the same thing as giving flowers to someone. How do you make the flower look so nice? Time, place, flowering business... And people who want to give flowers. I think about various possibilities, think about them... the idea of "is there a problem?", it is boring as much as a bokeh flower.

Nyotengu: It's a loveliar that says ♪

Elise: Sure... That's what you're looking for. Soften your head... Try choosing what you like and what looks good on you.

Lobelia: Fluffy♪ that spirit, Elise♪

Scene 4
Japanese English translation

Elise: この格好は……少し、派手すぎるでしょうか。……折角なら、大きく変えてみようかと。

Lobelia: あら、ナデシコみたいに大胆ね♪それ、とっても素敵よ、エリーゼさん。

Nyotengu: ほほう♪わらわには及ばぬが、なかなか良いではないか♪

Elise: ありがとうございます。お二人の言葉から、私なりに考えてみました。これならば、仕事としても……オーナーへの「ご褒美」としても、よいかと思い……

Lobelia: ……えっ!?オーナー様にその水着は……少し、セクシーすぎるんじゃないかしら……

Nyotengu: ほほう、良い書えではないか♪その時は、わらわも一緒に「ご褒美」をしてやろうぞ♥

Lobelia: ……ちょ、ちょっと、女天狗さん!?エリーゼさん、その……本気にしないでね?

Elise: This outfit... Is it a little too flashy? ...... If it is an angle, I think that I will change it greatly.

Lobelia: Oh, it's bold like ♪, but it's so lovely, Elise.

Nyotengu: It'♪ not a good idea, but isn't it ♪

Elise: Thank you. From your words, I thought in my own way. If this is the case, as a job... I thought that it would be good as a "reward" to the owner...

Lobelia: ...... What!? The owner's swimsuit... I think it's a little too sexy...

Nyotengu: Hoho, good ♪, so I'll reward You with warawa♥

Lobelia: ...... Hey, a little, female tengu!! Elise-san, that... Don't be serious, do you?

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ふふっ♪女天狗さん、ロベリアさん……この度は、アドバイスをありがとうございました。少しは「頭が柔らかく」なれたでしょうか。……よろしければ、また、お付き合いください。

Nyotengu: ふふん、わらわは忙しいのでな。今日のように、暇な時であれば……よいぞ♪

Lobelia: ええ、喜んで♪また、一緒に遊びましょう、エリーゼさん♪

Elise: ♪ Nyotengu, Lobelia... Once again, thank you for your advice. Could you have softened your head a little? ...... If you like, please go out with me again.

Nyotengu: Hmm, Warawa is busy. If you have a spare time, like today... That's all right♪

Lobelia: Yes, I'♪ willing to play with you again, Elise♪

Episode 3: The job of a warden (監視員の仕事)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。本日は、外での仕事、とのことでしたが。フェスではなく…… 「ロッククライミングの監視員」?なるほど。この島には、そういったものも……

Elise: Hi, owner. Today, I was about to work outside. Not a festival... "Rock climbing warden"? I see. There's nothing like that on this island...

Scene 2
Japanese English translation

Kanna (OFF): お〜い。遅いぞ、オマエたち!

Kanna: 新入りがワシを待たせるとは……ふふん♪覚悟はできておるの?

Elise: ……あら?集合時間には、まだ少しあったはずですが。

Kanna: むぅ……そ、それはそうじゃが……ワシは早く遊びたいのじゃ!

Elise: あなたは、確か……「カンナ」さん、でよろしいですね?「オニ」と、プロフィールには書かれているようですが……

Kanna: ん?ほほう、知っておったか。そう、我こそは「オニ」のカンナ。なんと、歳も1000歳を超えておるのじゃ!

Elise: はい、伺っている通りです。……それが、どうかしたのでしょうか。

Kanna: むぅ〜……なんじゃそのうすーい反応は!なんで驚かんのじゃ〜!

Elise: 先程申し上げた通り、プロフィールは既に関覧したので。先日、女天狗さんにもお会いしたことですし……

Kanna: 何っ!?もう天狗めに会ったのか!?アイツ……ワシより先に新人を手下にするつもりか…………まぁ、よい。とにかく、さっさと始めるぞ!

Kanna (OFF): Oa. It's too late, Omae!

Kanna: What makes a new kid wait for an eagle... Are you ♪ to the fluffy?

Elise: ...... Well well? There should still have been a few at the meeting time.

Kanna: Hmm... Well, that's right... Eagles want to play early!

Elise: You're sure you're good at "Kanna", right? "Oni", it seems to be written in the profile......

Kanna: Right? Oh, did you know that? Yes, I am kanna of "Oni". The age is over 1,000 years old!

Elise: Yes, that's what I'm asking. ...... What's wrong with that?

Kanna: Hmm..... What a very good reaction! Why are you surprised~ !

Elise: As I mentioned earlier, I've already viewed my profile. I met Nyotengu the other day.

Kanna: What!? Have you met tengu already? ? Hey... Are you going to get a rookie down before the eagle?...... Well, good. Anyway, let's get started!

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 「ロッククライミング」とは……まさか、ここを登る……というのですか?

Kanna: ふふん。当たり前じゃろ?

Elise: What is rock climbing? No way, I'm climbing here... Is that what you mean?

Kanna: Hmm. It's natural, isn't it?

Scene 4
Japanese English translation

Elise: この急勾配を……オーナー。危険ではないのですか?

Kanna: 心配せんでもよい♪今までにもやってきたことじゃからの♪それとも、エリーゼ……ひょっとして、登るのが怖いのか♪

Elise: いえ、そもそも私の今日の仕事は「監視員」……カンナさんが登るのを、見守る役目です。

Kanna: なんじゃと!?ワシはてっきり、新入りと遊べるものと思っておったのに……ぬぅ〜!ワシは一人で登るなどつまらぬ!何とかならんのか!?

Elise: 親交を深めたいのは山々ですが、私は仕事中です。申し訳ありませんが……

Kanna: ……ほほう、流石にオマエは話がわかるのう♪エリーゼを上まで連れて行って、良いのじゃな?

Elise: オーナー、仕事をお忘れですか?監視員が一人では、何かあった際の対処が因難になります。いざとなれば貴方が私たち二人を助ける……?本当にそれができるのですか?

Kanna: ふっふっふっ……なんのかんのと言い訳をつけて、ワシに負けるのが嫌なんじゃろ♪まぁ、オニのカに、ニンゲンが勝てるわけもないかの♪わははっ!

Elise: やれやれ……カンナさん。そう言われましても、仕事を投げ出すことはできません。それ以上は、わがままというもので……「一緒に遊んであけてほしい」って……それは、オーナーとしての依頼ですか?……本当に、任せて良いのですね?そこまで言うのであれば……何かあった時は、頼みますからね。分かりました。

Kanna: あははっ!そうこなくてはの♪てっぺんまで競走じゃ♪

Elise: いいでしょう。折角やるのですから……全力で、参ります。

Elise: This steep slope... owner. Is it not dangerous?

Kanna: Don't worry♪'ve been doing it before, ♪ or Elise... Are you afraid to climb♪

Elise: No, my job today is "warden" in the first place. It is a role to watch Kanna-san climb.

Kanna: What!? I thought that eagles could play with new people. Hmm! Eagles can't be climbed by themself! What's not it!?

Elise: It's the mountains that want to get close, but I'm at work. I'm sorry...

Kanna: ...... Oh, Omae knows the story, but ♪'t it good to take Elise up?

Elise: Owner, have you forgotten your job? If the monitor is on his or her because of something, it will be difficult to deal with something. If it comes time, you'll help both of us...? Can you really do that?

Kanna: Fluffy... I don't want to lose to an eagle with an excuse♪ Well, I wonder if Ningen can win ♪ oni's ka!

Elise: Do it... Kanna-san. Even if you say so, you can't throw your work out. More than that, it's selfish... "I want you to play with me." Is it a request as an owner? ...... Really, you can leave it to me, right? If you say that... If something happens, I'm going to ask you. I understand.

Kanna: Ahh It's a race ♪ the top of the race if you don't♪

Elise: That's good. I'm ingd like to do it. I will do my best.

Episode 4: Challenge from Kanna (カンナからの挑戦)

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふぅっ……流石に、中々ハードですね……

Kanna: ふふん♪どうした、エリーゼ やっぱり、ワシにはかなわないかの?

Elise: Hmm... It's really hard...

Kanna: What's wrong ♪, Elise, after all, is it no good for eagles?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……経験の差でしょうか。しかし、ここで無理をしてはいけませんね。

Kanna: むー、つまらんやつじゃのう……ほれほれ♪もっと焦らぬか♪このままでは、ワシの圧勝じゃぞ?

Elise: ……!カンナさん……前を向かないと、危ないです……!

Kanna: ふふん♪そんなことを言って、おぬしこそ……

Kanna (OFF): ……って、のわっ!?

Elise: ...... Is it a difference in experience? But don't overdo it here.

Kanna: Well, it's boring. Don't ♪ more impatiently, ♪'s a crushing victory for eagles?

Elise: ......! Kanna-san... If you don't look 0000000000000000000000

Kanna: I'm ♪ that, and I'm not...

Kanna (OFF): ...... What is it? ?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: カンナさん……大丈夫、ですか?

Kanna: びっくりしたのじゃ、落ちるかと……って、おぬし……ワシの手を、掴んで……

Elise: くっ……二人の体を支えるのは、厳しいかしら……

Elise (OFF): ため、これ以上は……きゃあっ!

Elise: Kanna-san... Are you all right?

Kanna: I was surprised to see that it would fall... I'm not... Grab the eagle's hand.

Elise: 2000... I wonder if it's tough to support their bodies...

Elise (OFF): Because no more...... Oh, my God!

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: い、いた…………くない……?

Elise: ……オーナー!?その……受け止めて、くれたのですか?

Kanna: あの……え、エリーゼ……オマエ……す、すまんかったのじゃ……一緒に登ってるうちに、ワシ、楽しくなってきて……その……

Elise: ……過ぎたことは、仕方ありません。ひとまず、怪我がなくて何よりです。オーナーが 「監視員」としての役割を、果たしてくれたお陰ですね。私の体が「やわらかくて」クッションになった?もう……助けて頂いたので、失言も大目に見ますが…………コホン。カンナさん、お互い怪我もなかったことですし……もう一度、今度は気をつけて、登りましょう?

Kanna: ……うむ!

Kanna: Yes, I was......... Not...?

Elise: ...... owner!? that...... Did you take it and take it for you?

Kanna: Well... Er, Elise... Omae... I'm sorry, I'm sorry... As we climbed together, the eagles beed to have fun... that......

Elise: ...... I can't help but say that it's gone by. For the time being, there are no injuries. Thanks to the owner who played the role as a "warden". My body became a "soft" cushion? already...... I've been helped, so I'm going to make a big loss. Cohon. Kanna-san, we didn't have any injuries. Let's be careful again and climb again, shall we?

Kanna: ...... Well!

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ……ふぅ。なんとか、登り切れました。

Kanna: 遅いぞ、エリーゼ。はよう、こっちにくるのじゃ♪

Elise: もう、急かさないで下さい。

Kanna (OFF): 良いから、はよせんか♪

Elise: ...... phew. I managed to climb it.

Kanna: It's too late, Elise. Yes, come here♪

Elise: Don't rush anymore.

Kanna (OFF): Good, don't ♪

Scene 6
Japanese English translation

Elise (OFF): 夕焼けの空……高い所からだと、一層綺麗ですね。

Kanna (OFF): ふふっ。どうじゃ♪気に入ったかの?

Elise (OFF): Sunset Sky... From a high place, it is even more beautiful.

Kanna (OFF): Hmm. How ♪ you like it?

Scene 7
Japanese English translation

Kanna: オマエは、島に来たばっかりじゃから……まだこの景色も、見たことがないかと思っての♪

Elise: ……なるほど。それで、あんなに私を誘って……ふふっ。……カンナさん。今日は誘ってくれて、ありがとうございます。

Kanna: う、うむ。……改まって言われると、何だか照れるのう♪ふふっ。なら、またワシが誘ってやるのじゃ♪ワシの「ナカマ」としての どうじゃ?

Elise: もちろんです。……その時は、今日のような不注意は無しで、お願いしますよ。

Kanna: うぐっ……そ、それは……こめんなさい……

Elise: ふふっ。分かって頂ければ、問題ありません。それに……いざと言う時には……私たちには、頼れるオーナーがいますからね。

Kanna: あはっ♪その通りじゃ!

Kanna: Omae only came to the island... I've never seen this scenery yet♪

Elise: ...... I see. So you invited me so much... Hmm. ...... Kanna-san. Thank you for inviting me today.

Kanna: Uth, y. ...... When it is said again, it is a ♪ some way. Then, the eagle invites it again, and ♪ as "Nakama" of the eagle?

Elise: Absolutely. ...... At that time, there is no carelessness like today, please.

Kanna: Ug... Well, that's... Come on, come on.

Elise: Hmm. If you know, there is no problem. besides...... In case of an aftere comes... We have a owner we can rely on.

Kanna: That♪s not all!

Episode 5: Business report (業務報告)

Japanese English translation

Elise (OFF): こんばんは、オーナー。

Elise: 本目までの業務について、報告をしたいのですが……今、お時間よろしいでしょうか?一日目は、つくしさんとこころさんの勉強の指導を。無事、課題を期限までに終わらせることができました。その後に行った、小テストにも合格……二人とも、よく勉強しているようでした。その後、私の歓迎パーティーに出席。会場へは、たまきさんにご案内頂きました。パーティー会場で、パティさんと合流。二人の「オシャレの指導」を見学することができました。後日、私もオシャレの指導をしてもらうよう約束を。パティさんには、私から勉強の指導をする予定です。その後はオフを挟み……えっ?オフについても聞きたい、ですか?オフも仕事をしていたのですが、女天狗さんが部屋にいらっしゃいました。話の流れで、私の水着を選ぶことになり、その最中にロベリアさんとも出会い……お二人にアドバイスを頂いて、思い切って、少し派手な水着を選ぶことに。見てみたい……ですか?それでは、職務を果たしたこ褒美として……い、いえ、それは止められたのでした……何でもありません。コホン。……報告に戻ります。その後は、カンナさんのロッククライミングの監視員ですが……結局、私もロッククライミングをすることに。……あの時は、貴方に助けられました。きちんとお礼を言っていませんでしたね。助かりました。ありがとう。ふふっ……宣言したことは、きちんとやるのですね。感心しました。報告は以上になります。この島の感想、ですか。そうですね……この島のヴィーナス……女の子たちは、皆、感情豊かで、楽しそうで……うまく言えませんが……貴方とヴィーナスは、良い関係を築けているのですね。……これからは、私とも……?……ふふっ。そうですね。私も、島のヴィーナスの一人として……まだまだ未熟ですが、皆さんに負けないくらい輝けるように、色々なことを教わりたいと思います。もちろん、私の指導も、手を抜かず続けますよ。みさきさんからも、頼まれましたからね。では、オーナー。これからも「ギブ・アンド・テイク」で、お願いします。ふふっ。

Elise (OFF): Good evening, owner.

Elise: I'd like to report on my work up to the second one. Would you like some time now? On the first day, I ted tsukusi-san and Kokoro-san's studies. I was able to finish the assignment by the deadline. After that, I passed the small test. They both seemed to be studying hard. Then attend my welcome party. Tamaki-san showed us around the venue. At the party venue, I met Patty. I was able to see their "fashionable instruction". At a later date, I promise to have you teach me how to dress up. Patty is going to teach me how to study. After that, I caught off... What? Want to hear about off too? I was working off, but Nyotengu came to my room. In the flow of the story, I chose my swimsuit, and in the middle of that, I met Lobelia-san. I asked you both for advice, and I chose a little flashy swimsuit. I want to see... Is it? Then, as a reward for 1000000000000000000000000000 No, no, it was stopped... It's nothing. Cohon. ...... Return to reporting. After that, kanna-san's rock climbing warden... After all, I decided to do rock climbing, too. ...... At that time, you helped me. You didn't say thank you properly. Helpful. Thank you. Hmm...... What you declared is done properly, right? I was impressed. That's it for reporting. What do you think of this island? Let's see...... Venus on this island... All the girls seem to be emotional and fun... I can't say it well. You and Venus have a good relationship, don't you? ...... From now on, with me...? ...... Hmm. Let's see. As one of the venuses on the island... I'm still immature, but I want to teach you a lot of things so that you can shine as much as you can. Of course, I will continue to teach without any help. Misaki-san was also asked to do so. So, the owner. I would like to continue to do this with "Give and Take". Hmm.

Goddesses of the Peaceful Generation ~ Peace Generation's ShodaTenda Collaboration Event ~

Episode 1: Festival held (フェス開催)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ねえねえ、オーナー!昨日、見た?……「何の話」って?今やってるアニメの 「平穏世代の章駄天達」!とっても面白くて、島でも大人気なんだ♪「ちょうどよかった」って……なに、何かあるの?

Misaki: Hey, owner! Did you see it yesterday? What is the story? The anime I'm doing now is "The Chapters of the Peaceful Generation"! It's very interesting, and it's very popular ♪ island, "it was just right"... What is there?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、みさき、こんにちは♪

Misaki: マリーちゃん!?その水着は……

Marie Rose: はい♪「平穏世代の章駄天達」の、「ギル」さんです♥

Misaki: わぁ♥とっても似合ってる♪温としてて、本当に「ギル」さんみたいだよ♪

Marie Rose: ふふっ、ありがとうございます♪オーナーさんが用意してくれたんですよ♪

Misaki: オーナー、今回はこの水着で、どんなフェスをするの?

Marie Rose: みんなで、「コスプレ」フェスを開催するんですって♪マリー、楽しみです♥

Misaki: コスプレフェス……ふふっ、なんだか面白そう♪

Marie Rose: Oh, Misaki, Hello♪

Misaki: Marie!?! The swimsuit...

Marie Rose: Yes♪ "Gil" of "The Peace Generation's Chapters♥

Misaki: Wow♥ looks so good♪ it's really like "Gil" as a warm ♪

Marie Rose: Well, thank you♪ the owner prepared it♪

Misaki: Owner, what kind of festival are you going to do with this swimsuit this time?

Marie Rose: We're all going to have a "cosplay" festival, ♪'m looking forward to it♥

Misaki: Cosplay Festival... Hmm, it looks somehow ♪

Scene 3
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。私に何かご用でしょうか?

Misaki: あっ、エリーゼさん、こんにちは。今、オーナーと次のフェスの話をしてて……

Elise: こんにちは、みさきさん。それに……マリーさん?その水着は……

Marie Rose: ふふっ♪オーナーさんに貰ったんです!「平穏世代の章駄天達」って言うアニメの水着なんですよ♪

Elise: アニメ……テレビの、でしょうか?なるほど。変わった水着ですが、お似合いですよ。

Marie Rose: ありがとうございます♪これから、この水着で「コスプレフェス」をするんです!

Elise: なるほど、事情が分かりました。……私への用件も、それに関連することなのでしようか?私も「コスプレ」して、フェスに……?

Misaki: わぁ、いい考え♪オーナー、エリーゼさんはどんなコスプレなの?

Elise: コスプレ……コスチュームプレイ……私はそういうことには疎いのですが……特定の人物と同じ格好をして、何か良いことが……あまり機能的には思えないのですが。

Misaki: たしかに、機能的……的では無さそうだけど……

Marie Rose: でも、とっても楽しいですよ♪エリーゼさんも、参加しませんか?

Elise: 楽しい……そういうもの、なのでしょうか?オーナー、私の……その、「コスプレ」というのは、どういうものなのでしょうか?

Elise: Hi, owner. Can I help you?

Misaki: Oh, Elise, hello. I'm talking about the next festival with the owner right now.

Elise: Hello, Ms. Yise. besides...... Mr. Marie? The swimsuit...

Marie Rose: I got ♪ owner of Fufufu! It is an anime swimsuit called "Shodaten of the Peaceful Generation"♪

Elise: Anime... Of television, would it be? I see. It is a strange swimsuit, but it suits you.

Marie Rose: Thank you♪'m going to do a "cosplay festival" in this swimsuit!

Elise: I see, I understand the situation. ...... Is it related to the matter to me? I also "cosplay" and go to the festival...?

Misaki: Wow, what kind of cosplay ♪ owner, Elise, who has a good idea?

Elise: Cosplay... Costume Play...... I'm not so interested in that kind of thing. Dress like a certain person and do something good... It doesn't seem very functional.

Misaki: Yes, it's functional... It doesn't seem to be the case, but...

Marie Rose: But it's so ♪' Elise join us, wouldn't you like to join us?

Elise: Fun... Is that what it is? Owner, my... What does cosplay mean?

Scene 4
Japanese English translation

Elise: 着てみましたが……これでよろしいでしょうか?

Marie Rose: わぁ……エリーゼさん、かっこいいです……!

Misaki: これは…… 「ピサラ」さんだね!とっても強くて厳しい人で……エリーゼさんにピッタリかも♪

Elise: ふむ、強くて厳しい人……ですか。なるほど、自分ではない誰かを演じる……たしかに、不思議と高揚感があります。

Marie Rose: じゃあ、エリーゼさんも参加ですね♪

Misaki: あれ?ねえ、オーナー。わたしもコスプレしてみたいんだけど……「間に合ってないから、その格好で」……?まあ、これもコスプレみたいなもの……か♪あとで、何か作ってくれたら嬉しいな♥

Elise: では、そろそろフェスの準備を。それと、みさきさん。あとで、この水着の人物について、ご数授願います。

Elise: I tried it on. Is this all right?

Marie Rose: Wow... Elise-san, it's cool...!

Misaki: This is... It's "Psara"! He's a very strong and tough person. It may be perfect for Elise♪

Elise: Hmm, a strong and tough person... Is it? I see, I play someone who is not me... Certainly, there is a sense of wonder and elation.

Marie Rose: Well, Elise-san is also a part of it♪

Misaki: That? Hey, owner. I'd like to cosplay, too... "I'm not in time, so I'm dressed like that"...? Well, this is also like cosplay... I♪m happy if you make something later in the ♥

Elise: Well, it's time to get ready for the festival. And, Mr. Ussa. Later, please give me a few people in this swimsuit.

Episode 2: a gust of wind in a riddle (なぞの突風)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: フィオナちゃん、その水着、とっても似合ってるね。たしか、アニメのコスプレ……なんだっけ?

Fiona: はい♪「平穏世代の章駄天達」の、ギルさんの水着です♥まっすぐで、どんな困難にも負けない、強い心を持つ女性なんですよ♪

Nagisa: ふふっ♪フィオナちゃんにピッタリかも。

Fiona: なぎささんの水着は、その……?

Nagisa: うん。わたしは、アニメとかあまり詳しくないから……みさきと同じにして、姉妹でクラスメート……なんて♪

Fiona: うふふっ♪とっても可愛くて、お似合いですよ♥

Nagisa: Fiona, that swimsuit looks so good. I'm 2008- Cosplay anime... What was that again?

Fiona: Yes♪ it's Gil's swimsuit from "The Peace Generation's Shodaten"♥ a straight, strong-hearted woman who is second to none♪

Nagisa: It♪ perfect for Fluffy Fiona.

Fiona: Is Each of the swimwear that...?

Nagisa: Yes. I'm not very familiar with anime. Just like Miesa, sisters and classmates... What a ♪

Fiona: ♪ very cute and looks good♥

Scene 2
Japanese English translation

Elise: こんにちは、フィオナさん、なぎささん。お二人とも、時間より早い集合、良いことです。

Fiona: わぁ……エリーゼさんの水着、すごく似合っています。とっても、カッコイイです♥

Nagisa: ……そうね。アニメを知らなくても、エリーゼさんの雰囲気にとても合ってるって思います。

Elise: ありがとうございます。お二人も可愛くて、とても似合っていると思います。

Both (Nagisa and Fiona): ふふっ、ありがとうございます♪

Elise: では、フェスの練習を始めましょうか。オーナーは、あちらで監督をお願いします。

Nagisa: ……ちゃんと監習してくださいね。変な目で見ていたら、許しませんから。

Elise: Hello, Fiona, Eachsa. We both meet earlier than time, which is a good thing.

Fiona: Wow... Elise's swimsuit looks great. It's very cool♥

Nagisa: ...... That's right. Even if you don't know the anime, I think it's very much in the atmosphere of Elise.

Elise: Thank you. I think that you two are also cute and look very good.

Both (Nagisa and Fiona): Phh, thank you♪

Elise: So let's start practicing festivals. The owner, please supervise over there.

Nagisa: ...... Please learn properly. If you look at it with strange eyes, I will not forgive you.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ふふっ、なんだか調子いいね♪

Fiona: はい♥普段と違った水着だから、新鮮な気分で……

Nagisa: Phym, it's ♪

Fiona: Yes, ♥'s a different swimsuit than usual, so I feel fresh...

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: きゃあ……!

Nagisa: Kya...!

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: なぎささん、大丈夫ですか?

Nagisa: ……ええ、大文夫。ちょっとびっくりしただけ…………って、オーナーさん、見て……ました?……見てない?本当に?

Elise: 今の風は何でしょう……前触れもなく、本当に突然で……もう止んでしまいました。

Nagisa: まあ、風のイタズラでしょ……どこかの誰かみたいな、いやらしい風の。

Elise: では、練習を続けましょう。時間は有効に使わなければ。

Fiona: Nagisa-san, are you all right?

Nagisa: ...... Yes, Fumio Oh. I was just a little surprised......... Look, owner... Did you? ...... You're not looking at that? Really?

Elise: What's the wind now... Without a fore, it's really sudden... I've already stopped.

Nagisa: Well, it's a wind weasing... It's like somebody else, with a nasty wind.

Elise: Well, let's keep practicing. Time must be used effectively.

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: ふふっ、今度はわたしの勝ち、ですね♪

Nagisa: じゃあ、次はわたしの番……

Fiona: Hmm, this time I won♪

Nagisa: Well, it's my turn...

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa: きゃっ……!?

Nagisa: Kyan...!?

Scene 8
Japanese English translation

Nagisa: ……また!?もう、こっち見ないで、このエロわんこ……!

Elise: 今の風、やはり突然吹いて、すぐに止んでしまいました。……この島では、良くあることなのですか?

Fiona: いえ、わたくしも初めてです。島の自然や、お天気のことにも詳しくありませんし……

Nagisa: ……そうねルナちゃんなら何かわかるかも……だけど。

Elise: ルナさん……ですか?

Fiona: そうですね、ルナさんなら♪島のことを調べていらっしゃるから、きっとご存知です♥

Elise: ……なるほど。では、お二人は、練習を続けていてください。私とオーナーはルナさんに話を間いてきます。フェス中に、また突風が吹くと危険ですので。

Nagisa: ...... Also!? Don't look here anymore, this erotic dog...!

Elise: The wind of the day, it suddenly blew, and it stopped immediately. ...... Is it common on this island?

Fiona: No, I'm new to it. I'm not familiar with the nature and weather on the island...

Nagisa: ...... Well, Luna-chan may know something... But.

Elise: Luna... Is it?

Fiona: Well, Luna is ♪ about the island, so I'm sure you know♥

Elise: ...... I see. Then, please continue the practice for two people. The owner and I will talk to Luna. Because it is dangerous if a gust of wind blows again during the festival.

Episode 3: Survey of gusts (突風の調査)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: なるほど、そういうことが。

Kasumi: ええ。ルナちゃんなら、何かわかるかな、と思って……

Luna: I see, that's the way it is.

Kasumi: Yes. Luna-chan, I thought I d know something.

Scene 2
Japanese English translation

Elise (OFF): 失礼します。

Elise: こんにちは……あら?あなたは、かすみさん?

Kasumi: オーナーさんと、エリーゼさん?どうしてここに……?

Elise: はい、ルナさんにお話を伺いたくて。じつは……

Elise (OFF): Excuse me.

Elise: Hello... Well well? Are you Kasumi-san?

Kasumi: The owner and Elise? Why are you here...?

Elise: Yes, I'd like to talk to Luna. In fact...

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ……かすみさんの相談と同じですね。とても興味深い。

Elise: では、かすみさんも「謎の突風」について相談を……?この島では良くあること……では無いのでしょうか。

Luna: この島については、毎日のようにフィールドワークをしていますが、そんな現象は初めて聞きます。是非、実際に体験してみたいものですが……

(blows skirt up)

Luna: ひゃあ……!

Luna: Hmm...... It is the same as Kasumi-san's consultation. Very interesting.

Elise: So, Kasumi-san also consulted about the "mysterious gust of wind"...? What's common on this island... Is it not?

Luna: I do fieldwork on this island almost every day, but I hear about such a phenomenon for the first time. By all means, I would like to experience it.

(blows skirt up)

Luna: Hey...!

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これは、ちょうどいいタイミングで……

Kasumi: ルナちゃん、大丈夫?エリーゼさんとオーナーさんは……

Elise: 私は大丈夫です。オーナーは……なぜ、座っているのですか?風に驚いて……?また、来るかもしれません。お気を付けください。

Luna: ふむ、とても興味深い。まるで、アニメで見た……「章駄天」が通り過ぎる時のような、不思議な風でした。

Kasumi: 「章駄天」……?まさか。でも、やっぱりルナちゃんにも分からないのね…..

Elise: フェスのためにも、早く原因を見つけて、対応策を立てたいのですが……

Luna: ふむ……地道な調査……フィールドワークしか無いかと。

Kasumi: ……そうだね。みんなで調べれば、風が起きる条件くらいはわかるかも。

Elise: では、私とオーナーはビーチの方を調べてみます。何かわかりましたら、情報共有をお願いいたします。

Luna: This is just the right time...

Kasumi: Luna, are you all right? Elise and the owner...

Elise: I'm fine. The owner... Why are you sitting down? Surprised by the wind...? It may also come. Please be careful.

Luna: Hmm, very interesting. It was like when "Shodaten" passed by, as if I had seen it in an anime.

Kasumi: "Shodaten"...? surely? But after all Luna-chan does not understand.....

Elise: I'd like to find the cause and take action for the festival as soon as possible.

Luna: Hmm...... A grounded survey... I think there is only fieldwork.

Kasumi: ...... Let's see. If you look it up together, you may know the conditions under which the wind will occur.

Elise: So, me and the owner look at the beach. If you have any problems, please share information.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: エリーゼさん、ーつだけ良いでしょうか?

Elise: ……はい、何か?

Luna: ……風が吹いてきた角度と、タイミング……とても自然現象とは思えません。

Kasumi: じゃあ、もしかして、本当に……?

Luna: ふふ、それはどうでしょうか。でも、何かが引っかかります。同じように、「不自然なタイミング」で何かが……それがわかれば、この風について何かわかる……そんな気がします。

Elise: 不自然な、何か……?

Luna: Elise, is that all you need?

Elise: ...... Yes, something?

Luna: ...... The angle at which the wind was blowing and the timing... I don't think it's a natural phenomenon.

Kasumi: Well, maybe really...?

Luna: Pherr, how about that? But something will get pulled. In the same way, something is "unnatural timing". If you know that, you know something about this wind... I feel like that.

Elise: Something unnatural...?

Episode 4: The identity of the gust of wind (突風の正体)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: きゃあっ!!……もう、この風なんなの!?はずかしいよ……

Elise: みさきさん、大丈夫ですか?

Misaki: エリーゼさん、オーナー……!さっきから、変な風が何回も吹いてきて、スカートを……お、オーナーは、ちょっとあっち向いてて……!また、いつ風が吹くか……

Elise: この風……頻度が上がっているように思います。やはり、自然現象では……

Misaki: フィオちゃんとお姉ちゃんから話を聞いたけど、何かわかったんですか?

Elise: まだ、良くは分からないのですが……その「分からない何か」を見つければ、きっと。

Misaki: ……?よくわかんないけど、わたしも協力します!

Elise: では、二人で練習を続けましょう。きっと、風が吹くはず……

Misaki: Kya!! ...... What is this wind already!? It's embarrassing...

Elise: Misaki-san, are you all right?

Misaki: Elise, owner...! A little while ago, a strange wind blew many times, and the skirt ... Oh, the owner is a little over there...! Also, when will the wind blow...

Elise: This wind... I think the frequency is going up. After all, in a natural phenomenon...

Misaki: You heard from Fio-chan and your sister, did you find anything?

Elise: I don't know yet... If you find that "something you don't understand", I'm sure.

Misaki: ......? I'm not sure, but I'm going to help!

Elise: So let's keep practicing together. I'm sure the wind will blow...

Scene 2
Japanese English translation

Elise: きゃっ!

Misaki: エリーゼさん、大丈夫!?今までで一番強い風だったけど……

Elise: ……ええ、私は大丈夫です。みさきさんと、オーナーは……?

Misaki: うん、わたしはオーナーのそばにいたから……オーナーも、座ってて大丈夫だったみたい。

Elise: ……不自然な風と同じ、不自然なタイミングで……ふふっ♪ありがとうございます、みさきさん。

Misaki: え……?なんのこと……

Elise: ルナさんのヒントと、あなたの言葉でわかりました。この風の原因と……対策が。……オーナー。どうして「風が吹く前」に、必ず座っているのですか?まるで、それを合図として風が吹くみたいに。スカートに対する角度も完壁です……偶然とは思えません。

Misaki: えっ!?どういうこと……?

Elise: ……どこを見ているのですか?風が吹いてきた方向に……何があるのですか?

Misaki: オーナー、何か知ってるってカンジだけど……

Elise: 行ってみましょう。何か見つかるはずです。

Elise: Kya!

Misaki: Elise,Are you okay!? It was the strongest wind I've ever had.

Elise: ...... yes, I'm fine. Misaki-san, the owner...?

Misaki: Yes, I was by the owner's side. The owner seems to have been sitting down and okay.

Elise: ...... At the same unnatural timing as an unnatural wind... Thank you ♪, Misaki-san.

Misaki: Ed...? What are you talking about...

Elise: Luna's tips and what you're here for. The cause of this wind and... Measures are taken. ...... owner. Why do you always sit "before the wind blows"? It's like the wind blows as a signal. The angle to the skirt is also a complete wall... I don't think it's a coincidence.

Misaki: Eh!? What do you mean......?

Elise: ...... Where are you looking? In the direction where the wind is blowing... What's in there?

Misaki: Owner, I know something, but...

Elise: Take a go. You should find something.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: わっ!?エリーゼ、みさき……!?

Misaki: カンナちゃん……?ここで何してるの?

Elise: カンナさん。手にしているその団開は、なんですか?

Misaki: あっ、これ、見たことある……!女天狗がいつも持ってる団扇……だよね?

Kanna: ふふーん♪その通りじゃ♪これは、あの天狗めの団扇じゃ♪

Misaki: 最近、「無くした」って言ってたけど……

Kanna: ワシが偶然拾って、戦利品として……か、借りておるだけじゃ、ちゃんと返すつもりじゃから……

Elise: それで、貴方はここで何をしていたのですか?

Misaki: たしか、その団扇、強い風を起こせる……よね?

Kanna: えっと、それは……その……

Elise: すべて話してもらいます。……いいですね?

Kanna: Whoa!? Elise, Misaki...!?

Misaki: Kanna-chan...? What are you doing here?

Elise: Kanna. What is the opening you have?

Misaki: Oh, I've seen this...! The fan that Nyotengu always has... That's true?

Kanna: It's ♪ that tengu fan ♪ that's not the ♪

Misaki: I recently said, "I've been without it."

Kanna: An eagle happened to pick it up and... Or, if I just borrow it, I'm going to give it back properly...

Elise: So what were you doing here?

Misaki: I'm against that fan, it can create a strong wind... Right?

Kanna: Well, that's... that......

Elise: Have them tell you everything. ...... This is good?

Scene 4
Japanese English translation

Elise: なるほど……オーナーにりんご飴で買収され、イタズラをしていた、というわけですね。

Misaki: だから、風が吹く前に座って……?もう、オーナーのヘンタイ……

Kanna: ごめんなさいなのじゃ……

Elise: 二人とも反省はしているようですが、罰は受けて貰います。ギブ・アンド……テイク…いえ、因果応報、ですから。

Misaki: よし、突風の原因は解決したし、これで、安心して「コスプレフェス」が開けるね♪

(blows up skirt)

Misaki: きゃっ……!?……もう!二人とも、また懲りないの!?

Kanna: なんじゃ!?ワシは何もしておらんぞ?

Elise: ええ、二人とも、わたしが見ていました。団扇も、お預かりしています。

Misaki: じゃあ、もしかして、今のは……「韋駄天」 ……とか?……まさか、ね♪

Elise: I see... It was acquired by the owner with apple candy, and it was a game.

Misaki: So sit down before the wind blows...? The owner, Hentai...

Kanna: I'm sorry...

Elise: They both seem to be reflecting, but they're punished. Give and...... take... No, causal reed.

Misaki: Okay, we've solved the cause of the gusts, and now we can open the Cosplay Festival with peace of mind♪

(blows up skirt)

Misaki: Kyan...!? ...... already! Are you both not chastening again!?

Kanna: What!? You want me to do anything for an eagle?

Elise: Yes, we were both watching. We also keep uchiwa fans.

Misaki: Well, maybe, right now... And such? ...... No way, you♪

Summer Festival Main ~ Tamayurira ~

Episode 1: summer festival (夏祭り)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。こんばんは♪……この水着ですか?はい♪花火の模様が綺麗で、すごく気に入ってます♪夏祭りにぴったりの水着ですよね。今日のお祭り、とっても楽しみにしてたんです♪「目当ての屋台」、ですか?うーん…………って、あれ?あそこにいるのは………

Momiji: Oh, the owner. Good evening, ♪...... Is this swimsuit? Yes, ♪ the fireworks are beautiful, and I really like it♪ it is a perfect swimsuit for summer festivals. I was really looking forward to today's festival♪ is it a "food stall you're looking for"? Well let's see............ What is that? It's over there.........

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふぅ……

Momiji: みさきちゃん、大丈夫?なんだか疲れてるみたいだけど……

Misaki: あ、紅葉さん。今、みんなの浴衣の着付けを手伝ってるんですけど、大変で……

Momiji: そうなんだ。じゃあ、わたしもお手伝いするね。

Misaki: でも紅葉さん、今日はお客さんとして夏祭りに参加するのに……

Momiji: ふふっ、大丈夫♪着付けは慣れてるから!

Misaki: えっと……じゃあ、お願いしちゃっても、いいですか?

Momiji: では、オーナーさん。お祭り、楽しんでくださいねわたしはここで失礼しますね♪

Misaki: Hmm...

Momiji: Is it okay, Misaki-chan? I think I'm tired...

Misaki: Oh, Momiji-san. I'm helping everyone dress up in yukata right now, but it's hard...

Momiji: That's right. Well, I'll help you too.

Misaki: But Momiji-san, today I'm going to participate in the summer festival as a guest...

Momiji: Hmm, it'♪, I'm used to wearing clothes!

Misaki: Eh... Then, can I ask you?

Momiji: Well, the owner. Please have fun at the festival, I'll excuse you here♪

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: すごーい……!もう終わっちやった。

Momiji: ふふっ♪里の子どもたちにも、よくやってあげてたから。でも、ちょっと疲れたかも……あっ、じゃあ、そこの屋台で休憩を……

Misaki: ……って、すごい行列……!店番をしているのは……さゆりさん?

Momiji: さゆりさん、大変そう……だれか手伝ってあげないと、お客さんも…………よし!もうひと頑張りしちゃおう♪

Misaki: Sogo...! It's over.

Momiji: I ♪ to the children of Fufusato. But maybe I'm a little tired... Oh, then, take a break at the stall there...

Misaki: ...... That's a great procession...! I'm the shop turn. Sayuri-san?

Momiji: Sayuri-san, it looks like a lot... If someone doesn't help me, the customer......... Good! Let's do our best♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あらあら……りんご飴、並んでもらえるのは嬉しいけど、わたし一人じゃ手が回らなくて……

Momiji: こんばんは、さゆりさん。大丈夫ですか?わたし、お手伝いします。

Sayuri: あら、紅葉ちゃん!ありがとう、とっても助かるわ♪

Sayuri: Oh... I'm happy to have apple candy lined up, but I can't get around by my own...

Momiji: Good evening, Sayuri. Are you ok? I'll help you.

Sayuri: Oh, momiji-chan! Thank you very much, it's very ♪

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: よかった、無事みんなに配れましたね♪

Sayuri: 紅葉ちゃんのおかけね♪本当にありがとう♪こんなにお手伝いしてくれるなんて……紅葉ちゃんは立派ですね♪えらいえらい♥

Momiji: ひゃっ!?さ、さゆりさん……?

Sayuri: あら?こめんなさい、嫌だったかしら……?

Momiji: い、いえ、少し開いちゃっただけです。里では、わたしが「お姉さん」なことが多かったから……

Sayuri: ふふっ♥紅葉ちゃんはいつも頑張ってるから♪……でも、いつでも、甘えていいんですよ。

Momiji: Good, you've handed it out to everyone safely♪

Sayuri: Thank you very much for ♪ of Momiji-chan♪ so much for helping me... Momiji-chan is ♪, isn't it♥

Momiji: Oh!? Sayuri-san...?

Sayuri: Oh? I don't think you didn't like it.

Momiji: No, I just opened it a little bit. In the village, I was often "older sister".

Sayuri: Fufu ♥ is always working hard, so ♪... But you can always sweeten it.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: ふう、これでー息つけそう。あっ、オーナーさん。また会いましたね。お祭り、楽しんでいますか?……わたしですか?みんなをお手伝いしてたら、こんな時間になっちゃって……えっ?オーナーさんと一緒に、夏祭りを……?「お祭りを、たくさん手伝ってくれたお礼に」?ふふっ、気にしてくれていたんですね……♪じゃあ、その……お言葉に甘えて。よろしくお願いします、オーナーさん♪

Momiji: Well, let's breathe. Oh, the owner. You met again. Are you having fun with the festivities? ...... Is it me? If I was helping everyone, it would be like this time... What? With the owner, the summer festival ...? "Thank you for helping me a lot with the festival"? Hmm, you care... ♪ then, that... Be spoiled for words. Thank you, owner♪

Episode 2: Indruding Memories (消えない思い出)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ふふっ♪楽しいですね、夏祭り。飾りつけも椅麗で、見てるだけでも嬉しくなっちゃう♪オーナーさん、喉は渇いていませんか?わたし、何かもらってきましょうか?あ、それとも、お腹が空いてるんじゃ……ほら、あそこの屋台に、おいしそうなたこ焼きが♪……えっ?「そんなに気を遣わなくて大丈夫」……?気を遣うだなんて、そんなつもりじゃ。わたし、普段通りにしてるだけなんだけどな……じゃあ、今日はオーナーさんの言うとおりに……?「思いうきり甘えて欲しい」って……ええっ!?「さっきも手伝ってばかりだった」って……確かに、そうかもしれないけど……う、うーん……じゃ、じゃあ……かき氷を、食べたいです。……いいですか?

Momiji: It'♪ fun to be fluffy, summer festival. The decorations are 椅 beautiful, and you'll be happy just ♪ you're looking at, aren't you thirsty? Shall I have something? Oh, or you're hungry... Look, there's a delicious takoyaki in the ♪. What? "You don't have to worry so much"...? I don't mean to care. I'm just doing what I normally do... So, today, as the owner says... "I want you to be spoiled to your back" ... What!? "I was just helping out." Sure, maybe... Uth, hmm...... Well then... I want to eat shaved ice. ...... May I?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わあ……嬉しいな♪ありがとうございます、オーナーさん♥

Momiji: Wow... Thank you for ♪, owner♥

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: うーん……!冷たくておいしい♪ふふっ、そうですね。二人で食べると、もっと美味しくなる気がします♪あ、オーナーさんのシロップ、変わった色ですね。……どんな味なんですか?「あーんして」……って……も、もう、オーナーさん……

Momiji: Hmm...! It's cold ♪, so is it? I feel like it will be more delicious when I eat it ♪, the owner's syrup, it's a strange color. ...... What does it taste like? "Ahhh What...... Well, the owner...

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: あっ、紅葉さん!さっきは、ありがとうございました!

Sayuri: わたしからも、ありがとうございます♪紅葉ちゃんのおかげで、本当に助かりました♥

Misaki: 夏祭りも、もうすぐ終わりだね。なんだか、あっという間だったなぁ……

Momiji: ……そうだ♪あの、オーナーさん?最後に一つお願いがあるんですけど……

Misaki: Oh, Momiji! Thank you very much earlier!

Sayuri: Thank you very much♪ was really saved by Momiji♥

Misaki: The summer festival is almost over. Somehow, it was so quick...

Momiji: ...... Yes♪ that, owner? Last but not only one...

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪綺麗ね、線香花火♪見てると落ち着いて……お祭りの最後にぴったり。

Misaki: そうですね♪もうすぐ終わっちゃうのは寂しいけど……

Momiji: でも……きっと今日のことは、ずっと覚えていると思うな……♪

Sayuri: 思い出ができるって、素敵なことね♪

Misaki: うんうん!これからも、もっとたくさん楽しいことして、いっぱい思い出、作りましょう!

Momiji: うふふっ、そうだね♪わたしも、そうしたいな♪

Sayuri: Fluffy ♪ beautiful, calm down when ♪ the incense fireworks... Perfect for the end of the festival.

Misaki: Well♪'m sad that it's almost over...

Momiji: But... I'm sure you'll remember today all the time... ♪

Sayuri: It's lovely to have memories♪

Misaki: Yes! Let's have a lot more fun, memories and memories!

Momiji: Well, that's right♪ I don't want to ♪

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、今日はありがとうございました。おかげで、思い出に残る夏祭りになりました♪その、まだ慣れないけど……たまには、今日みたいに甘えてみてもいいかな……なんて。え、えっと……それで、オーナーさんとも、これからもいろんな思い出を作りたいな、って……だから、またいつか……よろしくお願いしますね♪

Momiji: Thank you very much for your support today. Thanks to that, it became a memorable summer festival♪ but I'm not used to it yet... Once in a while, I think I can try to sweeten it like today... such as. Well, eh... So, I want to make various memories with the owner in the future. So someday again... Thank you♪

Rival Festival ~ After School Photographer ~

Episode 1: Cartoon Models (漫画のモデル)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、オーナーさんに頼まれたた漫画の主人公、どうしよう……自分とは全然違うタイプだから、イメージが……主人公をイメージした水着も貸してくれたけど、これを着れば、少しはイメージできるかな……

Tsukushi: Well, what should I do with the main character of the manga that the owner asked me to do... I'm a completely different type from myself, so the image... He also lent me a swimsuit with the image of the main character, but if I wear this, I think I can image it a little...

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ほう、これは……主人公は学生だから、ピッタリといえばピッタリだけど……こんなオシャレな着くずしなんて、したことないし……やっぱり、わたしなんかが着ても、イメージがぜんぜん……

Tsukushi: Oh, this is... The main character is a student, so it's perfect, but... I've never done such a stylish dress. After all, even if I wear it, the image is completely ...

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……ん?あれは……?つくし?こんなところで……

Tsukushi: あひゃっ!?な、なに!?

Nanami: こめん、驚かせちゃった……かな。軽く、肩を触っただけなんだけど……

Tsukushi: ……な、ななみさん?びっくりした……

Nanami: こんなところで、何してるの?

Tsukushi: えと、ちょっと考え事、っていうか……今、描いてる漫画のイメージをつかもうと思って。

Nanami: ふーん、それで制服の水着?

Tsukushi: あはは……着てはみたけど、やっぱりわたしなんかじゃ……

Nanami: よかったら、写真撮ろっか?

Tsukushi: ええっ?写真……ですか!?

Nanami: うん。イメージをつかむなら、写真があった方がいいよね。その水着、似合ってて、なんかイイ感じだし。

Tsukushi: わ、わたしなんか撮っても、イメージにならなくて……それに、自分の写真を資料にって……無理……

Nanami: そうかな?カワイイと思うんだけど……

Tsukushi: そ、そんなことないです……こういうのは、わたしなんかより、女神ちゃんのほうが……女神ちゃん……といえば……目の前に…………あの、えっと……ななみさん、この後のご予定……とかは……

Nanami: ……?別に、暇してるところ、だけど……

Tsukushi: じゃあ、お願いがあるんですけど……

Nanami: ...... What the other way? That is......? Tsukushi? In such a place...

Tsukushi: Ahyaku!? What is it!?

Nanami: I'm surprised... I wonder. Lightly, I just touched my shoulder...

Tsukushi: ...... Hey, Nanami-san? surprised......

Nanami: What are you doing in a place like this?

Tsukushi: Well, a little thought... I'm trying to get an image of the manga I'm drawing right now.

Nanami: Hmm, so a uniform swimsuit?

Tsukushi: Aya... I tried wearing it, but after all it's me...

Nanami: If you like, why don't you take a picture?

Tsukushi: Eh? photograph...... Is it!?

Nanami: Yes. If you want to grab an image, you'd better have a photo. That swimsuit looks good, and it's a good feeling.

Tsukushi: Wow, even if I take a picture, it doesn't look like an image... And I took my own photos as materials. unreasonable......

Nanami: Is that right? I think it's cute.

Tsukushi: Well, that's not the case... This is more goddess than me. Goddess-chan... Speaking of...... Before my eyes............ Well, eh... Mr. D'Aan, what we're going to do after this... Or...

Nanami: ......? I'm free, but...

Tsukushi: Well, I need a favor.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: 着替えてきたけど……これで、いいかな?

Tsukushi: わぁ♥やっぱり、イメージ通り……!素敵です!

Nanami: えと……ありがと。ホントに、わたしがモデルでいいの?

Tsukushi: もちろん♪ななみさんがモデルなら、きっと素敵な主人公になります!わたしの腕でも、きっと……たぶん……

Nanami: ふふっ♪じゃあ、撮影始めようか。いい漫画ができるように、モデル頑張るよ。

Tsukushi: は、はいっ!じゃあ、わたしも……撮影がんばります……!

Nanami: I've changed my clothes, but... Is this all right?

Tsukushi: Wow, ♥, as I think...! It's lovely!

Nanami: Well... Thank you. Are you really a model?

Tsukushi: Of course♪ if You're a model, you're sure to be a great protagonist! Even with my arms, I'm sure... Probably......

Nanami: Well, ♪'s start shooting. I'll do my best for the model so that I can do a good manga.

Tsukushi: Yes! Well, me too... I'll do my best to shoot...!

Episode 2: Photo session in uniform ♥ (制服で撮影会♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: じゃあ、さっそく……ポーズ、してもらってもいいですか?

Nanami: えっと、こんな感じ……かな?

Tsukushi (OFF): うわぁ、なんだか、様になってるというか……ななみさん、本当にイメージ通りで……

(camera flash)

Nanami: 次は……こう、かな?

Tsukushi: ふむふむ……これは、こっちから……

Tsukushi (OFF): よしっ……

(camera flash)

Tsukushi: あ、あの、そのまま動かないで……こっちからも……

Tsukushi: Well, let's get to it. Can I have a pose?

Nanami: Well, it's like this... I wonder?

Tsukushi (OFF): Wow, somehow, it's going to be like... Nanami-san, it's really just like the image.

(camera flash)

Nanami: Next up... Is this it?

Tsukushi: Hmmm... This is from here...

Tsukushi (OFF): All right...

(camera flash)

Tsukushi: Oh, don't move as it is... From here on out...

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ヘえ、そんな角度から撮るんだ。

Tsukushi: この角度って、資料が無いと難しくて……それに……うへへ……役得……

Nanami: なんか、オーナーみたいな目つきになってる…………ま、いいけど。

(camera flash)

Nanami: Hey, take a picture from that angle.

Tsukushi: This angle is difficult without materials. besides...... Ue... perquisite......

Nanami: I'm getting a look like an owner......... Well, that's fine.

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ねえ、つくし。その主人公って、学校の生徒……なんだよね?

Tsukushi: ……え?はい。クール系で、ぱっと見ちょっと怖いけど、実は優しくて……

Nanami: その子って、友達とかいないの?

Tsukushi: え?もちろん、いますけど……

Nanami: じゃあさ、その「友達」役は、つくしにしようよ。……撮影、交代だね♪

Nanami: Hey, Tsukushi. The main character is a student at the school. You know what?

Tsukushi: ...... What? Yes. It's cool, and it's a little scary to see at first, but it's actually kind...

Nanami: Does the child have friends or friends?

Tsukushi: Um? Of course, there is...

Nanami: Well, let's make that "friend" role. ...... It's a shooting, it's a change♪

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ひ、ひええ……友達と二人で自撮りとかとんでもないリア充ムーブ……おそろしい……

Nanami: ほら、笑って……♪SNSにも上げるんだから。

(camera flash)

Tsukushi: Hi, hi... Selfie with friends or outrageous rear charge move... Terrible......

Nanami: Look, laugh... ♪'m going to raise it to SNS.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: どうかな?漫画の資料になればいいんだけど……

Tsukushi: は、はい、それはもちろん!思いつかなかったエンディングが……もうハッキリ……!

Nanami: なら、よかった。……ねえ、つくしの描いた漫画、今度見せてよ?

Tsukushi: えっ?えっと、ななみさんって、漫画に興味とか……

Nanami: んー、人並み、くらいだけど……つくしの一生懸命さ見てたら……なんかいいな、って。

Tsukushi: で、でも、わたしの漫画なんて……他のおすすめ漫画では……ダメ、ですか?

Nanami: つくしのが見たいんだけど……友達なんだから、いいでしょ?

Tsukushi: ……こ、これは……オタクに優しいギャルは……実在したの……!?

Nanami: ……?どうかした?

Tsukushi: ひゃいっ!?い、いえ、なんでもなくて……その……い、一生懸命描きますから……せ、是非!

Nanami: うん、楽しみにしてる♪できれば、今までのも見せてもらいたいな。

Tsukushi: い、今までの……!?あの、それは……えと、ちょっと趣味的なのもあって……

Nanami: ヘえ、どんな趣味?………ちょっと興味あるかも。

Tsukushi: ひ、ひえっ!?だ、ダメです、見せられません……許して……!

Nanami: ……?

Nanami: What about? I hope it will be a manga material.

Tsukushi: Yes, that's of course! The ending that I didn't think of... It's already clear...!

Nanami: Well, that's good. ...... Hey, show me the manga Tsukushi drawn next time?

Tsukushi: Eh? Well, Nanami-san is interested in manga...

Nanami: Well, people are just like that, but... If you look hard at Tsukushi... Something's good.

Tsukushi: Well, but my manga... In other recommended comics... No, no, no, no, no, no, no,

Nanami: I'd like to see Tsukushi-no-... We're friends, so that's okay, right?

Tsukushi: ...... This is... Geek-friendly gals...... It existed...!?

Nanami: ......? What's wrong with you?

Tsukushi: Hey!? No, no, nothing... that...... Yes, I'm going to draw hard. Come on!

Nanami: Yes, I'm looking forward ♪ if I can show you what I've been looking forward to.

Tsukushi: Yes, up to now...!? Well, that's... Well, it's a bit of a hobby.

Nanami: Hey, what kind of hobby? ......... Maybe you're a little interested.

Tsukushi: Hi, Hie!? No, no, I can't show you... Forgive......!

Nanami: ......?

Stella Fes ~ Looking for a Streaming Star ~

Episode 1: Looking for fast flow (流れ早を探して)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、いたいた!ななみ!

Nanami: どうしたの、みさき?

Misaki: あのね、今晩、一緒に天体観測しない?

Nanami: 天体観測?

Misaki: うん!昨日雨が降ったから、きっと綺麗に見えると思うんだ♪あと、お願いがあって……写真の撮り方……数えてほしいんだ。夜空がうまく撮れなくて。

Nanami: うん、いいよ。上手に教えられるかは、自信ないけど……

Misaki: ありがとう!じゃあ、夜にビーチで待ち合わせしよっか♪

Misaki: Oh, I was there! Nanami!

Nanami: What's wrong, Misaki?

Misaki: You know, why don't you observe the celestial bodies together tonight?

Nanami: Astronomical observation?

Misaki: Yes! It rained yesterday, so I'm sure it looks beautiful♪ and then ask... How to take a picture... I want you to count. I couldn't take a picture of the night sky well.

Nanami: Yes, that's fine. I'm not sure if I can teach you well, but...

Misaki: Thank you! Then why don't we meet at the beach at ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: おまたせー。……あっ♪やっぱり、ななみも着てきたんだ♪

Nanami: オーナーに話したら、ちょうどいい水着があるって……みさきの水着も……?

Misaki: うん。せっかく星を見るなら、これがいいかなって。ななみの水着、ふわふわもこもこで可愛い♪

Nanami: 「おひつじ座」がモチーフなんだって。みさきのは……「かに座」、かな?

Misaki: うん♪二人とも、星座の水着だね。これ、ちょっと派手でダイタンだけど……大切な水着なんだ♪

Nanami: うん、わたしも。……なんとなく、わかる♪

Misaki: 前に、みんな星座の水着で集まったことがあって……その時は、オーナーがみんなを見て、「天体観測だ」、なんて言って……♪

Nanami: ふふっ、なにそれ。なんか、「オーナー」って感じだね♪

Misaki: See you again. ...... Oh♪ after all, I've been wearing the ♪

Nanami: If you talk to the owner, they'll have the right swimsuit... Is Ming-no-Swimsuit...?

Misaki: Yes. If you want to see the stars, this is good. A cute swimsuit, fluffy and cute ♪

Nanami: The motif is "Aries". Is it ..."Cancer"?

Misaki: Yes♪'re both constellation swimsuits. This is a little flashy and daitan... It's an important swimsuit♪

Nanami: Yes, me too. ...... Somehow, I understand♪

Misaki: We've all gathered in constellation swimsuits before. At that time, the owner looked at everyone and said, "It's astronomical observation". ♪

Nanami: Phym, what is it? It's like an owner♪

Scene 3
Japanese English translation

Nanami (OFF): ……ねえ、みさき。

Nanami (OFF): ...... Hey, Misaki.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: 中学校の時も、誘ってくれたことあったよね。天体観測。

Misaki: あはっ♪覚えててくれたんだ。もちろん、覚えてる。……楽しかったなぁ♪ちょうど流星群が来てて、流れ星がたくさん見えたっけ。

Nanami: みさき、願いごとがいっぱいありすぎて、……ずっと、「お願い」してたよね。

Misaki: あはは……そ、そうだったかな……

Nanami: うん。あの時、わたしも「お願い」してたんだ。「また、一緒に天体観測できたらいいな」って。

Misaki: あっ……わ、わたしも……!わたしも、最後に同じ願い事したよ♪ななみと、また一緒に星が見れますように、って!

Nanami: ふふっ♪じゃあ、願い事、叶ったね。

Misaki: ……うん、きっと今日も見えるよ、流れ星♪

Nanami: じゃあ、今日は何をお願いしょうかな♪

Misaki: ふふっ♪また、同じお願い、しよっか♪

Nanami: When you were in junior high school, you invited me. Astronomical observation.

Misaki: Oh, ♪ remember that. Of course, I remember. ...... It was fun♪ just came to the meteor shower and I could see a lot of streaming stars.

Nanami: Misaki, there are so many wishes、...... You've been asking for it.

Misaki: Ahara... Well, I think so...

Nanami: Yes. At that time, I was also "asking". "I hope we can observe the celestial bodies together again."

Misaki: Ah... Wow, me too...! I made the same wish at the end♪ so that I could see the stars together again!

Nanami: Well♪, it's a wish.

Misaki: ...... Yes, I'm sure you'll see it today, ♪

Nanami: So what would you like ♪

Misaki: ♪, same please, ♪

Episode 2: Two Wisher (ふたりの願い手)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: じゃあ、最初はカメラの設定から始めようか。星が綺麗に映るように、光を取り込む設定にして。

Misaki: うんうん♪

Nanami: シャッタースピードは……えと、これくらい、かな。

Misaki: うん。……うん?

Nanami: これで、あとは……プレないように、しっかり固定して撮る……だったかな。

Misaki: ん?……「だったかな」?

Nanami: ふふっ♪じつは、ここに来る前に、オーナーに聞いてきたんだ。

Misaki: えー、なにそれ?あははっ♪

Nanami: Well, let's start with the camera settings. Set it to take in the light so that the stars reflect beautifully.

Misaki: Yes♪

Nanami: The shutter speed is... Well, I think this much.

Misaki: Yes. ...... Yeah?

Nanami: Now... So as not to pre, I firmly fix it and take it... I think it was.

Misaki: Right? ..."Was it?"?

Nanami: ♪ the owner before I came here.

Misaki: Well, what is that? Ahhhh ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: 見て!綺麗に撮れてるよ!これ、おひつじ座かな?こっちのは……

Nanami: うお座……かな。ふふっ、上手く撮れて良かった。このビーチ、明かりがほとんどないから、星が本当に綺麗だね……

Misaki (OFF): ふふっ……チャンス♪

(camera flash)

Misaki: Look! I can take a beautiful picture! Is this a little sitting on the throne? This one...

Nanami: Uoza... I wonder. Hmm, it was good to be able to take a picture well. There is very little light on this beach, so the stars are really beautiful...

Misaki (OFF): Hmm...... Chance♪

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……ん?何か言った?

Misaki: ……ううん♪じゃあ、星の写真、たくさん撮っちゃお〜!

Nanami: ...... What the other way? Did you say anything?

Misaki: ...... Well, ♪, I'll take a lot of pictures of the stars!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: うん、どれもいい感じ♪あっ、この写真とか、結構うまく撮れてるかも……

Nanami: どれ?わたしも見てみたいな。……わぁ、こんなに綺麗に映るんだ……みさき、センスあるかもね。

Misaki: えへへ、そんなに褒められると、照れるかも……♪

Nanami: ……ねえ、みさき。どうして、星空の写真を撮ろうと思ったの?

Misaki: へっ?そ、その……本当は、オーナーも呼んで、一緒に天体観測したかったんだけど……今、ちょっと忙しそうだから、せめて写真だけでも見せてあげようかなって。

Nanami: そういえば、この水着を渡してくれた時も、とっても忙しそうだったな……

Misaki: うん……次は、みんな一緒に見られるといいね……

Nanami (OFF): ……うん、いい感じだね♪

(camera flash)

Misaki: Yes, they all feel good♪, this picture or something that I could have taken pretty well...

Nanami: Which one? I'd like to see it, too. ...... Wow, it looks so beautiful... Miesa, you may have a sense.

Misaki: Well, if you're praised so much, you might get a shine... ♪

Nanami: ...... Hey, Miesa. Why did you think you were going to take a picture of the starry sky?

Misaki: Hey? Well, that...... In fact, I wanted to call the owner and observe the celestial bodies together. I'm going to be a little busy right now, so I'll at least show you the pictures.

Nanami: Come to think of it, I looked very busy when I gave you this swimsuit...

Misaki: Yes... Next time, I like to see everyone together...

Nanami (OFF): ...... Yes, it's a good feeling♪

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ……え?何か言った?

Nanami: ううん、何でもないよ。それよりさ、一緒に流れ星、探そうよ。願い事……もう決まってるよね?

Misaki: あっ♪そうだね!次は、オーナーも、みんなも一緒に……ね♪

Misaki: ...... What? Did you say anything?

Nanami: No, it's nothing. More than that, let's look for a star together. wish...... It's already decided, isn't it?

Misaki: Oh♪ that's right! Next, the owner and everyone are together... You know♪

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー、どう?お仕事終わった?

Nanami: まだ?じゃあ……ちょっと休憩しようよ。

Misaki: ……あのね、星空、綺麗だったから、オーナーにも見せたいなって思って……

Nanami: 二人で、写真撮って来たんだ。だから、少しだけ。気分転換、いいでしょ?

Misaki: ...... Owner, how's it going? Are you done with your work?

Nanami: Not yet? Well then...... Let's take a break.

Misaki: ...... You know, the starry sky was beautiful, so I want to show it to the owner...

Nanami: We both took pictures. So just a little bit. It's a good change of pace, isn't it?

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: 「綺麗で癒される」?よかったぁ♪

Nanami: 「特に、この2枚の写真が」って……どれ?……あれ?これ、わたしが写ってる……けど……

Misaki: ……えっ?こっちは……わたしじゃん!ななみ、いつの間に撮ってたの!?

Nanami: みさきも……全然気が付かなかっ……二人とも、同じこと考えてたんだね。

Misaki: だって、ななみ、星空が似合ってて、キレイっていうか……つい。

Nanami: みさきも、ちょっとイイ感じだったから……つい、写真撮っちゃったんだ。え?オーナーも見てみたかったって……

Misaki: わ、わたしたちじゃなくて、星空の方……だよね?

Nanami: じゃあ、次は一緒に。だから、お仕事頑張って♪

Misaki: ふふっ♪そうそう。わたしたちの「願い事」、ちゃんと叶えてね、オーナー♪

Misaki: "Beautiful and healing"? That's good♪

Nanami: "Especially these two pictures." which? ...... That? This is me in the picture... But......

Misaki: ...... What? This...... It's me! Each time, I was taking a picture! ?

Nanami: Misaki... I don't notice it at all... They were both thinking the same thing.

Misaki: Because, the starry sky looks good, and it's beautiful... Unintentionally.

Nanami: Misaki was a little nice too. I just took a picture. What? The owner wanted to see it too.

Misaki: Wow, not us, but the starry sky... That's true?

Nanami: Well, we'll be together next time. So, good luck with your ♪

Misaki: It looks ♪ fluffy. Our "wish", please come true, the owner ♪

Rock Climbing Festival Night Pool Baccanos

Episode 1: Jewels of the Night (夜の宝石たち)

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。

Fiona: オーナー様、お待たせいたしました♪

Monica: オーナーさん、新しい水着、ありがとうございます。言われた通り、着替えてきましたけど……どうですか?「三人とも、宝石のように綺麗だ」って……ふふっ♪なんだかロマンチックな表現ですね♥

Nanami: それで、今日は「ナイトプールで撮影」……だっけ?どうすればいいのかな。

Fiona: とっても綺麗な水着ですから、楽しみです♥

Monica: 「宝石と同じように、女神の素材を生かした写真」……?そう言われても……

Nanami: うーん、とりあえず、ポーズを取ればいいのかな?

Fiona: そうですね。では、よろしくお願いします、オーナー様♥

Nanami: Keep me waiting, owner.

Fiona: Dear owner, we've kept you waiting♪

Monica: Thank you, owner, for your new swimsuit. As I was told, I changed my clothes, but...... How is it? All three of us are beautiful like jewels. It's a kind of romantic expression ♪ fluffy♥

Nanami: So today we're shooting in the night pool... Is that right? What should I do?

Fiona: I'm looking forward to it because it's a very beautiful swimsuit♥

Monica: "A photograph that makes use of the material of the goddess like a jewel"...? Even if they say that...

Nanami: Well, why don't you pose for now?

Fiona: That's right. Well, thank you, owner♥

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: えっと……こんな感じ……かな。

(camera flash)

Monica: じゃあ、わたしは……このポーズで♪

(camera flash)

Fiona: では、わたくしも、よろしくお願いいたします♥

(camera flash)

Nanami: Well... Like this...... I wonder.

(camera flash)

Monica: Well, I... In this pose♪

(camera flash)

Fiona: Well, thank you very much♥

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: どう?結構撮ったけど……「素材を生かした写真」……だっけ?撮れたかな。

Fiona: 色々なポーズを試しましたが……お望みの写真になっていればいいのですが……

Monica: ……え?「あとはナイトプールを楽しんで」 ……ですか?

Nanami: あれ、もういいんだ。じゃあ、せっかくだし……

Fiona: うふふっ♪夜のプールって、とても綺麗で……なんだかドキドキしますね♥

Monica: みんなで勝負……じゃなくて、遊んじゃいましょうか♪

Nanami: How's it going? I took quite a bit, but..."Photos that make use of materials"...... Is that right? I wonder if I was able to take a picture.

Fiona: I tried different poses... I wish it were the photo you wanted...

Monica: ...... What? "Enjoy the night pool." Is it?

Nanami: That's enough. Well, that's it...

Fiona: The pool at night ♪ Ufufu is very beautiful... I'm somewhat excited♥

Monica: We all play together. Instead, shall we play♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: あはっ、冷たい♪オーナー様もいかがですか?

Nanami: うん、オーナーもおいでよ。気持ちいいよ♪

Monica: みんなで遊んでて、って……じゃあ、少しだけ。そこで待っていてくださいね♪

Fiona: Oh, how about the cold ♪ owner?

Nanami: Yes, the owner is also here. It feels good♪

Monica: We're all playing. Well, just a little bit. Please wait there♪

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: オーナー様?わたしたちの水着が……何か……?

Monica: ……えっ?ひゃっ!?

Nanami: きゃあっ、な、なに……!?

Fiona: た、大変……わ、わたくしも……!?

Fiona: Owner? Our swimsuits... Something???????

Monica: ...... What? Oh, my God!?

Nanami: Oh, what...!?

Fiona: Oh, that's a lot. I am also ...!?

Scene 6
Japanese English translation

Monica: はぁ、ぴっくりしました……ちょっと、休憩しましょうか。

Fiona: はい。夜風が気持ちいいですね♥

Nanami: うん。それに、ここに座ると、水面が光って……とっても綺麗。……みんなにも、見せてあげたいな♪

Monica: じゃあ、次はみんなで♪夜のプールで遊びましょうか♥

Fiona: ふふっ♪では、オーナー様も……

(camera flash)

Monica: Oh, it's ping... Shall we take a break?

Fiona: Yes. The night breeze feels good♥

Nanami: Yes. And when I sat here, the water surface glowed... Very beautiful. ...... I want to show everyone♪

Monica: So let's all play in the ♪ night pool♥

Fiona: In the fluffy ♪, the owner...

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Nanami: あれ……?オーナー、まだ撮影してたの?

Fiona: 「やっと、目的の写真が撮れた」……どういうことでしょうか……?

Monica: 「宝石と同じように、女神の素材を生かした写真」……たしかに、今はとってもリラックスしてたから……

Fiona: ふふっ♪さすがオーナー様ですね♥

Nanami: えっと、つまり……わたしたちのこと、ずっと撮ってた、ってこと?

Monica: ……ということは……

Nanami: ねえ、オーナー。さっきの、水着が外れたのって……撮ってないよね?

Fiona: ……あら?オーナー様、どちらに……?

Monica: もう、その写真はダメです!逃がしませんよ、オーナーさん!

Nanami: Is that...? Owner, were you still filming?

Fiona: "I finally got the picture I was going to take" ... What do you mean...?

Monica: "A photograph that makes use of the material of the goddess like the jewel". Yes, I was very relaxed now.

Fiona: It's ♪ owner♥

Nanami: Well, I mean... You mean you've been shooting about us?

Monica: ...... Meaning......

Nanami: Hey, owner. I said the swimsuit came off a while ago. You didn't take it, did you?

Fiona: ...... Well well? Owner, which one...?

Monica: No more pictures! I won't let you go, owner!

Extra Episodes

Note: The dialogue given when the player avoids peeking in the Live Change episodes (or, in the case of Nagisa, Patty, and Tsukushi, peeks) are the same as when the girls complete the shower scenes and get a new outfit. Photoshoot episodes supply 10 XP for the Owner Level, while Birthday episodes, bonus scenes such as Sparkling Blue, Mystery Wind or Labyrinth of Black Flame, and live change episodes supply 100 XP for the Owner Level.

Main article: Dead or Alive Xtreme Venus Vacation/Transcripts/Extra Episodes

Episode 1: A Special♥ Day (特別な♥日)

https://drive.google.com/file/d/124exm5iUGXulwwfiXzNm20HLO-lqXcmx/view

DOAXVV_Nyotengu(2017)

DOAXVV Nyotengu(2017)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33242753

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、オーナー殿。わらわに何用じゃ?その包み紙 … … さては、「ぷれぜんと」じゃな?そうか、今日はわらわの「特別な日」…… 覚えていてくれたのじゃな。ふふふ、遠慮はせぬぞ?

Nyotengu: Did you want to see me about something? This paper wrapped around the object, makes me assume it's what you call a "gift?" So you remembered that this is myL "special day." Hehe. I accept.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ひやっ、こ、これはは知っておるが…… !「けーき」は知っておるが…… ふふ 、ーなんと……オーナー殿……美味そうじゃな……では、いただくそ ……?

Nyotengu: Oh my goodness…! I am familiar with this edible "cake" object… Hehe… But wow… It's so big, and looks delicious… I think I'll eat it now.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、「けーき」はうまかったのう……そなたにも分けてやりたかったわ。なんと?一人で食すものでは… …ないのか?どうりで……わらわは、もう満腹じゃ……ふう。人間は「特別な日」にだけ、「けーき」を贈り、食すのであろう。そんなに美味いものなら、なぜ毎日食わぬのか……人間とは不可解なもの 、と思っておったのじゃ。われら天狗は、快楽を我慢などせぬからのぅ。けれど、オーナー殿……そなたからの「けーき」を受け取って、分かった気がするぞそ。「特別な日のけーき」とは、こんなにも、特別で嬉しいものなじゃな。ふふ、これが毎日では、幾らわらわでも、身体が持たぬわ。……のう、オーナー殿♥今宵は、わらわの特別な日を……共に……楽しもうぞ?

Nyotengu: Hehe. The "cake" was delicious. I wanted to share some with you though. What? So it's not to be eaten by one person alone? Well that seems logical. No wonder I feel so full now… Whew. Yet humans only present this "cake" for consumption on one's "special day?" Why would they not eat something this delicious on every day of the year? Humans are puzzling creatures. Us tengu have no reservations when it comes to pleasurable activities. But still… By receiving this "cake" from you, I feel that I've learned something. This "special day cake" somehow produced a special happiness inside of me. And it's something even my body could not handle every day of the year. You know what… Tonight, I would like us to enjoy my special day together.

Episode 2: After the party ♥ (宴のあとで……♥)

DOAX_VV_Nyotengu_special_day_Scean_(뇨텐구_스페셜데이_이벤트)

DOAX VV Nyotengu special day Scean (뇨텐구 스페셜데이 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34194826

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふむ。皆、宴を楽しんでおるようじゃな♪今日はわらわの 「特別な日」♪昨年は、おーなー殿と二人きりであったが……ふふ、こうやって、皆に祝うて貰うのも、悪くはないのう♪では、おーなー殿?その包みの中身、わかっておるぞ?……さあ、わらわを焦らすでない♥

Nyotengu: Hmph… Everyone seems to be enjoying the party ♪ Today's my "special day." ♪ Last year we spent it together, just the two of us. Heheh, but having fun with everyone like this isn't too bad either ♪ So anyway, boss… I know what you have wrapped up there. Come on…stop teasing me ♥

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、おーな一殿が用意した「けーき」……♪大きくて、美味そうじゃ……♪さあ、今宵は、皆で楽しませてもらおうぞ♥わらわ一人では、食べきれぬからのう。……ん?はて、おーなー殿、この、もう一つの包みはなんじゃ?なに?わらわだけに、「特別な贈り物」……?

Nyotengu: Heheh… A cake prepared especially for me ♪ Very big and looks delicious ♪ Let's share it with all the girls ♥ It's too much for me to handle alone. …Hm? Well then, boss. What's that other package in your hands? What? A "special gift" just for me?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これをわらわに……?……おーなー殿?覚悟は、できておろうな……?ふふっ、宴のあとが楽しみじゃのう♥

Nyotengu: Wow, this is for me…? Boss… I hope you're ready for me… Heheh, we're gonna have some fun after the party ♥

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?そなたの「ぷれぜんと」、似合うておるか?ふふ、当然じゃ♥……どれ。少しだけ「さあびす」じゃ。さあ、好きにするがよい♪

(camera flash)

Nyotengu: Well? Do I look attractive in this "present" of yours? Heheh, of course I do ♥ I'll give you a little service, so do what you like ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: 「さそり座」の水着……?ふむ……かすみの占星術で聞いたことがあるぞ?なにやら、毒で英雄を倒した……と。ふふ……では ……今宵は、わらわの毒で、そなたを骨抜きにしてやるかのう?……おーな一殿♥今宵はともに、楽しもうぞ?

Nyotengu: A "Scorpio" swimsuit…? Hmm… I've heard of this from Kasumi and her fortune telling. …It killed a mighty hero with poison… Heheh… Anyway… Tonight I'll make you weak in the knees with my "poison." Boss ♥ Let's enjoy the night together.

Episode 3: Shimmering Gift (輝く贈り物)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35973772

DOAXVV_Nyotengu_special_day_Scene_(2019_뇨텐구_스페셜데이_이벤트1)

DOAXVV Nyotengu special day Scene (2019 뇨텐구 스페셜데이 이벤트1)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: おーな一殿、分かっておろうな?今日は毎年恒例の……『あの日』じゃぞ♪ふふっ♪「けーき」は皆と頂いたぞ♪大変大きくて、美味で……一人では食べ切れない程であったからのう。わらわの『特別な日』……だが、おーなー殿のことじゃ。あれだけでは、ないのであろう?ふふっ♪やはり準備しておったか♪今年もわらわのための水着、くれるのじゃな?

Nyotengu: Oh boss, are you aware of this? It's "that day" again… The one that comes around once a year ♪ Heheh ♪ I enjoyed "cake" with the others ♪ It was massive and delicious… But too much for me to finish all on my own. very big and delicious. But knowing you, boss… There's more than just cake for my "Special day," right? Heheh ♪ I knew you had something prepared ♪ Another swimsuit this year, perhaps?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これはこれは……また、豪春な「ぷれぜんと」じゃのう。よかろう♪わらわへの供物として、しっかりと受け取ったぞ♪……どうした?おーな一殿。「ぷれぜんと」を渡したと思ったら、そわそわして……さては…………その熱い眼差し、ふふ♪言わずともばれておるぞ♥せっかくこうして祝うてもらったことじゃ。期待には、応えてやらねばな?着替えてやるから、……部屋で待っておるのじゃぞ?ふふっ♪

Nyotengu: Ooh… Look at this. Indeed, what a luxurious "present" it is. Yes ♪ I'll be happy to accept this as my gift ♪ What's the matter boss? You're acting all fidgety after giving me a present. You've got that look in your eyes… Heheh ♪ You don't have to say a word ♥ Since you went all out for me this year… You must want something from me in return, right? I'll slip it on for you. So just wait in the room. Heheh ♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?この水着……そなたの、わらわへの情熱が伝わってくるような……「熱い」水着じゃのう。それに、この石……「とぱあず」というのか……この輝きが、高員なわらわに相応しいのう♪……おや?ふふっ♪……そなたも、この宝石が気になるようじゃな♪ほれ……もっと近くに寄って眺めても、構わんぞ?ふふっ♥なんじゃ、今更恥ずかしがって♥わらわと、お一な一殿の仲ではないか♪後からもっときちんと見返すために……写真を撮りたい、じゃと?ふふっ♪仕方がないのう。存分に撮るがよい♪

(Camera flash)

Nyotengu: What do you think? It really shows how passionate you are for me… A "hot" swimsuit for sure. And these stones… They're called… "topaz," are they? Perfect for someone as classy as me. Oh… Heheh ♪ You…seem to be quite enamored by these gems as well. Come on… Come get a closer look. I don't mind. Heheh ♥ Oh, so now you're embarrassed ♥ But we are pretty close, aren't we? Boss ♪ You want to "take some photos?" So as to continue admiring me like this in the future? Heheh ♪ If you insist. Take as many as you desire ♪

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: ……?どうたのじゃ、おーな一。……せっかく着てやったのに、まだそわそわしておるが………まだ贈り物がある、じゃと?なんとなんと……おーな一殿は、毎度驚かせてくれるではないか♥ふふっ、では、受け取ってやろうぞ♪さあ、早く渡さぬか♥……何?「心の準備ができていない」とな?そなた、一体何を渡そうとしておるのじゃ……?ふむ……仕方がないのう。わらわは寛容じゃ。もう少しだけ待ってやろう。だが、少しだけじゃ……はやく覚悟を決めて……ふふっ♪わらわを、あまり待たせるでないぞ?お一な一殿♥

Nyotengu: …? What's the matter boss? I've already slipped it on for you, and yet you're still so fidgety… You've got "another" gift for me? Wow… You never cease to amaze me ♥ Heheh, I'll gladly accept ♪ So, come on, let me have it ♥ Hm? You're not "mentally prepared" for it? What could you possibly have for me…? Hmm… Fine then. I'm patient, so I can wait a little longer. But only a little longer… Hurry up and ready yourself… Heheh ♪ Don't make me wait too long, boss ♥

Episode 4: No Escaping (逃しはせぬぞ)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35977910

DOAXVV_Nyotengu_special_day_Scene_(2019_뇨텐구_스페셜데이_이벤트2)

DOAXVV Nyotengu special day Scene (2019 뇨텐구 스페셜데이 이벤트2)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nyotengu after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?おーな一殿。……もう、覚悟は決めたのであろうな?わらわをこれだけ待たせたのじゃ……良いものでなけサれば、承知せんぞ?ふふっ♪……なんじゃ?思いつめたような顔をして……

Nyotengu: Well, boss? Have you come mentally prepared? You've made me wait this long… So it'd better be amazing. Heheh ♪ Hm? That's a serious face you've got there…

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: これは……指輪、か……?……ふふっ。これはまた、大胆な贈り物じゃのう?わらわは人間ではないが……人間が指輪を贈る意味くらい、知っておるぞ?……ふふっ♪良かろう♥おーな一殿の覚悟……受け取ってやろうぞ♪

Nyotengu: Oh it's…a ring…? …Heheh. This is quite a bold gift isn't it? Although I'm not a human… I know what it means to receive a ring. Heheh ♪ Very well… ♥ Your gift… I will gladly accept it ♪

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 千年の間、生きてきたが……このような贈り物を受け取るとは、思うても見なかった。「指輪」は、人間の親愛を示すもの……じゃが、「人を縛る」という意味もあると聞く。そなたはどうなのじゃ?お一な一殿♥……ふふっ♥わらわは、誰かに縛られたりはせぬ。虜にして縛るのは、わらわの方じゃ。……これからも、逃しはせぬぞ?「覚悟」は、できておるのじゃな?ふっふっふっ……♥

Nyotengu: I've been alive for a thousand years… But I never thought I'd get a gift like this. A ring is a symbol of human love. But I've also heard that it symbolizes the binding of two souls together. Which does this one symbolize? Boss ♥ …Heheh ♥ I'll never be bound to anyone. Humans are held captive by my charm, not the other way around… There's no escaping for you. Are you "mentally prepared" for it? Heheheheh ♥

Episode 5: The Perfect Beauty (完全なる美しさ)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: おや、おーなー殿♪今年もわらわの「特別な日」、楽しんでおるぞ♪すっかり毎年の恒例じゃな♪そして……ふふっ、おーな一殿?今年も、期待してよいのじゃろう?さあ、もったいぶるでない♪その手に持っているもの、わらわに見せるのじゃ♥さて、今年はどんな水着が……

Nyotengu: Hey, Oden♪ I'm enjoying warawa's "special day" this year♪ it's not a ♪... Hmm, whoa one? You can expect it again this year, right? Now, what kind of ♪ wear this year is not a ♥, what kind of swimsuit you have in your hand...

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: これは……ずいぶんと、良白な水着じゃな……わらわへの「ぷれぜんと」としては珍しいのう。少しばかり驚きはしたが……ほう、これは……♪まこと美しい水着ではないか♪さて……言わずとも分かっておるぞ、おーなー殿♥はやく、わらわに着てほしいのであろう?♥ふふ……待っておれ、すぐに着替えてまいるぞ♥

Nyotengu: This is... It's a pretty good white swimsuit. It is unusual as "Purezent" to Warawa. I was a little surprised, but... Well, this is... ♪'t it really a beautiful ♪... Needless to say, I know, I want you to wear ♥ warawa as soon as you go to The Lord? ♥ fufu... Wait, I'll get dressed soon♥

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ……しかしこの水着、まこと美しいが、この白さ、まるで……花嫁衣裳じゃのう。ふむ……わらわが花嫁……のう。ふふ、天狗がニンゲンの花嫁とは、まるで戯言じゃ……

Nyotengu: ...... However, this swimsuit is really beautiful, but this whiteness is like... It's a bridal gown. Hm...... Wara-my-bride... No. Fufu, tengu is ningen's bride, it's like a play.

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: ほれ……どうじゃ?おーなー殿♥……様子がおかしい?そ、そんなことはないぞ?わらわは、美しいかどうか聞いておるのじゃ…………ふっ、そうか ならばよい♪そうじゃ、着替えた時に気づいたが、この水着、白ツバキの飾りがあるのじゃな?真白な花……控えめにも見えるが、輝くような美しさもある、よい花じゃ♪む? 「白ツバキの花言葉を知っているか」じゃと?おーな一殿、「花言葉」とは、なんじゃ?天狗界では「花言葉」など聞かぬが……ふむ、花に特別な隠味を持たせるとは……人間は、面白きことを考えるものじゃな♪して、白ツバキの花言葉は一体なんなのじゃ?ほう!「完全なる美しさ」とな!ふふっ♪わらわにピッタリではないか♪初めは驚いたが、この水着、ますます気に入ったぞ♥む?写真を撮りたい、と?ふふっ、これもまた恒例じゃな♪かような美しい水着を捧げられて、断るわけがなかろう♥よろしく頼むそ、お一な一殿♥

(Camera Flash)

Nyotengu: I'm so... How's it going? Oden♥...... How's it going? Well, that's not the case, is it? Warawa asks if he's beautiful......... Well, that's good♪ I noticed when I changed clothes, but there's this swimsuit, white swallow decoration, right? Pure white flowers... It looks modest, but it also has a radiant beauty, and a good flower ♪ it? Do you know the flower language of the white swallow? What is the "flower word"? In the tengu world, I don't hear "flower language". Hmm, to make a flower have a special hidden taste... Human beings don't think about interesting things♪ what is the flower word of a white swallow? Aha! "Perfect beauty"! I was surprised ♪ beginning that it was not perfect ♪ fluffy warawa, but I liked this swimsuit more and more♥ it? You want to take a picture? Fufu, this is also a customary ♪ A beautiful swimsuit like this is dedicated, and it is a ♥ one lord who asks you to refuse ♥

(Camera Flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: わらわの完全なる美しさ、うまくら写真に収められたかの?♪まるで、花嫁のよう……?そなた、戯言を申すでない。まったく…………まあしかし、今年の「特別な日」も、まこと楽しいものであった♪感謝するぞ♥じゃが、おぬし……また何か、わらわに渡したいものがあるのではないか?ふふっ、何をいておる?そなたのことじゃ。更なる「さぷらいず」を用意しているだろうと思うてな♪今年は、いかような趣向を凝らしてくれるのか……期待しておるぞ♥

Nyotengu: The complete beauty of warawa, did you get it in the picture? ♪ like a bride...? It is not to say the play. Exactly............ Well, I'll be grateful that this year's "special day♪ was ♥, but I'm not... Is there something you want to give to Warwawa again? Whoa, what are you doing? That's about you. I don't think you'll be ♪ "Spura Izu" this year... I'm expecting it♥

Episode 6: Supreme Loveliness (至上の愛らしさ)

To get this episode, the player must give her the Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: 待っていたぞ、おーなー殿♥どうじゃ、わらわの姿は?月明かりの下で、艶やかに輝いておろう?ふふ……「完全なる美しさ」の花言葉。まさにわらわの為のものよの♪ほう?白ツバキにはもう一つ花言葉があるのか?では申してみよ?「至上の愛らしさ」……?ふむ……わらわは 「愛らしい」よりも、「美しい」の方が好みなのじゃが……なに?「宮ぶ姿が愛らしかった」じゃと……?まったく……先ほどから、おかしなことばかり……調子が狂うではないか…………ともあれ、白ツバキの「ぷれぜんと」、わらわにとっても、刺激的であったぞ♥それで……そなたが手に持っておるもの、わらわに渡したいものは、それであろう?

I've been waiting for you, ♥'t you see Warwa? Let's shine brightly under the moonlight, right? Fufu...the flower word of "perfect beauty". It's just for straw, but ♪ one? Is there another flower word for white tsubaki? So what do you want me to do? "Supreme loveliness"...? Hm...... Warawa prefers "beautiful" to "adorable". What? "The appearance of the shrine was adorable"... Exactly...... From the earlier, all the funny things... Don't you go crazy......... At any rate, it was exciting for "Purezen" of the white camelbaki and ♥ it. Is that what you have in your hand and what you want to give to Warwawa?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これは美しい……白ツバキの花束……「ぶーけ」と申すのか?うむ……♪遠慮なく頂くとしようぞ♥……そなたからの、贈り物じゃからな。

Nyotengu: Well, this is beautiful... A bouquet of white tubakes...what do you say "bumke"? Well...... ♪'m going to have it without ♥. It's a gift from you.

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 「特別な日」に贈られる「ぶーけ」……そなたの気持ち、言葉にせずともわかっておるぞ♥美しくも、愛らしい……ふふ♥わらわを、このように思うておるとは……では、わらわも、そなたへの想いを伝えようぞ♥おーなー殿……♥

Nyotengu: "Bue" on a special day... You know your feelings, even if you don't ♥, it's adorable... To ♥ furawa like this... Then, warawa, let's tell you the ♥, Lord... ♥

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: 想いを花に託す、花言葉……か。千年も生きてきたが、即染みのない言葉じゃった。白ツバキは、何度となく目にしておったが……そなたと一緒じゃと、千年生きた世界も。また新しいものに見えるのう♪わらわは、それが何よりも楽しいのじゃ♪これからも、わらわに尽くし、楽しませよ♪そなたは、わらわの虜…………ん?今岡は、そなたを虜にするどころか、むしろ、わらわの方が……?き、きっとこの水着のせいじゃ。かような真白な水着……しかし、美しくも……愛らしい……か。ふふっ……悪い気はせぬがな♪……おーなー殿♥

Nyotengu: Entrusting thoughts to flowers, flower words... Do you? I've lived for a thousand years, but it's a word that's not instantly stained. I've seen white swallows many times. The world where it lived for 1,000 years with it. Moreover, it looks new♪ and it is fun above all♪ and it will do warawa in the future♪ and entertain you is a prisoner of Warawa.... You're not? Far from captivating you, Ikooka is rather warawa...? I'm sure it's because of this swimsuit. Such a pure white swimsuit... However, it is beautiful... Adorable...... Do you? Hmm...... I don't feel bad, ♪... Oden♥

Episode 7: I Just Have To Give It To You…? (渡せばよいのか…?)

First Version

Nyotengu_Valentine_Gift

Nyotengu Valentine Gift

Japanese English translation

Nyotengu: ちょ、ちょっと、よいか?これを… …その、渡せばよ… …いのか?「ばれんたいん」… …というのは… …き、気に入ってもらえると、良いのじゃが… …お、オーナー殿… …では、また明日、な。

Nyotengu: Um, do you have a moment? This…do I simply give this to you? "Valentine"…or so it is called… I hope. I do hope it is to your liking… B-boss… See you tomorrow, okay?

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Nyotengu_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Nyotengu extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ちょ、ちょっと、よいか?これを… …その、渡せばよ… …いのか?「ばれんたいん」… …というのは… …き、気に入ってもらえると、良いのじゃが… …お、オーナー殿… …では、また明日、な。

Nyotengu: Um, do you have a moment? This…do I simply give this to you? "Valentine"…or so it is called… I hope. I do hope it is to your liking… B-boss… See you tomorrow, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(Camera flash)

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

Episode 8: In a red park (Nyotengu) (あかね色の公園で(女天狗))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Nyotengu: これを… …その、渡せばよ… …いのか?「ばれんたいん」… …というのは… …き、気に入ってもらえると、良いのじゃが… …お、オーナー殿… …では、また明日、な。

Nyotengu: This…do I simply give this to you? "Valentine"…or so it is called… I hope. I do hope it is to your liking… B-boss… See you tomorrow, okay?

Episode 9: Kokoro's Birthday (こころの誕生日)

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene_(코코로_2017_생일_이벤트)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene (코코로 2017 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: あら、オーナーはん、こんばんはー。すぐお茶でもお入れします… …あら?そんな大きな包み抱えて、どないしはったんですか?… …あっ、ひょっとして… …?ふふつ、ウチはなーんも、知りません♪ … …なんやろなぁ。楽しみやなあ。ふふっ。

Kokoro: Oh, good evening, boss. Let me get you some tea… Oh? Why are you holding that huge package? …Oh, could it be…? Hehe, I had no idea at all ♪ …What could it be? I can't wait to find out. Hehe.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: わぁ!おおきなケーキ!ウチのお誕生日、憶えててくれはったんですね?嬉しいわぁ。さすが、オーナーはん。ほんま、おおきに♥バカンスに来て、お誕生日をお祝いしてもらえるだなんて、夢みたい♥それも、こんなおおきなケーキで、お母さん以外の人と。なんか不思議な感じ。でも… …こんなうれしいこと、独り占めしたら、あきまへんよね。ケーキも食べきれないし、みんなも呼んで、ぱーっとお祝いしましょか。そうだ♥その前に… …ふふつ。せっかくの誕生日だし… …ちょっとだけ、独り占めしてもええですか?もうちょっとだけ、こうやって、… …近くで眺めさせてくださいね。おーなーはん♥

Kokoro: Wow! What a huge cake! You remembered my birthday? I'm so happy. You sure know how to make a girl feel special. Thank you so much ♥ Coming here on vacation and having someone celebrate my birthday for me, it's like a dream ♥ To top it off, it's with someone other than my mom, and with such a huge cake. It feels somewhat strange. But… I mustn't keep this happiness all to myself. And we can't finish the cake by ourselves anyway. How about we round up the other girls for a party? Ah, that's right ♥ Before we do that… Hehe. It is my birthday, after all… I can have you all to myself, for just a bit longer, right? Just a little longer, like this, …let me gaze upon you from up close. Boss ♥

Episode 10: Because it's Saggitarius… (射手座だけに……)

DOAX_VV_Kokoro_Birthday_Scean_(코코로_2018_생일_이벤트)

DOAX VV Kokoro Birthday Scean (코코로 2018 생일 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34251929

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪今年も、ウチのお誕生日をお祝いしてもろうて、ほんま、おおきに♥それにしても、一年、あっという間やったなぁ……盆踊りで汗かいたり、悪役のマネしてみたり、みんなの「ヒミツ」を教えてもろたり……♥楽しかったなぁ♪ほんま、ええ思い出やわ♥オーナーはんのおかげで、楽しく過ごせました。これからも、よろしゅうお願いしほす♪ん?その大きな箱は……あっ♥

Kokoro: Boss ♪ Thank you so much for celebrating my birthday again this year ♥ That said, I can't believe how fast the year went by… Working up a sweat at the "bon" dance, playing the "villain," and learning everyone's secrets… ♥ What a fun year it was ♪ Nothing but great memories ♥ And it's all because of you, boss. I hope next year is just as great ♪ Hm? That big box you have is…oh ♥

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: やっぱり、オーナーはんのお誕生日ケーキ♪今年も、貰えて嬉しいです。おおきに♥ふふっ♪大きくて二人では食べきれませんし、去年みたいに、みんなでー緒に食べて、ぱ〜っと騒ぎましょ♪

Kokoro: I knew that you'd get me a cake, boss ♪ Thanks again for remembering ♥ Heheh ♪ This is too big for the two of us. Let's share it with all the girls like last year, and have a wild time ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: あー、楽しかった♪オーナーはん、今日はほんまにおおきに。こんな楽しいパーティーしてもらえるなんて、……気が早いですけど、来年が楽しみです♪……?もう一つ?なんやろ、この包み。ふふっ、パーティーの「おみや」かな?

Kokoro: Mmm… That was so fun ♪ I'm really grateful to you, boss. It's still kinda early… But I'm looking forward to having another amazing party next year ♪ …? One more thing? What's this package? A "souvenir" from the party?

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: ひゃっ、これ……かわいい水着……「いて座」デザインの水着……?ほな、これ、ウチのために?ええんですか?もう、さっきケーキもろたから油断してました……オーナーはんの、いけず♪でも、おおきに♥また、着させてもらいますね?ほな……おやすみです。オーナーはん♪

Kokoro: Wow… What a cute swimsuit… Designed after the Sagittarius constellation? And it's just for me… Is that okay? You caught me off guard with this, after that amazing cake. You big meanie ♪ But thank you ♥ I can't wait to wear it. Sweet dreams, boss ♪

Scene 6
Japanese English translation

Kokoro: こんばんは♪

Kokoro: Good evening ♪

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kokoro: びっくりしました?いけずのお返しです♪なんて……我慢できすに、すぐ着たくなってしもて。かわいい水着で、オーナーはんにも見てもらいたいなあって。ちょっと……恥ずかしいですけど……どないです?似合うでますか?えっ?……お誕生日の記念撮影?ま、まあ……お礼やし……え、ええですよ?はい、どーぞ……

(camera flash)

Kokoro: Did I catch you off guard? It's payback for just then ♪ Just kidding… I couldn't wait any longer, so I slipped into it. And I wanted to show it off to you, since it's so cute. It's…a little embarrassing, but what do you think? Do I look okay? Eh? Photos to commemorate my birthday? W-Well… As a sign of gratitude… S-sure? Here you go…

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Kokoro: は一、恥ずかしかった……でも、可愛い水着でお誕生日の写真……ええ記念になりました。お母さんにも送ろうかな♪……この水着で、オーナーはんの心も射抜けました?『いて座の水着』だけに……ふふっ♪……?聞こえなかったから、もう一回?オーナーはん、お笑いと恋の言葉は、聞き返したらあきまへん♪え?いまのはどっちか……?……ふふっ♪さあ?ほな、オーナーはん、今日はほんま、おおきにでした♥これからも、よろしゅうお願いします。

Kokoro: *Sigh* That was embarrassing… But taking birthday pics in a cute swimsuit… Is a great way to commemorate this. Maybe I'll send some to Mom ♪ Did I pierce your heart by wearing this swimsuit? It is "Sagittarius" the archer, after all. Heheh ♪ …? You didn't catch that so you want me to repeat it? Come on, boss. You know jokes and romantic lines should never be repeated ♪ Huh? Which one did I say? Heheh ♪ Who knows? I really appreciate what you did tonight ♥ Let's have another great year together.

Episode 11: Lasting Memories (残したい思い出)

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene1_(코코로_2019_생일_이벤트1)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene1 (코코로 2019 생일 이벤트1)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm36025961

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪こんばんは♪毎年オーナーはんやみんなに誕生日祝ってもろうて……ふふっ♪ほんま、楽しいです♪あと、今年もケーキ、おおきにです。一人じゃ食べ切れない程、立派なもの頂いて…………?ケーキだけじゃなくて……もう一つ、プレゼント?

Kokoro: Good evening, boss ♪ I'm so happy that you and the girls take the time to celebrate my birthday every year ♪ It's really fun ♪ And thank you for another cake this year. It looks so good, but I can't finish it all by myself. …? More than just a cake? You have…another gift for me?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ!これ……オーナーはん♪この中身、当ててみてええですか?ひょっとして……ウチのための水着、ちがいますか?当たりですか?やったぁ♪ふふっ♪オーナーはんいつも頑張ってくれはるから。じつはウチ、ちょっと期待してたんです♥証生日は、一年に一度やから……ええもん調えて、週しいです。あ、あの、買って当たり前、言うのとは違いますよ?ウチ、去年の水着すごくうれしくて……それで、あの……ね?今年も、買えたらええなー、って……その……も、もう、オーナーはん……!黙ってないで、なんか言うてください…………えっ!?着替えて、見せてほしい……?ここでそんなこと言われたら……ウチ、断られへんです。もう、いけずやわぁ…………なんて、せっかくええもん買ったんですから、断ったりしたらバチがあたりますね。はい、ええですよ♪本当は、ウチも、早く着てみたかったんです♥

Kokoro: Wow! This is… Boss ♪ Can I guess what's inside? Could it be… A swimsuit just for me? Am I correct? Oh, I got it right? Yes ♪ Heheh ♪ Because you're always doing so much for me. I've actually come to expect a lot from you ♥ Birthdays only come by once a year… So I'm really happy to get something so nice. Oh… I didn't mean to take it for granted. I'm still really happy with the swimsuit that I got last year… So I just… I mean… If I were to get one this year as well… Boss… Come on…! Stop being so quiet and say something. Huh!? You want me to get changed, and see me wearing it? Hearing this on the spot…I can't refuse…you big meanie… After getting such a nice gift like this… Refusing to put it on would be bad manners. So I'll do it ♪ Honestly, I wanted to put it on anyway ♥

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはーん♪水着、着てみました♪……似合ってます?それに、この石……「ラピスラズリ」、ですか?吸い込まれそうな青色で……きれい……じゃあ、オーナーはん♥お写真、お願いします♪ふふっ♪たまには、ウチからお願いしてもええですよね♪この水着と、思い出、ちゃーんと残しておきたいですから。お願い、できますか?

(camera flash)

Kokoro: Boss ♪ I slipped on the swimsuit ♪ Does it look good on me? Oh, and these stones are… "Lapis Lazuli?" What a beautiful shade of blue… Oh, how they draw me in… Okay boss ♥ Kindly take some photos, please ♪ Heheh ♪ It's fine for me to request for a shoot every now and then, right ♪ Because I want this swimsuit, and this memory to last. Would that be okay?

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 写真を撮られるの、やっぱり、ちょっと恥ずかしいですけど……でも、こうやって一つずつ、思い出が増えてくようで……嬉しいです。じゃあ、オーナーはん。今日はおおきにです♥また…………えっ?まだ、渡すものがある……?でも、あとで渡すから、もう少し待って欲しい……?……なんか、ようわからへんけど……でも、オーナーはんが言うなら……ウチ、待ってますから。

Kokoro: As expected, it is a little embarrassing to have my picture taken like this… But, making memories like this one at a time… Makes me happy. Anyway boss, thanks for making my day ♥ See you… Eh? You have something else to give me? But you would like me to wait for a little while? I'm…not sure what you're up to… But if you want me to wait, I'll wait.

Episode 12: Lapis Lazuli Sky (瑠環色の空)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm36026073

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene2_(코코로_2019_생일_이벤트2)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene2 (코코로 2019 생일 이벤트2)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Kokoro after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪お約束の時間ですよ?ふふっ♪後ろの手に持ってるもの……渡してください♪

Kokoro: Oh boss ♪ It's time. Heheh ♪ I see you holding something behind your back. Can I have it, please ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: ひゃっ!?あ、あの、これ、指輪……!?その、ウチ、ビックリして……もうてなんていえばええんやろ……受け取ってくれるかって……?……ふふっ。オーナーはんの顔みたら、なんか分からへんけど……安心しました。おおきに、オーナーはん。受け取らせてもらいます。

Kokoro: Oh my gosh!? This is.. A-A ring…!? Erm, I'm…too shocked… To put it into words… Will I "accept it?" …Heheh. When I look into your eyes… I'm not really sure why…but you make me feel safe. Thank you, boss. I'll gladly accept.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 指輪も、綺麗な青色で……まるで、この島の夜空みたい…………あっ!もしかして……待ってて欲しかったのって、そのためですか?ふふっ♥オーナーはん、粋なことしはります。……ふふっ♥でも、指輪の色と比べると……まだちょっと暗すぎると思いません?だから……もう少し明るくなって……空が指輪の色と一緒になるまで……ね?うふふっ♪

Kokoro: This ring has a beautiful blue color too. Just like the starlit sky on this island. Ah…! Could this be the reason… You asked me to wait? Heheh ♥ Boss, you are so romantic. Heheh ♥ But the sky is still a little too dark to match the ring's color, isn't it? So, let's wait for a little daylight… Until the sky matches the color of this ring, alright? Hehehe ♪

Episode 13: Mature adult charm (成熟した大人の魅力)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro (OFF): 〜♪

Kokoro: あ、オーナーはん。どうしたん?誕生日パーティーの準備ができたから迎えに?ふふっ、おおきに♪……♪……え?何だかそわそわしてる、ですか?誕生日って「ひとつオトナになる」ってことやないですか。そう考えると落ち着かなくて……ウチも、エレナさんやさゆりさんみたいな、素敵な大人の女性になれるといいなぁ……絶対になれる、って……もう、オーナーはんったら、ほんま子ええんやから。……え?そんなウチに?

Kokoro (OFF): ~♪

Kokoro: Oh, the owner. What's the matter with you? Are you ready for your birthday party? Fufu, I'm ♪. ♪...... What? Are you fidgeting? Don't you mean that your birthday is going to be one adult? When I think about it, I can't calm down. I hope I can be a wonderful adult woman like Elena and Sayuri. You can be absolutely... If you don't have an owner, you're a real child. ...... What? You want me to do that?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: わぁ、誕生日プレゼント!オーナーはん、おおきに♥ウチのために用意した水着?誕生花のカトレアをモチーフに……綺麗な色やけど、うーん……これ、ウチには少しオトナっぽ過ぎるような……えっ?誕生日パーティーに着て来てほしい?……もう、オーナーのいけず。そう言われたら断れるわけないやん……♥き、着替えてくるから、待っててくださいね?

Kokoro: Wow, birthday present! Owner, the swimwear ♥ Uchi on a large day? With the motif of cattleya, the birth flower... It's a beautiful color, but... This seems to be a little too otona-like for us... What? Do you want me to wear it to my birthday party? ...... The owner's way is already there. If you say that, I can't refuse... ♥ and get dressed, so please wait, right?

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kokoro: ちょっぴりセクシーやけど……ふふっ、まるでウチが花になったみたい♥やっぱり予想は当たってた……?オーナーはん、どういう意味です?カトレアの花言葉は「成熟した大人の魅力」……ひとつオトナになった今のウチになら、絶対に似合うと思ったから……?えっと、その……おおきに。……えへへ♥あ、でも、これ着てパーティーに行くんは、ちょっと恥ずかしいし、心の準備ができてからがええなぁ……そうだ、オーナーはん!今年も、その……写真、撮ってくれへん?さすがオーナーはん、カメラの準備、バッチリやね♪じゃあ……少しオトナになったウチを……どうぞ♥

(Camera flash)

Kokoro: A little sexy burn... Hmm, it's like we're ♥, but after all the predictions were right...? Owner, what do you mean? Cattleya's flower language is "the charm of mature adults". Because I thought that it would definitely suit me now that I became one adult ...? Well, that...... To the other end. ...... Oh, ♥, but I'm a little embarrassed to wear this and go to the party, and yes after I'm ready for my heart... That's right, the owner! Again this year, that...... Can you take a picture? As expected, the owner is preparing the camera, it's ♪... I'm a little bit of an adult. Please♥

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、楽しかった♪これも、ひとつオトナになったウチの思い出、やね♪じゃあ、オーナーはん、パーティーに行きましょか。フレゼントのお礼に、この島に来て成長したウチの舞い、披露します♪

Kokoro: Hmm, it was fun♪ this is also a remembered memories of Uchi who became an adult♪ So, let's go to the party, owner. To thank Fresent, I will show you the dance of Uchi who came to this island and grew up♪

Episode 14: Otonanokokoro (オトナノココロ)

To get this episode, you must give Kokoro her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あ、オーナーはん。パーティー、とても楽しかったです♪ウチの舞い、ちゃんと観てくれはりました?「とても魅惑的だった」 ……?ふふっ、 『カトレアみたいに』って言うんとちゃいます?ウチ、パーティー中に教えてもらったんです。カトレアのもう一つの花言葉は 『魅惑的』。花言葉でごまかさんと、正直言うてほしいです。……違う?そのままの感想を言っただけ?そ、そんな真っすぐ言われても……ウチ、困ります…………え?素敵な舞いを見せてもらったお礼に、もう一つ、誕生日プレゼント……?

Kokoro: Oh, the owner. The party was a lot of ♪, did you watch the dance of us properly? "It was very seductive" ...? Hmm, do you say "like Cattleya"? I was taught during the party. Another flower word of Cattleya is "seductive". I want you to be honest with me in flower language. ...... Wrong? Did you just say what you thought? Well, even if it is said straight like that... I'm in trouble......... What? Another birthday present to thank you for having a wonderful dance...?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: わぁ、綺麗……じゃなくて「魅感的」やね、ふふっ♪これ、カトレアのブーケですよね?おおきに、オーナーはん♥じゃあ、その……いただきます。

Kokoro: Wow, it's beautiful... Not "enchanting", but "fluffy♪ this is Cattleya's bouquet, right? Oh, the owner is ♥, then... Thank you for this meal.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 花言葉は「成熟した大人の魅力」……やったっけ?少しオトナになったウチのこと、オーナーはんに、もっと見てもらいたいから……オーナーはん、これからもよろしゅうに……♥

Kokoro: The flower language is "the charm of mature adults"... Did you do it? I want the owner to see more of us who became a little otona... The owner is always... ♥

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、ちょっと照れくさいです♥オーナーはん、今日は、ほんまにありがとうこざいました。まだまだ未熟なウチやけど……来年は、もっとオトナに成長したウチで、オーナーはんのことを魅惑してあげます、なんて♪……え?今のウチも魅力的?も、もう!オーナーはんのいけず…………ふふっ♥

Kokoro: Hmm, it's a little ♥, owner, thank you very much today. I'm still immature, but... Next year, I'm going to be more enchanted about the owner in Uchi who has grown up to be more otona, ♪... What? Is our uchi attractive now? Well, no more! The owner is a good owner......... Fufu ♥

Episode 15: My Feelings… (ウチの気持ち…)

First version

DOAXVV_Kokoro_Valentine_Event

DOAXVV Kokoro Valentine Event

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♥ちょっとお話し、ええですか?あ、あの、これ… …ウチの気持ちです、受け取ってくれたら、うれしいです… …ふふっ、受け取ってくれてよかったです。お、オーナーはん…おおきに!

Kokoro: Boss ♥ Do you have a minute? Um, how should I put this… I'd like to express my feelings through this. So I hope you accept it… Hehe. I'm glad you accepted it. Um, Boss… Thanks for everything!

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Kokoro_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Kokoro extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♥ちょっとお話し、ええですか?あ、あの、これ… …ウチの気持ちです、受け取ってくれたら、うれしいです… …ふふっ、受け取ってくれてよかったです。お、オーナーはん…おおきに!

Kokoro: Boss ♥ Do you have a minute? Um, how should I put this… I'd like to express my feelings through this. So I hope you accept it… Hehe. I'm glad you accepted it. Um, Boss… Thanks for everything!

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(Camera Flash)

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(Camera Flash)

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

Kokoro: Be sure to show them to me later.

Episode 16: In a red park (Kokoro) (あかね色の公園で(こころ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Kokoro: あ、あの、これ… …ウチの気持ちです、受け取ってくれたら、うれしいです… …ふふっ、受け取ってくれてよかったです。お、オーナーはん…おおきに!

Kokoro: Um, how should I put this… I'd like to express my feelings through this. So I hope you accept it… Hehe. I'm glad you accepted it. Um, Boss… Thanks for everything!

Episode 17: Sparkling Costume (キラキラな衣装)

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_Extra_Episodes_Marie_Rose

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION Extra Episodes Marie Rose

DOAXVV_All_event_episodes_of_Messenger_from_the_moon_-second_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Messenger from the moon -second half- event (English)

Note: This episode is only an Extra Episode in the DMM version of the game. In the Steam Version, it is an Event Episode.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナでんだ!こんにちは、オーナーさん。マリーに何がご用ですか?プレゼント?やったー!なんだろう。楽しみです!

Marie Rose: Oh, it's you! Hi boss, were you looking for me? A present? Awesome! What could it be?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose:わぁ!マリー、このお話ス好きなんです!主人公の女の子が、まだハさいのに強くて、凜々しくて、とっても可愛いの!このお話、オーナーさんも読んでるんですか?ふーん、大人なのに… …… …そうだ!オーナーさん、この主人公の女の子、どんな格好してると思いますか?マリーは、きっと、キラキラでかわいい衣装だと思うんです!だから、オーナーさん。マリーに、この女の子が着ていると思う水着、選んでくれませんか?じゃぁ。お願いしますね。

Marie Rose: Oh my gosh! I love this story! The heroine is still young, but she's tough, respected, and super cute! Have you read this story, too? Really? But you're an adult... Oh yeah! What do you think the girl in this story is wearing? It's probably something shiny and cute! So I'm wondering... Would you pick out a swimsuit for me, that you think the girl in the story might wear? Okay, I'm counting on you.

Scene 3

Note: Marie Rose's lines from here onward depend on whether or not she has the Princess Rosetta SSR or is wearing it.

Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: どうてすか?似合ってますか?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta SSR

Marie Rose: じゃーん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Well? Does it look okay?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta SSR

Marie Rose: Ta-dah! ♥

Scene 4
Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: ふーん、オーナーさんは、とこんなふうに想像してたんた。マリーの想像とはちはっと逼らたくけど… …オーナーさんが選んでくれたものですから。マリー、あの主人公の女の子みたいに… …この水着が似合うように、頑張りますね。ありがとう、オーナーさん♪

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: さすがオーナーさんですね!キラキラで、とってもかわいいい水着!マリーが想像してた女の子にピッタリ!ふふっ、マリーにも似合ってるといいなぁ。……オーナーさんとマリーって、気が合うんですね♪ありがとう、オーナーさん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Hmm. So this is exactly what you imagined. It's a little different from what I had in mind. But since you picked it out for me... I'll do my best to look good in it, just like the heroine in that story. Thank you so much!

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: I knew you'd get it right! This swimsuit is shiny and super cute! Just like I imagined the girl in the story would wear! I hope it looks good on me too... You know, I think you and I really hit it off! ♪ Thank you so much.

Episode 18: End of Year Showdown (年の終わりの大勝負)

DOAXVV_Monica_Birthday_Scene1_(모니카_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Monica Birthday Scene1 (모니카 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: こんばんは、オーナーさん!探してたんですよ♪一年の締めくくりに今年最後の勝負なんて、どうですか?えっ?ちょうどわたしを呼びに行くところだった?ふふっ、奇遇ですね♪それじゃあ、今年最後の真剣勝負、お願いします!

Monica: Good evening, boss! I've been looking for you ♪ How about playing one last card game to close out the year? Really? So you were just about to come and look for me? Heheh, what a coincidence ♪ Let's do it, then. One final showdown to end the year!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: この勝負、わたしの勝ちですね!これで、今年は私の勝ち越しですね!おかげで気持ちよく新年を迎える事が出来そう♪えっ?来年こそは勝ち越してみせる?来年も……ふふっ♪そう簡単には負けないんですから♪あっ、もうすぐ、その来年!12時ですよ♪

Monica: Looks like I win this time! Which puts me ahead for the year, I can move onto the next year on a high note ♪ Hm? You'll beat me in the next year? And the year after too… Heheh ♪ I'm not gonna let you win that easily ♪ Oh my gosh, it's almost midnight! And…there it is ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いしますね、オーナーさん♪えっ?渡したいものがあるって?もしかして、日本のお年玉……とか?もう!わたしは子供じゃないんですから……

Monica: Happy New Year, boss. Let's have another great year together ♪ Huh? There's something you'd like to give me? Would that be the Japanese "New Year's money" they give to kids? Hey, I'm not a kid anymore…

Scene 4
Japanese English translation

Monica: えっ、ケーキですか?あっ!わたしのお誕生日!わ、忘れてました……じゃあ、もしかして……さっき、わたしを呼びに行こうとしていたのは、この為に?……あ、ありがとうございます、オーナーさん♪えへへ、びっくりしちゃいました♪年越しで、テンションが上がっちゃってて、いつも忘れちゃうんですよね……オーナーさんは、ちゃんと覚えてくれていたんですね……ケーキまで用意してくれて。えっ?ケーキだけじゃない?

Monica: Oh…a cake? Oh my gosh, today is my birthday! I-I completely forgot… Could this have been…why you were looking for me? Wow…thank you so much, boss ♪ Heheh, this totally caught me off guard ♪ I always forget about my birthday… Because of all the excitement from celebrating the new year. But you remembered it for me, boss… And even prepared this cake for me. Huh? There's more than just a cake?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ!これって新しい水着ですか!?ありがとうございます、オーナーさん♪ふふっ、オーナーさんの考えはお見通しですよ♪ちょっと待っててくださいね♪

Monica: Oh wow! Is this…a new swimsuit!? Thank you so much, boss ♪ Heheh, I know what you're thinking ♪ Just hold on a minute ♪

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Monica: どうですか♥決まってますか?えへへ、よかった♪えっ?記念に写真を撮りたい、ですか?もちろん、いいですよ♪勝ち越し記念もかねて♪

(camera flash)

Monica: What do you think ♥ Does it look good? Heheh, I'm glad you think so ♪ Hm? You wanna take pics as commemoration? Of course ♪ To my victory from last year ♪

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Monica: こんなに崎麗な水着まで……ありがとうございました。オーナーさん。え?これから、年始めの勝負……?……気分を変えて、外で勝負がしたい?もちろん、受けて立ちます!ディーラーは勝負から逃げませんから♪ふふっ。場所を変えても、わたしの勝ちですよ♪それじゃあ、行きましょう、オーナーさん♪

Monica: What a beautiful swimsuit… I can't thank you enough, boss. Hm? A showdown to start the year off? And you wanna have it outside this time? Of course I'll take you up on that! A dealer never runs from challenge ♪ Heheh. It doesn't matter where we play, I'm still gonna win ♪ So let's get to it, boss ♪

Episode 19: A Fair Game (勝負はフェアに)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Monica after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Monica_Birthday_Scene2_(모니카_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Monica Birthday Scene2 (모니카 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ここで勝負を?いいですよ。ふふっなんだか、静かな夜……一年の最初の勝負には、ピッタリですね♪さぁ、勝負を始めましょう!……?オーナーさん、後ろに何か隠してませんか?もう、真面目なふりをしてもダメです。イカサマは無しですよ?

Monica: You wanna have it here? That's fine. Heheh, what a peaceful night… Just perfect for our first showdown of the year♪ Let's get it started! Boss…? Are you hiding something behind your back? Stop pretending to be innocent. Remember, no cheating.

Scene 3
Japanese English translation

Monica: えっ!?こ、これ、指輪……?受け取ってほしい、って……だって、勝負するって話じゃ……えっ?受け取ってもらえないのかって?そ、そんな事ありません!あ、あの、じゃあ……

Monica: Huh!? T-This is…a ring!? And…you want me to have it? I thought we were about to have a showdown… Huh? Won't I take it? N-No, I'm not saying I won't take it! I-I'm just… Um…

Scene 4
Japanese English translation

Monica: こんな……その、大切な贈り物、初めてだから嬉しくて……あ、ありがとうございます……

Monica: I've never…gotten anything so precious before… I'm just so happy… Th-Thank you so much…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: ところで、オーナーさん。ここに来た理由って、たしか、勝負の続き、でしたよね?えっ?指輪を受け取ってもらえるかどうか、自分の中で「勝負」してた?もう、サプライズでプレゼントだなんて……そんな勝負、フェアじゃありません。だいたい、もし受け取らなかったら、どうするつもりだったんですか?……なんて、冗談です♪こんな大切な贈り物、受け取らないわけないじゃないですか。オーナーさんの顔を見たら……「真剣勝負」だって、わかるから。じゃあ、ここからの勝負はフェアに、始めましょうか♪わたしからの勝負、受けてください、オーナーさん♪今年も、これからも、よろしくお願いします。

Monica: By the way, boss. The reason we came here… Was to challenge me to another showdown, right? Hm? You've been struggling with a challenge from within… If I'll accept the ring or not? You caught me off guard with that present… So it won't be a fair match. Besides, what would you do if I didn't accept it? …I'm just kidding ♪ I wouldn't dream of rejecting a gift as precious as this. ♪ The look on your face… I know just how serious you are about this. Let's start our match fair and square ♪ Please accept my challenge, boss ♪ Let's have another great year together.

Episode 20: Universal Girl (普造の女の子)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: 新年あけましておめでとうございます、オーナーさん!今年もよろしくお願いしますね♪新しい一年……どんな勝負があるのか、今から楽しみです♪えっ……?プレゼントがある?あの、それって、ひょっとして……お年玉とか、じゃなくて……わたしの、お誕生日?うふふっ♪憶えていてくれたんですね♪とっても嬉しいです♥

Monica: Happy New Year, owner! Thank you again this year♪ a new year... I'm looking forward to seeing what kind of ♪ is now...? Do you have a present? Oh, that's by any chance... It's not a new year's ball or something... My birthday? You remembered ♪, so I♪m very happy♥

Scene 2
Japanese English translation

Monica: わあ♥綺麗な水着……!本当に貰っていいんですか?ありがとうございます!オーナーさん!わたし、元旦がお誕生日だから、いつも自分からは言い出しにくくて……みんなが楽しく新年をお祝いしているのに、自分が主役、みたいなのって、気が引けちゃうというか。……え?意外?ディーラーはみんなを盛り上げるお仕事ですから♪わたしだって、それくらいの分別はあるんですよ?でも、オーナーさんは一番に、わたしをお祝いしてくれて。……ありがとうございます♪じゃあ、この水着に着替えてきますね。貰ってばかりじゃいけませんから、わたしからオーナーさんへの、お礼です♪

Monica: Wow♥ beautiful swimsuit...! Can I really get it? Thank you! Owner! I'm always hard to say from myself because New Year's Day is my birthday. Everyone is celebrating the New Year with fun, but I feel like I'm the main character. ...... What? Surprising? Dealers are a job that enlivens everyone, so ♪'t I have that much snority? But the owner congratulated me first. ...... Thank ♪, so I'll change into this swimsuit. You can't just get it, so thank you from me to the owner♪

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Monica: お待たせしました、オーナーさん!ふふっ♪……どうですか?なんて……答えを聞くまでもありませんね♪オーナーさんの考えてること……お見通しです♥この水着、お花がいっぱいでとっても素敵ですね。ショールや節りもとっても豪華で……なんだか、ウエディングドレス、みた……い……?……え、えと、そうじゃなくて。……そのくらい、綺麗だって言いたくて……!……ポーカーフェイス、ポーカーフェイス……はぁ…………あの、オーナーさん、ありがとうございます。この水着、とっても気に入りました。シンビジウム……ふーん……わたしの誕生花がモチーフなんですか。花言葉は『節らない心』……?素敵ですけど、ディーラー向きの言葉じゃありませんね♪え……今はプライベートだから、普通の女の子……?えっと……たしかに、今はプライベートですけど……ー本取られちやったかな…………じゃあ、一本取られたお返しに……オーナーさん、写真、のませんか?新年と、お誕生日と今日の思い出に、お願いします♥

(Camera flash)

Monica: I've kept you waiting, owner! Fluffy ♪...... How is it? Oh, my God. You don't even have to ask ♪ the owner's thoughts... It is a prospect, ♥ swimsuit, flowers are full and very nice. The shawl and sylls are also very luxurious... Somehow, I looked at the wedding dress... Yes...? ...... Well, well, it's not. ...... I want to say that it is so beautiful...! ...... Poker Face, Poker Face...... Sigh............ Thank you, owner. I liked this swimsuit very much. Cymbidium...... I see...... Is my birth flower a motif? The flower language is "the heart that does not clause"...? It's nice, but it's not a dealer♪... It's private now, so it's a normal girl...? Let's see...... Sure, it's private now, but... - I think I was taken a book......... Then, in return for taking one... Owner, don't you have a picture? New Year, birthday and today's memories, please♥

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ふふっ、あとで見せてくださいね♪今年最初の「勝負」の思い出……ですから。どうしました?オーナーさん?……あとで、もうひと勝負?……ふふっ、もちろん受けて立ちます。さっきは一本取られましたけど、次は負けませんから♪じゃあ、お待ちしていますね、オーナーさん♪

Monica: Hmm, show me later, ♪ memories of the first "game" of the year... Therefore. What's the matter with you? The owner? ...... One more game later? ...... Hmm, of course I'll take it and stand. I was taken one earlier, but I won't lose ♪, so I'm waiting for you, owner♪

Episode 21: High Blue Woman (高青な女性)

To get this episode, you must give Monica her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、お待ちしてました♪どんな勝負にしましょうか?カードでもダイスでもいいですよ♪さっきは一本とられちゃいましたけど、今度はそう簡単には負けません♪オーナーさんが何を考えているのか、バッチリ読み切ってみせますから♪さあ、では勝負を始めましょうか……

Monica: The owner, what kind of game ♪ you've been waiting for? It's okay to play cards or dice ♪I was taken a little while ago, but this time I won't lose so easily♪ I'll read out what the owner is thinking, so let's start the game ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ……って、ええっ!?え……ええと、これは……もう一つの……プレゼントですか?お花のプレゼントシンプルな攻めは時として、とても……効果的……です。

Monica: ...... Oh, yes!? What...... Well, this is... Another...... Is it a present? The present simple attack of the flower is sometimes very ... Effective...... Is.

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ど、どうしよう……お花を貰うだなんて……な、慣れてなくて……その……花束……ブーケ……ありがとうございます……

Monica: What shall we do... I don't think you're going to get flowers. Hey, I'm not used to it. That...... Bouquet...... Bouquet...... Thank you...

Scene 5
Japanese English translation

Monica: ふふっ、いい香りです……♪

Monica: Fufu, it smells good... ♪

Scene 6
Japanese English translation

Monica: お誕生日に、お花のプレゼントって……やっぱり嬉しいです。わたしも「普通の女の子」ですから♪シンビジウムには『高貴な美人』……って言葉もあるんですね。この水着に、このブーケ。本当にきれいで、上品で。「高員な美人」にピッタリ、ですけど……わたしには、まだ……「以合っている」ですか?ふふ、ありがとうございます。でもそれは言い過ぎです。高員な女性……そうなれればいいなあ、とは思いますけど♪……え?いつも、ディーラーとしてより高みを目指してる……その姿が、高貴で……美しい……?ふふっ……今日のオーナーさんには勝てませんね♪でも、わたしはまだまだですから。……だから、この花が相応しい女性に……いつかきっと。だから…………もちろん、なれる方に賭けてくれますよね?オーナーさん♥

Monica: What is a flower present for your birthday? I'm happy after all. Because I am also a "normal girl", ♪ beautiful woman" in Cymbidium. There is a word, too. This bouquet in this swimsuit. Really clean, classy. It's perfect for "high-quality beauties", but... Am I still ..."fit"? Ph. Fu, thank you. But that's too much to say. A high-level woman... I wish that could be the case, but ♪... What? I'm always aiming for higher levels as a dealer... The figure is noble... Beautiful......? Hmm...... I can't beat today's owners♪ but I still have a long way to go. ...... That's why this flower is a suitable woman... I'm sure someday. So............ Of course, you bet on who you can be, right? Owner♥

Episode 22: An Unconditional Gift (勝負抜きでのプレゼント)

DOAXVV_Monica_Valentine_event(발렌타인_모니카_에피소드2)

DOAXVV Monica Valentine event(발렌타인 모니카 에피소드2)

Scene 1
Japanese English translation

Monica (OFF): モニカです。少し、用があって……あの……いいですか?

Monica: オーナーさん、これ……受け取ってください。わたしの気持ち、全部……賭けます!勝負抜きでのプレゼントなんて……減多にないんですから。……ふふっ♪オーナーさん明日もよろしくお願いします♪おやすみなさい。

Monica (OFF): It's Monica. I just wanted to see you about something. Is…this a good time?

Monica: Boss… Please take this. All my emotions… I'm betting it all! It's not often you get a gift…without earning it through a showdown. Heheh ♪ Boss ♥ I hope we can have another great day tomorrow ♪ Goodnight.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: 二人きり、オーナーさんと真剣勝負ですね。……もちろん、写真のですよ♪プレイスユアベット♪さあ、始めましょうか♪

(Camera flash)

Monica: It's just you and me, in for a showdown. At a photo shoot, of course ♪ Place your bets ♪ And let's get started ♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Monica: こういうのが好き……か。次の勝負の、参考にしますね♪

Monica: Is this what you're into? I'll keep that in mind for our next showdown ♪

Episode 23: In a red park (Monica) (あかね色の公園で(モニカ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Monica: オーナーさん、これ……受け取ってください。わたしの気持ち、全部……賭けます!勝負抜きでのプレゼントなんて……減多にないんですから。……ふふっ♪オーナーさん明日もよろしくお願いします♪おやすみなさい。

Monica: Boss… Please take this. All my emotions… I'm betting it all! It's not often you get a gift…without earning it through a showdown. Heheh ♪ Boss ♥ I hope we can have another great day tomorrow ♪ Goodnight.

Episode 24: Helena's Birthday (エレナの誕生日)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene_(엘레나_2018_생일_이벤트)

DOAXVV Helena Birthday Scene (엘레나 2018 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_16_-_Helena's_Birthday

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 16 - Helena's Birthday

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。ごめんなさい、少し休憩していたの。私の誕生日パーティー、楽しんでいただけているかしら?ふふっ、マリーが頑張らでくれたのだけれど、ちょっと大事にしてしまったかしら。ごめんなさい。そのパーティーの最中に何をしているのか… … ?をうな、のし休憩… … というだけでは、ダメかしら?… … ふふっ、イジワルな人。私から言わせるつもり?あなたと同じ、だと思うのだけれど。… …その手に持っているものは、何かしら?… …ふふっ。さ、こちらへ。あまり、待たせないでくださる?

Helena: Oh, it's you boss. Sorry, I was taking a little break. Are you enjoying my birthday party? Hehe. Marie went all out for this, but maybe she overdid it a little. Sorry. What am I doing here while the party's going on? Well, just taking a little break… Is this answer enough? Heheh… You're such a tease. Are you going to make me say it? I think we feel the same way. What are you holding? Hehe. Come over here. Don't keep me waiting.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: まあ、素敵なケーキ♪ 盛大なパーティーももちろん嬉しいけれど… … 二人きりのお祝いも、良いものですわ。心や言葉まで、飾らなくてすみますもの。… … あめがとう、オーナーさん。とても、嬉しいですわ。ふふっ、あまりこうしていると。マリーを心配させてしまうわね。さ、戻りましょう、オーナーさん。このケーキは、一パーティーのあと… …ここで、また。ね?

Helena: My, what a wonderful cake ♪ Of course I'm happy to have such a grand party… But celebrating privately with you is great too. I can just be myself. …Thank you, boss. I'm really happy. Heheh…if we stay here much longer, Marie would start to worry. Let's return to the party, shall we? After the party, let's enjoy this cake here, together.

Episode 25: I want to show off ♥ (自慢したいわ♥)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scean_(엘레나_생일_이벤트)

DOAXVV Helena Birthday Scean (엘레나 생일 이벤트)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、楽しんで頂けているかしら?ふふっ♪今年はマリーだけじゃなくて、こころや、みさき、たまき、フィオナ……他のみんなも協力して、パーティーの準備をしてくれたの。こんなに賑やかで、温かな誕生日パーティー……とても、嬉しいですわ♪では、みんなに、感謝を伝えないと。……また、あとで。

Helena: Are you enjoying yourself, boss? Heheh ♪ This year in addition to Marie, we have Kokoro, Misaki, Tamaki, Fiona… And everyone else contributed to preparing this party for me. To have such a lively, heart-warming birthday party as this… Brings me great joy ♪ I'll have to tell everyone how grateful I am. I will see you later.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Helena: やっぱり、ここにいらしたのね。……お待たせ、してしまったかしら?「少し、休憩していただけ」……?ふふっ♪では……私も、ご一緒させていただくわ。……それで、オーナーさん?後ろに隠しているもの、見せてくださる?

Helena: I had a feeling you'd be here. Have you been waiting? Oh, just taking a short break? Heheh ♪ Well then… Don't mind if I join you. And boss…? Mind showing me what you're hiding behind your back?

Scene 5
Japanese English translation

Helena: まあ、可愛いケーキ♪「お誕生日のケーキが嬉しい」だなんて……みんなに聞かれたら、笑われるかしら?ふふっ♪こうして、二人きりでの誕生日パーティーも、……嬉しいですわ♥えっ、もう一つ……プレゼントが……?まあ、これは……うふふ……あなたらしい、ですわね。少し、お待ちいただけるかしら♪

Helena: Oh, what an adorable cake ♪ Would everyone laugh if they heard me saying how happy I am to receive this cake? Heheh ♪ Celebrating my birthday with just the two of us like this… Makes me delighted ♥ Oh? Another…gift? Well, this is… Heheh… Something that only you would do. Could you give me just a moment?

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Helena: いかがかしら?似合っていると良いのだけれど♪撮影を……?……ええ、構わなくてよ♪せっかくの誕生日ですもの♥

(camera flash)

Helena: What do you think? I hope it looks good on me ♪ A photo…? Of course I don't mind ♪ It is my birthday, after all ♥

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Helena: 素敵な水着をありがとう。その写真は、今日の日の記念に……そろそろ、パーティーに戻りましょうか♪みんなが、探しているかもしれないわ。それに……ふふっ♪この水着、はやく自慢したいですわ♥では、オーナーさん、一緒に参りましょう♪

Helena: Thank you for the fabulous swimsuit. That photo, is to commemorate this day… It's about time to head back to the party ♪ The rest might be looking for us. Oh, and also… Heheh ♪ I want to quickly show off this swimsuit ♥ Now, then, boss, let us adjourn ♪

Episode 26: Fruitful Days (実りある日々)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene1_(엘레나_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Helena Birthday Scene1 (엘레나 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: こんばんは、オーナーさん。今年もこんなに素敵なパーティーをありがとう。ふふっ、隠しても無駄よ♪……マリーから全部間きましたわ。オーナーさんが、ほとんど準備してくれた、って。マリーは、少し物足りなさそうでしたけど。……あら?その手に持っているものは……うふふっ♪もっと、私を喜ばせてくださるのかしら?

Helena: Good evening, boss. Thank you for putting together another outstanding party for me this year. Heheh, don't try to pretend otherwise ♪ I heard everything from Marie. She told me you took care of most of the preparations. Seems like she wanted to be a little more involved too. Oh… What is that you're holding there? Heheh ♪ Perhaps something that would make me even more delighted?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: 素敵な水着……今年も、用意してくれたのね♪ありがとう。……とても、嬉しいですわ。ふふっ♪言わなくても、わかっていますわ。……私も、早く着てみたいのだから♪……では、少し、場所を移しましょうか。参りましょう、オーナーさん♥

Helena: What a gorgeous swimsuit…just like last year ♪ Thank you… I'm really delighted. Heheh ♪ I already know what's on your mind. …I would like to try it on right away as well♪ Well then… Shall we head elsewhere? Let's go, boss ♥

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Helena: ふふっ♥いかがかしら?……ありがとう。私も、とても気に入ったわ♪この深い赤色は、誕生石のガーネットかしら?ガーネットの石言葉は、「実り」と「繁栄」……ふふっ、この島での生活が、こんなに豊かで、実りのあるものになるだなんて。オーナーさんのおかげ、ね。……まあ、それは……ふふっ、準備のいい人ね。もちろん、いいですわよ♪この特別な時間を、残してくださる?

(camera flash)

Helena: Heheh ♥ What do you think? …Thanks. I really like it, too ♪ This deep red is the colour of my birthstone, "garnet?" They say the garnet is a symbol of productivity and prosperity. Heheh, I never imagined how eventful my life would become on this island. And it's all because of you. Well… Heheh… You're always so prepared. Of course ♪ Kindly capture this special moment for me?

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ……ふふっ、またひとつ、ニ人の想い出が実ったわね♪あらためて、ありがとうオーナーさん。とても、楽しい誕生日でしたわ。でも、そろそろパーティーに戻らないと、マリーたちが心配するわ。……あら?その顔……まだ、何か隠している顔?……わかりましたわ。では、パーティーのあと。お待ちしていますわね。オーナーさん。

Helena: Heheh… Yet another memory just between the two of us ♪ Once again, thank you, boss. It's been a thoroughly enjoyable birthday. But we'd better get back to the party before Marie and the others start to worry. Oh? That expression… Are you still hiding something? I understand. After the party then. I'll be waiting, boss.

Episode 27: An Unchanging Feeling (変わらない気持ち)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Helena after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene1_(엘레나_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Helena Birthday Scene1 (엘레나 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: お待ちしていましたわ、オーナーさん。もう、皆は部屋に戻りましたわ。今は、私たちニ人だけ……ふふっ、なんだか、不思議ね。パーティーはもう終わったのに、こんなに楽しみだなんて。さあ、もう隠しごとは無しですわよ。……その手に持ったもの、見せてくださる?

Helena: I've been waiting for you, boss. Everyone has already gone back to their rooms. It's just the two of us. Heheh… This feels somewhat strange. The party is already over, yet I'm still so excited. No more secrets. …Will you show me what's in your hands?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: まあ……これは……ふふっ、随分と、大胆なプレゼントですわね。オーナーさんらしい……受け取って買えるか、ですって?ええ……もちろん。喜んで。では……オーナーさん、はめて、頂けるかしら♥

Helena: Okay, wow… Heheh, this is quite a bold present. As expected of you. Will I accept it? Uh-huh…of course. Gladly. Well… Would you put it on for me, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: 私の誕生石、ガーネット……この水着とあわせて、準備してくださったのね。ガーネットの石言葉は、「実り」「繁栄」。そして、もう一つは……『一途で、変わらない……』……なんて、言葉にするのはいけませんわね♪この指輪、大切にしますわ。オーナーさん、……ありがとう。では、参りましょうか?……せっかくですもの。誕生日の残りの時間を、もう少し楽しみたいわ。さ、この手をとって……わたくしを、エスコートしてくださる?ふふっ♪

Helena: You prepared this swimsuit specially for me… To match my birthstone, garnet. Garnet is a symbol of productivity, prosperity, and one more thing… Unwavering commitment… …It's a little embarrassing to say those words ♪ I will treasure this ring. Thank you, boss. Now then, shall we? Let us enjoy the remaining hours of my birthday for a little while longer, while we can. Would you take my hand, and escort me? Heheh ♪

Episode 28: Unsothred Heart (飾らない心)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ここにいたのね、オーナーさん。あなたを探していたの。今夜は、素敵な誕生日パーティーをありがとう♪……それを、伝えたくて。パーティー会場に節られていた花が、とても美しくて……あなたらしい、心遣いを感じましたわ。心のこもった花は、どんな高価なものよりも素敵なプレゼントですわね♪……あら?プレゼントは他にある……?ふふっ♪楽しみですわ♪

Helena: You were here, owner. I was looking for you. Thank you for a nice birthday party tonight♪...... I want to convey that. The flowers in the party hall were very beautiful. I felt your care. Hearty flowers are a nicer present than any expensive one♪ Well well? There are other presents...? I'm ♪ looking forward to it♪

Scene 2
Japanese English translation

Helena: まあ、綺麗な水着……まるで花のよう♪私の誕生花「シンビジウム」をイメージして……?パーティー会場にも節られていた花も、同じでしたわね。ふふっ♥素敵な演出ね 私のために、ありがとう、オーナーさん♪……さっそく着てみて欲しい?もちろんよ。私も、着るのが楽しみだわ♪

Helena: Well, beautiful swimsuits... It's ♪ like a flower, with the image of my birth flower "cymbidium"...? The flowers that were also in the party hall were the same. It's a ♥ production, thank you for me, the owner♪. Do you want me to wear it now? Of course. I'm looking forward to wearing it, too♪

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Helena: お待たせしました、オーナーさん。……いかがかしら♪なんだか、変わった形のドレス……シンプルだけど、とても華やかで……まるで、突国の花嫁のようね♪ふふっ♪「花嫁」なんて、私には似合わないかもしれないけれど。パカンスですもの♪雰囲気を楽しませて頂きますわ。あなたの隣で、ね♪写真を?……そうですわね。この特別な水着を着た記念に♪オーナーさん、撮影をお願いいたしますわ♪

(camera flash)

Helena: I've kept you waiting, owner. ...... I don't ♪, but somehow, a dress with a strange shape... It's simple, but it's very glamorous... It's like a bride in ♪, but ♪ "bride" might not suit me. I will enjoy the ♪ that is pacans. Next to you, ♪ a picture? ...... That's right. I would like to take a picture, ♪ to commemorate wearing this special swimsuit♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ふふっ♪二人だけの記念、ですわね♪シンビジウムの花言葉は「飾らない心」。忙しく仕事をしている間は、厳しく心を飾っているのだけれど……あなたといる今は、飾っていないわ。……この綺麗な水着を纏っていても……ね♪……こんな気持ちになれたのは久しぶり。今日……この夜が終わらなければいいのに…………なんて、子供っぽいかしら。ふふっ♪……まだ終わりにはさせないから、少し待っていてほしい?……ふふっ、いいですわよ♪この特別な日を、もう少しだけ楽しませてくださる?あなたのことを信じて……待っていますわ。では、オーナーさん……またあとで。

Helena: It'♪ a commemoration of just two people♪ the flower word for cymbidium is "unsymed heart." While I'm busy working, I'm strict about my heart. Now that I'm with you, I'm not decorating. ...... Even if I wear this beautiful swimsuit... Hey♪... It's been a long time since I've felt this way. Today...... I just want this night not to end......... I wonder how childish it is. Fluffy ♪...... I won't let it end yet, so why don't you wait a minute? ...... Hmm, that's fine♪ you enjoy this special day a little more? Believe me about you... I'm waiting. Then, owner... See you later.

Episode 29: Another present (もう一つのプレゼント)

To get this episode, you must give Helena her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue for this scene

Scene 2
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、お待ちしていましたわ。ふふっ、そんなに備てなくても、シンピジウムは、間単にれるような花ではなくてよ♪じゃあ、もうのしだけ……一緒にこの夜を楽しみましょうか。……私に渡したい物が?ふふっ♪そのための準備をしていたのね。何かしら?とても楽しみですわ♪

Helena: Owner, I've been waiting for you. Hmm, even if you don't have that much, simpidium is not just a flower that you can do ♪, so it's just another... Let's enjoy this evening together. ...... What do you want to give me? You were ♪ to do that. What do you think? I'm really looking forward to it♪

Scene 3
Japanese English translation

Helena: まあ……これはシンビジウムのブーケ……?可愛くて、優しい色……オーナーさんの「節らない心」を感じるわ。……もう一つの花言葉が、私に相応しい?「高貴な美人」……ふふっ……そう思って頂けて光栄よ♪ありがとう、オーナーさん。これは、あなたと私、二人にお似合いの花、ですわね♪

Helena: Well... Is this a bouquet of cymbidium...? Cute, gentle color... I feel the owner's "heart that doesn't go out of my way." ...... Another flower word, is it suitable for me? "Noble Beauty" ...... Hmm...... Thank you very much for ♪, owner. This is a flower that suits you and me♪

Scene 4
Japanese English translation

Helena: シンビジウム……ありふれた。素朴な花だけれど……あなたから送られたこの花は、特別なもの。……大切にしますわね。

Helena: Cymbidium...... Common. It's a simple flower, but... This flower sent from you is special. ...... I'll cherish it.

Scene 5
Japanese English translation

Helena: 「高貴な女性」それに「飾らない心」……ふたつとも、私に頂いた花言葉葉だけれど……あなたからは、もう一つの花言葉もプレゼントして貰ったわ。ふふっ♪知らなかったかしら?それとも、知っていてのこと……?もう一つの花言葉……それは「華やかな恋」。ふふっ♪バカンス中ですもの……もう少しだけ……二人で楽しみましょう♥ね、あなた♪

Herena: "Noble Woman" and "Unsothorted Heart"... Both of them are flower words leaves that I received. You gave me another flower word. You didn'♪ know fluffy? Or do you know...? Another flower word...... It is "gorgeous love". Fluffy ♪ on vacation... Just a little more... Let's have fun ♥, you♪

Episode 30: Will You Accept It? (受け取って頂ける?)

First version

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Helena_Valentine_Event_Extra_Episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Helena Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Helena Douglas: あの、少しだけ、お話し、いいかしら?あなたには、これを… …受け取って、頂けるかしら?たまには、私からも、いいでしょう?オーナーさん。それでは、ごきげんよう。

Helena Douglas: Could you…Spare a moment to chat? I'm wondering if… You would kindly accept this? I should also return the favor once in a while, right? Boss. Au revoir.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Helena_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Helena extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas: あの、少しだけ、お話し、いいかしら?あなたには、これを… …受け取って、頂けるかしら?たまには、私からも、いいでしょう?オーナーさん。それでは、ごきげんよう。

Helena Douglas: Could you…Spare a moment to chat? I'm wondering if… You would kindly accept this? I should also return the favor once in a while, right? Boss. Au revoir.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(Camera flash)

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Helena: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

Episode 31: In a red park (Helena) (あかね色の公園で(エレナ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Helena Douglas: あなたには、これを… …受け取って、頂けるかしら?たまには、私からも、いいでしょう?オーナーさん。それでは、ごきげんよう。

Helena Douglas: I'm wondering if… You would kindly accept this? I should also return the favor once in a while, right? Boss. Au revoir.

Episode 32: Memories of us (二人だけの思い出)

DOAXVV_4K【】Fiona's_birthday_extra_episode"二人だけの思い出"

DOAXVV 4K【】Fiona's birthday extra episode"二人だけの思い出"

DOAXVV_Fiona_-_Extra_Episodes_Memories_of_us

DOAXVV Fiona - Extra Episodes Memories of us

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、わたくしのお誕生日パーティー、楽しんで頂けていますか?ふふっ♪よかった……先日、エレナさわのパーティーをお手伝いさせて頂いて、みなさまと一緒に何かをすることがとても楽しくて♪ヒトミさんや紅葉さんにお料理を教えて頂いたり、マリーさんにお給仕の仕方を教えて頂いたり……教えて頂きました。こころさんには、日本舞踊を教えて頂きました。この後の出し物で、お見せしますね♪あと、エレナさんにもご協力いただいて、歌も……が、がんばりますので、お腰きくびください♪オーナー様から、プレゼント……?感謝の気持ちをお伝えするのは、わたくしの方です♥でも、あの……うれしい……です♥

Fiona: Boss… are you enjoying my birthday party this evening? Heheh ♪ That's a relief. The other day, I helped out with Helena's party, and it was so much fun working together with the others ♪ Hitomi and Momiji taught me how to cook, Marie taught me how to wait on others… Kokoro taught me traditional Japanese dance, and I'd like to show you what I've learned ♪ Oh, and with Helena's help, I'd like to perform a song for you, so please have a listen ♪ A present from you, boss…? I'm the one who should be expressing gratitude for all you've done ♥ But…I'm so happy ♥

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: わぁ!お誕生日のケーキ……!ありがとうございよす♥……食べてしまうのは勿体ないですが、そういうわけにも参りませんから……えっと……オーナー様、一緒に食べてくださいますか?この喜びを、二人で、分かち合って……え?もう一つ……プレゼント?

Fiona: Oh, wow! A birthday cake…! Thank you so much ♥ It would be such a waste if I just ate it now… But of course, that's what cakes are for… Um… Boss, would you share this cake with me? I want to share my joy with you… Huh? Another…present?

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: ……わぁ……!!あの、これ……着てみてもよろしいでしょうか!?

Fiona: …Wow… Um… Do you mind if I try this on?

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: 神秘的で、素敵な水着……♥あの、似合って、いますでしょうか?……女神……みたい!?そっ、そんな……!?確かに水着は神秘的ですが……ありがとうございます♪とっても、ですうれしい♥……あの、オーナー様、わたくし……い、パーティーいえ、なんでもなくて、その……に戻りましょう、オーナー様♥

Fiona: What a mystical, intriguing swimsuit ♥ Do you think it…looks good on me? Like a…goddess!? I wouldn't say that… But still…it is rather mystical… Thank you ♪ This really made my day ♥ Um… boss, I… N-no, never mind… Let's get back to the party, boss ♥

Scene 6
Japanese English translation

Fiona (OFF): あの……フィオナです。……起きていらっしゃいますか?

Fiona: オーナー様、わたくし……先ほどは言い出せなかったのですが、もうひとつだけ、プレゼソドが……欲しくて……オーナー様との、今日この日の、……二人だけの、思い出が欲しいのです!よろしい、ですが?

Fiona (OFF): Um… It's Fiona. Are you awake?

Fiona: Boss… I'm… I wasn't able to say it earlier… But…there was one other present I've been wanting… I'd like to make memories with you, boss. Just the two of us together, on this magical day! Would that be okay?

Scene 7

There is no dialogue in this scene

Scene 8

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Fiona: あ、あの、では……今日頂いたこの水着で、記念のお写真を……オーナー様に、撮って頂きたいのです。では、お願いします……!ポーズは、これで、よろしいですか?

(camera flash)

Fiona: Oh… Well then, uh… I'd like to wear this swimsuit you gave me today, and have you take some commemorative photos. So…let's get started! Is this pose all right?

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Fiona: ありがとうございました。とても……とても、いい思い出になります♥また来年も、その次も……ずっと、ずっと。思い出を増やしていきたいな……ふふっ♪……そして、いつか、もっと勇気をもって……ちゃんと言えるように……いっ、いえ、なんでもありません……!オーナーさま、今日は……いえ、これからも、よろしくお願いします♥

Fiona: Thank you for everything you've done. I'll never forget the wonderful memories we made today ♥ Next year too, as well as every year after that… I want to keep making memories like this… Heheh ♪ And then someday, I want to muster up enough courage, to say what's really up on my mind… Oh, it's nothing! Just forget you heard that…! I hope we continue to grow closer each and every day, boss ♥

Episode 33: Exciting Birthday ♥ (ドキドキの誕生日♥)

DOAXVV_Fiona_Birthday_Scene1_(피오나_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Fiona Birthday Scene1 (피오나 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あっ、オーナー様。今年も素敵なお誕生日パーティーを、ありがとうございます♥はい、お誕生日のケーキも、お祝いの言葉もたくさん頂いて……わたくし、お腹も胸もいっぱいです♪ふふっ♪……えっ、これから、二人だけで……ですか?あ、あの……!……では、少したけ……

Fiona: Oh, hi boss. Thank you for throwing me another amazing birthday party this year ♥ Uh-huh, that delicious cake, and all the kind words… Both my heart and tummy are filled ♪ Heheh ♪ Eh? Just the two of us… Now? U-Umm…! Just for a little I guess…

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: うふふっ♪お誕生日パーティーをこっそり抜け出すだなんて……オーナー様、わたくし、とってもドキドキしています♥……でも、皆さまが心配されるといけませんから、少しの間だけ……ですね。ふふっ♪でも、突然どうされたのですか?

Fiona: Heheh ♪ Sneaking out from my own birthday party… Wow boss… My heart is pounding ♥ But…we don't want the others to get worried. So only for a little bit, okay? Heheh ♪ But, what's gotten to you all of a sudden?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: まあ!……プレゼントを!?とっても素敵な水着……!オーナー様、ありがとうございます!あの……すぐ、着替えてまいりますね♪

Fiona: Oh my gosh! A present? What a beautiful swimsuit…! Thank you so much, boss! Um… I'll slip it on right away ♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Fiona: お待たせいたしました、オーナー様♥いかがでしょうか?似合って、いますか?……よかった♪この水着の色は、ウィステリアでしょうか?わたくしの大好きな色です♥そして、誕生石の『アメジスト』の色……オーナー様は、アメジストの石言葉をご存知ですか?わたくしのような……「美少女の化身」……!?そ、そんな、違います!そのお話ではなくて……その……はぁ、びっくりしました…………アメジストの石言葉は『愛の守護石』。「真実の愛を守りぬく石」と言われています。……この水着を着ていると、オーナー様に守られているようで……ふふっ♪ありがとうございます、オーナー様♥お写真……ですか?はい、もちろん、よろこんで♪では……

(camera flash)

Fiona: Sorry to keep you waiting, boss ♥ What do you think? Does it…look okay on me? …Yay ♪ This swimsuit is wisteria purple, isn't it? That's my favorite color ♥ And it's also the color of my birthstone, amethyst… Boss, do you know what does amethyst symbolize? The "embodiment of a beautiful young woman…"? Like myself…? No no no! That has nothing to do with it… *Sigh* You caught me off guard with that… They call it the "Defender of Love," or the "Guardian Stone of True Love." When I'm wearing this swimsuit… I feel like I'm under your protection, boss…heheh ♪ Thank you so much for this, boss ♥ A photo? Of course. I'd be glad to ♪ So let's do it…

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: ありがとうございます、オーナー様♥今年のお誕生日も、大切な思い出ができました。でも、そろそろ皆さまのところに…………え?もうひとつ、思い出がある……のですか?パーティーが終わったあと……?は、はい……!あの……では、二人……だけで……!

Fiona: Thank you for everything today, boss ♥ You've made this birthday into yet another precious memory. But we better get back to the others… …Hm? You wanna make one more memory? After the party's over…? O-Okay…! Um… Just the two of us then…!

Episode 34: I've Achieved My Goal ♥ (目標ができました♥)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Fiona after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Fiona_Birthday_Scene2_(피오나_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Fiona Birthday Scene2 (피오나 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ……オーナー様?お待ちしておりました♪パーティーが終わってからも、ドキドキが止まらなくて……オーナー様にお会いしたくて、早く来てしまいました♥それで……あの……オーナー様……『もうひとつ、思い出』、というのは……えっ!?もうひとつ、プレゼントを……?

Fiona: …Boss? I've been waiting for you ♪ Even after the party, I couldn't contain my excitement. I just wanted to be with you so I came as soon as I could ♥ So anyway… Boss… That "one more memory" that you mentioned… Huh!? Another present…?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ひゃっ!?オーナー様、こ、これは……!?

Fiona: Oh! Boss, this is…!

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: 素敵な指輪……アメジストですね……オーナー様の、『愛の守護石』……わたくし、ずっと大切にいたします♥

Fiona: What a gorgeous ring. And it's amethyst… The "Defender of Love" from boss… I'll treasure it for the rest of my life ♥

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今日のお誕生日、本当にありがとうございました。とても大切な思い出ができました。それに、大きな目標も♪わたくし、いまはまだ……その、オーナー様に守って頂いてばかりで……だから、いつの日か、愛の力で、人を守れるように……そして……その、わたくしからも……ゆ、指輪を……わ、わたくし、愛の力でがんばります!……ふふっ♥

Fiona: I'm really grateful for everything you did for my birthday today. A precious memory was made. And now, a huge goal too ♪ Up to now, you've been watching over me the whole time. But someday… I'll do my best to protect someone, with the power of love… Then I can also give…that person…a ring… I-I'll do my best, with the power of love! …Heheh ♥

Episode 35: Pure white (白無垢)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今年もお誕生日をお祝いしていただいて、ありがとうございます♥それで、その……お話したいことが…………でも、まだパーティーの最中ですから、また、あとでも……でも、せっかくニ人になれましたから……えっと、でも……え?手を……?はい……

Fiona (OFF): ひゃっ!?

Fiona: Owner, thank you for celebrating your birthday again this year♥ so... What I want to talk about......... But I'm still in the middle of a party, so I'll be back. But I was a ni person... Well, but... What? Hands...? Yes......

Fiona (OFF): Hey!?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: はぁ、はぁ、び、びっくりしました……急に走り出すので……でも、ふふっ♪なんかドキドキして楽しいです♥夜の静かなプールサイドで、二人きり……それで、あの……えっ?渡したいもの……?なんでしょうか……

Fiona: Oh, ha, oh, I'm surprised... I'm going to start running suddenly. However, I'm ♪ fun to be ♥, but I'm the only one by the pool at night... So, those... What? What do you want to give...? What can I do for you??????

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: わぁ……綺麗……これを、わたくしに……?パーティーだけでなく。こんなに素敵な水着を用意して頂いて……しいです♥どうお礼を申し上げたらよいのか……「水着を着て、写を撮らせてくれればいい」ですか?ふふっ♪はい、こちらこそ、お願いいたします♪それでは、わたくし着替えてきますね♥

Fiona: Wow... Beautiful...... This to me...? Not just the party. I had you prepare such a wonderful swimsuit. I♥'m wondering how to thank you for your work... "Why don't you put on your bathing suit and let me take a picture"? Fufu ♪ Yes, this is the place to ♪, so I'll change my clothes♥

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Fiona: わぁ……♥真っ白で素敵な水着ですね♪似合っていますか?ふふっ♪ありがとうこざいます♥そういえば、胸のお花は、フリージアですか?綺麗でかわいいお花ですね♪たしか、花言葉は 「純潔」、 「あどけなさ」……わたくしにピッタリ……?ふふっ、ありがとうこざいます♥それで、この水着ですが……日本の「着物 」……に似ていますね♥「白無垢をイメージした」……?「しろむく」って何ですか?日本で、花嫁が結婚式で着る衣装……そうですか♪……ひゃっ!?あ、あの、突然すぎて……わたくし、心の準備が……でも、えっと……オーナー様が望まれるのでしたら…………え?この一年頑張っていたから、特別な水着を……?……はぁ、びっくりしました……ふふっ♪……ありがとうございます。オーナー様♥でも、わたくしにはまだこの水着は……え?撮影……ですか?いけない……!忘れてました……はい……♪ではお願いいたします。

(Camera flash)

Fiona: Wow... ♥ is a white and nice swimsuit♪ looks good? Thank you ♪ fluffy, but ♥ come to think of it, are the flowers on your chest freesia? It is a beautiful and cute ♪, but the flower language is "chastity", "innocence"... Perfect for me...? Hmm, thank you very much♥ so, this swimsuit... Japanese Kimono... It is similar to ♥ "I imaged pure white"...? What is Shiro-ming? In Japan, the costumes that brides wear at weddings... Is that right♪... Oh, my God!? Oh, that's too sudden... I'm ready for the heart... But... If the owner wants ......... What? I've been working hard for the last year, so I'm going to wear a special swimsuit...? ...... Oh, I was surprised... Fluffy ♪...... Thank you. Even if ♥ owner, I still have this swimsuit... What? Shooting...... Is it? No good......! I forgot... Yes...... ♪ at this time.

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: ふふっ♪楽しい時間でした。オーナー様、ありがとうございます♥もう少しここにいたいですけど、でも……そろそろ、パーティーに戻らないといけませんね…………え?パーティーの後にまた二人で……ですか?は、はい……! 分かりました!では、また後で……♪

Fiona: It was ♪ fun to be fluffy. Thank you, owner♥ want to stay here a little more, but... It's about time we get back to the party......... What? After the party, we were there again. Is it? Yes, yes...! I understand! Well, later... ♪

Episode 36: One day (いつの日か)

To get this episode, you must give Fiona her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様♥お待ちしていました。ふふっ、オーナー様とお会いしたくて、少し早くきてしまいました…………え?「純白の花嫁衣裳がすごく似合っている」……ですか?ふふっ♪ありがとうございます。オーナー様に褒めて頂いて、嬉しいです♥……でも、わたくしには、足りないところがたくさんあります。オーナー様に頼ってばかりで……支え合うような、立派な花嫁には、まだまだです。本物の花嫁になるためには、もっと頑張らないと……「そばにいるだけで、癒してくれて、支えてくれている」……ですか?オーナー様は……お優しいのですね♥

Fiona: The owner ♥ waiting for you. Hmm, I want to meet the owner, so I started a little early......... What? "The pure white bridal gown looks great" ... Is it? Thank you ♪ fluffy. I'm glad to have the owner praise ♥. But there are a lot of things I don't have enough. I just rely on the owner... There is still a long way to go for a good bride who supports each other. In order to become a real bride, I have to work harder... "Just being around, I'm healing and supporting me." Is it? The owner... You're kind, isn't ♥

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ひゃっ!?オーナー様、これは……フリージアのブーケ……ですか?こんなに綺麗なブーケまで用意して頂いて……「花嫁にはブーケは付き物だから」って……ふふっ、オーナー様ったら……♪

Fiona: Hey!? Owner, this is... Freesia's Bouquet... Is it? Even such a beautiful bouquet was prepared..."Because the bouquet is attached to the bride"... Hmm, if you're the owner... ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: フリージアの花言葉は、「純潔」、「あどけなさ」……そして「憧れ」……大切にします……オーナー様から頂いた、この水着とお花と、お気持ちを……

Fiona: The flower language of Freesia is "chastity", "innocence"... And "longing" ...... I will cherish it... This swimsuit, flowers, and feelings received from the owner...

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: あの……オーナー様、お伝えしたいことがあります。お誕生日のこの日に、もう一度、きちんとお伝えしたくて。この花嫁の水着とブーケに……そして、フリージアの花に……誓います。わたくし……「憧れ」のオーナー様の……本当の花嫁になれるように。まだまだ不束者ですが……もっともっと、頑張ります。これからも、よろしくお願いいたします♪オーナー様♥

Fiona: Well... Owner, I have something to tell you. On this day of my birthday, I want to tell you properly again. In this bride's swimsuit and bouquet... And to the flower of Freesia... Swear. I'm the owner of "Longing". To be a real bride. I'm still a bunch of people, but... I will do my best more and more. From now on, thank you ♪ owner♥

Episode 37: A Token of My Love (わたくしの、愛を……)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Fiona_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Fiona extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Fiona (OFF): あの……フィオナです。……起きていらっしゃいますか?

Fiona: オーナー様……チョコレートです。たくしの、愛を……受け取ってください♪はぁ……お、お渡しできました♪わたくしの……気持ちです。オーナー様♥では、おやすみなさい。また、明日……♪

Fiona (OFF): Um… It's Fiona. …Might you be awake?

Fiona: Some chocolates for you, boss. Please accept them…as a token of my love ♪ Whew… I, I did it ♪ Just an expression of…how I feel about you. Boss ♥ Well, good night. I'll see you tomorrow ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたるくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(camera flash)

Fiona: Pictures? Sure, I'll do my best ♪ Um… Take the lead on this, okay?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

Fiona: Don't, um, show these to anyone else.

Episode 38: In a red park (Fiona) (あかね色の公園で(フィオナ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Fiona: オーナー様……チョコレートです。たくしの、愛を……受け取ってください♪はぁ……お、お渡しできました♪わたくしの……気持ちです。オーナー様♥では、おやすみなさい。また、明日……♪

Fiona: Some chocolates for you, boss. Please accept them…as a token of my love ♪ Whew… I, I did it ♪ Just an expression of…how I feel about you. Boss ♥ Well, good night. I'll see you tomorrow ♪

Episode 39: Kasumi's Birthday (かすみの誕生日)

DOAXVV_かすみ_Happy_Birthday

DOAXVV かすみ Happy Birthday

DOAXVV_Kasumi_Birthday_Scene_(카스미_2018_생일_이벤트)

DOAXVV Kasumi Birthday Scene (카스미 2018 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_34_-_Kasumi's_Birthday

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 34 - Kasumi's Birthday

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん、何かご用ですか?なんだか、浮かない顔 … … どうか、しましたか?え?フェスのお仕事で問題が?このままだと … … 島のオーナーが替わるって … …!そんな … … はい、わたしで良ければ相談に … … それじゃ、みんなにも相談しないと。わたし、探してきます。

Kasumi: Oh, hello boss. Did you need something from me? You seem a little down… Did something happen? Oh? There's an issue with your work? And, if this continues… Someone will take over you…?! No way… Do let me know if I can be of help… You'd better talk to all the girls about this. I'll go look for them.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi (OFF): オーナーさん、みんな、探してみたんですが、だれも部屋にいなくて… … … …?オーナー… …さん?誰も、いないのかな… …?

Kasumi: きゃっ!?!?… …オーナーさん!?それに、みんな?どうして?はっぴー、ばーす… …でー???えっと… …?? お誕生日… …わ、わたしの?じゃあ、さっきの話は… …「ごめんなさい」って… … … …オーナーさん!?… …もう! ふふっ、あはははは......

Kasumi (OFF): Boss, I tried looking for the girls, but none of them are in their rooms… …? Boss…? Is anyone here…?

Kasumi: Kyahh!?!? …You're here!? And…with everyone? What's going on? Happy…birthday? Um… A birthday party…for me? But what about that work issue you mentioned? You're…"sorry?" So it was all just a…! …Oh, Boss, you…! Hehe… Ahahaha…

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: はぁ……オーナーさん、それに、みんなも。こんなに楽しいお誕生日は、初めて、カな。ありがとうございます。

Kasumi: *Sigh* You know what everyone? I don't think I've ever had this much fun at a birthday party. Thank you so much.

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。お片付けまで、ありがとうございます。ふふっ、こんなにお祝いしてもらうだなんて。わたし… …本当に、初めてかも。あと… …本当に、嘘でよかった。… …でも、次は… …ふふっ、わたしも、仲間に入れてくださいね?オーナーさん、今日はありがとうございました。あの… … これからも… …よろしくお願いしますね。

Kasumi: Ah, Boss. Thank you for organizing the party. Hehe. I've never had anyone celebrate anything for me so elaborately. Also…I'm glad that the work issues you had were fake. But next time… Let me part of the surprise too, alright? Hehe. Today was really special for me. So I um… I hope to see you around again, okay?

Episode 40: Keep Watching Over Me (見ていてくれますか)

DOAXVV_Kasumi_Birthday_Scean_(카스미_2019_생일_이벤트)

DOAXVV Kasumi Birthday Scean (카스미 2019 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん♪よかった。わたしの誕生日パーティー、楽しんでもらえてるみたいで♪わたしもすごく楽しそう……ですか?ふふっ、もちろんです。……?いつもより明るく見える?そう、かな……♪でも、そう見えているのなら……嬉しいです。えっ?もっと喜ばせてみせるって……

Kasumi: Boss ♪ I'm so glad you seem to be enjoying my birthday party ♪ Am I…enjoying it too? Heheh, of course. …? Do I look more cheerful than usual? I guess… ♪ Well I'm glad that you see it that way… Hm? You'll make me even happier?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わぁっ、誕生日ケーキ……!ふふっ♪……オーナーさんの言う通り、ですね♪こんなに素敵なケーキ……ふふっ♪とっても嬉しいです♥

Kasumi: Wow, a birthday cake…! Heheh ♪ …Just like you said, boss ♪ Such a wonderful cake… Heheh ♪ I'm really delighted ♥

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、今日はありがとうございました。とっても楽しかったです♪みんなや……オーナーさんのおかげですね。え?上を見て……?

Kasumi: Thanks for everything you've done, boss. It was really fun ♪ And it's all thanks to you and the girls. Hm? Look up…?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi (OFF): ……ふふっ♪綺麗な星空ですね♪わたしの星座……?うお座です。愛と美の女神、アフロディーテとエロースが、魚に姿を変えたもの……なんだそうです。

Kasumi (OFF): …Heheh ♪ What a beautiful starry sky. My horoscope? It's Pisces. They say the goddess of love and beauty, Aphrodite, along with Eros, transformed into fishes.

Scene 5
Japanese English translation

Kasumi: ……えっ!?あの、これは……サプライズプレゼント?

Kasumi: …Huh!? Erm, this is…a surprise present?

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: わぁ、素敵な水着……!うお座……わたしの星座の水着!……ですか?まるで、人魚みたい……♪ありがとうございます、オーナーさん。とっても……とっても、嬉しいです♥じゃあ、あの……おやすみなさい。

Kasumi: Wow, what a beautiful swimsuit…! So…this swimsuit is based on my horoscope, Pisces? It looks like a mermaid ♪ Thank you so much, boss. This makes me so, so happy ♥ I guess… Erm…goodnight…

Scene 7
Japanese English translation

Kasumi (OFF): ……〜♪〜〜♪

Kasumi (OFF): 〜 ♪ 〜〜 ♪

Scene 8
Japanese English translation

Kasumi: ひゃっ!?オーナーさん!?えっと、あの……これは……この水着が、とても素敵で……嬉しかったから。はやく着て、泳いでみたくて…………今、ここで撮影……ですか?せっかくの誕生日ですから、少し恥ずかしいけど……思い切って、お願いします♪

(camera flash)

Kasumi: Hyah!? Boss!? Um, well… This… It's just that this swimsuit is so nice… I wanted to try swimming in it right away. Photos? Right here and now? Since it's my birthday… I'm a little embarrassed, but okay ♪

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Kasumi: ……あの、似合ってますか?えっ!?愛と美の女神……そのもの……!?そ、そんな……も、もう!オーナーさん……!……わたし、よく夢を見るんです。人魚のように、自由に水の中を泳ぐ夢を。そのたびに思うんです。もっと自由に……素直になれたらいいな、って。この水着を貰ったとき、本当に嬉しかった。オーナーさんが、見ていてくれたように思えて。それに……「いつもより明るいわたし」に、気が付いてくれて。だから……オーナーさん、今日は本当に、ありがとうございました。あの、これからも……見ていてくれますか?

Kasumi: Erm… How do I look? Eh? Like the goddess of love and beauty herself!? How could that… Oh boss…! I have this dream a lot… Where I'm swimming freely like a mermaid. And every time… I think about how wonderful it would be to have that freedom. I'm really happy to receive this swimsuit. You must've been watching over me closely to know what I like, boss. Plus… You noticed that I seem more cheerful than usual. So… Thank you so much for today, boss. I hope you'll keep watching over me closely.

Episode 41: Amethyst's Color (アメジストの色)

DOAXVV_Kasumi_Birthday_Scene1_(카스미_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Kasumi Birthday Scene1 (카스미 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、今年もお祝いしてくれて、ありがとうございました♪オーナーさんや、みんなも楽しんでくれてることが……わたし、すごく嬉しかったです♪それで、オーナーさん。この飾りはどこに運べばいいですか?えっ?片付けはやるから、手伝わなくて大丈夫……ですか?いえ、いつもお祝いしてもらってますから、そのお礼です。お手伝いくらいは…………え?「お礼」なら、もう買ってる?えっと、なんのことでしょう?わたしは何も……それより、渡したいものがある……?あの、オーナーさん、それは……

Kasumi: Thanks for celebrating my birthday again this year, boss ♪ I'm happy that you…and all the girls had such a good time ♪ So…where should I put these decorations? Hm? You'll take care of it…and I don't have to help? But boss, I have to return the favor for preparing this for me. The least I could do is help clean up… Hm? I've already done so? What do you mean? I haven't done anything… That aside, you have something for me? Boss, you don't have to…

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わぁ、素敵な水着……ありがとうございます、オーナーさん♪えっ?着たところを見たい、ですか?えへへ……ちょっと照れちゃいますけど、そう言ってもらえるの……嬉しいです♪じゃあ、少しだけ、待っててくださいね。いま、着替えてきます♪

Kasumi: Wow, what an amazing swimsuit… Thank you, boss ♪ Oh…? You want to see me wearing it? Heheh… I'm a little embarrassed, but flattered that you asked So…just give me a minute, okay? I'll put it on right away ♪

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、お待たせしました♪えっと、どう……ですか?よく似合ってる……?ふふっ、ありがとうございます♪この、水着についている宝石、アメジストですよね?わたしの誕生石……嬉しい♪そうだ、オーナーさん。アメジストが「案色」になった理由、知っていますか?この「緊色」は、お酒の神様が、透明な水晶に簡萄酒を注いで生まれた、と言われているんです。だから、アメジストには「透きとおるような業色」と、「崎麗な濃い衆色」があるんですよ♪誕生石の水着……とっても素敵なプレゼントです。えっ?写真……ですか?はい♪こんなに素敵な水着……♥……わたしからも、お願いします♪

(camera flash)

Kasumi: Thanks for waiting, boss ♪ So…what do you think? Looks good on me…? Heheh, thank you so much ♪ The gems attached to the swimsuit are… My birthstones, amethysts, right? I'm so happy ♪ Have you heard about the origin of amethyst's purple colouration [sic], boss? It's said that the God of Wine poured some wine into transparent crystals, turning them purple. That's why amethysts have many different shades of purple ♪ This swimsuit with my birthstones on it… Is such a wonderful gift. Hm? Take some photos? In this gorgeous suit ♥ Please do ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ありがとうございます♪今年も、たくさんのプレゼントをいただいちゃいました。ふふっ、わたし、本当に幸せです……いくらお礼を言っても足りないくらい……あっ、そういえばオーナーさん。さっき言っていた、「お礼ならもう買ってる」って、結局なんのことですか?わたし、オーナーさんから貰ってばかりで、特に、これといったお返しなんて、できてないのに…………答えを教えるから、後で、また……?……わかりました。じゃあ、また後で……オーナーさん♪

Kasumi: Thank you so much ♪ I received so many gifts this year. Heheh, I am truly happy… I feel I could never thank you enough… Oh, by the way, boss… What did you mean by saying that I've already "returned the favor?" I've just been getting gifts from you all the time, and I haven't really given you anything in return. …You'll give me an answer later? I see… Well, see you later then, boss ♪

Episode 42: Many Thanks (たくさんのお礼)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Kasumi after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Kasumi_Birthday_Scene2_(카스미_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Kasumi Birthday Scene2 (카스미 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん♪この水着、本当に素敵ですね……「アメジスト」は月の女神の神官の名前。月の光の下でも、とっても椅麗で……えっ?もっと綺麗になる……?あの、オーナーさん、それってどういう……一緒に波打ち際に……ですか?はい、いいですけど……

Kasumi: Oh, hello boss ♪ This really is a fabulous swimsuit… "Amethyste" the name of a devotee to the Moon Goddess. And this swimsuit is so beautiful under the moonlight. Hm? It can be even more beautiful? What do you mean, boss? Let's go closer to the shoreline? Sure thing…

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: きゃっ!オーナーさん!?なんで急に、水を……?あっ……!すごい……水着の色が……この色は……葡萄酒で染められた、アメジストの……?すごいです……言い伝えの通り……本当に、素敵な水着です♪改めて、お礼を言わせてください。……ありがとうございます、オーナーさん♪……こちらこそ、ありがとう?え?えっと、わたしは何も…………「わたしの笑顔」をたくさん貰ってる……?あっ、さっき言っていた、「わたしから貰ってるお礼」って…………あの、オーナーさん。わたしがこうして、たくさん笑えるのも、オーナーさんのおかげなんですよ。この島に来て、たくさんの人たちと知り合えて、……それに、あやねちゃんとも……ふふっ♪だから、わたしの「お礼」も含めて、たくさんのものが「オーナーさんから貰っているもの」なんです。えっ?それなら、あと一つ、貰ってほしい……?

Kasumi: Kyah! Boss!? Why are you splashing water on me!? Oh…! Wow… The swimsuit's color… This color… It's like how amethyst was dyed by wine…? Wow… Just like the legend… This is truly an amazing swimsuit ♪ I need to express my gratitude again. …Thank you so much for this, boss ♪ …Why would you thank me? I didn't do anything to deserve it… My smile is "more than enough?" So when you said I've already returned the favor… Oh boss… You're the reason I'm able to smile so much like this. Coming to this island, and meeting so many people… And especially Ayane… Heheh ♪ I've gotten so many wonderful things from you, boss. Including my smile. Eh? There's one more thing that you want me to have?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ……!オーナーさん……これって……

Kasumi: …! Boss… This is…

Scene 5
Japanese English translation

Kasumi: アメジストの……指輪…………石言葉は「心の平和」。オーナーさんのおかげで、みんな、ここで楽しく過ごせているんです。……オーナーさんは十分だって言いますけど、やっぱり、わたし、もっと伝えたいです……!ありがとう、オーナーさん……。水着も、指輪も、ずっと大切にします。ふふっ♪

Kasumi: An amethyst…ring… Amethyst stands for "peace of mind." I'm having a wonderful time here with everyone, thanks to you, boss. Even though you've said I've given you enough, there's so much more I want to express to you. Thank you, boss… I'll cherish this swimsuit and ring forever. Heheh ♪

Episode 43: A longing swimsuit (憧れの水着)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: 今日は、素敵なパーティーをありがとうございました、オーナーさん。会場に飾られていた、白い花節りがとっても綺麗で、香りも……そういえば、同じお花がたくさん節られていましたけど、もしかして、何か意味があったんですか?えっ?誕生花のフリージアが、わたしのイメージにピッタリだったから……?ふふっ♪ありがとうございます。とっても嬉しいです。あんなに綺麗なお花に例えられると、ちょっと、照れますけど。じゃあ、あのお花……あとで少し貰ってお部屋に飾ろうかな……♪……え?今すぐ、プレゼント……って……?

Kasumi: Thank you very much for the nice party today, owner. The white flower bushi that was displayed in the hall is very beautiful, and the fragrance ... Come to think of it, there were a lot of the same flowers, but did it mean anything? What? Because the freesia of the birth flower was perfect for my image...? Thank you ♪ fluffy. I am very happy. If you liken it to such a beautiful flower, it will shine a little. Well, that flower... I'll get a little later and decorate the room... ♪...... What? Now, a present... What......?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わぁ……♪真っ白で結麗な水着……まるで……まるで、白無垢……みたいな……えっ?本当に自無垢をイメージした水着……なんですか?それって、あの……誕生日の記念に、着てみてほしい、って……あの、わたしが着ても、いいんですか?じゃあ……わかりました。……ふふっ♪こういうの、女の子のあこがれですから……少し、緊張しちゃいますね。

Kasumi: Wow... ♪ white and beautiful swimsuit... It's like... It's like solid white... Like...... What? A swimsuit that really imaged innocence... What is it? That's... I want you to wear it to commemorate your birthday. Is it okay for me to wear it? Well then...... I understood. ...... Because it ♪ girl's yearning of this kind of fluffy... I'm a little nervous.

Scene 3
The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.
Japanese English translation

Kasumi: あの、どうでしょう……か?……似合っていますか?ふふっ……よかった♪ありがとうございます。着る前は少し緊張しましたけど、やっぱり着て良かったです♪ふふっ、うれしいな♥え……?やっぱり、わたしにピッタリ、って……この水着が……ですか?フリージアの、花言葉……?「無邪気」に 「あどけなさ」あの、オーナーさん……は、恥ずかしいです…………そうだ。あの、オーナーさん、お願いをしてもいいですか?せっかくの、特別な水着ですから……写真を、撮ってほしいな、って……お願い、できますか?ふふっ♪じゃあ……

(camera flash)

Kasumi: Well, how about... Is that it? ...... Does it look good? Hmm...... Thank you ♪ good. I was a little nervous before I wore it, but after all it was good to wear ♪ hmmm, I'm ♥ happy...? After all, it's perfect for me... This swimsuit... Is it? Freesia's flower words...? "Innocent" and "innocent" That, owner... That's embarrassing......... I got it. Can I ask you, owner? It's a special swimsuit... I want you to take a picture. Please, can you? If you're ♪...

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ありがとうございました♪今日の思い出に……お部屋に飾ろうかな♪……え?あとで、もうひとつプレゼントを……ですか?この場所で、待ち合わせを……ふふっ♪わかりました。じゃあ、また、ここで。お待ちしていますね、オーナーさん♪

Kasumi: Thank you♪ for today's memories... I'm d like to decorate ♪. What? I'll give you another present later. Is it? Meet me at this place. I understand ♪ fluffy. Well, again, here. I'm waiting for you, owner♪

Episode 44: With an innocent heart (無邪気な心で)

To get this episode, you must give Kasumi her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん♪えっ、楽しそう……ですか?ふふっ、そうですね♪この水着を着ていると……なんだか、ドキドキして♥やっぱり、花言葉通り……って、もう、オーナーさん……恥ずかしいです。……?それは……

Kasumi: Oh, the owner ♪, it looks like fun... Is it? Hmm, yes, ♪ wearing this swimsuit... Somehow, I was thrilled♥ after all, as the flower language ... I'm already the owner... It's embarrassing. ......? That is......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: わぁっ……フリージアの……ブーケ……!ありがとうございます♪お誕生日に、お花のプレゼント……とっても嬉しいです♥そんなに、って……もちろんです!……この水着と同じ……女の子の、憧れですから。ふふっ♪

Kasumi: Wow... Freesia's...... Bouquet......! Thank ♪ for your birthday, a flower present... I'm ♥, so much... Of course! ...... Same as this swimsuit... It's a girl's longing. Fufu ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: いい香り……爽やかで、甘酸っぱくて……写真と一緒に、お部屋に飾りますね 今日の思い出大切にします♥

Kasumi: Good fragrance... Refreshing, sweet and sour... Along with the photos, I will decorate your room and cherish your memories of today♥

Scene 5
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、今日は本当に、ありがとうございます。とっても素敵なお誕生日……嬉しいです♪え……?花嫁衣裳とブーケが揃ったね、って……もう、オーナーさん……ふふっ♪でも、……嬉しいです。白無垢の水着に、綺麗なブーケ……女の子の夢のような、素敵なお誕生日でした。この花……フリージアには、「無邪気」って花言葉があるんですよね?今日は、本当に「無邪気」になれた……かな♪……え?いつでもそれでいい……ですか?バカンス……だから……うふふっ♪そうですね♥オーナーさんのいる、この島でなら……そんな「無邪気」な気持ちで、いいんですよね♪……じゃあ、これからも……よろしくお願いしますね。オーナーさん♥

Kasumi: Thank you very much, Owner, today. A very nice birthday... I'm ♪...? The bridal gowns and bouquets are all there. The owner... Fluffy ♪、...... I'm happy. A beautiful bouquet in a pure white swimsuit... It was a lovely birthday, like a girl's dream. This flower... There is a flower word "innocence" in Freesia, right? Today, I was really "naive". Kana♪...... What? That's always fine... Is it? Vacation...... So...... It sounds ♪, ♥ this island where the owner is... It's such an "innocent" feeling, isn't it♪... Well, from now on... Thank you very much. Owner♥

Episode 45: I Want You To Try It… (食べてほしくて…)

First version

【DOAXVV】DOAX_VenusVacation_kasumi_Valentine_Extra_Episode

【DOAXVV】DOAX VenusVacation kasumi Valentine Extra Episode

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん。少し、いいですか?これ、あの、作ってみたんです。オーナーさんに、食べてほしくて… …えっと… …受け取ってくれてよかった。お、オーナーさん… …これからもよろしくね♪

Kasumi: Boss. Can you spare me some time? I, um, made this. I was hoping you'd try some… Um… Thank you for accepting it. Oh, and Boss? I'll continue to be in your care ♪

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Kasumi_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Kasumi extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん。少し、いいですか?これ、あの、作ってみたんです。オーナーさんに、食べてほしくて… …えっと… …受け取ってくれてよかった。お、オーナーさん… …これからもよろしくね♪

Kasumi: Boss. Can you spare me some time? I, um, made this. I was hoping you'd try some… Um… Thank you for accepting it. Oh, and Boss? I'll continue to be in your care ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(Camera flash)

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

Episode 46: In a red park (Kasumi) (あかね色の公園で(かすみ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Kasumi: これ、あの、作ってみたんです。オーナーさんに、食べてほしくて… …えっと… …受け取ってくれてよかった。お、オーナーさん… …これからもよろしくね♪

Kasumi: I, um, made this. I was hoping you'd try some… Um… Thank you for accepting it. Oh, and Boss? I'll continue to be in your care ♪

Episode 47: Thin Towel Wrap (Ayane) (うすかわたけのこ(あやね))

DOAXVV_あやねエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV あやねエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DoAX_Venus_Vacation_First_Time_Soft_Esthetics_Ayane_Bonus_Episode

DoAX Venus Vacation First Time Soft Esthetics Ayane Bonus Episode

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 48: Thin Towel Wrap (Misaki) (うすかわたけのこ(みさき))

DOAXVV_-_First_Soft_Aesthetic_Extra_Episode_Misaki_うすかわたけのこ_(みさき)

DOAXVV - First Soft Aesthetic Extra Episode Misaki うすかわたけのこ (みさき)

DOAXVV_みさき_エピソード_うすかわたけのこ_着崩れ

DOAXVV みさき エピソード うすかわたけのこ 着崩れ

DOAXVV_SSR_Thin_Towel_Wrap_(Misaki)_Extra_Episode_(English)

DOAXVV SSR Thin Towel Wrap (Misaki) Extra Episode (English)

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 49: Honoka's Birthday (ほのかの誕生日)

DOAXVV_honoka_Birthday_Scene_(호노카_2018_생일_이벤트)

DOAXVV honoka Birthday Scene (호노카 2018 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_47_-_Honoka's_Birthday

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 47 - Honoka's Birthday

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33246223

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、こんにちはー! え?プレゼント……ですか?わぁ、ケーキだぁ!えとえと……これ、ひょっとして私の誕生日に……うわぁー!ありがとうございます!うれしいなぁ……うふふっ。ふわふわのホイップいっぱい……わたし、ホイップクリーム大好きなんです♥……ごくり……はわつ。ダメダメ……!これは、みんなで食べますね。今晩、みんながお誕生日パーティー開いてくれるんです!あのあの、オーナーさんも、来てくれますか?ふふっ、 よかった。じゃあ、このケーキはその時に……でも……ちょっとだけ……なら……は、はわわつ、ダメダメ……っ!がまん……がまん……え?我慢しなくていい?みんなが別のケーキを用意してる?でもでも……うーん…………あの、わたし、やっぱり我慢します!せっかくオーナーさんにもらったケーキ……独り占めしちゃ、勿体ないもん。みんなで食べたら、みんな嬉しくて、わたしも、もっと嬉しいかな、って。その代わり……パーティの準備ができるまで、わたし一人で待ってなきゃだから……その間だけ……その……オーナーさんを、独り占めしちゃいほすね♪

Honoka: Hello there Boss! What? A present… for me? Oh, it's a cake! Umm… Could it be… that you got me this for my birthday…? Wow! Thank you so much! I'm so happy… Hehehe… There's so much fluffy whipped cream… I… I love whipped cream♥ … Gulp… No, no no…! I've got to share this with everyone. everyone is throwing me a birthday party tonight! Umm… Would you be coming, too? Hehe… That's great. Well, then, I'll save this cake for later… But… Maybe just a taste… That would be OK… Ahh, no, no, no…! Patience… Patience… What? I don't have to wait? You ordered another cake for everyone else? But… But… Umm… …Well… I… I think that I'll wait anyway! Since you went to all the trouble to get it for me… It would be a waste to eat it all by myself. I think if everyone else has some and they enjoy it, that will make me even happier. Instead of that… I have to wait out here alone until the party is ready… In the meantime… Umm… I'm going to hog you all to myself ♪

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): わー、綺麗な夕日……お誕生日、オーナーさんと過ごせて楽しかったです♪

Honoka: オーナーさん、あの、ちょっといいですか?えつと……オーナーさん、いつも一緒にいてくれて、ありがとうございます。今日はわたしがお祝いしてもらう日、ですけど……だから、お礼もちゃんといいたくて。あの、来年も、その、一緒にいて……お祝いできたら、嬉しいです。は、はわ……え、えっと……そろそろ戻らないとですね。マリーちゃんやみさきちゃんが呼びに来るかも。じゃあ、オーナーさん、みんなで一緒に、ケーキ食べましょう!

Honoka (OFF): Oh, what a beautiful sunset… I enjoyed spending my birthday with you ♪

Honoka: Do you mind if I say something? Umm… Thank you for always being with me. Today is my day to celebrate, but… I just wanted to thank you properly. Umm… It would make me really happy… if you would celebrate my birthday with me again next year. Oh… Oh… Well… I suppose we'd better get back. Marie and the others might come looking for me. Well, then, let's go eat cake with everyone.

Episode 50: The Best Gift (一番のプレゼント)

DOAXVV_Honoka_Birthday_Scene_(호노카_생일_이벤트)

DOAXVV Honoka Birthday Scene (호노카 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: やっほ〜♪オーナーさん♪今年の誕生日パーティーも、大盛り上がりですね!こんなに楽しくていいのかな〜?ふふっ♪……?オーナーさん、ひょっとしてお疲れですか?夜遅くまで、パーティーの準備してくれたんてですね。ありがとうございます。えへへっ♥……えっ?今年は、プレゼントをふたつ用意した?わぁ〜い♪さっすがオーナーさん、太っ腹〜♪なんだろなんだろ?楽しみだなぁ♪じゃあ、まずは……そっちの大きい箱から♪

Honoka: Yoohoo ♪ Boss ♪ My birthday party was really exciting this year too. Is it all right for me to have this much fun? Heheh ♪ Boss…? Are you feeling a little tired? You spent all night setting up for the party, didn't you. I really appreciate that. Heheheh ♥ Hm? You have two presents for me this year? Yaaay ♪ You're always so generous ♪ I can't wait to find out what they are ♪ Let's see… I'll start out with the large one ♪

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わぁ!すっごーい!ホイップクリームたっぷりの誕生日ケーキ!ホイップクリーム大好きなの、覚えててくれたんですね?えへへ、嬉しいなぁ……♪大きくておいしそうで、独り占めするのはもったいないです!疲れた時は甘いものが一番って、おばあちゃんも言ってました♪オーナーさんも、一緒に食べましょ〜♪

Honoka: Wowww! A birthday cake covered in whipped cream! You remembered how much I love whipped cream. Heheh… That makes me so happy… ♪ It's so big and delicious looking, it would be a waste for me to eat it all alone! My grandma used to say that sweets are what a tired body needs the most ♪ Let's have some, boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: あ〜、おいしかった♪ごちそうさまで〜す♪……あっ、そうだ!プレゼント、もうひとつあったんでした!小さい箱のほう!こっちも開けてみちゃいますね♪それじやあ、いきますよ〜!

Honoka: Mmm, that was amazing ♪ What a treat… ♪ Oh…yeah! I forgot there's one more present! The little box! I'll open it now ♪ So… Let's see…!

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: こ、これは……新しい水着!牡羊座をイメージした水着なんですか?フワフワして、すっごくかわいい……♪ありがとうございます、オーナーさん♪

Honoka: It's a…new swimsuit! Patterned after Aries, isn't it? It's so fluffy and adorable… ♪ Thank you so much, boss ♪

Scene 5
Japanese English translation

Honoka (OFF): ほのか羊が一匹、ほのか羊が二匹……

Honoka: あれ?オーナーさん、起きちゃいました?

Honoka (OFF): One Honoka sheep… Two Honoka sheep…

Honoka: Huh? Oh, did I wake you up boss?

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Honoka: ふふっ。ほのか羊が、オーナーさんを寝かせにやってきました♪オーナーさん、疲れてたみたいだったから。おばあちゃんに羊を数えてもらうと、ぐっすり眠れるんですよ。だからオーナーさんにもって……かえって目が冴えちゃう?おかしいなぁ。私はぐっすり眠れたんですけど……えっ?寝る前に写真撮影を……?だ、ダメですよ、ちゃんと寝なきゃ!誕生日の記念撮影だから、日付が変わる前じゃないとダメ……?そういうことなら、わかりました♪バッチリ撮っでくださいね♪メーメー♪

Camera flash

Honoka: Heheh. I came to count Honoka sheep, to help you sleep better ♪ Because you looked pretty tired. My grandma used to count sheep for me when I couldn't sleep, and it worked wonders, but… It seems to keep you wide awake… Which is odd, since it puts me to sleep like a log… Hm? A photo session before you sleep? No no no! You better get your rest! Oh, so since it's a birthday shoot, we have to take them before the day's over? Well, if that's the case, I understand ♪ Take as many as you need ♪ Baah baah ♪

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Honoka: おいしいケーキを食べて、かわいい水着ももらって、最高のお誕生日でした♪いつも本当にありがとうございます。オーナーさん、ゆっくり休んでくださいね♪一緒の時間が勿体無いから、まだ起きでたい……?もう、オーナーさん!無理したら、めっ、ですよ!ちゃんと休んで元気になってもらうのが、一番のプレゼントです♪じゃあ、オーナーさんが寝るまで、もう一度羊を数えてあげます♪今度こそ、ぐっすり寝てくださいね♥あっ、でも……わたしが先に寝ちゃったら……ゴメンね?えへへっ♪

Honoka: The cake was delicious, and my new swimsuit is adorable. What a great birthday this was ♪ Thank you for always taking care of me. Now get some rest and have sweet dreams ♪ You want to stay awake… To spend more time with me? B-a-a-d boss! Don't be so hard on yourself! Getting you well-rested and healthy… Is the best birthday gift I could ever have ♪ I'll count sheep again until you fall asleep ♪ This time you'll be out like a light ♥ Oh but… Sorry in advance if I fall asleep first. Heheheh ♪

Episode 51: Yummy Cake (おいしいケーキ)

DOAXVV_Honoka_Birthday_Scene1_(호노카_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Honoka Birthday Scene1 (호노카 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: ありがとうございます!オーナーさん!と〜っても、美味しいケーキでしたよ!……えっ!?浸い食べっぷりだった……!?そ、それはパーティーが楽しかったからで……もちろん、ケーキも美味しかったですけど……そんなに喜んでくれて嬉しい……?えへへ……当然です!だって、オーナーさんや、みんながいるパーティー、楽しいに決まってるじゃないですか♪

Honoka: Thank you, boss! That cake was soooo yummy! Huh!? You're surprised how I wolfed it down? B-Because I had so much fun at the party… And of course, because it was so tasty… You're glad to see I'm so happy…? Heheh… Of course I am! I mean, a party with you and all the girls… How could it be anything else but fun?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わあっ!綺麗な水着!わたしのために用意してくれたんですか!?とっても嬉しいです!ありがとうございます!ふふっ……綺麗な水着……着るのが楽しみです!……えっ?待ってるから、着てみて欲しい?はいっ!もちろんです!すぐに着替えてきますから、あの……待っててくださいね?

Honoka: Wow! What a pretty swimsuit! You got it especially for me !? That makes me so happy! Thank you! Heheh… How gorgeous… I can't wait to put it on! …Huh? You want me to put it on right now? Okay! You got it! I'll change into it right away. Um… Hold on a little.

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Honoka: えへへ……♥どうですか?オーナーさん?この水着、ひらひらしていてとっても可愛いです!えっと、なんだっけ……海にいる……小っちゃい動物に似てるかも……?透明で、妖精みたいな……あっ、そうだ!「クリオネ」みたいです!「クリオネ」って、『流氷の天使』って呼ばれてるんですよね♪……写真ですか?もちろん!よろしくおねがいしまーす どうせなら「天使みたい」に、撮ってもらいたいな〜。……でもでも、お空は飛べないし……オーナーさん、「天使」って、どうやったらなれるのかなぁ……?えっ?そのままでいい……?えへへ……ちょっと恥ずかしいけど嬉しいです♪じゃあ、「天使の笑顔」になれるように、がんばりますね♥

(camera flash)

Honoka: Heheh ♥ What do you think, boss? I like how this swimsuit flutters. It's sooo cute! You know, it kind of reminds me of those little creatures in the ocean… Those see-through, fairy-like things… Ah! That's right, cliones! Cliones are also called "Sea angels" ♪ Pics? Of course! Take some good ones ♪ Would be nice if you could make me look like an angel… But, I can't fly though… How does one become an angel, boss? Hm? Just be myself…? Heheh… That's a little embarrassing, but it makes me happy ♪ I'll do my best to smile like an angel ♥

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: ……終わりですか?は一つ、緊張したあ〜……「天使みたいな」写真、撮れてたらいいなぁ……♪今日はありがとうございました!えへへ……おいしいケーキに、水着まで……お誕生日、とっても楽しかったです♪えっ!?「クリオネ」みたいに大きな口で、ケーキを食べてたって……!?…………オーナーさん、見てたんですか?うう、恥ずかしいです…………?あとで、もうひとつ、渡したいものがある……?は、はい、わかりました!って、何だか、わからないですけど……わたし、楽しみにしてますね!オーナーさん♪あっ、でも、ケーキはもう……お腹いっぱいかも……えへへ……

Honoka: …That's a wrap? *Phew* I was so nervous… I hope you took some "angelic" photos of me ♪ Thanks for everything today! Heheh… From the yummy cake to the swimsuit… I had a really fun birthday ♪ Huh!? I gobbled the cake with my big mouth, just like a clione!? …You saw it all, boss? Ugh… This is so embarrassing… …? There's one more thing you want to give me later? O-Okay! I don't have any idea what it could be though… I'm really looking forward to this! Boss ♪ Oh… But I think I'm pretty stuffed on cake already. Heheh…

Episode 52: Angel of Happiness (幸せの天使)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Honoka after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Honoka_Birthday_Scene2_(호노카_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Honoka Birthday Scene2 (호노카 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: ほわぁ……縞麗な海……「流氷の天使」かぁ……ここに流氷は無いけど、この水着で「天使」みたいになれるといいなぁ……

Honoka: Wow… The ocean is so beautiful… "Sea angels…" I may not be a sea angel, but I hope this swimsuit makes me angelic…

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: はわわ!?びっくりしたぁ……オーナーさん、いつの間に……!?え、えっと、いまの……聞かれちゃいました……?……じゃなくて、そ、そうだ!あの、「渡したいもの」って、……何ですか?

Honoka: Wh-whoa! You scared me… When did you get here, boss…!? Um… Did you…hear what I was saying? Never mind… Anyway! What is it…you wanted to give me?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: わぁっ……!綺麗〜♪どうしたんですか、この指輪!えっ!?わたしに……プレゼント!?受け取って欲しい、って……あの、その……わたし、受け取っても……いいですか?じゃあ……あの、ドキドキしちゃいます……

Honoka: Wow! How pretty ♪ What is that ring for? What!? Huh!? A gift…for me!? You want me to accept it? Um, well… Are you sure…it's okay? All right, then… My heart is pounding…

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: えへへ……♥オーナーさんから貰っちゃった……♪綺麗な青い石……まるで、海みたいです。……「アクアマリン」って、言うんですか?石言葉は『幸福』……?わたしを見ていると、みんな幸せになる……?あの、それって、オーナーさんも……ですか?ふふっ……じゃあ、わたし、この水着と指輪で、もっと幸せを運ぶ「天使」になれるように、がんばりますね♪だから、これからも、毎回楽しく、幸せに……♪ず〜っと、一緒にいてくださいね♥オーナーさん♥

Honoka: Heheh ♥ My gift from the boss ♪ What a beautiful blue stone, just like the sea. …It's called "aquamarine?" And it's called the "stone of good fortune?" Everyone will be filled with joy when looking at me? Does that…include you, boss? Heheh… I promise to use this swimsuit and ring… In my quest to become an angel of happiness ♪ So to get your daily dose of fun and happiness… Stay with me for a long, long, time ♥ Boss ♥

Episode 53: Like the sun. (お日様のように)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: 今年も美味しい料理に、楽しい出し物もたくさんで、とっても幸せでしたー♪こうして、オーナーさんやみんなと誕生日を過ごすことが出来て嬉しいです♪わたし、またひとつ大人になれたかなぁ……?なんて……えへへ♪わたし、もっと、もーっと大きくなりますから♪オーナーさん、見ていて下さいね♥……ほえ?渡したい物がある……?なんですか?

Honoka: I was very happy with the delicious food this year, lots of fun food ♪I'm glad I was able to spend my birthday with the owner and everyone ♪I wonder if I could have become an adult again...? Oh, my God. Hey♪ I'm going to be ♪, owner, please ♥... Barks? There's something I want to give you...? What is it?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わあっ!とっても綺麗な水着♪これ、貰っちゃっていいんですか?はわわ、いけない。さっき大人になったEかりなのに……でもこの水着、真っ白なドレスみたいで、嬉しくて、つい、はしゃいじゃいました……♪……わたしに似合うように、選んでくれたんですか?えへへ……♥そんなドキドキしちゃいます♪さっそく着てみてほしい……?はい、もちろんいいですよ♪オーナーさんに、見て欲しいですから♥

Honoka: Wow! Can I get this ♪ a very beautiful swimsuit? Wow, don't. I was an adult a while ago. But this swimsuit looked like a white dress, and I was happy, and I was just so happy... ♪...... Did you choose to suit me? Ede... ♥'m so excited, ♪ want you to wear it right away...? Yes, of course it's ♪ I want the owner to take a look♥

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Honoka: わあ……!真っ白でチューリップみたい♪とっても可愛いです♪え?ホントにチューリップをイメージした水着なんですか?ありがとうございます♪でも、どうしてチューリップなんですか?……えっ、わたしの誕生花?なるほどー!そうだったんですね♪わたしのイメージにピッタリ……?ふふっ♪そんな風に見えてたなら、嬉しいです♥元気で楽しい毎日が一番、ですから♪え……?わたしの笑顔を写真に残したい?……ちょっと緊張しちゃいますけど……わたし、お日様みたいにピカピ力に笑いますね♪

(camera flash)

Honoka: Wow...! It's white and looks like ♪, but it'♪ cute? Is it really a swimsuit inspired by tulips? Thank ♪, but why tulips? ...... Eh, my birth flower? I see! That's ♪, perfect for my image...? If you ♪ look like that, I'm ♥, but energetic and fun every day is the best♪ ...? Want to leave my smile in the picture? ...... I'm a little nervous, but... I laugh like a sun♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: えへへ。わたし、上手に笑えたかな?「とびきりの笑顔だった」……ですか?ふふっ♪じゃあ、それは相手がオーナーさんだからかも♪……?どうしました、オーナーさん?他にも渡したい物があるから、あとで待ち合わせを?はい!もちろん大丈夫です。じゃあ、わたしここで待ってますね♪よろしくお願いします、オーナーさん♥

Honoka: Eto. Did I laugh well? "It was a big smile." Is it? If it'♪, maybe it's because the other party is the owner ♪...? What's the matter, owner? There are other things I want to give you, so why don't you meet me later? Yes! Of course it's okay. Well then, I'll ♪ here, mr. owner♥

Episode 54: An important family (大切な家族)

To get this episode, you must give Honoka her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あっ、オーナーさん♪えへへ、この水着とっても簡間だから、ずっと着ていたくて。このまま待ってました♪あとあと……オーナーさんに、聞いてみたいことがあって……この水着、真っ白で、ドレスみたいですけど…………えと、その…………え?他にも渡す物がある?ま、待って下さい。まだ、心の準備が……

Honoka: Oh, to the owner♪ this swimsuit is so simple that I've always wanted to wear it. I've been waiting ♪, but after... I have something to ask the owner. This swimsuit is pure white and it's like a dress. Well, that............ What? Do you have any other things to give? Well, please wait. I'm still ready for the heart...

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ……わあっ♪綺麗なお花!水着と同じ、チューリップですね♪これも、貰っちゃっていいんですか?……え?いらないの?って……はわわ、イジワルしないで下さい……!こんなにかわいい花束、いらない、なんて女の子はいません♪

Honoka: ...... Wow♪ beautiful flowers! It's the same as a ♪, so can I get this too? ...... What? You don't need it? What...... Wow, don't be Ijwal...! No girl wants such a cute bouquet♪

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: えへへ……♪オーナーさんから花束……ブーケを貰っちゃいました♪お部屋に飾って、お日様をいっぱい当てて……オーナーさんとの思い出、大切にしますね♥

Honoka: Eto... ♪ bouquet from the owner... I got a bouquet♪ in my room and hit the sun a lot... I cherish your memories with the owner♥

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: ほえ?チューリップの花言葉……『思いやり』って意味もあるんですか?おばあちゃん思いのわたしにぴったり……?ふふっ♪家族を大切にするのは。当たり前です♪それに、わたし、おばあちゃんが大好きだから♥でも、改めて褒められると……えへへ……やっぱり嬉しいです♪……あのう、オーナーさん。さっき、間こうとしてたこと、なんですけど……真っ白でドレスみたいな水着に、ブーケって……あの、その…………お嫁さん、みたいだなって……はわわ、やっぱり!?ど、どうしよう…………え?いつも笑顔を貰ってるから、そのお礼に……ですか?……ふふっ、ありがとうこざいます♪じゃあ、わたしもこの水着のお礼に……これからも、オーナーさんの隣で……ずっと、毎日、い〜っぱい、お日様みたいに笑いますね♪だって、オーナーさんは、わたしの大切な、家族だから……?……え、えと、その……そうじゃなくも……なくて……家族……みたいな人……ですから♥……えへへっ♪

Honoka: A smile? Tulip flower words...does "compassion" mean anything? Perfect for me with grandma's thoughts...? It's ♪ care about your family. It's natural♪ and I love grandma, so even if ♥, when I'm praised again... Ede... I'm happy after all♪. Hey, owner. I mean, I was going to do this a while ago. It's white, dress-like, and bouquet... Well, that............ It's like a bride. Wow, after all!? What shall we do......... What? I always get a smile on my face, so thank you for that... Is it? ...... Well, thank you very much♪ so I thank you for this swimsuit... From now on, next to the owner... I laugh like a sun every day for a long time♪ but the owner is my precious family. ...... Well, well, that...... Not really... Without...... Family...... People like... So, ♥... Hey, ♪

Episode 55: It's Embarrassing... (恥ずかしいです…)

First version

DOAX_VenusVacation_Valentine_Extra_episode_Honoka

DOAX VenusVacation Valentine Extra episode Honoka

Japanese English translation

Honoka: あつ、オーナーさん。あの、ちょっと、いいですか?あ、あの…これ、受け取ってください!うう、は、はずかしいです…、でも、喜んでもらえたら…うれしいです。えと、オーナーさん… …あの…じゃあ…また、明日一緒にあそんでね…

Honoka: Ah, Boss. Do you have a second? Um… This is for you! T-This is embarrassing… But as long as you like it… Um, Boss… Um…Anyway, let's have fun tomorrow as well.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Honoka_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Honoka extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あつ、オーナーさん。あの、ちょっと、いいですか?あ、あの…これ、受け取ってください!うう、は、はずかしいです…、でも、喜んでもらえたら…うれしいです。えと、オーナーさん… …あの…じゃあ…また、明日一緒にあそんでね…

Honoka: Ah, Boss. Do you have a second? Um… This is for you! T-This is embarrassing… But as long as you like it… Um, Boss… Um…Anyway, let's have fun tomorrow as well.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(Camera flash)

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

Episode 56: In a red park (Honoka) (あかね色の公園で(ほのか))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Honoka: あ、あの…これ、受け取ってください!うう、は、はずかしいです…、でも、喜んでもらえたら…うれしいです。えと、オーナーさん… …あの…じゃあ…また、明日一緒にあそんでね…

Honoka: Um… This is for you! T-This is embarrassing… But as long as you like it… Um, Boss… Um…Anyway, let's have fun tomorrow as well.

Episode 57: Spoiled by an Angel (天使に甘えたい)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm36599912

DOAXVV_Sayuri_Birthday_Scene1_(사유리_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Sayuri Birthday Scene1 (사유리 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: 今日のパーティー……みんな楽しんでくれているかしら……?お料理、少し健康に気を使い過ぎたかも……自分のパーティーなんだから、そんなに心配しなくてもいい、ですか?ふふっ、お姉ちゃんのクセみたいなものだから♥オーナーちゃんの好きなものも、たくさん作ったから、お腹いっぱい食べてね?……えっ、これをお姉ちゃんに……?日頃の感謝をこめた……プレゼント?

Sayuri: I hope everyone's enjoying the party today…? Maybe I was a little too health conscious with the food… Oh… Since it's my own party, I don't have to worry so much about it…? Heheh… I guess it's just a habit for Big Sis ♥ I made a lot of your favorite foods, little boss. So do eat your fill, okay? …Hm? This is for me…? A gift to express your daily gratitude?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: わぁ……!透き通ったきれいな水着……ありがとうございます、オーナーちゃん♥パーティーだけじゃなくて、こんなに素敵な水まで♪ふふっ♪お返しに、特別なデザートを作りましょうか♥……えっ?それもいいけど、お返しなら、着たところを見せて欲しい、ですか?ふふっ、もちろんです♪お姉ちゃん、一肌脱いじゃいます♥

Sayuri: Wow…! What a beautiful, translucent swimsuit… Thank you so much, little boss ♥ First the party, and now this amazing swimsuit ♪ Heheh ♪ I'll make you a special dessert in return ♥ …Hm? That sounds nice but…you would rather I slip on the swimsuit for you? Heheh, of course I will ♪ Whatever makes my little boss happy ♥

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Sayuri: ええと……どうかしら?オーナーちゃん?まるで天使みたい……!?そ、そんな風に言われると、お姉ちゃん照れちゃいます……思わず甘えたくなる……って……ふふっ♪いいですよ、オーナーちゃん♥お姉ちゃんで良ければ……ふふっ、いい子いい子♥それは、カメラ……?記念撮影をしてくれるんですか?もちろん、いいですよ♥じゃあ、えっと……綺麗に、撮ってくださいね、オーナーちゃん♪

(camera flash)

Sayuri: Oh…what's the matter? …Little boss? I look like an…angel!? Y-You're making me embarrassed, saying things like that… So you…want me to pamper you? Heheh ♪ Of course, little boss ♥ If you're fine with Big Sis… Heheh… That's a good boy ♥ Oh, you brought a camera? For a commemorative photo shoot? Of course I don't mind ♥ Well… Make sure I look pretty, little boss ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪オーナーちゃんとの思い出が増えて、お姉ちゃんうれしいです♥オーナーちゃんと一緒の写真も……撮りたいな♪

Sayuri: Heheh ♪ Big Sis is glad to be making more memories with you ♥ I'd like a pic with…both of us in it too, little boss ♪

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: あら……?オーナーちゃん?どうしたんですか?そわそわして?……あとで、用が……?……いいですよ。オーナーちゃん……♥オーナーちゃんは、いつも宵っ張りだから、お姉ちゃんがホットミルクを持っていってあげますね♥だから……えっと……また、あとで。ね、オーナーちゃん♥

Sayuri: Hm…? What's wrong Little boss? Why do you seem so restless? Something to ask me later? …Sure thing, little boss ♥ You're always staying up so late, little boss. Big Sis will make you some hot milk ♥ So, uh… I'll see you later, okay? Little boss ♥

Episode 58: Big Sister's Way of Healing (お姉ちゃんの想し)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Sayuri after winning it in her related Birthday event festival. https://www.nicovideo.jp/watch/sm36600248

DOAXVV_Sayuri_Birthday_Scene2_(사유리_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Sayuri Birthday Scene2 (사유리 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): ……オーナーちゃん♪

Sayuri: ふふっ♪やっぱり、オーナーちゃんは宵っ張りですね。はい、お姉ちゃんのホットミルクです♥慌てず、ゆっくり飲んでね。

Sayuri (OFF): …Little boss ♪

Sayuri: Heheh ♪ I knew you'd still be up this late. Here you go… Some nice, hot milk from Big Sis ♥ Drink it down nice and slow.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪……落ち着きましたか?それじゃあ、今日はちょっとだけ、お姉ちゃんも一緒に夜更かしちゃおうかな♪

Sayuri: Heheh ♪…Did that calm your spirits? Maybe Big Sis will stay up with you tonight. Just for a little bit ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今目は本当にありがとう。パーティーも、水着も……とっても嬉しかったです♥こんなに幸せなのは、オーナーちゃんのおかげですね♥……オーナーちゃん?……えっ、もう一つ渡したい物があった?どうしても、今日中に……大丈夫、落ち着いて……お姉ちゃん、ここにいますから♥

Sayuri: Thanks for everything today, Little boss. The party, and the swimsuit, made me so happy ♥ I'm full of joy, all because of you ♥ so happy. …Little boss? Hm? There's one more thing you wanted to give me? And it has to be today…? Just relax… Big Sis is right here ♥

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: えっ!?オーナーちゃん、これって……!?あの……つけてみても、いいですか……?

Sayuri: Huh!? Little boss, this…! Um…is it okay if I put it on?

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: 海のように言くて、透き通った石……これは、アクアマリン……ですよね?石言葉は、健康、癒し……わたしに、ピッタリの言葉だから……?ふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん。お姉ちゃんのこと、考えて選んくれたんですね♥じゃあ、お姉ちゃん、これからも、オーナーちゃんや、みんなのために頑張りますね♪みんなや……オーナーちゃんのお世話をすることは、お姉ちゃんにとっての「癒し」……だから。え?累張して疲れたから、癒されたいって……ふふっ♪そう言ってもらえて、嬉しいですけど、……夜更かしは、健康に良くないですよ♥だから……今日は、オーナーちゃんが眠れるまで、お姉ちゃんが、そばにいてあげますね♥

Sayuri: This translucent stone is as blue as the sea… It is aquamarine…isn't it? It symbolizes health and healing… That's why it fits me perfectly…? Heheh ♪ Thanks, Little boss. You sure put a lot of thought into this, didn't you ♥ Well, I'll be sure to continue giving it my all, for you and the other girls ♪ Taking care of you all is "therapeutic" for me as well… Eh? You're tired from your nervousness, so you want some healing? Heheh ♪ I'm glad you want my help… Staying up late like this isn't good for your health. So… Big Sis will stay by you until you fall asleep tonight ♥

Episode 59: Don't lie♪ (ウソはいけません♪)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は本当にありがとうございます。お誕生日パーティー、とっても嬉しいです♥ふふっ♪オーナーちゃんやみんなに。お礼を考えないと♪何がいいかしら……あら……?オーナーちゃん、どうしたの?気分が悪い……って、たいへん……!静かなところへ?じゃあ、お姉ちゃんの肩につかまってね?

Sayuri: Owner, thank you very much today. I'm very happy ♥ birthday party♪ owner and everyone. I don't think I should ♪ what would you like... Well well......? Owner, what's wrong? I don't feel well... That's a lot of work...! To the quiet? Then hold on to your sister's shoulder, right?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ……オーナーちゃん、大丈夫ですか?……え?嘘?二人きりになりたかった、って……もう、オーナーちゃん!?嘘つきはダメですよ?お姉ちゃん、心配だったんですから……どうしても、二人で話がしたかった……ですか?……もう♪でも、みんなが心配しますから、少しだけ……ですよ?それじゃあ、どんなお話をしましょうか♪あら、それは……?

Sayuri: ...... Owner, are you all right? ...... What? lie? I wanted to be alone. Already, owner!! You can't be a liar, can you? My sister, I was worried. By all means, I wanted to talk with two people. Is it? ...... Even ♪, everyone worries, so it's just a little... That's right? Then, what kind of story shall I ♪, is it?c?c?

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: わあ……!真っ白で、とっても綺麗な水着……!これ……お誕生日のプレゼント!?わたしが……貰ってもいいんですか?うふふっ♪ありがとうございます、オーナーちゃん♥お姉ちゃん、とっても嬉しいです♪でも……プレゼントを渡すなら、嘘をつかなくても、みんなの前で渡してくれれば……えっ、大切なものだから、二人きりで渡したかった……それに、記念の水着姿をすぐ見てみたかったから?ふふっ、オーナーちゃんったら♪お姉ちゃん……もっと、嬉しくなっちゃいます♥じゃあ、お姉ちゃんすぐに着替えてきますから、ここで待っててくださいね?

Sayuri: Wow...! It is pure white, and it is a very beautiful swimsuit...! This...... Birthday Gifts!? I'm... Can I get it? Thank you for ♪, owner♥ sister, I'm very happy♪ but... If you give me a present, even if I don't lie, if you give it in front of everyone... Eh, it's important, so I wanted to give it to two people. And you wanted to see the commemorative swimsuit right away? Fufu, if you are the owner♪ your sister... I'm going to be ♥, so please wait here because your sister will change your clothes right away, right?

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Sayuri: あの、オーナーちゃん。……お姉ちゃん、似合っていますか?お花みたいで可愛い、って……うふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん♥とっても、嬉しいです。真っ白で、まるでチューリップのドレスみたいですね♪……お姉ちゃんの誕生花が、チューリップだから?花言葉は 「思いやり」、「優しさ」……ふふっ、素敵な言葉ですね。わたしにピッタリ……?そう思ってくれているなら、嬉しいです♥……いつも、そうありたい、って思ってますから。それに、もう一つの花言葉は……「愛情」?もう、オーナーちゃんったら……うふふっ♪ありがとうございます。お姉ちゃんも、同じように……思っていますよ♥……オーナーちゃん、お願いしてもいいですか?この素敵な水着と、とっても嬉しい今の気持ちを、写真で撮って欲しいんです。ふふっ♪それじゃあ……♥

(camera flash)

Sayuri: That's the owner. ...... Does your sister look good? It's like a flower and it's cute. Thank you for ♪, owner ♥ very happy. It's white, and it looks like a tulip ♪. Because your sister's birth flower is a tulip? The flower language is "compassion", "kindness"... Hmm, that's a nice word. Perfect for me...? If you think so, I'm ♥. I always want to be that way. And another flower word is ..."love"? If you're the owner... Thank you for ♪ hmmm. Your sister is just like... I'm ♥. Owner, can I ask you something? I want you to take a picture of this wonderful swimsuit and the feeling that I am very happy now. Hmmm, ♪ then... ♥

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は本当にありがとうございます。おかげで、とっても素敵なお誕生日になりました♪ふふっ♪そろそろパーティーに戻らないと、みんながオーナーちゃんを心配していますね。……あら?どうしたんですか?なんだか、ボーッとしてるみたい……えっ、また気分が……?あの、オーナーちゃん大丈夫……だから……パーティーのあともう一度……二人きりになりたい……?も、もう、オーナーちゃん?お姉ちゃんを困らせて……嘘はいけません!……でも、その…………はい、いいですよ♪パーティーのあと、二人で……この場所で♪

Sayuri: Owner, thank you very much today. Thanks to that, it was a very ♪ birthday, but ♪'t go back to the party soon, everyone is worried about the owner. ...... Well well? What's happening? Somehow, it seems to be bogged... Eh, I feel good again...? Well, the owner is okay. So...... After the party again... Want to be alone...? Well, already, owner? Annoy your sister. Don't lie! ...... But that............ Yes, it's ♪ after the party. at this ♪

Episode 60: In the blink of an instant... (ずっと瞬に…)

To get this episode, you must give Sayuri her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ……ひゃっ!?オーナーちゃん?もう、こっそり近づいたりして……お姉ちゃん、びっくりしちゃいました。オーナーちゃんを待っている間、ずっと、ドキドキしていましたから……ふふっ♪大文夫、もう平気です♥……ドキドキは、止まらないですけど。じゃあ……二人でゆっくり、お話ししましょうか♥……え?その前に、渡すものが……?

Sayuri: ...... Oh, my God!? Owner? I've been secretly approaching... My sister, I was surprised. I've been pounding while I've been waiting for the owner. Fufu ♪, I'm already ♥ I can't stop pounding. Well then...... Let's talk slowly together♥. What? Before that, what do you give...?

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: まあ…とってもかわいいブーケ♥うふふっ♪誕生花のチューリップがいっぱいですね♥花言葉は、「思いやり」「優しさ」、そして……「愛情」……♥オーナーちゃんは、わたしにピッタリって、言ってくれましたけど…………オーナーちゃんにも、ピッタリのお花ですね♥

Sayuri: Well... It is full ♥ tulips of ♪ flowers that are very cute bouquets♥ the flower words are "compassion", "kindness", and ............"love"... ♥ the owner told me that it was perfect for me. It is a perfect flower for the owner♥

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は本当に素敵な誕生日、ありがとうございます。……お姉ちゃん……とっても、幸せです♥

Sayuri: Owner, thank you for a really nice birthday today. ...... My sister...... I'm very happy♥

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: ……どうしたの?オーナーちゃん?今日のこの水着とブーケ、どう思う、って……とっても素敵だと思いますよ♥真っ白なドレスみたいで、それに、ブーケまで♪まるで、お嬢さんになったみたいで…………ひゃっ!?あ、あの……その……これって……ご、こめんなさい、気が付かなくて……え……?今日は特別な日だから、これを着て、ずっと一緒にいてほしい……?……わかりました。じゃあ、今日一日は……お姉ちゃんじゃなくて……うふふっ♪

Sayuri: ...... What's wrong? Owner? What do you think of this swimsuit and bouquet today? I think it's very ♥ it's like a white dress, and even bouquets ♪ like you've become a young lady......... Oh, my God!? Oh excuse me but...... that...... Does this mean...... Come on, don't notice... What......? Today is a special day, so I want you to wear this and stay with me for a long time...? ...... I understood. Well, today is the day... It's not your sister. Hmmm ♪

Scene 6
Japanese English translation

Sayuri: 本当にありがとう。……わたし、今、とっても幸せです♥この島に来て、オーナーちゃんに出会って、毎日がとっても楽しくて……こうして、お生日にお祝いをしてもらって。こんなに素敵な、ドレスみたいな水着とブーケを貰って……本当に、夢みたい。……特別なお誕生日になりました。……ずっと、こんな風にオーナーちゃんの隣にいられたら…………なんて♪わたしは、オーナーちゃんのお姉ちゃんですから♪「両方でもいい」って……もう……うふふっ♪じゃあ、今日一日……不束者ですが、お姉ちゃんをよろしくお願いします。……オーナーちゃん♥

Sayuri: Thank you very much. ...... I'm so happy right now♥ come to this island and meet the owner, and every day is so much fun... In this way, I had you celebrate on the day of your life. I got such a nice dress-like swimsuit and bouquet. It's really like a dream. ...... It was a special birthday. ...... If I could stay next to the owner like this for a long time......... I♪s the owner's older sister, so ♪"I don't care about both of them"... already...... Well, ♪ day... I'm a bunch, but thank you for your sister. ...... Owner♥

Episode 61: Accept My Chocolate (わたしのチョコを)

DOAXVV_Sayuri_Valentine_event(발렌타인_사유리_에피소드2)

DOAXVV Sayuri Valentine event(발렌타인 사유리 에피소드2)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): あの、夜遅くにごめんなさい。ちょっとだけ……いい、ですか?

Sayuri: オーナーちゃん……お姉ちゃん……「わたし」のチョコ、受け取ってくれますか……?オーナーちゃんが喜んでくれたら、お姉ちゃん、とっても嬉しい♪オーナーちゃん……じゃあ、また明日。おやすみなさい

Sayuri (OFF): Sorry to bother you so late at night. Do you…have a minute?

Sayuri: Boss…? Big sis'… "My" chocolates, would you accept them? If you're delighted… Big sis will be very happy as well ♪ Boss…♥ Well, see you tomorrow. And have a pleasant night ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: 撮影をしたいんですか?はい♪お姉ちゃんでよければ、よろこんで少し恥ずかしいですけど……はい

(Camera flash)

Sayuri: You want to do a photo shoot? Sure ♪ If you're okay with me, I'd be glad to ♥ It's a little embarrassing, but…here ♥

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ、あとで見せてくださいね♪

Sayuri: Heheh, show them to me later, okay?

Episode 62: In a red park (Sayuri) (あかね色の公園で(さゆり))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん……お姉ちゃん……「わたし」のチョコ、受け取ってくれますか……?オーナーちゃんが喜んでくれたら、お姉ちゃん、とっても嬉しい♪オーナーちゃん……じゃあ、また明日。おやすみなさい

Sayuri: Boss…? Big sis'… "My" chocolates, would you accept them? If you're delighted… Big sis will be very happy as well ♪ Boss…♥ Well, see you tomorrow. And have a pleasant night ♥

Episode 63: Thin Towel Wrap (Kokoro) (うすかわたけのこ(こころ))

DOAXVV_こころエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV こころエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV_SRR_Thin_Towel_Wrap_(Kokoro)_Extra_Episode

DOAXVV SRR Thin Towel Wrap (Kokoro) Extra Episode

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 64: Thin Towel Wrap (Honoka) (うすかわたけのこ(ほのか))

DOAXVV_Honoka_SSR_Towel_Extra_Episode

DOAXVV Honoka SSR Towel Extra Episode

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 65: Surprise (サプライズ)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: 朝の空気、気持ちいいな…………散歩とか、したいかも。ん?あれは……オーナー?

Nanami: Morning air, it feels good......... I may want to take a walk or something. You're not? That is...... owner?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: おはよう、オーナー。どこ行くの?手に持ってる箱、なに?重そうだね、わたしも手伝おうか。ダメ?どうしたの、そんな慌てて。今は忙しいから、あとで……タ方にプールサイドに行けばいいの……?……わかった、けど。じゃ、あとでね。

Nanami: Good morning, owner. Where are you going? What box do you have in your hand? Looks heavy, I'll help you too. hopeless? What's the matter, in such a hurry. I'm busy now, so I'll be back later... Should I go to the poolside? ...... Okay, but. Well, later.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ほんとは今日……って、なんか言いそびれちゃった……

Nanami: It's really today... I'm dingy about something...

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: オーナー、来たよ。今度は何のお仕事?これを……着るの?まあ、いい……けど。

Nanami: Owner, I'm here. What's your job this time? This...... Are you going to wear it? Well that's enough...... But.

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: わぁ……綺麗な水着だねなんか、豪華というか……特別な水着なの?……え?「主役なんだからこのくらい」……?主役って……?なんの?「しまった」って……なに憶ててるの……?あ……もしかして……わたしの誕生日?なるほど、みんなと計画して、サプライズパーティーにするつもりだったんだ……ふふ、パレちゃったね。朝の荷物はそれだったんだ。えと、こめんその……がっかりしないでよ。大丈夫だよ。ちゃんとみんなの前では驚くから。でも……しい。じつは、ちょっと楽しみにしてたんだ……

Nanami: Wow... It's a beautiful swimsuit, isn't it? Is it a special swimsuit? ...... What? "I'm the main character, so this much"...? What's the main character...? What the hell is that? "It's over" ... What do you remember...? Ah... If...... My birthday? I see, I was going to plan with everyone and make it a surprise party... Phle, I've palaised. That's what I had in the morning. Well, komen-so... Don't be disappointed. It's okay. I'm surprised in front of everyone. But...... Right. I was really looking forward to it...

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nanami: パーティー楽しかった。ありがと、オーナー。この水着って、花がモチーフになっているんだね。アルストロメリア……花言葉は「未来への管れ」……?うーん。わたしの未来への憧れ……か。そんなの、まだわかんないな。とりあえず、ヴィーナスとしてがんばる、とか?「じゃあ、ヴィーナスの誕生日記念に、撮影したい」?別にいいけど……どんなポーズがいいのかな?ニッコリ笑うとか、苦手なんだけど……「意識しなくていい」って……いや、そんな大きな一眼持って言わないでよ。ふふっ、じゃあ……

(camera flash)

Nanami: The party was fun. Thank you, owner. This swimsuit has a flower motif. Alstromelia... The flower language is "tube to the future"...? Well let's see. My longing for the future... or? I don't know that yet. For the time being, do you want to do your best as Venus? "Then I want to shoot to commemorate Venus' birthday"? It's okay, but... What kind of pose is good? I'm not good at laughing, but I don't want to be conscious of it. No, don't tell me you have such a big SLR. Hmm, then...

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Nanami: ……いい写真、撮れた?よかった。ねぇ……オーナーは今まで、この島でいろいろな写真を撮ってきたんだよね?じゃあさ誕生日プレゼントに、写真の撮り方……教えてくれる?え?パーティーの片付けの後なら……?うん、じゃあ、待ってる。

Nanami: ...... Did you take a good picture? It was good. Shall we?...... The owner has taken a lot of pictures on this island so far, right? Then, how to take a picture as a birthday present. Can you tell me? What? After the party is cleaned up...? Yes, then, I'm waiting.

Episode 66: Lost Goddess (迷える女神)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: あ、オーナー、……待ってた。改めて、今日はパーティーありがと。嬉しかった。それにしても……情論するの、大変だったでしょ?みんなにも、お礼いわなくちゃ。え?「みんなも、楽しみにしていたから大丈夫」?うーん、それならいいんだけど。こういうのって、あんまり慣れていないから……オーナーもみんなも、やっぱりすごいんだね。「何が」……って?今のこの気持ち……あたたかくて、嬉しくて。……わたしも、他のみんなにこんな風にできるのかな?きっとできるって……そう、かな?

Nanami: Oh, the owner、...... I've been waiting. Once again, thank you for the party today. Glad. nevertheless...... It was hard to discuss, right? I have to thank everyone. What? "Everyone was looking forward to it, so it's okay"? Well, that's all right. I'm not so used to this kind of thing. The owner and everyone are amazing after all. "What" ...... What? This feeling now... I'm warm and happy. ...... Can I do this to everyone else? I'm sure you can... Yes, I don't know?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: えっ、これ……ブーケ!?アルストロメリアの花言葉は……「未来への憧れ」……だっけ?……わたしに、ひったり?ふふっ、どう「ぴったり」なのか、わかんないけど……こんな綺麗な花束が似合うのなら、嬉しいな。

Nanami: Eh, this... bouquet!? Alstromelia's flower language is ..."longing for the future"... You're not here? ...... You want me to run over? Hmm, I don't know how "perfect" it is, but... I'd be happy if such a beautiful bouquet looks good.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: これってさ……なんか、その……結婚式、みたいじゃない?そういう「未来」もあるのかな……

Nanami: This is... Sort of...... It's like a wedding, isn't it? I think there is such a "future".

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: あ、ううん……なんでもない。「誰だって大人になるまでは、未来がわからないもの」?うん……そうだね……

Nanami: Oh, no, Nothing. "Everyone doesn't know the future until they grow up"? Yeah...... Let's see......

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: オーナー……わたしにも、見つかるかな。未来とか、憧れって。「これから探せばいい」?そっか……そうだね。ちょっと勇気が湧いてきたみたい。優しいんだね、オーナー。あのさ……その、これからも……私の未来の憧れ……見つかるかどうかわかんないけど、オーナーに、一緒に探して欲しい。……いい、かな?ふふっ♪

Nanami: Owner... I think I'll find it, as well. The future or longing. "Just look for it from now on"? I see?????? Let's see. It seems to have become a little courageous. You're kind, owner. You know...... That, from now on... My longing for the future... I don't know if I'll find it, but I want the owner to look for it with me. ...... All right, I don't know? Fufu ♪

Episode 67: Which one am I? (わたしはどっち?)

DOAXVV_Leifang_Birthday_Scene_(2019_레이팡_생일_이벤트)

DOAXVV Leifang Birthday Scene (2019 레이팡 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_28_-_Which_one_am_I?

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 28 - Which one am I?

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ……ふう、ちょっと疲れちゃった。祝ってもらうのはうれしいけど、意外と気を遣うのよね……

Leifang: Whew… I'm getting a little tired. It's nice everyone's celebrating for me, but it is kind of overwhelming.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ……って、オーナーさん!?い、いつからそこに……え?涼んでた、って……パーティーを抜け出して?ちょっと……、今日は私の誕生日でしょ?こんなところにいるなんて、どーゆーこと?ほら、しどろもどろにならないの!慌てなくてもいいわよ。顔、真っ赤じゃない、熱でもあるんじゃない?……大丈夫?

Leifang: …B-Boss!? How long have you been standing there? Oh, so you left the party… Just to get some fresh air? Excuse me… Today's my birthday. What are you doing out here when there's a party? Would you stop rambling? It's nothing to get panicked over. Oh my gosh, your face is beet red. Are you feeling okay?

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: ……え?なによ、これ?これ、誕生日ケーキ!?もしかして、これを渡すために?じゃあ、さっき「涼んでた」って言ったのは…………もう、なに照れでるのよ。こっちまで、恥ずかしくなっちゃうじゃない…………ん?もう一つ?これは……わたしへの「特別な贈り物」……?

Leifang: Hm? What's this? My birthday cake!? Is that why you came out here? So you had more in mind than just "getting some fresh air." Why are you so embarrassed? It's starting to rub off on me… Hm? There's one more? A "special gift" for me?

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: わぁ……素敵じゃない!これ、もらっていいの?嬉しい……

Leifang: Wow… This is awesome! Can I really have it? Thank you…

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Leifang: ……どう……かしら、オーナーさん?……見とれてないで、なにか言ってよ?わたしだって、恥ずかしいんだから ……!写真……?ふふっ♪早く、撮ってよ……♥

Camera flash

Leifang: What do you think, boss…? Stop staring at me and say something! I'm getting pretty embarrassed here…! Oh, a pic? Heheh ♪ Well, hurry up and take it ♥

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: 牡牛座には 、二つの神話がある牡牛座にはね、二つの神話があるの。……知ってる?「娘に一目惚れした神様が、牡牛になってその娘を連れ去る話」と……「浮気がばれそうになった神様が、その娘を牡牛にしちゃう話」。……どっちも同じ神様なの。わたしって、牡牢に連れ去られるのかしら、……それとも牡牛にされちゃうのかしら?オーナーさん、浮気は、ダ・ス・よ?なーんでね♪そろそろ、みんなのいるパーティーに戻りましょ?……それとも、牡牛になって、わたしを連れ去っちゃう?ふふっ……♪

Leifang: Hey, there's two stories behind Taurus the Bull. Do you know them? The first one is about a god who falls in love with a girl, so he changes into a bull and carries her off. The other one says the god is about to get caught cheating, so he turns his lover into a bull. It's the same god is [sic] in both stories. Am I the type he'd turn into a mighty bull to take me away, or would he turn ME into the bull? Now now boss… No cheating on me, okay? Just kidding ♪ Shall we get back to that party? Or are you about to change into a mighty bull and carry me off far away? Heheh ♪

Episode 68: You know what I like ♪ (わかってるじゃない♪)

DOAXVV_Leifang_Birthday_Scene1_(레이팡_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Leifang Birthday Scene1 (레이팡 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang (OFF): オーナーさん、入るわよ?

Leifang: なにかしら?パーティーの途中なのに、部屋に来てほしい……だなんて。具合でも悪いの?おかゆでも作ってあげましょうか?えっ?今は違う用があるから、また今度?ならいいけど……「用」ってなあに?ふふっ♪パーティー中のわたしを呼び出すだなんて、よほど、「大切な用事」なんでしょうね?えっ?大切なプレゼント?

Leifang (OFF): Boss, I'm coming in…

Leifang: What's wrong? Why did you want me to come to your room, in the middle of a party? Are you feeling under the weather? Should I make you some porridge? Hm? There's something more important at the moment? That's fine…what is it? Heheh ♪ Asking me to come here during the party, seems like it's something really important. Hm? An important gift?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: わぁ、素敵な水着!たしかに、これは「大切な用事」ね♪なかなかやるじゃない、オーナーさん♪ふーん、ダイヤモンドをモチーフにした水着なの?わたしがそれだけ綺麗……ってことかしら。ダイヤモンドの石言葉は「完壁」に「清浄無垢」……?ふふっ、オーナーさんもわかってるじゃない♪そうね。せっかくプレゼントしてもらったんだし……オーナーさんに、「完壁」なわたしを見せてあげるわ。ちょっと待ってなさい♪

Leifang: Wow… What an awesome swimsuit! This was definitely "important" ♪ You have great taste, boss ♪ Hmm… So it's a diamond-themed swimsuit. Are you saying that I'm as beautiful as diamonds? Diamonds are a symbol of "completion" and "purity?" Heheh… You sure know me well, boss ♪ Of course, now that you got me this gift… Let me show you the "complete" version of me. Hold on a minute ♪

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Leifang: はい、オーナーさん♪どうかしら?もう……見てるだけじゃなくて、何か、言ってくれてもいいんじゃない?えっ?見惚れてた?すごく似合ってるって……ふふっ、当然ね♪じゃあ、プレゼントのお礼に、写真を撮らせてあげようかしら♪カメラの準備くらい、してあるんでしょ?「ダイヤモンドみたいに」綺麗に撮ってよね♪

Camera flash

Leifang: Here, boss ♪ Like what you see? Come on… Instead of just staring at me like that, a few words would be nice. Hm? Too enamored for words? …It looks absolutely fitting? Heheh… Of course I do ♪ How about I'll let you snap a few pics of me in return ♪ You do have a camera ready, right? Make me "shine like a diamond" ♪

Camera flash

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: ねえ、縞麗に撮れた?そう、よかった。ま、モデルがいいから、当然ね♪えっ?パーティーのあとで来てほしい場所がある?なによ、改まって……ふふっ♪素敵なプレゼントをもらったんだし、いいわよ。そのお願い、聞いてあげるわ。……でも、まずはこのドレスをみんなに見せなきゃね♪ありがと、いい「お色直し」になったわ。じゃあ、また後で会いましょ。あんまり女の子を待たせたらダメよ、オーナーさん?

Leifang: Did you get some nice shots? Glad to hear it. I am a great model, after all ♪ Eh? There's somewhere you want me to go after the party? What's this all about? Heheh ♪ I love this gift you got me, so why not. I'll grant you your wish. …But first, I wanna show everyone this dress ♪ Thanks for giving me something nice to change into. See you again later, then. Just remember not to keep a girl waiting, boss.

Episode 69: I can't leave you alone (放っておけない)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Leifang after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Leifang_Birthday_Scene2_(레이팡_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Leifang Birthday Scene2 (레이팡 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん?ふふっ、約束した時間より早く来るだなんて、感心ね。ま、わたしが相手なんだから、当然だけど♪どうしたの?なんだか、複雑な表情だけど……やっぱり、具合でも悪いの?……なんて、そういう雰囲気Uじゃなさそうね?じゃあ、何かしら?これも大事な用事?

Leifang: Oh… Boss. Heheh, I'm impressed you came earlier than expected. Of course, for a girl of my calibre [sic], I should expect no less. What's the matter? You looked troubled about something. Are you feeling sick? I guess not, because you don't seem unwell. But what is it that's so important?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: これ、指輪……?

Leifang: A…ring?

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: わぁ、キラキラしていて綺麗……七色に輝いてる……これ……ダイヤモンドかしら?わたしの誕生石……でも、どうして突然指輪なんて…………ダイヤモンドの石言葉?さっき教えてくれた言葉以外にも、何かあるの?「永遠の紳」……?も、もうそういうこと、軽々しく言うもんじゃないの!オーナーさんが、冗談でそんなこと言わないのは、わかってるつもりだけど……えっと…………いいわ。今回は、特別に受け取ってあげる。「紳」にもいろいろあるんだし……オーナーさんとの今の関係、嫌いじゃないし、ね。それに、わたしが近くにいてあげないと、オーナーさんも困るでしょ?わたしも、なんだか放っておけないもの……だから……これからもよろしくね、オーナーさん♪

Leifang: Wow it's so pretty when it sparkles. I see rainbow colors twinkling inside… Is this…a diamond? My birthstone… But why a ring all of a sudden? The symbolism of diamonds? Other than what you mentioned earlier? "Eternal bond…?" H-Hey… That's not something you should be throwing around lightly! Although I know you're not the kind to make jokes about such a serious topic, boss… Um… …Fine, I'll accept it. Considering that this is a special occasion. There are many kinds of a "bonds" that people can have. And I don't dislike this relationship that you and I have at the moment. Besides, what would you do without me around? Right, boss? …I feel like I can't leave you alone either. So, I… I hope you'll continue treating me well, boss ♪

Episode 70: attention (気配り)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふっ♪素敵なパーティーね!まあ、わたしのためなら、これくらい当然だけど……うふふっ、なんてね。嬉しいわ♪オーナーさん、ありがと♥そうね……頑張ってくれたオーナーさんに、何かご褒美をあけたいんだけど……何がいいかしら?あら?どうしたの?そわそわして…………なるほどね。オーナーさん、ちょっと話したいことがあるんだけど……「何?」って…………もう、ほら、付いてきたらわかるわよ♪

Leifang: It♪s a very nice party! Well, if it's for me, of course this much... Hmm, what a thing. I'm ♪, the owner, thank you♥s right... I'd like to give something to the owner who did his best. What would you like? Well well? What's wrong? Fidgeting......... I see. Mr. Owner, I have something to talk about. I'm not going to say......... Look, you'll know when you're with me♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ……ここなら大文夫でしょ?……まったく。「二人きりになりたい」って顔に書いてあるわよ?さあ、美人で、気配りもできて……「才色兼備」なこのわたしに、どんなご用件かしら♪えっ?これって……!

Leifang: ...... You're a big fumio here, aren't you? ...... Exactly. "I want to be alone" is written on my face, right? Now, I'm a beautiful woman, I can be attentive... what kind of needs do I have for me who is "♪ talented"? Does this mean......!

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: うふふっ、お誕生日のプレゼントね♪ありがとう、さすがオーナーさん♥気が利くわね 中身は……水着ね?それも、とっても素敵な色♪さっそく着てみようかしら?だって……「水着を着た姿が今すぐ見たい」って、顔に言いてあるんだもの♪オーナーさんのプレゼント、可葉に着こなしてあげるわ♥

Leifang: Well, thank you for your birthday ♪, the owner ♥'s smart. What's inside... It's a bathing suit, right? It's also a very nice color♪ let's wear it immediately? Because... "I want to see you in a bathing suit right now,"" he says on his face ♪I'll dress up as the owner's present, Kaha♥

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Leifang: どう……?オーナーさん♪当然……以合ってるわよね♪だって、あなたが、わたしのために選んでくれたんでしょ?……なんて、本当に、素敵な水着ね♥「燃える情熱の」って感じかしら。わたしにピッタリだわ♪アルストロメリアをイメージしたの?ふーん……わたしの誕生花なのね。花言葉は……「幸い」?うふふっ♪オーナーさんが幸せなのは当然よね♥だって、わたしと毎日一緒だし。こうやって、ニ人きりで居られるんだから♪な、なによ、その顔は……わ、わかってるわよ。……もう。わたしも、少しくらい「幸せ」だって思ってるんだから。みんなと一緒に、パカンスで楽しく過ごしたり……ヴィーナスとして、お互い切礎磨したり…………だから、感謝してるわ。このプレゼントだけじゃなくて、ね。オーナーさん♪……え?もう一つの花言葉もピッタリ?な、なによそれ……「気配り」って……も、もう……そういうことは、人に言われると……選れるじゃない。こ、こら!こんな顔は、写真に撮らなくったっていいの!どうせ撮るなら……この水着を着た記念に、パッチリポーズ決めてあげるから♪ふふっ♪じゃ、お願いね♥

(camera flash)

Leifang: How about...? Of course, ♪ owner... You chose it for me, ♪'t you? ...... What a really nice swimsuit♥ "burning passion" in the world. It's perfect for ♪ did you image alstromelia? I see...... It's my birth flower. The flower language is ..."fortunate"? It's natural ♪ owner is happy, isn't ♥, it's with me every day. In this way, I can be ♪, what is that face... Wow, I know. ...... already. I also think I'm a little "happy." Having fun in Pacans with everyone... As Venus, we polished each other's foundations.... That's why I appreciate it. It's not just this present. The owner♪. What? Another flower word is perfect? What is it?c?c"Attentive"...... Well, I'm already... That's what people say. You can choose. Come on, come on! You don't have to take a picture of a face like this! If you want to take a picture anyway... In commemoration of wearing this swimsuit, I'll decide ♪ patch ♪, so please♥

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: ちゃんと綺麗に撮ってくれた?そうじゃなきゃ、イヤよ?だって、一生残る思い出なんだから……♪それじゃ、そろそろ戻りましょうか。……みんな、待たせちゃってるだろうし♪……って、どうしたのオーナーさん?まだ、何か言いたいことがある、って顔だけど……パーティーが終わったあと……?いいわ、全部言わなくたって。わたしは「気配り」ができる美女なんだから♪パーティーのあと、ここで、待っててあげる。……でも、あんまり待たせちゃイヤよ?

Leifang: Did you take a beautiful picture? If not, I don't like it, do you? Because it's a memories that will last a life... ♪ then, shall we go back soon? ...... Everyone's going to keep you waiting, ♪... What's wrong with the owner? I still have something to say, but... After the party is over...? All right, don't tell me everything. I'm a beautiful woman who can be "attentive♪ I'll wait here after the party. ...... But don't you want me to wait too long?

Episode 71: The minute I was made to wait (待たされた分)

To get this episode, you must give Leifang her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1
Japanese English translation

Leifang (OFF): だーれだっ?

Leifang: うふふっ♪なーんて、もちろん、わたしだけど。待たされて退屈だったのよ?このくらいいいでしょ♪片付けが大変で……?ふふっ、いいわ、許してあげる♪……遅れた分、楽しませてくれれば、ね♥じゃあ、今から何をするのかしら?もったいぶらないで、早く教えてよ♪……あら?またプレゼント……?

Leifang (OFF): No, no

Leifang: It'♪, of course, it's me. You were bored waiting, weren't you? It's so good, ♪'s hard to clean up... Hmm, all right, I'll forgive you♪. If you entertain me because I'm late♥'ll do that now? Don't be too much, please tell me ♪. Well well? Another present...?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: きゃっ……びっくりした……突然、ブーケだなんて予想して……なかったもの。もちろん、受け取るわよ♥綺麗なプーケ……これも誕生花のアルストロメリアなのね♪

Leifang: Kyan... surprised...... All of a sudden, I expected it to be a bouquet. what was not. Of course, you'll ♥ beautiful pooke... This is also alstromelia of the birth flower♪

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ……ありがとう、オーナーさん♪とっても素敵なプレゼントだわ♥やっぱり、お花を貰うのは嬉しいものね♪それに、わたしにとっても似合ってると思うわ。誕生花の水着とブーケっていうのも、いい演出よね♥

Leifang: ...... Thank you, ♪ owner, it's a very nice present♥ After all, it's nice to get flowers ♪ and I think it suits me as well. The swimsuit and bouquet of the birth flower are also good productions♥

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: さすが、オーナーさん…………?あの一……ちょっと、質問なんだけど……この、ドレスみたいな水着に、ブーケ……これって、まるで……や、やっぱり、そういうこと……なのかしら?……な、なんであなたが照れてるのよ、もう!……嫌なわけないでしょ?ふふっ♪ちよっと驚いちゃっただけよ♪いつもお世話になってるんだから、今日くらいは、特別に付き合ってあげるわ♥ふふっ♪じゃあ、行きましょうか「どこに」って……もう、さっき言ったでしょ?わたしを待たせた分、楽しませて、って♪……逃げられると思ってたの?せっかくの誕生日、まだまだ、満足してないんだから♪今日はとことん、付き合ってもらうわよ?じゃあ……これから、もよろしくね♪オーナーさん♥

Leifang: As expected, the owner.........? That one... Hey, I'm asking you a question. In this dress-like swimsuit, bouquet... It's like... Well, after all, that kind of thing... I wonder what it is? ...... Why are you shining, already! ...... You don't hate it, do you? I'♪ just been surprised ♪ I'm always indebted to you, so I'll go out with you specially today ♥fufu♪ So, let's go or "where" ... You already said that, didn't you? The more you let me wait, the more ♪... Did you think you could get away with it? I'm still not happy with my birthday, so ♪'t you really get to go out with me today? Well then...... From now on, please ♪ the owner♥

Episode 72: Once In A While (たまにはいいでしょ)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Leifang_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Leifang extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Leifang (OFF): ふふっ、来ちゃった♪

Leifang: あの、これ、受け取ってくれると、嬉しいんだけど……たまにはこういうのも、いいでしょ?オーナーさん♥ふふ……じゃあ、また明日ね♪

Leifang (OFF): Heheh. I'm here ♪

Leifang: Um, I hope you'll accept this gift from me… It's nice to do something like this once in a while, right? Boss ♥ Heheh… Anyway, I'll see you tomorrow ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(Camera flash)

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

Episode 73: In a red park (Leifang) (あかね色の公園で(レイファン))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Leifang: あの、これ、受け取ってくれると、嬉しいんだけど……たまにはこういうのも、いいでしょ?オーナーさん♥ふふ……じゃあ、また明日ね♪

Leifang: Um, I hope you'll accept this gift from me… It's nice to do something like this once in a while, right? Boss ♥ Heheh… Anyway, I'll see you tomorrow ♪

Episode 74: Putting Work Aside (仕事をはなれて)

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさ_Nagisa's_birthday_extra_episode"仕事をはなれて"

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさ Nagisa's birthday extra episode"仕事をはなれて"

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_49_-_Putting_Work_Aside

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 49 - Putting Work Aside

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: あら、オーナーさん。……あなたもいたんですね。今日はわたしの誕生日、ですけど……別に、お祝いなんてしてもらわなくても……仕事も忙しそうなのに…………これも「仕事」?……はぁ。そういう人でしたね。では、仕事でのお祝い、ありがとうございます。食べるものを食べたら、本当のお仕事に戻ってくださいね。……バカわんこ。

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: Oh, hi boss. I didn't realize you were here. Today is my birthday, but… There's no need to celebrate it… Besides, you seem so busy with work. Oh, this is also part of your "job?" *sigh* That's so typical of you. Thanks for celebrating as part of your "job" then. Just have a quick bite to eat and then get back to your real job, okay? Silly dog.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: ……オーナーさん?こんなところに一人で……仕事はどうしたんですか?仕事は終わり、今はプライベート?

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: Boss? What are you doing here all alone? Shouldn't you be working? Work's over, and now you're on private time?

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: これ……わたしの、誕生日ケーキ……?仕事は、終わったんじゃないんですか?……はぁ。仕方がないですね。今目くらいは……少しだけ、お休みしても。……ありがとうございます。それと……さっきは、ごめんなさい。少し、言いすぎました。え……?いっしょに食べてくれたら、許す?ふふっ、それくらいなら。なんなら、食べさせてあげましようか?わんこさん?……じょ、冗談です!本気にしないで……もう。

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: This is…a birthday cake for me…? Aren't you already done with your "job?" *sigh* Oh well… I guess a little time off today won't hurt. Thank you… Oh, and sorry. I said a little too much earlier. Huh? You'll forgive me if we have a meal together. Heheh, if that's all it takes. Shall I spoon-feed you as well, doggy? I was…just kidding! Don't take everything so seriously.

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: これは……誕生日の、水着ですか?ありがとうございます。ふふっ、あとで着てみます。え?今……着て見せて欲しい、ですって……?調子に乗らないでください。このエロわんこ。仕事は終わったんじゃないんですか?ここからは仕事、ですって!?……はぁ。

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: This is…a swimsuit for my birthday? Thank you. Heheh, I'll put it on later. Huh? You want to see it on me right now? Don't get carried away, you dirty dog. Weren't you done with your "job" for the day? Your work has just begun!? *sigh*

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: はい、着であけましたよ。これで満足ですか?……写真!?し、仕事でもお断りです!じゃあ、プライベートで……お願い!?……もう!好きにすればいいでしょう?このエロわんこ!

Camera Flash

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: There, I put it on for you. Satisfied? Pictures!? N-not a chance, even if it's for work! Take it as…a personal request!? Fine! Just do it, dirty dog!

Camera Flash

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: これ、風になびくとキラキラ光って……ふふっ♪とても似合ってる、って……それは、お仕事ですか?プライベートですか?……ふふっ♪……どっちでもいいです。ありがとうございます、わんこさん。

Nagisa [DMM version]/Mystery Venus [Steam version]: It's so sparkly in the wind… Heheh ♪ Oh, you think it looks nice on me? Is that part of your job? Or your personal opinion? Heheh ♪ It's fine either way. Thanks a lot, silly dog.

Episode 75: Unrivalled beauty (絶世の美女)

DOAXVV_Nagisa_Birthday_Scene1_(나기사_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Nagisa Birthday Scene1 (나기사 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 姿が見えなくなったと思ったら、こんなところに……。……ー体何を企んでいるんですか?わたしはともかく、せっかくみさきが用意してくれたパーティーなんですから。オーナーさんには、楽しむ義務があるんです。……ほら、一緒に戻りますよ?わんこさん?……ふ、二人きりになりたかった?突然何を言うんですか、この回わんこ……!

Nagisa: When I noticed you were gone, this is the last place I expected to find you. What have you got up your sleeve…? In any case, Misaki put a lot of effort into this party for me, so… I'm obligated to make sure you have a good time. Come on, shall we go back now? Doggy? You…wanted to be alone with me? What are you getting at, dirty dog…!?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: 水着……?これをわたしに?一体どういうつもりですか……?プレゼントって……それは、その、見たらわかりますけど……だったら、みんなの前で渡してください。そうすれば……その……う、受け取るくらいなら、してあげますから。……ちょっと、恥ずかしいですけど。……着て見せて欲しい?はぁ、まったく。……そういうことですか。このエロわんこ。まあ、いいですよ。見たところ、ヘンな水着じゃなさそうだし……それに……せっかく用意してもらったんですから。その、お礼に……少しくらいは。

Nagisa: A swimsuit…? For me? What are you trying to pull off this time? A gift… I mean, I can obviously tell that much. You could have just given it to me in front of the other girls. I mean…well… I-I'll accept it if that's what you want. This is a little…embarrassing though. You want to see me wearing it…? *Sigh* Unbelievable. Now it all makes sense, pervy dog. Fine, I'll put it on. It doesn't look sleazy or anything… Besides… Since you made the effort, so… This is just…little something in return.

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nagisa: はい、着てあげましたよ。……なかなか、悪くないと思います。なんだか、変わった水着ですね。とても豪華というか……異国の女王のような。……えっ、クレオパトラをイメージした?絶世の美女!?似合ってる、クレオパトラみたいって……はぁ……そんな口車には乗りませんよ。確かに、豪華で椅麗な水着ですけど。……なんでガッカリしてるんですか?もう……わたしが悪いみたいじゃないですか。わ、わかりました。女王っぽく……じゃあ……少しだけ……コホン。あなたが献上したこの水着、とても気に入りました。わたしのためを思ってしてくれたこと、……女王として、嬉しく思います。……礼をいいますよ。オーナーさん♪……これでいいですか?えっ?褒美!?写真を撮らせてほしい?はぁ……では、好きにするがよい。……この、エロわんこ♪

(Camera flash)

Nagisa: There, I've put it on. Actually it's not too bad at all. Kind of unusual, isn't it? Gorgeous… Like something worn by the queen of a faraway land. Eh… Patterned after Cleopatra? An unrivalled beauty!? I look good in it…? Like…Cleopatra? *Sigh* Spare me the flattery. It is quite a gorgeous swimsuit though… …Why are you disappointed? Wow… You're making it look like I'm at fault here. F-Fine… Like a queen, then… Just for a little bit… Ahem. I'm really fond of this swimsuit you got me. For thinking of me… As your queen, I'm delighted. You have my gratitude. Boss. ♪ …Is that good enough? Huh!? A reward!? You want to take some pics of me? *Sigh* Fine… Snap away then. You… Pervy dog ♪

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: はぁ……もう……恥ずかしいことさせるんだから……さあ、はやくパーティーに戻りますよ。みさきが心配していますから。……え?パーティーのあとで、また……?また、ヘンなこと考えてるんじゃないでしょうね?エロわんこ。……いいですよ。わたしも、この水着のお礼、まだ言ってませんから。じゃあ、また……あとで。わんこさん。

Nagisa: *Sigh* You're always putting me in these embarrassing situations… Let's hurry back to the party now. Misaki must be worried. …Hm? Again after the party? You're not thinking of anything weird, are you? Pervy dog. …All right. I haven't properly thanked you for this swimsuit yet, so… See you later, doggy.

Episode 76: Good Luck Clover (幸運のクローバー)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nagisa after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Nagisa_Birthday_Scene2_(나기사_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Nagisa Birthday Scene2 (나기사 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 絶世の美女……

Nagisa: Unrivalled beauty…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: 女王クレオパトラ……か。ふふっ♪ひゃあっ!?い、いつからそこに……?はぁ……と、とにかく、えっと……こ、この水着……気に入りました。クレオパトラ、っていうのは、正直ガラじゃありませんけど。この水着なら、普段言えないことでも……言えそう。だから……あの、ありがとうございます。……オーナーさん。さっきは、ちゃんと言えなかったから。……はい、こちらの用は済みました。オーナーさんの方は……どんな用ですか?

Nagisa: Queen Cleopatra huh… Heheh ♪ Kyahh!? How long have you been standing there…!? *Sigh* Anyway, uh… I…really like this swimsuit. Honestly, Cleopatra isn't exactly my style. But with this swimsuit, I feel like I can say things I couldn't normally say. So… Erm… Thank you. …Boss. I hadn't said a proper thank you. …So I've finished my piece. What is it you wanted, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: え……これ、指輪……? ま、待ってください、わたし、こんな……こんなこと……突然……えっ!?誕生日のプレゼントに……誕生石を?はぁ……び、びっくりした……ま、まあそういう意味なら、貰っても……

Nagisa: Oh… This is a…ring? H-Hold on a minute… I… This is all so sudden… Huh!? My birthstone…as a birthday gift? *Phew* You surprised me there… If… If that's all it is, I'll accept it then…

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: ふふっ♪四葉のクローバーがかわいい……♪……あ、あなたにしては、いいアイデアだと思います。エメラルドは「幸運の石」……ですから。女王クレオパトラへの忠誠の証って……もう、そういう話は……少しは、真面目に言うことを聞いて下さい。せっかくの、誕生日なんですから…………じゃあ。エメラルドの石言葉通り、とても、「幸せ」な、素敵な誕生日でした。お祝いしてくれて、ありがとうございます。な……なんですか、ニヤニヤして……エメラルドのもう一つの石言葉?……「愛」?え?ええっ!?もう!結局、わたしをからかって……!「真面目」だ、って……!?こ……この、エロわんこ!!

Nagisa: Heheh ♪ What a cute four-leaf clover… ♪ Actually a pretty clever idea coming from you. Because… The emerald is the stone of happiness and good luck. A symbol of your loyalty to Queen Cleopatra? Don't be silly… Would you take my words seriously for once, maybe? It is my birthday after all… …Let's see. Just as the emerald symbolizes, today was truly a "lucky" and amazing birthday. Thank you for celebrating it. Wh-What are you grinning about? The emerald symbolizes one other thing…? "Love…?" H-Huh!? Ugh! Still joking around with me…!? You're…being serious!? Y-You…pervy dog!

Episode 77: What's not good? (良からぬこと?)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 見当たらないと思ったら……こんなところで何してるんですか?みんながせっかく開いてくれたパーティーなんですから。……ほら、戻りますよ、バカわんこ。別に、あなたにお祝いして欲しいだなんて、思いませんけど……

Nagisa: If you don't think you can find it... What are you doing here? It's a party that everyone held. ...... Look, I'm coming back, idiot wanko. I don't think I want you to celebrate...

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: ……?なんですか、これは……?……プレゼント?わたしに!?な、何を企んでいるんですか?二人きりで、プレゼントだなんて……これは……水着……?はぁ。……どうせ、いやらしい水着なんでしょ?お見通しですよ、このエロわんこ……あれ……?でも、この水着はそうでも…………………いくらあなたでも、言い過ぎました。その……ごめんなさい、疑ってしまって。え……すぐ、着て見せてほしい……?そんなこと……もう、そんな目で見ないでください!……わかりました。さっきのお詫びと……プレゼントのお礼、ですから。

Nagisa: ......? What is this?c?c? ...... present? To me!? Hey, what are you up to? It's just two people, and it's a present. This is...... swimsuit......? Sigh. ...... Anyway, it's a nasty swimsuit, isn't it? It's a prospect, this erotic dog...... That......? But even if this swimsuit is so..................... No matter how much you said too much. that...... I'm sorry, I doubted it. What...... I want you to wear it and show it soon...? Such a thing...... Don't look at it like that an eye ane! ...... I understood. Apologies and... Thank you for the present.

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nagisa: わぁ……この水着、綺麗……その……似合って、ますか……?「気品」に溢れている?ふふっ♪そんなに褒めたって、何も出ませんよ?……え?カーネーションの花言葉?そ、そうですよね。わたしが着ても、「気品」なんて……そんな……「とても綺麗」 ……?水着が……じゃなくて……い、言い直さなくてもいいですから……!え、えと、その……一応、お礼は言っておきます。ありがとう……ございます。もう、なにジロジロ見てるんですか?あなたが用意した水着なんだから、そんなに見なくても……え?せっかくだから写真を撮っておきたい?はぁ……何を言うかと思えば……最初からそれが目的だったんじゃないですか?でも、まあ…………いいですよ、たまには。……撮るからには、しっかり撮ってくださいね。ヘンな妄想して、ニヤニヤしないように。だって……せっかくの、誕生日の水着……ですから。

(camera flash)

Nagisa: Wow... This swimsuit is beautiful... that...... Do you look good...? Full of "goods"? If you ♪ so much, nothing will come out, right? ...... What? Carnation flower words? Well, that's right, isn't it? Even if I wear it, "goods" are... Such a ..."very beautiful" ......? The bathing suit... Not...... No, you don't have to say it again...! Well, well, that...... I'll thank you for that. Thank you...... There is. What are you already looking at? It's a swimsuit you've prepared, so even if you don't look at it so much... What? Do you want to take a picture? Sigh...... If you think about what you're going to say... Isn't that what you were aiming for from the beginning? But, well......... That's fine, once in a while. ...... Please take a picture well because it is taking it. Don't be hen delusional and grinning. After all...... A birthday swimsuit... Therefore.

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: ちゃんと撮れましたか?……あとで、確認させてもらいますから。それじゃ、戻りますよ、バカわんこ。せっかくのパーティーなんですから、あなたも楽しんで……え?パーティーのあと……?別に予定はありませんけど……ふ、ふたりきりで会いたいって……!やっぱり何か良からぬことを企んでるんじゃ……いえ、でも……最初から疑ってかかるのは、良くないかも……仕方がありません。少しだけなら、付き合ってあげます。遅れたりしないで下さいよ、バ力わんこ。あなたから言いだしたんですから。なんて、言わなくても……どうせ、走ってくるんですから。……わんこみたいに。

Nagisa: Did you shoot it properly? ...... I'll let you check it later. Then I'll go back, idiot wanko. It's a party, so you're having fun too... What? After the party...? I don't have a plan, but... Fu, I want to meet alone...! After all, I'm trying to do something good... No, but... It may not be good to suspect from the beginning... I can't help it. If it's just a little bit, I'll go out with you. Don't be late. I told you. Even if I don't say that... Anyway, I'm going to run. ...... Like a dog.

Episode 78: One Night Acting (一夜の演技)

To get this episode, you must give Nagisa her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ふんふ〜ん♪

Nagisa: Hmm♪

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: きゃあっ!?き、来ているなら、声ぐらいかけてください……!……もう。……水着を気に入って貰えたみたいで、嬉しい!?べ、別に……そういうわけじゃ……嬉しそうに見えたかも、しれないですけど……そ、そんなことより……!今度は何をするんですか?もうすぐ、誕生日は終わりですけど……え……?もう一つ、渡したい物が?こ、今度こそ何か企んでるんじゃ……ないですよね?

Nagisa: Ah!? If you are coming, please speak...! ...... already. ...... It seems that you liked the swimsuit, I'm glad! ? Be, separately... That's why... I may have looked happy, but... Well, more than that...! What are you going to do this time? My birthday is almost over. What......? Another thing you want to give? This time, I'm up for something... Not right?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: これ……ブーケ!?え……ええと……あ、ありがとう……ございます。……こんな、素敵なプレゼントが貰えるだなんて……思いませんでした……ま、まあ……あなたにしては……合格です。ありがとうございます♪

Nagisa: This... bouquet!? What...... Well...... Oh, thank you... There is. ...... I don't think I can get such a nice present. I did not think...... Well, well... For you... It is a pass. Thank you♪

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: 綺麗な紫のカーネーション……花言葉の通り、とっても気品がありますね。わたしにぴったり……?そんなこと、ありませんけど……でも、あなたがそう思うなら……わたしも、精一杯演じてみます。

Nagisa: Beautiful purple carnations... As the flower language says, it is very beautiful. Perfect for me...? There's no such thing, but... But if you think so... I'm also trying my best to perform.

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa: それにしても……こんなドレスみたいな水着にブーケなんて。……まるで花嫁みたいですね。……そうだとしたら、って?どういう意味ですか?……冗談はやめてください。……でも今日一日……いえ、今夜ぐらいは…………演じてあげてもいいですよ。あなたが、今考えている……わたしを。ただし、あくまでも演技ですから。そこを忘れないように……!いいですね?……わんこさん♥

Nagisa: Anyway... A bouquet in a swimsuit like such a dress. ...... It's like a bride. ...... If so, what? What do you mean? ...... Stop joking. ...... But today is one day... No, about tonight......... You may perform it. You're thinking right now... Me. However, it is acting to the last. Don't forget that...! This is good? ...... Wanko-san♥

Episode 79: Shut Up And Take Them (黙って受け取って)

Nagisa_vday_extra_episode

Nagisa vday extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF): あの、なぎさ、です……ここ、開けなさいよ、バカねんこ……

Nagisa: あっ、あの、これ……受け、受け取って……だ、黙って受け取ってください!ばか!へ、ヘンな意味は無いですからね?誤解しないでください。オーナー……さん……あなたの罠く顔が見たかっただけです…………勘違い、しないでよ。はか。

Nagisa (OFF): Um, it's Nagisa… Open this door, you stupid dog.

Nagisa: I, um, just, t-take these… Ju-just shut up and take them, dummy! There's nothing special about this, okay? Don't take it the wrong way. Boss… I only wanted to see your surprised face. So don't get any wrong ideas, dummy.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(Camera flash)

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

Episode 80: In a red park (Nagisa) (あかね色の公園で(なぎさ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Nagisa: あっ、あの、これ……受け、受け取って……だ、黙って受け取ってください!ばか!へ、ヘンな意味は無いですからね?誤解しないでください。オーナー……さん……あなたの罠く顔が見たかっただけです…………勘違い、しないでよ。はか。

Nagisa: I, um, just, t-take these… Ju-just shut up and take them, dummy! There's nothing special about this, okay? Don't take it the wrong way. Boss… I only wanted to see your surprised face. So don't get any wrong ideas, dummy.

Episode 81: Hitomi's Birthday (ヒトミの誕生日)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33260350

DOAXVV_ヒトミ誕生日

DOAXVV ヒトミ誕生日

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ。オーナーさん、こんにちは。押尽!あの、今日の夜って空いてますか?ちょっと、部屋に来てほしくて……あっ、忙しかったらいいんです。お暇なら、で……あはっ、じゃあ、お待ちしてますね。あの、おなか空かせて、来てくださいね。

Hitomi: Oh, hey, boss. Hai-ya! Say, are you free tonight? I'd like you to come to my room... Oh, but if you're busy, that's OK. When you have the time... Oh, well, I'll be waiting, then. By the way, please come hungry.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: こんばんは。来てもらえてうれしいです!あの。今日、わたしの誕生日なんです。だから、みんなでパーティーを、と思って。腕によりをかけて準備したから、たくさん食べてくださいね。えっ、その前に……?なんてすか?わっ!ケーキ!?あの、頂いちやっていいんですか!?ありがとうございます!……うれしいなぁ……あの、オーナーさん。パーティーが終わった後、ちょっとだけ、お話しできませんか?えと……二人だけで。じゃあ、よろしくお願いしますね。みんな、お待ちかねですよ♪

Hitomi: Good evening. I'm so glad you came! Err... It's my birthday today, so I just thought that we could all enjoy a party together. I used all of my skills to prepare lots of food, so eat up. Huh? Before that...? What is it? Oh, a cake!? Is it really for me!? Thanks! ...I'm so happy... ...Umm, boss? Could I talk to you after the party? ...Just the two of us? Until then, then. Meanwhile, everyone is getting impatient♪

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、お待たせしましたお。片付けまで手伝ってもらっちゃつて……わたしの国では、誕生日はパーティーを開いて、みんなにお礼の気持ちを伝える日なんです。みんな、楽しんでくれたみたいで、よかった。こうやって、楽しい誕生日パーティーができたのは、オーナーさんのおかげだと思います。あと、ケーキ!……とっても嬉しかった。わたし、オーナーさんが来るまで、今日が誕生日だって、言ってませんから。……憶えていてくれなんですよね?……だから、オーナーさんには、きちんと伝えたくて。じゃあ……言いますね。いつも、見守ってくれてありがとうございほす。……これからも、よろしくお願いしほす。……ふふっ、あらためていうと、ちょっと、照れチすね。わたし、もっともっと強くなりますから、ずっと、見ていてくださいね!押忍!

Hitomi: Boss, sorry to keep you waiting. And you're even staying behind to help clean up. In my country, parties are held on birthdays to show your appreciation and gratitude to everyone. I'm glad that everyone seemed to be having a good time. It's thanks to you that I was able to have such a great birthday party. Oh, and the cake! I was so happy. Even though I didn't mention that it was my birthday before you arrived. You remembered the date, didn't you? So... I want to say it to you properly. OK, here goes. Thank you for always looking out for me. I hope you'll continue to do so too... Hehehe... When I say it all together like that, it's a little embarrassing. I'm going to get stronger and stronger, so please keep watching! Hai-ya!

Episode 82: Together forever (いつまでも一緒に)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi's_Birthday_Special_2019

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi's Birthday Special 2019

DOAXVV_Hitomi_Birthday_Scene_(2019_히토미_생일_이벤트)

DOAXVV Hitomi Birthday Scene (2019 히토미 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_50_-_Together_Forever

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 50 - Together Forever

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi (OFF): さん!に!いち!

Hitomi: いぇーい!みんなありがとう!これからも、よろしくお願いしまーすっ♪あ、オーナーさん!すみません、わたしのワガママで、「お誕生日のカウントダウン」なんて、させてもらっちゃって。おかげで、思い出に残る誕生日になりました!本当にありがとうございます!「誕生日はまだ始まったばかり」……?あはっ、そうですね♪オーナーさんも楽しんでくださいね!パーティーのお料理もたっぷり用意してますから♪

Hitomi (OFF): Three! Two! One!

Hitomi: Yay! Thanks so much, everybody! I hope our friendship lasts forever ♪ Oh, hi boss! Maybe I was a little selfish asking for a "birthday countdown." But that made it a birthday I'll never forget! Thank you so, so much! My birthday is just getting started? Haha, that's right ♪ Please enjoy yourself too, boss! There's plenty of food at the party ♪

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: わぁ!可愛いケーキですね♪これもらってもいいんですか?わーい!やったぁー!ふふっ♪とってもおいしそうです♪

Hitomi: Oh my gosh, what an adorable cake ♪ I can really have this? Wow! Hooray! Heheh ♪ It looks super delicious ♪

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: え?さらに……って、まだあるんですか?ええ!?この水着も、わたしにですか!?こんな良いものもらっちゃって……オーナーさん、本当にありがとうございほす!じゃあ、ケーキの方、皆で食べられるように切り分けて……って……?あれ……?オーナーさんどうかしました?なんだか、ふらふら……

Hitomi (OFF): オーナーさん?オーナーさん!

Hitomi: Eh? There's…more? Ehh!? This swimsuit is for me as well!? Thank you sooo much, boss… For the awesome gifts! Oh, so you want me to cut it? So everyone can have a piece and…Huh…? Whoa… Are you feeling okay, boss? You look kind of dizzy…

Hitomi (OFF): Boss…? Boss!

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: ……ん。……オーナーさん、おはようございます…………もう朝ですか?

Hitomi: …Oh. Morning, boss… It's morning already?

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ……じゃなくて!あ、あの、大丈夫ですか?よかったぁ……心配しました。え?なぜここに寝ていたのか?オーナーさん、パーティーの途中で寝ちゃってたから……お疲れなんだろうな、って思って。それで、片付けのあと、起きるまで待ってよう、って思ったんですけど……あはは……でめんなさい。え?迷惑だなんて、そんなことないです!わたしこそ、カウントダウンバーティーだなんて、無理言っちゃって…………せっかくのお誕生日ですから。一番おにお祝いしてもらいたくて……つい、ワガママ言っちゃいました。ごめんなさい!ええっ!?今から、水着を着で記念撮影、ですか!?一年の思い出だから……?それは、嬉しいですけど……うーん……じゃあ、ちょっとだけ、ですよ?

Hitomi: I mean… a-are you okay? Good… I was worried about you. Hm? Why are you sleeping here? Well, you passed out at the party. I thought you were exhausted, so… After tidying up, I planned to stay with you till you wake up. Haha… Sorry. Huh? It wasn't any trouble at all! I went too far asking for a countdown party. It was my birthday, after all. Most of all, I wanted you to celebrate with me. That was really selfish of me. I am so sorry! What!? You want me to put on a commemorative photo shoot right now!? For memories of this year? Well, I'm delighted, but… Hmm… Well, just a little, I guess.

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Hitomi: あはっ!これ、すっこく軽くて、動きやすい♪それに、とっても可愛くて……大好きです!でも、こんな、カワイイ水着……わたしに似合ってるといいんだけど……あはは……えっ!?「かわいい」ですか?あはは、なんだか照れちゃいますね。こんな素敵なプレゼント、ありがとうございます!それじゃあ、オーナーさん。撮影、よろしくお願いしますね!

Camera flash

Hitomi: Haha! This is so light and easy to move around in! And so adorable… I love it! But wearing a swimsuit this adorable… I hope it… actually matches me. Haha… Really!? You think I'm cute in it? Haha, You're making me blush… Thank you for such an awesome present! Well, boss. What do you say we get this photo session started!

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Hitomi: そう言えばこの水着ってふたご座をモチーフにしてるんですよね?オーナーさんはふたご座の神話をしってますか?双子の兄弟が、いつまでも一緒にいられるように、神様にお願いして、星座にしてもらったんだそうです。って、わたしも、人に聞いた話なんですけど……「誰かといっまでも一緒にいたい」って、素敵ですよね。え?オーナーさんもいつでもみんなのそばにいる、ですか?あはっ♪そうですね!……いつも一緒にいてくれてありがとうございます。改めてオーナーさん。ありがとうございました。カウントダウンに、素敵な水着で写真撮影に……あと、オーナーさんの看病……は、うまくできなかったけど……とっても特別な誕生日でした♪あっ!でも、オーナーさん?わたしがワガママ言っても、無理はダメですよ!?健康第一!元気が一番!ですから♪

Hitomi: Speaking of which, I noticed this swimsuit has a Gemini motif. Do you know of the Gemini Myth, boss? A pair of twins prayed to be together forever, so God fulfilled it and made them into a constellation. I just heard the story from someone else, but doesn't the idea of being with someone forever sound amazing? Hm? You'll always be with us all, boss? Haha ♪ That's right! Thanks for always being here with us. And thanks again, so much, for all you've done for me. A countdown party, a photo shoot in an awesome swimsuit, and the chance to take care of you… Not everything went planned, but it was a really special birthday ♪ Oh! But don't push yourself too hard, no matter how selfish I might get, okay!? The most important thing is your health, after all ♪

Episode 83: Before the party (パーティーの前に)

DOAXVV_Hitomi_Birthday_Scene1_(히토미_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Hitomi Birthday Scene1 (히토미 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: いち、に、さん、し……よーし、もうー本!

Hitomi: One, two, three, four… And…one more!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ふぅ、ちょっと休憩……

Hitomi: Whew… I need a break.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん!どうしたんですか?そろそろパーティーだから声をかけに……?あはっ♪ありがとうございます!え、えっと、呼びに来てくれたことだけじゃなくて……オーナーさんがわたしの誕生日をちゃんと覚えてくれてて、今年もパーティー開いてもらえて……すごく嬉しいです!……本当は、わたしもパーティーの準備、手伝いたかったんですけど……あなたは主員なんだから、いつも通り外で修行してなさい!……って、レイファンに追い出されちゃって。あはは……え?パーティーの前に、ちょっと早い誕生日プレゼント……?

Hitomi: Oh, boss! What is it? You came to tell me that the party's about to start? Haha. ♪ Thank you! Oh…? That's not all that you came for? I'm so happy you remembered my birthday, and you're throwing me another party this year! Actually… I was hoping I could help set up for the party too, but… Leifang chased me away and said I should train outside like any other day, since I'm the guest of honor. Hahaha… Hm? An early birthday gift before the party?

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: わぁ、綺麗な水着!この緑色の宝石は……エメラルド、かな?古代エジプトでは「生命」のシンボル……?ヘぇ、そうなんですね!体力には自信がありますから、わたしにピッタリかも♪えっ、着てみてほしい、ですか?少し恥ずかしいけど……でも、せっかくだから見てもらいたいし……分かりました!待っててくださいね♪

Hitomi: Wow, what a beautiful swimsuit! Are these green jewels…emeralds? A symbol of "life" in ancient Egypt? Oh, that's interesting! I'm really confident in my physical fitness, so I think it's perfect for me. ♪ Oh, you want me to slip it on? I'm a little embarrassed… But I do want you to see me wearing it after all, so… I'll do it! Just give me a minute. ♪

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Hitomi: どうですか?水着に負けてなければいいんですけど♪バッチリ?あはっ、ありがとうございます!オーナーさんのプレゼントで、修行の疲れも吹き飛んだかも♪え?エメラルドには「癒し」の効果もあるんですか?ふふっ♪じゃあ「生命」と合わせて、元気2倍ですね!そうだ……あの、オーナーさん。記念に、わたしと一緒に写真、撮ってくれませんか?まずは、わたしたけで?ふふっ、分かりました。じゃあ、ポーズは……こんな感じで♪

(Camera flash)

Hitomi: What do you think? I hope the swimsuit doesn't outshine me. Perfect? Haha, thank you so much! I was pretty exhausted from training, but I think your gift reinvigorated me ♪ Hm? So emeralds also have a "healing" effect? Heheh. ♪ So that combined with the "life" symbolism will give me twice as much energy! Oh right… Um, boss? Would you take a photo with me, to commemorate this day? First you just want a photo of me? Heheh, okay. So… Is this pose all right?

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: ほら、次はオーナーさんも一緒に撮りますよ♪

Hitomi: Time to take one with the two of us, Boss. ♪

Scene 7
Japanese English translation

Hitomi: あははっ、楽しかった!オーナーさん、この水着、すごく気に入っちゃいました♪エメラルド、本当に闘だなぁ……え?エメラルドは「女神ヴィーナスに捧げる石」だから、島の女神のわたしには、エメラルドの水着を……?そ、そんな、女神って……て、照れちゃいますよ……あはは……でも、本当にプレゼントありがとうございます!今夜のパーティーも、これ、着ていきますね♪え?パーティーのあとに、またふたりで話したい、ですか?じゃあ、パーティーの後ここで!楽しみにしてますね、オーナーさん♪

Hitomi: Hahaha. that was so fun! I really love this swimsuit. ♪ These emeralds are just so gorgeous… Huh? Emeralds are sacrificed to Venus, so you wanted to give me an emerald swimsuit because I'm a… Venus of the island? Wow, I wouldn't go that far, boss… You're embarrassing me… Hahaha… But thank you so much for this amazing gift! I'll wear it for the party tonight ♪ Hm? You want to talk with me again after the party? Just the two of us? Sure! Let's meet right at this spot after the party! I'm looking forward to it, boss ♪

Episode 84: Splendid Venus (立派なヴィーナス)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Hitomi after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Hitomi_Birthday_Scene2_(히토미_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Hitomi Birthday Scene2 (히토미 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: エメラルド……「ヴィーナスに捧げる宝石」、かぁ……毎日欠かさず修行してるけど、わたし、立派な「ヴィーナス」になれてるのかなぁ?

Hitomi: So emeralds are sacrificed to Venus, huh… I train every single day, but I wonder if I'm even close to becoming a splendid Venus.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あ、オーナーさん、お待ちしてました♪パーティー、とても楽しかったです!お誕生日ケーキのトッピングも、すごく凝ってて、可愛かったなぁ…………「わたしの手作り料理も美味しかった」?あははっ、ありがとうございます♪やっぱり、お祝いされるだけじゃなくて、みんなに、それとオーナーさんに、ちゃんとお礼がしたくて。えーと、それで、「ふたりで話したい」ことっていうのは……えつ、もう一つ、わたしにとっておきのプレゼント……?

Hitomi: Oh, I've been waiting for you, Boss. ♪ The party was super fun tonight! And the toppings on my cake were so fancy and cute… …My homemade cooking was delicious too? Hahaha. Thank you. ♪ Instead of just me getting all the attention, I want to express my gratitude to you and the girls. Oh yeah, um… What is it you wanted to talk to me about, just the two of us? Oh, another special gift for me…?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: ゆ、指輪!?こんな素敵なもの、本当に貰ってもいいんですか?受け取って、ほしい……?じゃ、じゃあ……指にはめますね……

Hitomi: A r-ring!? Is it really okay for me to accept something as nice as this? You…want me to have it? O-Okay… I'll slip it on my finger.

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: 綺麗な色……エバーグリーン、色視せない、生命の緑かあ……エメラルドの石言葉は「希望」。ですよね?え?わたしの未来が、いつも「希望」に満ちているように……?……あはっ、そうですね♪わたし、女神様みたいになれるのかなって、考え過ぎてました。今まで通り、しっかり修行して…………ってそれだけじゃダメですよね♪他にもお料理とか、いろんなこと頑張って……元気で、立派な「ヴィーナス」になります!「自分も、ヴィーナスのためにすべてを捧げる」……って?!お、大げさ過ぎですよ、オーナーさんっ!でも、その気持ち、少し……ううん、とっても嬉しいです!これからも、ふたりで一緒に頑張りましょうね、オーナーさん!あははっ♪

Hitomi: What a pretty color. Evergreen, the unfading color, the green of life… Emerald is the gem of "hope" isn't it? Oh… You wish for my future to be full of hope…? Haha… Yeah♪ I guess I was thinking too much about whether I can truly be a Venus. If I just keep training like I have been… Of course, that wouldn't be nearly enough ♪ I'll have to improve my cooking, and so many other things… To be an energetic, super splendid Venus! For Venus, you would sacrifice everything…?! T-That's way too exaggerated, boss! But when you say things like that… It really makes me happy! Boss, let's continue to keep giving our best! Hahaha. ♪

Episode 85: unfamiliar swimwear (慣れない水着)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん♪パーティー、楽しんでくれていますか?今日のメインディッシュは、腕によりをかけて作りました♪オーナーさんも食べてみてくださいね♥わたしの国では、お誕生日は感謝を伝える目なんです……って、たしか前にも一度言いましたね♪去年はレイファンに止められて、お料理作れなかったから、今年は、倍の気持ちをこめちゃいました!食べたら感想、聞かせてくださいね♪……美味しい?わあ♪良かった〜♪作ってきた甲斐がありました!ふふっ……♪えっ?料理のお礼?そんな、気を遭わなくても……ついて来て、って……オーナーさん、待ってくださいよ〜!

Hitomi: Oh, the owner♪ have a party and have fun? Today's main dish was made with the skill♪ please try to eat the owner♥ In my country, birthday is an eye to express gratitude... I said it once before♪ Last year I was stopped by Leifang and I couldn't cook, so this year I felt twice as much! Please tell me what you think when you ♪. delicious? Wow, ♪ was good ~ ♪ it was worth making! Hmm...... ♪ you think? Thanks for the food? Even if you don't feel like it... Come on, ... Owner, please wait!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: もう……一体どうしちゃったんですか?……プレゼント?わたしに?……って、あ!もしかして、誕生日のプレゼント!?……そうですよね!ありがとうございます!

Hitomi: No more... What the hell's going on? ...... present? To me? ...... Oh, my God! Maybe it's a birthday present!? ...... Yes that's true! thank you!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: わあっ……とってもカワイイ水着……ええっ!?着てみてほしい!?あの……どうしてもですか?……こんなに可愛くて……その、お姫様みたいで……わたしに似合うかな……って……でも、オーナーさんが、わたしのために週んでくれたんですよね……じゃあ……ちょっとだけ、チャレンジしてみます!

Hitomi: Wow... Very cute swimsuit... What!? I want you to try it on!? Excuse me...... Are you going to do it? ...... It's so cute... It's like a princess. I don't know if it suits me... What...... But the owner gave me a week for me... Well then...... Let's try a little!

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Hitomi: あはっ♪白とオレンジの色がとっても可愛い……♪まるでお姫様になっちゃったみたい……♥あっ、いけない、ついはしゃいじゃって…………えっと、どうでしょう?水着は可愛いけど……あはは…………カーネーションをイメージした水着、なんですか?花言葉は「温かい心」……かあ。え……?わたしにぴったり?パーティーのお料理も、心がこもってたって……あはは、ちょっと……ずかしいですけど……でも、オーナーさんがそう言ってくれるなら……自信が持てます!あはっ♪素敵なパーティーに、ドレスみたいな水着……今日は本当に楽しい誕生回になりました!ありがとうございます!オーナーさん!今日は温かい心に包まれて……幸せいっぱいです♪え?今の笑顔を記念写真に……?はい、喜んで♪やっぱり。お姫様つぽくしたほうが……なんて、無理無理やっぱり、いつも通りで……

(Camera flash)

Hitomi: Ayr ♪ white and orange are very cute... ♪'m like you've become a princess... ♥, don't do it, just don't be... Well, what about? The swimsuit is cute, but... Ahhhh What is a swimsuit inspired by carnations? The flower language is "warm heart". Hey. What......? Perfect for me? The food at the party was also heart-keeping... Oh, my Go... It's embarrassing, but... But if the owner says that... You're confident! Ahhhhhhh♪hh Today was a really fun birth! thank you! Owner! Today I was wrapped in a warm heart. I'm full of happiness♪ you? A commemorative photo of your smile now...? Yes, I'm ♪ after all. It's better to be a princess. What a force, as usual...

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: どうでしたオーナーさん?いい写真撮れました?あらためて写真なんて、恥ずかしいですけど……オーナーさんが喜んでくれるなら、わたしも嬉しいです♪それじゃあ、今日はこれで……え……?まだ誕生日は終わってないって、どういうことです?準備があるから、ここで待っていてほしい?う〜ん、なんか気になる言い方ですね……ふふっ、でもオーナーさんのことだから、きっと、素敵なことなんですよね♪じゃあ、待ちきれないから、少し走って…………あっ!でも、この水着で走るのはダメですよね。あはは……♥じゃあ、頑張って……大人しく待っていますね、オーナーさん♪

Hitomi: How was the owner? Did you take a good picture? I'm ashamed to have a picture again. If the owner is happy, I'm happy♪ so, this is it today... What......? What does it mean that your birthday is not over yet? I'm ready, so can you wait here? Well, that's a way of saying something that bothers me... Hmm, but it's about the owner, so I'm sure it's a wonderful thing♪ So I can't wait, so I'll run a little......... Oh, my God! But it's not good to run in this swimsuit. Ahhhh ♥ then, good luck... You're waiting for adults, owner♪

Episode 84: a heart-to-heart (一途な心y)

To get this episode, you must give Hitomi her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、あの、お待ちしてました……え?何か様子がおかしいって?あはは、待っているのって、苦手だから……走って気を紛らすことも出来なくて、ちょっと不安で……「お姫様みたいに」って、難しいですね……「大丈夫、ちゃんと似合ってる」……?オーナーさんにそう言われると、自信が持てますね。え?どうしたんですか、オーナーさん?あっ、手に持ってるそれ……

Hitomi: Owner, he's been waiting for you... What? What's wrong with you? I'm not good at waiting. I can't get distracted by running, I'm a little anxious... "Like a princess", it's difficult... "It's okay, it looks good"...? When the owner says that, I feel confident. What? What's wrong, owner? Oh, I have it in my hand.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: これって……!えっ、えっ……!?花束……?わたしに……?あ……ありがとうございます……

Hitomi: This is...! Eh, eh...!? bouquet......? To me...? Ah... thank you......

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: わあ……!綺麗なカーネーション!嬉しいなあ……誕生日に、こんな素敵なお花をもらえるだなんて……なんだか夢みたい……♪

Hitomi: Wow...! Beautiful carnation! I'm so happy... I don't think I'll get such a nice flower for my birthday. It's like a dream... ♪

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ、オーナーさん、ありがとうございます♥お姫様みたいには、ちょっと難しいですけど……♪

Hitomi: Phym, owner, thank you♥s a little difficult like a princess... ♪

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: カーネーションの花言葉は、「温かい心」なんですよね?その言葉、本当かも。こうして持っているだけで、温かい気持ちになれるから……え、……他にも花言葉があるんですか?……『純粋な愛』!?ええっ!?あ、愛ってそんな……!えっと、その……なんて言ったらいいか……「どんなことにも、知粋で一途なわたしに、……とても似合ってる」?あ、あはっ♪そうですかね?ちょっと、ぴっくりしちゃったけど……でも……うん、とっても嬉しいです!オーナーさんの……純粋な愛、貰っちゃったみたいで。なーんて、あはは♪……うん、夜も遅いですから、そろそろ、ホテルに戻りましょうか。えっと、あの……オーナーさん。良かったらその……手を、繋いでもらえませんか?ええっと、こういう水着……やっぱり、あんまり着慣れてないから……はい……♪ありがとうこざいます♥ふふっ……♥

Hitomi: The flower language of carnations is "warm heart", isn't it? Those words may be true. Just by having it in this way, you can feel warm... What...... Are there any other flower words? ..."Pure Love"!? What!? Oh, love is such...! Well, that...... What should I say..." "I'm not going to be able to do anything to 、...... It looks great."? Oh, that's ♪, right? I'm a little bit nervous, but... But...... Yes, I'm very happy! Owner's... Pure love, it looks like I got it. Well, Ahh ♪. Yes, it's late at night, so let's go back to the hotel soon. Well, that...... The owner. If it's good, that... Could you hold your hand? Well, this kind of swimsuit... After all, I'm not so used to wearing it... Yes...... ♪ thank you very much♥ "Fufu... ♥

Episode 86: Overflowing With Feelings… (気持ち、詰まってる…)

First version

DOAXVV_DOAX_VenusVacationを無課金プレイ23「ヒトミのヴィーナスバレンタイン完遂」

DOAXVV DOAX VenusVacationを無課金プレイ23「ヒトミのヴィーナスバレンタイン完遂」

Japanese English translation

Hitomi: あのー、オーナーさん、ちょっと… …あの、これ… …どうぞっ!手作りの… …チョコ、食べてくれたら、嬉しいな。つ、るつまらないもの、だけど… …気持ちは、詰まってるから。あの、オーナーさん… …これからもよろしくね!

Hitomi: Um, Boss, do you have a minute? Um, please…take this! This is homemade chocolate… I hope you will enjoy it. Al-although it isn't much… I put my heart into it. Um, boss… I'll continue to be in your care!

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Hitomi_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Hitomi extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あのー、オーナーさん、ちょっと… …あの、これ… …どうぞっ!手作りの… …チョコ、食べてくれたら、嬉しいな。つ、るつまらないもの、だけど… …気持ちは、詰まってるから。あの、オーナーさん… …これからもよろしくね!

Hitomi: Um, Boss, do you have a minute? Um, please…take this! This is homemade chocolate… I hope you will enjoy it. Al-although it isn't much… I put my heart into it. Um, boss… I'll continue to be in your care!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(Camera flash)

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

Episode 87: In a red park (Hitomi) (あかね色の公園で(ヒトミ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Hitomi: あの、これ… …どうぞっ!手作りの… …チョコ、食べてくれたら、嬉しいな。つ、るつまらないもの、だけど… …気持ちは、詰まってるから。あの、オーナーさん… …これからもよろしくね!

Hitomi: Um, please…take this! This is homemade chocolate… I hope you will enjoy it. Al-although it isn't much… I put my heart into it. Um, boss… I'll continue to be in your care!

Episode 88: Marie's Birthday (マリーの誕生日)

DOAXVV_4K【】Marie_Rose's_Birthday_extra_episode

DOAXVV 4K【】Marie Rose's Birthday extra episode

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33323601

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん?こんにちは♪オーナーさんは、今日が何の日か、知ってしますか?せいかーい♪今日はマリーの誕生日なんです!お誕生日パーティーを開きますから、オーナーさんも、来てくださいね?それじゃあ、,お待ちしていますね♥

Marie Rose: Good afternoon, boss♪ Do you know what day it is? Bingo♪ It's my birthday today! We're having a birthday party! Will you come? All right, then, I'll be waiting♥

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あっ!オーナーさん、こんにちは♪マリーのお誕生日パーティーに来ていただいて、ありがとうございます♪お菓チもジュースもいっぱい用意したし、それに、お料理もマリーの手作りなんです♥本当は、エレナ様の時みたいに、大人なパーティーにできればよかったんですけど……マリー、今回は自分で準備したかったんです。マリーが、この島に来てどれだけ大人になったか、エレナ様や、オーナーさんや、みんなに見てほしくて。お料理も、ヒトミさんに習って……えつと、その、ちょっとだけ……手伝ってもらって……頑張ったんですよ♪今のマリーの精一杯です♪今日は、しっかり見てくださいね、オーナーさん♪えっ?オーナーさんからのお誕生日プレゼント!?何ですか?はやくはやくっ♪……パーティーのあとで?

Marie Rose: Oh! Good evening♪ Thank you for coming to my birthday party♪ I brought lots of sweets and drinks, and I made all the food myself♥ I really wish I could have prepared a more adult party, like Lady Helena's, but... This time, I wanted to do everything myself. I wanted Lady Helena, you, and everyone else to see how much I've grown since coming to the island. Hitomi showed me how to make the food... Umm... Err... Well, maybe she did help me a little... but I worked hard♪ This is my very best♪ Watch closely how I handle things, OK♪ What? A birthday present from you!? What is it!? Quickly, quickly...♪ ...After the party?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、パーティー、楽しかったですか?ふふっ、よかった♪エレナ様も喜んでくれたし、今のマリー、お見せできました♪それでー……ふふっ♪オーナーさんのプレゼントって、何ですが?……?

Marie Rose: Did you enjoy the party? Hehe, I'm glad♪ Lady Helena enjoyed herself too; I really showed everyone what I'm capable of♪ And now... Hehe...♪ What did you get for me? ……?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): わぁーっ……!オーナーさん、これ……!?

Marie Rose (OFF): Wow...! Boss, this...!?

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: マリーへのプレゼントは……オーナーさんと二人で、少しだけ……大人のパーティー……?わぁっ、可愛いケーキ♥……ありがとうございます、オーナーさん。マリー、こんなパーティー、してみたかったんです♪……今のマリーには、少し早いかもしれないけど……今のマリーも、……これからのマリーも、 見ていてくださいね?オーナーさん!

Marie Rose: Your present to me... You wanted to celebrate with me... just us two... Just for a littlee while...? Oh, what a cute cake♥ ...Thank you, boss. I really wanted a party just like this♪ …… It might be a little too soon for me now, but... You'll continue to watch over me from now on as well, won't you? Boss!

Episode 89: Let's Find It Together (一緒に探して)

DOAXVV_Marie_Rose_Birthday_Scene_(2019_마리로즈_생일_이벤트)

DOAXVV Marie Rose Birthday Scene (2019 마리로즈 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_51_-_Let's_Find_It_Together

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 51 - Let's Find It Together

Scene 1

This scene does not have any dialogue

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): オーナーさん♪

Marie Rose: どうですか、この水着、マリーに似合ってますか?今目のお誕生目パーティー、みんながマリーに似合う水着を、たくさん用意してくれたんです♪お着替えするのは大変ですけど、みんなの期待に応えられるように、張り切っちゃいますね♪あっ、もう次のお着替えの時間!オーナーさん、失礼します♪

Marie Rose (OFF): Boss ♪

Marie Rose: What do you think of this swimsuit? Do I look good in it? Everyone gave me all these swimsuits to wear at my birthday party today ♪ Changing into them all isn't easy, but I'll do it for everyone ♪ Oops, it's time for my next change! Excuse me, boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ、やっと落ち着きました♪オーナーさん、さっきは時間が無くて、ごめんなさい。今日はパーティーに来てくださって、ありがとうございます♪えっ?マリーにプレゼント?ふふっ♪なんでしょう、楽しみです♪

Marie Rose: Heheh… Finally things have calmed down ♪ Sorry I didn't have time to chat with you just now. Thanks for coming to my party today ♪ Hm? A present for me? Heheh ♪ What could it be?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: 大きなケーキ♪ありがとうございます、オーナーさん オーナーさんや、みんなにお祝いしてもらえて……マリー、とっても幸せです♪……オーナーさん。今日のマリーどうでしたか?とても可愛かった?えへへ……照れちゃいます♪オーナーさんにも、いろんなマリーを見てもらえて、嬉しいです♪え?そんなマリーにピッタリのプレゼント、ですか?

Marie Rose: A huge cake ♪ Thank you , boss ♪ I'm so happy you and everyone else are celebrating my birthday ♪ Boss… What did you think of me today? I was really cute? Heheh… You're making me blush ♪ I'm glad that you got to see me in many different outfits, boss ♪ Hm? You have the perfect present for me?

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ、新しい水着♪ありがとうございます、オーナーさん♪マリー、嬉しいです♪大切にしますね♪……あっ、そうだ!パーティーの後、お暇ですか?じつは……マリーと一緒に、来て欲しい場所があるんです…………じゃあ、お待ちしていますね♪

Marie Rose: Wow, a new swimsuit ♪ Thank you, boss ♪ This makes me so happy ♪ I'll cherish it ♪ Oh yeah. Umm… Are you free after the party? Actually… There's this place I'd like to take you, just the two of us. Okay, I'll be waiting for you ♪

Scene 6

There is no dialogue in this scene

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Marie Rose (OFF): あっ、オーナーさん♪お待ちしてました♪

Marie Rose: えへへ……さっきプレゼントしてもらった水着、着て来ちゃいました。えっ?神秘的で綺麗……?ふふっ♪ありがとうございます♪じつは、この場所でオーナーさんに写真を撮って欲しくて。この水着と、この場所、とっても合うと思うんです♪とても、いい写真になると思う……ですか?ふふっ♪ありがとうございます、オーナーさん♪じゃあ、撮影、よろしくお願いしますね♪

(Camera flash)

Marie Rose (OFF): Hi boss ♪ I've been waiting ♪

Marie Rose: Heheh… I'm wearing the swimsuit you got me for my birthday. Hm? A mystical beauty? Heheh ♪ Thank you ♪ Actually, I was hoping you could take some photos of me here. I think the swimsuit goes perfectly with this place ♪ You think they'll turn out great? Heheh ♪ Thank you, boss ♪ Take some cute ones, okay?

(Camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Marie Rose: マリー、いつも「大人になりたい」って思ってるんです。でも、みんなと一緒にフェスに出ていて、「大人の女性」ってだけじゃ、ダメなような気もしてて……みんなのこと、「魅力的だな」って感じるんですけど、どうすればマリーがそうなれるのか……わからなくて。大人の魅力って、どうすればいいのかな……えっ?今のマリーも魅力的……ですか?えへヘ♪ありがとうございます♪そっか……オーナーさんの水着のおかげで、新しい魅力、ひとつ見付ける事が出来たんですね。……あの、オーナーさん、もっともっと、マリーの魅力、一緒に探してくれませんか?マリー、たくさん魅力を探せるように、いろんな事にチャレンジしますから♪これからも、よろしくお願いします、オーナーさん♪

Marie Rose: I'm always wishing to become an adult. But when we all play at the festivals, I feel that being a mature woman isn't enough. I mean, I feel that the other girls are so attractive, but I'm not sure how I can be more like them… How do I achieve the appeal of a grown woman? Hm? You think…I'm attractive just like this? Hehehe ♪ Thank you ♪ Wow… Thanks to this swimsuit you gave me, it's like I've found a new attractiveness within myself. Would you…help me find more things that are appealing about me, boss? I'll challenge a lot of new things, in order to find out more about myself ♪ I look forward to doing this with you, boss ♪

Episode 90: Marie the Princess (マリーはお姫模)

DOAXVV_Marie_Rose_Birthday_Scene1_(마리로즈_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Marie Rose Birthday Scene1 (마리로즈 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん♪今日はマリーのお誕生回をお祝いしてくれて、ありがとうございます♪ふふっ♥今年も、とっても大きなケーキで……マリー、嬉しいです♪えっ?まだプレゼントがあるんですか?

Marie Rose: Oh Boss ♪ Thank you for celebrating my birthday today. ♪ Heheh ♥ You got me another huge cake this year…That really made me happy. ♪ Hm? Another present?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: わあ……!これ、水着ですか?キラキラしてて、すっごく可愛い!フリルもいっぱいあって……マリーこういうの大好きです♪オーナーさん!これ、着てみていいですか♪

Marie Rose: Wow…! Is this a swimsuit? It's so shiny and adorable! Look at all these frills… I just love this design. ♪ Boss! Is it okay if I try this on? ♪

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: うふふっ、どうですか、オーナーさん?えっ!?お姫様みたい……ですか?嬉しいですけど……「お姫様」って、オーナーさん、マリーのこと子供扱いしてませんか?えっ!?じゃあ「花嫁みたい」……!?そ、それはちょっと、マリーには早い……かな……も、もう!オーナーさん、マリーのこと、からかわないでください!

Marie Rose: Heheh, what do you think, Boss? Huh!? I look like…a princess? I'm happy to hear that, but…by "princess"… Are you treating me like a child, again? Huh!? So now I look like "a bride"!? I think that's moving…a little fast for me… Come on, Boss! Stop making fun of me!

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Marie Rose: この水着……真珠がモチーフなんですね。内側からキラキラしていて、すごく綺麗……真珠には「守護のカ」がある、って聞きました。……ということは……オーナーさんが、マリーを守ってくれるんですね♪ふふっ♪頼りにしてます♪あっ、写真ですか?はい、お願いします♪じゃあ……今のマリーは「お姫様」ですから、かわいく撮ってくださいね♪

(camera flash)

Marie Rose: This swimsuit…has a pearl theme, doesn't it…It's so sparkly from the inside out…and really beautiful… I heard pearls hold the "power of protection." Which means… That you want to protect me, right Boss? ♪ Heheh. ♪ I'm counting on you. ♪, Oh, a photo? Uh-huh, please do. ♪ And…since I'm a "princess" with this on… Be sure to take plenty of cute ones. ♪

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ♪あとで見せてくださいね♪パーティーのあと、一緒に……?ふふっ、マリー、楽しみです♪えっと、じつは……マリーも、ちゃんと伝えたいことがあって……ふふっ、今はまだ、ナイショです♪じゃあ、お片付けが終わったら、また!

Marie Rose: Heheh. ♪ Show them to me later. ♪ Together after the party…? Heheh, I can't wait. ♪ Um, Boss? Actually… I've been wanting to tell you something… Heheh, but it's still a secret for now. ♪ Anyway, I'll see you again after we clean up!

Episode 91: Marie the Servant (マリーはサーバント)

DOAXVV_Marie_Rose_Birthday_Scene2_(마리로즈_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Marie Rose Birthday Scene2 (마리로즈 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Marie Rose after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさんっ!えへへ♪びっくりしましたか?オーナーさん♪……って、いけない!素敵な水着を着てるんだから、おしとやかにしないと……似合ってる?そ、そうですか……?ありがとうございます♪えへへ♪写真も、可愛く撮れていましたか?よかったぁ♪マリー、嬉しいです♪えっと、それじゃあ、マリーの方も……オーナーさんに、ちゃんと伝えたいことがあるんです。あの、オーナーさん……今日は、素敵なお誕生日を、ありがとうございました。マリー、とっても嬉しかったです。……えっと、その……この水着をもらった時、マリー、はしゃいじゃってて……ちゃんと、お礼を言えなかったから。この水着に似合うように、きちんと、お礼を言わなきゃって思ったんです。大げさだ……って、そんなことないです!マリー、本当に嬉しかったんです!……ふふっ、ちゃんとお礼が言えて、よかったです♪それじゃあ……えっ?まだ……用事が?あっ、それって……

Marie Rose: Boss! Heheh. ♪ Did I scare you? ♪ Ooh wait! I need to act more dignified while I'm wearing this amazing swimsuit… I look good in it? Wow… Thank you. ♪ Heheh. ♪ Did you take some cute photos? …Great! ♪ That makes me so happy. ♪ So…now it's my turn. I've got something I need to tell you. Uh… Boss… Thank you so much for the wonderful birthday party. You really made my day with it. … And um… When I got this swimsuit, I was dancing around full of joy… But I never gave you a proper thank you. I wanted to thank you in a way that's equal to how wonderful the swimsuit is. No, that's not an exaggeration! You really, really made me happy! …Heheh. I'm glad I was able to properly thank you. ♪ So…I'll see you later then… Hm? You've got… Something else, for me? Oh my gosh, is that a…

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: パールの、指輪……?わあっ♪……素敵♥

Marie Rose: Pearl ring…? Wow. ♪ …It's amazing ♥

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ、夜でも白く輝いていて、とっても椅麗……素敵な水着と指輪のプレゼント……ありがとうございます。オーナーさんが、マリーを大切に思ってくれる気持ち……マリー、とっても嬉しいです♥

Marie Rose: Heheh, even at night, the white color is so shiny and beautiful… You gave me this amazing swimsuit, and now this gorgeous ring… Thank you so much. Boss, I feel really treasured… That makes me so happy ♥

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: パールの石言葉は、「守護」……「サーバント」のお仕事は、身の回りのお世話だけじゃなくて、ご主人様をお守りすることもあるんです。マリーは、エレナ様のサーバントですけど……オーナーさんは、特別にマリーがお守りしてもいいですよ♪えっ?「お姫様と立場が逆になる」って…………今は「お姫様」ですけど、マリーはやっぱり、優秀なサーバントですから♪ふふっ♥

Marie Rose: The pearl is a symbol of "protection"… The role of a servant is not only to look after oneself, but to protect her master too. I'm Ms Helena's servant… But I won't mind looking after you too, Boss. ♪ Hm? I'll be the opposite of a princess? Well, you can call me a "princess" now… But being the best servant I can be is where my heart really is. ♪ Heheh ♥

Episode 92: Marie's Flower (マリーの花)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ♪オーナーさん♪マリーのお誕生日に、とっても素敵なパーティーをありがとうございます♥それで……あの、オーナーさん。良かったらマリーと二人で、少しお散歩しませんか?……はい。じゃあ、行きましょう♪

Marie Rose: Thank you ♪ a very ♪ party for Marie's birthday, and♥... That, owner. If it's good, why don't you take a short walk with Marie and the two of you? ...... Yes. Well, let's go♪

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: はぁ……風が気持ちいいですね♪なんだか、ちょよっとロマンチックで…………えっ?「プレゼントが欲しいの?」って……もうっ!オーナーさんったら!おねだりなんて!マリー、そんな子供っぽいことしません!「じゃあいらないの?」 ……って?……ま、待ってください!別にいらないなんて、マリー言ってないです……!あっ……え、えと……そうじゃなくて……

Marie Rose: Haha... The wind feels good♪ somehow, it's a little romantic......... What? "Do you want a present?" I'm not going to say... No more! If you're the owner! I don't think you're asking! Marie, I don't do that childish thing! "Then you don't need it?" 」 ...... What? ...... Well, wait! I'm not saying marie doesn't need it...! Ah... Uh...... Not that......

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ!これ……プレゼントですか!?凄い……とっても大人っぽくて、綺麗な水着……え、えっと……こんなに素敵なプレゼント……受け取らない方が失礼です、よね?……着替えてほしい?ふふっ♪……オーナーさん、オトナなマリーが見たいんですか?じゃあ、少し待っててくださいね♪

Marie Rose: Wow! This...... Is it a present!? great...... It is very adult-like, beautiful swimsuit... Well, eh... Such a wonderful present... It's rude not to take it, right? ...... You want me to change my clothes? Fluffy ♪...... Owner, do you want to see a mana Marie? Then wait a minute♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Marie Rose: ……オーナーさん、お待たせしました。マリー……どうですか?ふふっ♪「似合う」って言ってくれて、嬉しいです♥……マリーもそう思ってましたから。だって、オーナーさんが、マリーのために用意してくれた水着なんですから♪真っ赤な「薔薇」の水着、マリーの誕生花、知っていてくれたんですね!大好きな薔薇に包まれてるみたいで……マリー、嬉しくてドキドキしてます♪えっ?オーナーさんも?ふふっ、ねえ、オーナーさん♪……お誕生日の写真、撮ってくれませんか?こんな素敵な水着で、ひとつオトナになったマリー、残しておきたくて♪じゃあ、お願いします♥

(Camera flash)

Marie Rose: ...... Owner, I kept you waiting. Marie...... How is it? I'm ♪ that he said "looks good" on the ♥ Marie thought so, too. Because the owner prepared a swimsuit for Marie♪ you knew the bright red "rose" swimsuit, Marie's birth flower! It looks like I'm wrapped in my favorite rose. Marie, are you so excited♪ you know? And the owner? Hmm, hey, owner♪... Could you take a picture of your birthday? Marie, who became one adult in such a nice swimsuit, ♪ want to leave it♥

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ♪ありがとうございます あとで、マリーにも見せてくださいね♥……そろそろパーティーに戻ろう……ですか?でも、マリー……この水着、もっと着ていたいなぁ…………えっ!?パーティーのあと……部屋まで迎えに来てくれるんですか?えと……じゃあ……マリー、オーナーさんのこと……お待ちしていますね♪

Marie Rose: Thank you ♪, but I'd like to show it to Marie ♥. It's time to get back to the party... Is it? But Marie... I want to wear more of this swimsuit......... What!? After the party... Will you pick me up at your room? Uh...... Well then...... Marie, about the owner... I'm waiting for you♪

Episode 93: Little Lady (リトルレディ)

To get this episode, you must give Marie Rose her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): あっ、オーナーさん……

Marie Rose: マリー、お待ちしていました♪えっ、手を……?ふふっ♪……じゃあ、エスコートお願いします、オーナーさん♥

Marie Rose (OFF): Oh, owner...

Marie Rose: Marie, I've been waiting ♪, hands...? Fluffy ♪...... Then, escort, please, owner♥

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ……綺麗な星空……オーナーさんと一緒だと、夜のお散歩も安心ですね。え……?顔が少し赤い……?えと、ドレスの色のせい……かな……でも……マリー、ちょっとドキドキしてるかも……えっ?もっとドキドキさせたい?それって……

Marie Rose: Wow... Beautiful starry sky...... If you are with the owner, you can take a walk at night. What......? My face is a little red...? Well, because of the color of the dress... I wonder...... But...... Marie, maybe you're a little pounding... What? Want to get more excited? About that......

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ……真っ赤な薔薇のブーケ……綺麗……マリーのために、用意してくれたんですね……マリーの大好きな花を、こんなにたくさん……ありがとうございます♥

Marie Rose: Wow... Bouquet of bright red roses... beautiful...... You prepared it for Marie. So many of Marie's favorite flowers... Thank you♥

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん……薔薇って、本数で花言葉が変わるんですよね?……このブーケは、何本あるのかな♪ふふっ♪オーナーさんの気持ち、数え切れません♥

Marie Rose: Owner... Roses change their language by the number of roses, don't they? ...... I can't count how many ♪ there are ♪ the owner's feelings♥

Scene 6
Japanese English translation

Marie Rose: ねえ、オーナーさん……今日のマリー、どうでしたか?「素敵なレディだった」……?えへへ……♥ありがとうございます♪薔薇の花言葉は 『愛』と 『美』だから……そんな言葉が似合う「レディ」になりたいな………って。……オーナーさんにも、そんなマリーを見てほしかったから……え、えっと……その……うぅ……ごめんなさい。オーナーさん!マリー、ドキドキしすぎて、もうダメです……今日は誕生日だから、オトナでいようって頑張ってたんですけど……でも、マリーにはまだ難しいみたい。エレナ様みたいには、できないなぁ…………え?「今のマリーもオトナなマリーも、どっちも素敵」……?え、えへへ……♪嬉しいな……それじゃあ……これからも時々は、この水着を着て、オトナなマリーをお見せします♪楽しみにしていてくださいね、オーナーさん♥

Marie Rose: Hey, owner... How was Marie today? "She was a lovely lady"...? Well, I'm not going to go. ♥ thank ♪ the roses are "love" and "beauty". I want to be a "lady" who looks good on such words......... What. ...... I wanted the owner to see Marie. Well, eh... that...... Ugh... I am sorry. Owner! Marie, I'm so excited that I can't do it ane. It's my birthday today, so I was trying my best to stay with otona. But it still seems difficult for Marie. Like Elena, I can't......... What? "Marie now and Marie who is otona are both wonderful"...? Well, ed hee... ♪'m so happy... Well then... From time to time, I will show you the adult Marie wearing this swimsuit♪ please look forward to it, owner♥

Episode 94: Marie's Utmost Effort (マリーの一生懸命)

First version

DOAXVV_DOAX_VenusVacationを無課金プレイ22「マリーのヴィーナスバレンタイン完遂」

DOAXVV DOAX VenusVacationを無課金プレイ22「マリーのヴィーナスバレンタイン完遂」

Japanese English translation

Marie Rose: あの…マリーです。あの、これ… …マリー、一生懸命作ったんだ… …ふふっ、渡せてよかったです。オーナーさん… …あ、ふ明日も遊んで…下さいね

Marie Rose: Um…it's Marie. Um, this… Marie put in her best efforts to make this… Heheh, I'm glad I was able to give it to you. Boss… L-let's hang out again tomorrow, okay?

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Marie_Rose_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Marie Rose extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あの…マリーです。あの、これ… …マリー、一生懸命作ったんだ… …ふふっ、渡せてよかったです。オーナーさん… …あ、ふ明日も遊んで…下さいね

Marie Rose: Um…it's Marie. Um, this… Marie put in her best efforts to make this… Heheh, I'm glad I was able to give it to you. Boss… L-let's hang out again tomorrow, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(Camera flash)

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

Episode 95: In a red park (Marie) (あかね色の公園で(マリー))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Marie Rose: あの、これ… …マリー、一生懸命作ったんだ… …ふふっ、渡せてよかったです。オーナーさん… …あ、ふ明日も遊んで…下さいね

Marie Rose: Um…it's Marie. Um, this… Marie put in her best efforts to make this… Heheh, I'm glad I was able to give it to you. Boss… L-let's hang out again tomorrow, okay?

Episode 96: A symbol of love (愛の象徴)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪オーナーさま。今日は素敵な誕生日パーティーを開いてくれて、ありがとう♥「楽しんでるか」……?ええ♪たくさんの花に囲まれた会場で、クチナシのような気分よ♪……まあ、自分のことみたいに浮かれてる子もいるけどね。どうりでボンボンショコラが多すぎると思ったのよ。……あっ、そうだ♪ねえ、ハニー?わたしと一緒に、パーティーを抜け出してくださらない?ほら、今ならニ人きりよ♪早く決めないと、気づかれちゃうわ♥……ふふっ、よかった じゃあ、行きましょ♥

Lobelia: ♪ owner. Thank you for having a nice birthday party today, ♥ "Are you having fun?"... Yes♪ it's a venue surrounded by a lot of flowers, and I feel like ♪... Well, some of them are floating around like them. I thought there were too many bonbon chocolates. ...... Oh, yes♪ hey, honey? Can you leave the party with me? Look, now I'm all for you♪t make a quick, you'll be noticed♥... Pher fma, it's good, so let's go♥

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: さて……このあたりで、いいかしら。何の用かって?……わたし、オーナーさまに伝えたいことがあって。……ねぇ、オーナーさま?今日は、誕生日パーティーを開いてくれて、ありがとう♪わたし……本当に嬉しく思っているわ♪……あら?どうしたの、きょとんとして……改めて、きちんとお礼を伝えようと思ったのだけど……あっ、もしかして……ナデシコのように、もっと大胆なこと、期待しちゃったのかしら……♥ふふっ♪そんなに焦って、ハニーったら可愛い♥「でも、ちょうどよかった」……?あっ……オーナーさま、それって……!

Lobelia: Well... I wonder if it's okay around here. What are you using? ...... I have something to tell the owner. ...... Hey, owner? Thank you for inging a birthday party ♪... I'm really happy♪ ...... Well well? What's the matter with you, today... I thought I'd thank you again. Oh, maybe... I wonder if I expected something bolder like Nadesico... ♥ is so impatient ♪, and if you honey, it's cute♥ "But it was just right"...? Ah... Owner, that's...!

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: わぁ……!素敵な水着……♪これ、わたしへのプレゼントなのね……?ねえ、オーナーさま?着替えてきても、いいかしら?こんな綺麗な水着、すぐに着なきゃ、もったいないわ♪……ふふっ、ゃあすぐに戻るから♪「はじめて」の感想は、オーナーさまから頂くわね♥

Lobelia: Wow...! Nice swimsuit...... ♪thries a present for me...? Hey, owner? Can I change my clothes? It would be a bad time if I didn't wear such a beautiful swimsuit ♪... Hmm, I'll be back soon, so ♪'ll get your impressions of "the first time" from the owner♥

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Lobelia: どう、オーナーさま?似合っているかしら?♥……うふふっ、ありがとう わたし、すごく嬉しいわ……♪わたしの誕生花……それも青色のバラがモチーフの水着……さすが、わたしの「愛人」ね♥この水着、とても素敵な贈り物だわ……♪知っているかしら?青いバラは、神話やおとぎ話では「愛や神秘の象徴」として描かれるものなのよ。でも花言葉は……ふふっ、いえ、なんでもないわ♪ねえ、オーナーさま。写真を撮ってくださらない?……この気持ち、ちゃんと形に残しておきたいの♪……ええ♪よろしくね、ハニー♥

(camera flash)

Lobelia: How's the owner? Do you look good? ♥...... Well, thank you. I'm so happy. ♪ birth flower... It is also a swimsuit with a blue rose motif. As expected, this swimsuit ♥ my "mistress" is a very nice gift... ♪ you know that? Blue roses are depicted as "symbols of love and mystery" in myths and fairy tales. But the flower language is... Hmm, no, it's nothing♪, owner. Can you take a picture? ...... I want to keep this feeling in shape ♪. Yes♪ regards, honey♥

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪誕生日にふさわしい。華やかな写真は撮れたかしら?名残借しいけど、さて、そろそろ戻らないとね。あんまりみんなを待たせたら、怪しまれちゃうものね♥ん?どうしたの、オーナーさま?ふふっ♥寂しいのは分かるけど、これ以上は…………えっ? 「あとで渡したいものがある」……?な、何かしら……急にそんなこと言われて、ニゲラのように困った気分だわ……でも……いいわ♪じゃあ、またあとで会いましょ。……あっ、そうだわ。水着のお返し、ってほどじゃないけど……わたしからも、伝えたいことがあるの♪だから、その時に……ね♥

Lobelia: Fluffy ♪ birthday. Could you take some gorgeous pictures? I owe you a lot of money, but I have to go back soon. If you d'd eaten so much, you'd be suspicious, wouldn'♥ be? What's the matter, owner? I know ♥'m so lonely, but no more............ What? "I have something to give you later"...? Hey, something... I feel like Nigella was in trouble when I was suddenly told that... But...... Okay, ♪'ll see you later. ...... Oh, yes. I don't think I'm going to give you back my bathing suit. I also have something to tell you♪ so at that time... You know♥

Episode 97: A dream that I want to make come true (かなえたい夢)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪待ってたわ、ハニー♥愛人を待たせて、ムスカリのような気分にさせるなんて、罪な人なんだから……そんなハニーに、一つ花言葉を教えてあげる。さっき言っていたでしょう?伝えたいことがあるって。バラの花言葉は 「愛」……というのは知っているわよね。でも、これは「赤い」バラの花言葉なの。そして、青いバラの花言葉は……「不可能」「存在しないもの」。もちろん水着のプレゼントは嬉しかったけど、こんな花言葉だから、わたしたちの愛をかなえることは……えっ? 「もう一つの花言業を込めて」って……

Lobelia: I've ♪ been waiting for you, ♥'s a sin to make your mistress wait and make you feel like Muscari... I'll teach you one flower word for such honey. You said that earlier, didn't you? I want to tell you something. The flower word of the rose is "love". I know that, don't I? But this is a "red" rose flower word. And the blue rose flower words are ..."impossible" and "non-existence". Of course, I was happy to receive a swimsuit, but because it is such a flower word, it is ... What? "With another flowering business" ...

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: 青いバラの、ブーケ……!綺麗……♪オーナーさま、知っていたのね?青いバラには、もう一つの花言葉がある、って……不可能を可能にする……「夢、かなう」って。……わたしのためなら、どんな無茶な夢でも叶えるつもり……!?オーナーさま……ありがたく頂くわ。そのブーケも、言葉も……♪

Lobelia: Bouquet of blue roses...! beautiful...... ♪ you know that, owner? There is another flower word in the blue rose. What make the impossible possible..."Dream, come true". ...... If it's for me, I'm going to make any unsathed dream come true...!? Owner... Thank you very much. The bouquet, the words... ♪

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ……本当は、花言葉で少し、イジワルしちゃおうって、思ってたのだけど。ふふっ、残念なんかじゃないわ♪むしろ……素敵な言葉を選んで贈ってくれたこと……それが、何よりも嬉しいの……♥

...... In fact, I thought I'd do a little bit of ijwal in the flower language. Hmm, it's not a ♪... That you chose a wonderful word and gave it to me... That's what I'm most happy about. ♥

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: ねえ、オーナーさま?一つ気になったのだけど……オーナーさまの「夢」って、何かしら?……だ、だって、気になるでしょ?ドレスのような水着とブーケの贈り物って……まるで…………え?わたしの夢を叶えることが、オーナーさまの夢……?……ふふっ♪今日は、素敵な葉をたくさん貰っちゃったわね……♪ん?わたしの夢?それはね……ふふっ♪一つ……いえ、半分くらいは今日叶っちゃったけど……かなえてほしい夢、まだまだたくさんあるわ♪このブーケの、バラの数くらいにね♥ふふっ♪何を驚いてるの、オーナーさま?「不可能」なんて無い、って言ったじゃない♪この青いバラのブーケを渡した責任……果たしてくれるまで、ずっと一緒よ♪わたしの夢……かなえ続けてね♪ハニー♥

Lobelia: Hey, owner? I was one thing that bothered me. What is the owner's "dream"? ...... Because you care, don't you? A dress-like swimsuit and a bouquet gift... It's like......... What? The owner's dream is to make my dream come true...? ...... Fluffy♪ got a lot of nice leaves today... ♪ you? My dream? That is...... One ♪... No, about half of it came true today, but... There are still a lot of dreams that I want you to ♪ come true♥ what are you surprised ♪ the number of roses in this bouquet, owner? I didn't say there was no "impossible♪ the responsibility for each of them for each of them. I'll be with you for a long time until ♪ fulfill my dream... Keep going, honey♪ honey♥


Episode 98: In a red park (Lobelia) (あかね色の公園で(ロベリア))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. She's the only one to not require the event SSR to get the episoide, instead being bought in her Venus shop if the player has her.

Japanese English translation

Lobelia:

Lobelia:

Episode 99: Misaki's Birthday (みさきの誕生日)

DOAX_VV_Misaki_Birthday_Scean_(미사키_생일_이벤트)

DOAX VV Misaki Birthday Scean (미사키 생일 이벤트)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33483428

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、おっはよー!ねえねえ、今日って、何月何日だっけ?ふふっ、そうだよねー。七月七日!じゃあ、今日は何の日か……知ってる?七夕……うん、確かに、そうだけどー……え?お仕事?買い物のお手伝い……?もう……

Misaki: Good morning, boss! Do you...know what day it is today? Heheh, yup! July 7th! And do you know what's special about it? That's right... It is Tanabata, but... Hm? Work? You need help shopping? Come on...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: そういえばさ、オーナー、さっきの話なんだけど……ほら、今日は何の日か、って話!七夕はもう聞いたから……だから一、ほら、もっとこう……お祝いというか、おめでとー的な……え?好きなもの頼んでいいの?じゃあ、わたし、タピオカミルクティー!クリームたっぷりと、マンゴー、トッピングで!

Misaki: Anyway, back to what I was saying... I asked you what day this is, remember!? Yes, you already said Tanabata... But couldn't you get a little more excited? Maybe a little more celebratory, or...congratulatory...? Hm? I can get anything I want? Okay, I'll get the tapioca milk tea! Loaded with cream and mango on top!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: はい、買い物終わり。……ねえ、オーナー。……ほんとはとぼけてるんでしょ?なに、って……もう!今日は、わたしの……!わたしの…………もう……え?準備できたから着替える、って……?

Misaki: I'm done shopping. Come on, boss. You're just playing around, right? What do I mean? Seriously!? Today is my–It's my... *Sigh* What? Everything's ready, and I have to get changed?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: わぁっ!これ、ひょっとして……!?七タの……パーティー?冗談、って……! オーナー!やっぱり知ってて……もう!オーナーのイジワル!ごめん、って……フン……謝ったって、許さないんだから……ちゃんと……言ってよね……今日一日、ずっと、待ってたんだから………………よかった。一番に、お祝いしてほしかったんだ。へ、変な意味じゃなくて……!オーナーには、サポーターとしても、パートナーとしても……お世話になってるでしょ?……お互いに、だけど♪ じゃあ、パーティーに行こうよ!ケーキ、一緒に食べよ!

Misaki: Wow! Does this mean... A Tanabata...party? Stop kidding around! You knew, didn't you boss! Stop being such a meanie! You're sorry? Hmph, apologizing won't do any good. Just say the words, okay? I've been waiting all day for them. ... Thank you... I wanted to hear it from you first. I mean, don't read anything into that! You are my supporter and partner, after all. Right? ...So we should take care of each other ♪ Let's go to the party and scarf down some cake together!

Scene 5
Japanese English translation

Misaki (OFF): オーナー、見て。綺麗な天の川。わたし、星を見るの好きなんだ。

Misaki (OFF): Boss, look at how beautiful the Milky Way is. I love looking at the stars.

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ……今日は七夕、か。

Misaki: And today is Tanabata, the Star Festival...

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: 来年もまた、こうやって、ふたりで、天の川見上げられればいいね。一年に一度くらい……

Misaki: I hope next year we can look up at the stars like this too, just the two of us. Once a year or so...

Episode 100: Wish Upon a Star (呈にお願い)

DOAXVV_Misaki_Birthday_Scene_(2019_미사키_생일_이벤트)

DOAXVV Misaki Birthday Scene (2019 미사키 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_53_-_Wish_Upon_A_Star

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 53 - Wish Upon A Star

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!ここにいたんだ。パーティーの途中に抜け出して、なんで、こんなところに一人でいるの?もう……探したんだから……!「どうして」って……それは……ほ、ほら、お礼言わなきゃ、って。オーナー、今日は誕生日パーティーを開いてくれて、ありがとう。みんながお祝いしてくれて、とっても楽しくて……改めて、この島に来て良かったなー、って♪それで、あの……えっと…………え?「わかってる」って……

Misaki: Oh, boss! There you are. Why did you leave the party and come out here all by yourself? I've been looking all over for you. Why was I looking? Well… I just…wanted to say thank you, that's all. So thank you, boss…for putting this birthday party together for me and everything. Everyone's having such a great time. I'm really glad I decided to come to this island ♪ And one more thing… I, um… Huh? You already know?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: わぁ、これ、お誕生日のケーキ……!?ふふっ、ありがと、オーナー!嬉しい♪……?でも、ケーキを準備してたなら、パーティーで渡してくれればよかったのに……「来ると思ったから、待ってた」……?もう、イジワルなんだから……え?あと、もう一つ、あるの……?

Misaki: Wow! Is that my…birthday cake!? Heheh, thanks, boss! I'm so happy ♪ Although…Since you've prepared a cake, why didn't you give it to me at the party? You knew I was coming, so you waited here for me? Ugh, you are such a meanie, boss. Hm? There's something else?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わぁっ!素敵な水着……!これ……もらっていいの?オーナー、ありがとう♥とっても嬉しい♪ふふっ♪

Misaki: Wow! What a gorgeous swimsuit! Can I really have this? Thank you, boss ♥ I'm on top of the world right now ♪ Heheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: え?プレゼントも渡したから、みんなのところに、戻るって?……もう、オーナー?それじゃ、わたし、プレゼント買いに来たみたいじゃない。「ちがうの?」って、まあ、それもあるけど……まだ、言ってもらってないでしょ?「お誕生日、おめでとう」……ふふっ、ありがとう、オーナー♥あ、そうだ!ね、オーナー……その……パーティーが終わったあと……ちょっとだけ、二人で、ビーチを散歩しない?ふふっ♪じゃあ、約束だからね?……ちゃんと来なかったら、イヤだよ?

Misaki: Hm? Now that I got my present, you want us to head back to the party? Wow boss… You make it sound like I came out here just to get my present. What do you mean "Isn't that so?" Well… That's true, but… You haven't…said the words yet. "Happy Birthday…" Heheh… Thanks, boss ♥ oh yeah! Um…boss? When…the party is over… Can we take a walk along the beach? Just the two of us? Heheh ♪ So it's a promise, right? I'll be mad if you don't show up.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki (OFF): わっ!……オーナー。

Misaki (OFF): Boo!

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Misaki: ふふふっ。ビックリした?さっきのお返しだよ♪どう?この水着……?せっかくだから、着て来ちゃった♪キラキラしてて、すっこい崎麗だけど、ちょっと気後れしちゃうというか……え?「似合ってる」……?ふふっ♪恥ずかしいけど……ありがと。記念に、写真を撮りたい?それは、恥ずかしいってば!イジワルしないでよ、もう……え……?イジワルじゃなくて、本気のお願い?もう……しようがないなぁ…………じゃあ、わかった♪せっかく撮るんだから、可愛く撮ってね?

(Camera flash)

Misaki: Heheheh. Did I scare you? Just getting back at you ♪ What do you think of this swimsuit? I decided to slip it on for our walk ♪ It's so shiny and pretty, but kind of has me feeling a little awkward… Really? You think it looks good on me? Heheh, that's embarrassing, but…thanks. You want to take some pictures, to commemorate this? That sounds so embarrassing! Stop being such a meanie… Oh? It's a sincere request and you're not just teasing me? Well, I guess it can't be helped… Well, you know what? If you're gonna take pics, let's make them cute.

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: ところで、オーナー。わたしが、ここに呼び出した理由、わかる?今日がわたしの誕生日で……「七タ」だから?ふふっ、正解♪さすがオーナーだね!……オーナー。さっきわたしが来た時、ひょっとして、お星さまに、お願いごとしてた?……ねー、どんなお願いごとしてたの?教えてよ、オーナー♪恥ずかしい、って、そんなこと言わずにさー♪えっ?わたしの願いごと……?うーん、それじゃあ……わたしも、恥ずかしいから、ヒミツ。……でも、オーナーと、同じだといいな。なーんてね♪ふふっ♪じゃあ、今目はありがとう。もう、寝るね。おやすみ、オーナー♪

Misaki: By the way, boss. Do you know why I asked you to come here tonight? Because it's my birthday, and… Also the Star Festival? Heheh, you got it ♪ I knew you would, boss! Um… I was just wondering if you happened to wish upon a star when I came? What did you wish for, boss? Tell me ♪ There's nothing to be ashamed of ♪ Hm? What did I wish for? Well, it's um…pretty embarrassing. So I'm gonna keep it a secret. …But I hope we both wished for the same thing. Just kidding ♪ Heheh ♪ Thanks for all you did for me today. I'd better go get some sleep. Goodnight ♪

Scene 8
Japanese English translation

Misaki: お星さま……来年も、これからも……ずっと……ふふっ♪

Misaki: Star light, star bright… Keep this feeling I have tonight. Into next year, and beyond my sight… Heheh ♪

Episode 101: Sun Dress (太陽のドレス)

DOAXVV_Misaki_Birthday_Scene1_(미사키_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Misaki Birthday Scene1 (미사키 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: おはよう、オーナー。何してるの?「わたしの誕生日パーティーの準備 」……?そっか、色々と準備してくれてるんだね……ありがと!あ、笹の葉もあるんだ!「会場の外に、皆の短冊を飾る」って……?ふふっ、それ、楽しそう♪ねぇオーナー、わたしも短冊、自きたいなぁー。え?「ちゃんと用意してある」……?ってこんなにたくさん!?「誕生日だから、叶えて欲しいことをなんでも書け」って?ほんとに?……やったぁ!なに言いちゃおっかなぁ……欲しい水着とか、スイーツとか?ふふーん、あとで困っても知らないからね。覚悟しててよね、オーナー♪

Misaki: Good morning, boss. What are you doing? Setting up for my birthday party…? Wow, you're really going all out…thank you! Ah, You even have bamboo leaves! You'll decorate the outside of the hall, with notes written by everyone…? Hehe, sounds fun ♪ Boss…can I write a note too? Eh? "It's already prepared"…? This is quite a lot of paper! Since it's my birthday, you want me to write all my wishes on these? Really?… Yay! What should I wish for…? That swimsuit I want, maybe some sweets… Heheh… You wanted me to do this, so don't say I didn't warn you, boss ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: オーナー、そろそろ会場に行こうよ。みんなもう待ってるよー?えっ?「その前に渡したいものがある」って……?ひょっとして……誕生日プレゼント?なんだろう、ちよっとドキドキするよ……

Misaki: Let's head over to the party now, boss. Everyone's waiting for us. Huh? There's something you want to give me first? Maybe…a birthday gift? I'm getting excited here… What could it be…

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: すごい……こんな綺麗な水着……ねぇオーナー。これ、パーティーに着て行ってもいい?え?「むしろ今着て見せてほしい」……?そ、それは……は、恥ずかしいよ……「どうしても見たい」って……?もう……替着替えるから、絶対観いちゃだめだからね?

Misaki: Wow…What a beautiful swimsuit… Boss… Can I wear this to the party? Hm? 'Why don't you put this swimsuit on right now', you say? That… sounds really embarrassing… …But you really want to see it now? Fine… I'm gonna go slip into it. No peeking, okay?

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Misaki: どうかな、オーナー?「可愛い」って……えぇ!?そ、その、嬉しいけど……他には?「太陽みたいで、見ていて元気になれる」……?そ、そうかな……えへへ……でも、ちょっとわかるかも……ひまわりが咲いてて、真ん中に宝石が入ってて……太陽みたいに明るくて、ちょっと情熱的な感じ……それに、わたしの好きな色……覚えててくれたんだ……ありがとね、オーナー♪えっ?「記念に、撮影したい」……?……す、少しだけだよ?パーティーに遅れちゃうし。

(Camera flash)

Misaki: What do you think, boss? "Cute?" Really…!? I mean, I'm glad you think so, but… that's it? Looking at it "perks you up, like sunshine?" Really… Heheh… I think I get what you mean… With the blooming sunflowers, and these jewels in the middle… It's bright like the sun, giving off a passionate feeling. On top of all that… You remembered my favorite color… Thanks, boss ♪ Hm? Photos to commemorate the day? …Just a few, I guess. We're gonna be late for the party.

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: オーナー、やっぱりここにいたんだ。え? 「パーティーの方はもういいのか」って……?今はちょっと休憩中♪オーナーはなにしてたの?「みんなの短冊を見てた」って……?だめだよオーナー、勝手に覗いたりしちゃ……えっ? わたしのことが書いてある」って?なになに、「みさきが健康で過ごせますように」……ふふっ♪これ、お姉ちゃんかな。「こっちにもきかれてる」って?どれ?「みさきちゃんにイタズラしたい♥」って……たま師!?たま姉、絶対面白がってるし……そもそも願い事じゃないし……はぁ……こうみると、みんな自由に言いてるなぁ。欲しいものとか、やりたいこととか……下心とか。ねぇ、オーナーは何をお願いしたの?え?「まだ秘密」……?わたし?わたしは……じゃあ、わたしもまだ、秘密。それじゃ、パーティーが終わったら、ここで一緒に飾ろうよ!約束だよ?じゃあまたあとでね!

Misaki: Boss, I thought you might be here. Hm? Am I already done with the party? Just taking a little break for now. What are you doing here then, Boss? Looking at everyone's notes? You're not supposed to peek at those, boss… Eh? So they're writing about me? Let's take a looksie… "I wish health and happiness for Misaki…" Heheh, Big sis probably wrote that ♪ Another one about me? Which one? "I wanna prank Misaki ♥" That has to be Tamaki! She's just so hilarious… That's not even a wish to begin with. *Sigh* Everyone just freely put their thoughts on paper here… Things they want, things they'd like to do… and their intention. What did you wish for, boss? Hm? Still a secret? Me? Well, that's a secret too, for now. Let's hang our wishes out here too when the party's over! Promise…? See you later, then!

Episode 102: Just One Wish (ひとつの願い事)

DOAXVV_Misaki_Birthday_Scene2_(미사키_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Misaki Birthday Scene2 (미사키 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Misaki after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: おまたせ、オーナー!え?短冊を見に……?ちょ、ちょっとまって、その前に……こほん……今日は、わたしの誕生日パーティーを開いてくれてありがとう。みんなにお祝いして貰えたり、こご飯が美味しかったり……嬉しいこと、いっぱいあったけど……やっぱり一番は、オーナーに水着を貰ったことかな。あ、改まっていうと恥ずかしいかも……はい、というわけで……オーナーの短冊見たいな♪え?「師るから目を興って」って……?わかったけど、……変なことしないでよね?

Misaki: Thanks for waiting, boss! Hm? You came to see my notes? H-hold on a second… Before that… Ahem… Thank you, for preparing this birthday party for me today. Having all the girls here to celebrate, and all that delicious food, made me so happy, but… I think what made me the most happy was… Getting a swimsuit from you. Oops, I'm getting embarrassed again. Anyway… I wanna see what you've written on your note, boss ♪ Hm? Close my eyes and you'll put it up? Okay… Just don't do anything weird.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: えっ!?これを、わたしに?これって……指輪?……ほんとに、貰ってもいいの?なんか……へンな感じ……指輪なんて貰ったの……初めて、だし……そ、それじゃあ……はめてみるね!

Misaki: Huh!? A…ring? For me? Are you sure I can have this? This feels…kind of weird… It's the first time anyone's given me a ring. I guess…I'll try it on!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: 綺麗な指輪……赤くて深い……これ、ルビーの宝石だよね?「石言葉は、深い愛情」……?そ、そんなこと、急に言われても……困るし……う、嬉しいけど……

Misaki: Such a pretty ring… This deep red stone…it's a ruby, isn't it? A symbol of "deep love…"? You…really caught me off guard with that… I mean, I'm happy about this, but…

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ……ねえ、オーナー。あの短冊、やっぱ多すぎない?「まだ言けてなかったのか」って……?うぅ……そうだけど。で、でも、1つだけなら言けたんだよ?え?「マンゴーバニラクレープが食べたい」じゃないかって?もう!……わたしそこまで食いしん坊じゃないよ……まあいいけど。わたしね……オーナーがこの島に来てから、すっごく幸せなんだ。サポーターとしてバイトして、パートナーとしてフェスに出て誕生日をお祝いして買って……それから……だからね、こんな素敵な日々が、ずっと続きますようにって。その……オーナーは結局、なんてお願いしたの……?えっ?そ、そうなんだ……えへへ、やっぱり、考えることは……一緒だね。じゃあ、これからもよろしくね、オーナー!

Misaki: Boss… Don't you think you gave me too many pieces of fancy paper to write wishes on? Well yeah, I haven't written anything yet. I mean, I was able to put one thing down… No! It wasn't my wish to eat Mango Vanilla Crepes… Sheesh! Do you really think I'm a glutton? … It's fine, but anyway… Since I came to this island, you've made me really, really happy. As your supporter, your partner, playing in festivals, celebrating my birthday… And… I mean, my wish is that my amazine time here goes on forever. So boss…what was your wish? Oh really…? Heheh, I guess we were thinking of the exact same thing then. Let's keep doing this together, boss!

Episode 103: Greedy please (欲張りなお願い)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、素敵なパーティー、ありがとう♪ふふっ、じつは楽しみにしてたんだ。どんなパーティーなんだろう、って♪えっ?今年も、七夕の短冊と笹を用意してくれたの?わたしの誕生日だから、忘れるわけない……って……えと、その……あ、ありがと……ねえ、オーナー。わたし、今から「お願い」をしに行きたい!だから、連れてって♪……ね?ほら、早くっ!

Misaki: The owner, a nice party, ♪, I was really looking forward to it. What kind of party is it♪ you think? Did you prepare Tanabata strips and bamboo books again this year? It's my birthday, so I'll never forget it. What...... Well, that...... Oh, thank you... Hey, owner. I want to go to "please" now! So I'm going to take ♪. Right? Come on, come on!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: わぁ、大きくて綺麗な笹ね……これなら、お願いもたくさん叶いそう……♪えっ?何をお願いするのか、って……ひゃっ!?ちょ、ちょっと現いちゃダメっ…!だって……その、恥ずかしいし……オーナーに見られたら、意味がないし……えっ?「願い」をかなえてあげるって……ほ、ホントに……?

Misaki: Wow, it's a big, beautiful bamboo grass... If this is the case, a lot of wishes will come true... ♪ you think? What do you ask for? Oh, my God!? Hey, don't show up for a while...! After all...... That's embarrassing... If the owner sees you, it doesn't make sense... What? I'll make my wish come to life. Oh, really...?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わぁ、綺麗な水着……!……これ、お誕生日のプレゼント!?……って、わたしの「お願い」、「プレゼントが欲しい」じゃないよ?ふふっ♪まあ、いいけど♪ありがと、オーナー♥えっ?着て見せてほしいって……「お願い」だから?いいけど……は、恥ずかしいから、着替え終わるまで待っててね?

Misaki: Wow, beautiful swimsuits...! ...... This is a birthday present!? ...... Isn't that my "please" or "I want a present"? Hmmm, ♪, it's ♪, thank you, ♥ the owner? I want you to show me what you're wearing. That's fine, but... I'm ashamed, so wait until you're done changing clothes, right?

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Misaki: わぁ、綺麗……!ドレスみたいで……お花がいっぱいで……これ、ハイビスカス……?わたしの誕生花なんだ……ステキ……ご、ごめん……なんだか、すぎて言葉が出ないよ。でも、その……ありがとね、オーナー♥とっても嬉しい♪えっ、花言葉?わかんないけど……『繊細な美』って……わ、わたしにピッタリ?も、もう、突然そんなこと言われても……困るって……写真……?えと……ちょっと恥ずかしいけど……うん、そうだね♪こんな綺麗な水着だもん。オーナー。お願いします♥

(Camera flash)

Misaki: Wow, it's beautiful...! It's like a dress. There are a lot of flowers. Is this hibiscus...? It's my birth flower. Nice...... I'm sorry... Somehow, it's too much to say. But that... Thank you, I'm ♥ the owner♪, flower words? I don't know, but ...'Delicate beauty'... Wow, is it perfect for me? But even if you suddenly say that... I'm in trouble. photograph......? Uh...... It's a little embarrassing, but... Yes, yes♪s such a beautiful swimsuit. owner. Please♥

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ふふっ♪オーナー、ありがと!なんか、今年の誕生日はいい思い出になりそう♪それじゃ、そろそろパーティーに戻ろっか♪え?短冊のお願い……?結局なんだったのか、って…………どうしても、言わなきゃダメ?えっと、わたしのお願いは……オーナーと……み、みんなと、ずっと一緒にいられますように……って。去年と同じ……?う、うん。まあ、そんなとこ、かな。……今年は、もうちょっとだけ、欲張ったけど……えっ?ううん、何でもない。……ナイショ。それよりもオーナー。パーティーが終わったら、今年も一緒に星を見ようよ!……うん♪じゃあ、ここで待ってるから……ね!

Misaki: ♪ owner, thank you! Somehow, this year's birthday is going to be a ♪, so why don't you go back to ♪ party? A book of length...? After all, what was it......... Do I have to tell you? Well, my ask... With the owner... May I be with you all the time... What. Same as last year...? yes. Well, I think so. ...... This year, I just wanted a little more... What? No, it's nothing. ...... Secret. owner than that. When the party is over, let's see the stars together this year! ...... Yes♪'ll be waiting here... Right!

Episode 104: Next door, together (隣で、一緒に)

To get this episode, you must give Misaki her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー、待ってたんだ♪……ほら、こっち♪天の川が綺麗だよ!一緒に見ようよ♪どうしたの?ボーッとして……あっ、この水着?あんまり素敵だから、着ていたくて♪見とれてた、って……も、もう……そういうのはいいから……えっ?ちょうどよかったって……この水着が?それって、どういう……

Misaki: Oh, owner, I've been waiting for you♪... Look, ♪ milky way is beautiful! Let's see it together♪'s wrong? Bo-tinged... Oh, this swimsuit? It's so nice that I ♪ to wear it and looked at it... Well, already... That's good... What? It's just right... What about this swimsuit? What is it?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わっ、花束……?綺麗……!

Misaki: Wow, bouquet...? beautiful......!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: 花束のプレゼントなんて、なんだか、ドキドキしちゃうな……ねえ、オーナー、こんな素敵な水着に、花束も……わたし、ちゃんと似合ってる……かな?……うん、ありがと。お世辞かもだけど……そう言ってもらえて、ちょっと安心した、かな♪ありがとう、オーナー。大切にするね……♥

Misaki: The gift of a bouquet is somehow exciting... Hey, owner, in such a nice swimsuit, a bouquet... I look good... I wonder? ...... Yes, thank you. It may be flattering, but... Thank you very much for saying that, I was a little relieved♪, owner. I'm sorry to cherish you. ♥

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ねえ、オーナー……?真っ白でドレスみたいな水着に、大きな花束……これって、まるで……えっと、その……七タの願い事、欲張ったつもりだったけど……もう叶っちゃった……かも。な、なんて……あはは…………そうだ、オーナー♪ちょっと、こっちに来て……!

Misaki (OFF): ほら、ここ。隣に並んで……

Misaki: Hey, owner...? A big bouquet in a swimsuit like a dress in pure white... It's like... Well, that...... Nanata's wish, I was going to have greedy... It's already come true... perhaps. Oh, my God... Ahhhh Yes, the ♪, come here for a while...!

Misaki (OFF): Look, here. Line up next to me...

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: こうやって、一緒に、天の川見ようよ♥朝まで…………ずっと一緒に、ね♪ふふっ♥

Misaki: Let's see the Milky Way together like this, ♥ until morning......... We've been together♪ so fluffy♥

Episode 105: Because It's So Embarrassing… (恥ずかしいんだから…)

First version

DOAXVV_Misaki_SSR_Valentine_Event_Extra_Episode

DOAXVV Misaki SSR Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Misaki: は、はい。これ。あの… …甘いもの… …は、早く!恥ずかしいんだから… …これ… …どうしても、渡したくて… …あの... ...オーナ… …?じゃ、じゃあ、また明日ね。おやすみ。

Misaki: H-Here. It's some sweets… H-Hurry up and accept them! It's embarrassing. I… I really wanted to hand it to you… Um… Boss? Anyway, um…see you tomorrow. Have a good night.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Misaki_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Misaki extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、みさきだけど… …ちょっと、いい?は、はい。これ。あの… …甘いもの… …は、早く!恥ずかしいんだから… …これ… …どうしても、渡したくて… …あの... ...オーナ… …?じゃ、じゃあ、また明日ね。おやすみ。

Misaki: Hey, it's me. Um…you got a minute? H-Here. It's some sweets… H-Hurry up and accept them! It's embarrassing. I… I really wanted to hand it to you… Um… Boss? Anyway, um…see you tomorrow. Have a good night.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(Camera Flash)

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(Camera Flash)

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: と、撮ったの?なら、もういい?

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

Episode 106: In a red park (Misaki) (あかね色の公園で(みさき))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Misaki: あの、みさきだけど… …ちょっと、いい?は、はい。これ。あの… …甘いもの… …は、早く!恥ずかしいんだから… …これ… …どうしても、渡したくて… …あの... ...オーナ… …?じゃ、じゃあ、また明日ね。おやすみ。

Misaki: Hey, it's me. Um…you got a minute? H-Here. It's some sweets… H-Hurry up and accept them! It's embarrassing. I… I really wanted to hand it to you… Um… Boss? Anyway, um…see you tomorrow. Have a good night.

Episode 107: The Day they Celebrate for Me (お祝いしてもらえる日)

DOAXVV_Patty_Birthday_Scene1_(파티_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Patty Birthday Scene1 (파티 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: あ、いたいた!オーナーさん、はろはろー♪……♪楽しそう……?だって今日は、1年1回のパティの「特別な日」だから♪……どんな風に特別?えっと……パティの島だと、みんなが 「お祝いに」って、いろんなお宝をパティにくれて……お散歩用のポーチとか、貝殻で作ったネックレスとか!その……もしかして、オーナーさんも、パティにお祝いしてくれたり……?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うう、オーナーさん、「なんにもない」匂い…………あれ?でも、なんでお祝いするんだろう?うーん……?え?他に「特別な日」にしてもらえること?んーと……そうだ!特別な 「ごちそう」もあったよ!お一っきなハンバーガー、作ってもらえるんだ♪ハンバーガーみたいに丸くて、あ、あと、もう一つ。と一っても甘くて、えっと名前は…………ケーキ!うん、そんな名前だった気がする!オーナーさん、すごい!よく分かったね。……ん? 「大慌て」の匂い?オーナーさん、どうしたの?誕生日……って、なに?自分が生まれた日のこと…ヘぇ……♪……あれ?パティって、いつ生まれたんだっけ?え?大急ぎでパーティーの準備するから待って?

Patty: Oh, there you are! Hello hellooo, boss ♪ ……♪ I look like I'm having fun…? That's because today's my once-a-year "special day." ♪ How is it special? Well… On my island, everyone celebrates it, and they give my [sic] a bunch of treasures… Like a walking pouch, or a necklace made of shells… Boss… Are you planning to celebrate it too…? Maybe by giving me something?

(Patty smells Owner)

Patty: Hmm… You smell pretty "plain" right now, boss… Hm? Why do people celebrate this day for me? Well… Hm? Do people do other stuff on my "special day?" Let's see… Oh yeah! I'd also get a special meal! They'd make me this huge hamburger ♪ Oh and one more thing… There was this round, sweet thing, shaped like a hamburger… What was it called… …Cake! Yup, pretty sure that's what they called it! I'm really impressed you knew that, boss. …Hm? You smell like "panic" boss… What's the matter? What's a… "birthday?" Celebrating the day you were born… Hmm… ♪ …Wait. I'm not sure when I was born, though? Hm? You want me to wait right here… while you rush to set up for a party?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: あ、行っちゃった……オーナーさん、あんなに慌てて、どうしたんだろ……?

Patty: Hey… He's gone. Boss? Why are you in such a panic?

Episode 108: Everyone's Treasure (みんなのお宝)

DOAXVV_Patty_Birthday_Scene2_(파티_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Patty Birthday Scene2 (파티 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Patty after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!うん!パティの誕生日パーティー、すごく楽しかった!えっと、「誕生日」はみんなにお祝いしてもらえる日で……だから、パティの「特別な日」は、パティの「誕生日」!だよね、オーナーさん?あ、そうだ♪オーナーさんがプレゼントしてくれた水着……どう?パティ、おしゃれ?

(Patty smells Owner)

Patty: ……オーナーさん、「嬉しい」の匂い!パティも、とってもに嬉しい♪あはっ♪この水着、太陽みたいにキラキラしてて、どんどん元気が測いてくる気がする!ねぇ、オーナーさん、誕生日は「記念写真」も撮るんでしょ?……うん!パティ、オーナーさんに、写真いっぱい撮ってほしい♪じゃあ、いっくよー!

(Camera flash)

Patty: Oh, hey boss! Yup! My birthday was super fun! So…this "birthday" is a day that everyone celebrates for me… And my "special day" is actually…my "birthday!" Right, boss? Oh yeah ♪ The swimsuit you got me for a gift… What do you think? Do I look fashionable?

(Patty smells Owner)

Patty: I smell that you're "happy," boss! I'm super happy, too ♪ Hahah ♪ This swimsuit is so shiny like the sun. Wearing it makes me feel like I have a huge flow of energy! So boss… We need to take some "commemorative photos" for my birthday, don't we? …Yup! I want you to take a ton of pics of me ♪ Let's get started!

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Patty: あははっ、面白かったー♪……え?もう一つ、とっておきの「お宝」をパティに?

Patty: Ahaha, that was so fun ♪ …Hm? One more, extra special treasure for me?

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わぁ、ほんとだ……♪「とってもキラキラ」なお宝……♥オーナーさん、ほんとに、本当にありがとう!……あ、でも、うーん。……えっとね、どうして誕生日だと、お祝いしてもらえるんだろう、って思ったんだ。こんなにたくさんのお宝、本当に、パティがもらってもいいのかなって…………パティが 「みんなのお宝」だから?生まれてきてくれてありがとう、の気持ちをお宝に込めて、パティに……

(Patty smells Owner)

Patty: ……ほんとだ。とても優しくて、オーナーさんの匂い、甘くて……パティ、この匂い、好き……♥……あれ?なんか胸がドキドキする……これも、この水着のせい……?……そっか!オーナーさん、パティ分かったよ!この島に来て、知らないことばかりのパティに、オーナーさんは、いろんなことを教えてくれた……オシャレのことや、誕生日のこと。他にもいっぱい……だから……オーナーさんは、パティの一番大事な「お宝」だよ♪これからも、パティにいろんなこと教えてね、オーナーさん♪あははっ♪

Patty: Wow, for real… ♪ This is such a "sparkly" treasure…♥ Thank you so much, boss! Oh, but… Hmm… I was just wondering… Why do people celebrate their birthdays? I mean, I'm just wondering if it's really okay for me to have all these treasures. It's because I'm "everyone's treasure…"? So a feeling is put into all these treasures… "Thank you so much for being born, Patty…" It felt like someone was saying this to me.

(Patty smells Owner)

Patty: …Really. You smell so nice and sweet right now, boss… I love this smell…♥ …Huh? I feel my heart beating faster. Is it because of this swimsuit? …I know! I think I figured it out, boss! When I came to this island and didn't know much about the outside world… You taught me so much, boss… About fashion, about birthdays… And there's so much more… So… You're my most valuable "treasure," boss ♪ I hope you'll keep teaching me more about life ♪ Ahaha ♪

Episode 109: New Beauty (新しい美)

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん!誕生日のパーティー、ありがとう!みんなにお祝いして貰えて、パティとっても嬉しいよ♪……え?「特別なお」がある?なになに!?パティ、知りたい!……パーティー会場とは別の場所に隠してあるの?うん、わかった!じゃあ早く行こう!パティ、ワクワクするよ〜♪

Patty: Owner! Thank you for the birthday party! I'm so happy to have everyone celebrate ♪. What? Do you have a "special"? Something something!? Patty, I want to know! ...... Is it hidden in a different place from the party venue? Yes, I understand! Let's go now! Patty, I'm ♪

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ねえねえ、オーナーさん♪「特別なお宝」って何?……渡したい物?それって、もしかして 「誕生日プレゼント」!?うわあ……!早く見せて!どんなプレゼントなのか、パティとっても気になる♪……「当ててみて」って……うーんなんだろ?食べ物かな一?

(Patty Smells Owner)

Patty: 匂いは……しない。……音も聞こえないし……?気になってソワソワするー!オーナーさん、早く早く!

Patty: Hey, what's ♪ treasure" you're a "special treasure"? ...... What do you want to give? Maybe it's a birthday present!? Wow......! Show me now! I'm very careful about patty what kind of ♪ it is... "Try it"... Hmm, isn't it? Food or one?

(Patty Smells Owner)

Patty: The smell... not. ...... I can't even hear the sound...? I'm soy! Owner, get started!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わあ……!すごーい!真っ白な水着……♪こんなキレイな水着、パティ見たことないよ!ありがとう、オーナーさん!ねえねえ、着てみていい?……オーナーさんも、パティに着て欲しいの?「パティに絶対似合うはずだから」 ……?うんつ、とっても楽しみ♪オーナーさんも、楽しみにしててね!

Patty: Wow...! It's so good! Pure white swimsuit... ♪'ve never seen such a beautiful swimsuit, Patti! Thank you, owner! Hey, can I try it on? ...... Do you want the owner to wear it to Patty? "You're going to look good on Patty." Yes, I'm looking forward ♪ the owner who is really looking forward to it!

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、見て見て♪この水着、パティにぴったりだよ!……パティ、オシャレかな?あはっ、よかった。パティもそう思ってたんだ♪ねえ、オーナーさん、この水着、お花がいっぱいついてるんだね!ハイビスカスってお花なんだ♪とってもキレイで、パティ嬉しい♥誕生花……花言葉は「新しい美」?うーん、それってどういうことな?新しい……オシャレ?……「これからもオシャレを頑張って」って意味なの?そうなんだ♪じゃあ、パティも、この水着みたいに、キレイになれるように頑張るね!違う……?パティがこの水着を着ているから、キレイ……?そ、そうなんだ……えへへ……ありがと♪撮影?うん、いいよ オシャレなパティを……えっと、キレイに撮ってね♥

(Camera flash)

Patty: Owner, look at it and it♪ perfect for this swimsuit, Patty! ...... Patty, are you fashionable? Ah, that's good. Patty thought so, ♪, owner, this swimsuit, there are a lot of flowers! Hibiscus is a flower♪ is very beautiful, patty happy ♥ birth flower... Is the flower language "new beauty"? Hmm, what does that mean? new...... Fashionable? ..."Do you mean to do your best to be fashionable in the future"? Well, ♪'ll do her best to be beautiful, like this swimsuit! Wrong......? Patty is wearing this swimsuit, so it's beautiful...? Well, that's right... Well, I'm not going to go. Thank you for ♪ shooting? Yes, that's okay. A stylish patty. Well, take a beautiful picture♥

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Patty: 誕生日はやっぱり楽しいね、オーナーさん♪……ずーっと誕生日だったらいいのになぁ……♪でも、もうすぐおしまい……次はまた来年なんだね。え?パーティーに戻る?そうだね、みんなにも、水着見てもらいたいな♪……ねえ、オーナーさん。パティ、お願いがあるんだけど……パーティーの後で。もう一回ここでお話ししていい?どうして、って……うーん、パティにもよくわかんなくて。でも、ね、おねがい!オーナーさん!あはっ♪よかった!じゃあ、パーティーの後、ここで待ってるね、オーナーさん♪

Patty: Birthdays are fun, the owner ♪... I wish it was my birthday... ♪ even if it is a day, it is over soon. It's next year. What? Back to the party? Well, I want everyone to see ♪. Hey, owner. Patty, I need a favor. after the party. Can I talk to you here again? Why... Well, I don't really know patty. But, please! Owner! Oh, I♪ good! Then you're waiting here after the party, owner♪

Episode 110: The smell of "pounding" (「ドキドキ」の匂い)

To get this episode, you must give Patty her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Patty: オーナーさん!こっちだよー!なんだか、じっとしてられなくて♪パティ、ちょっと早く来ちゃった!それでね、オーナーさん…………え?その前に、もうひとつ渡したい物……?パティに!?な、なに?パティ、なんだかドキドキする……!

Patty: Owner! This way! Somehow, I couldn't stay ♪ Patty, I came a little early! So, owner......... What? Before that, what do you want to give me?c?c? Patty!? Hey, what? Patty, I'm somehow thrilled...!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わあ……すっこい!キレイな花束だ……♥

Patty: Wow... It's good! It's a beautiful bouquet. ♥

Scene 4
Japanese English translation

Patty: この水着と同じ……えっと、「ハイビスカス」だね♪ありがとう、オーナーさん!たくさんのお花……パティのステキな宝物……♥

Patty: Same as this swimsuit... Well, it's "hibiscus", ♪, owner! A lot of flowers... Patty's wonderful treasure... ♥

Scene 5
Japanese English translation

Patty: オーナーさん!ぜったい、ぜーったい、大切にするね♥

Patty: Owner! I'm sorry, I'm sorry, I'm ♥

Scene 6
Japanese English translation

Patty: ふふっ……いい匂い♪え?ハイビスカスに匂いはない?ううん。とってもいい匂いだよ♪オーナーさんからの、「おめでとう」の匂い……♪あと、パティの嬉しい匂いも♥……え?ハイビスカスの花言葉、他にもあるの?……「新しい恋」?う〜ん……パティ「恋」ってよく分からないなぁ……「恋の匂い」って、知らないし……そうだ……オーナーさん。パティに教えて♪「恋」って、どんなの?「今の匂い」って……

(Patty smells owner)

Patty: オーナーさん、「ドキドキ」の匂い……?……そっか、これが♪「恋の包い」なんだ パティ、分かったよ!写真を撮ったあと、パティ、とっても 「ドキドキ」して……オーナーさんと、もっとお話ししたい、って思ったんだ♪オーナーさんも同じだったんだね♥パティ、嬉しい♥ねぇ、オーナーさん、パティ、もっともっと、色んな事知りたいな!オシャレのことも、恋のことも♥これからもパティに、い一っぱい教えてね♪

Patty: Hmm... Do you smell ♪ good? Does hibiscus smell? No. It's a very good ♪ the owner of the restaurant' s owner' "Congratulations" smell... ♪, I also smelled patty's ♥... What? Are there any other hibiscus flower words? ..."New Love"? Well... Patty I don't really know "love"...I don't know the smell of love... I got it...... The owner. What is "♪" to tell Patty? "The smell of the day" is...

(Patty smells owner)

Patty: Owner, the smell of "pounding"...? ...... Well, this is ♪ love package" like this, Patty, I understand! After taking a picture, Patty was very "thrilled"... I thought I wanted to talk more with the owner♪ The owner was the same♥ Patty, I'm happy♥ Hey, owner, Patty, I want to know more and more! I'm not sure about ♥ love, so I'll tell Patty that she's ♪

Episode 111: In a red park (Patty) (あかね色の公園で(パティ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Patty:

Patty:

Episode 112: Ayane's Birthday (あやねの誕生日)

DOAX_VV_Ayane_Birthday_Scean_(아야네_생일_이벤트)

DOAX VV Ayane Birthday Scean (아야네 생일 이벤트)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33640320

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あり、オーナーさん、こんにちは。わたしの誕生日……オーナーさんなら覚えていて当然よね。で、何かプレゼントでも貰えるのかしら?みんなで……誕生日パーティー?まあ、そんなところだと思ってたけど……いいわ。まあ、断るほどじゃないし。じゃあ、あとでね。

Ayane: Oh, hello there. My birthday… It's only natural that you would remember. Does that mean I'm going to get a gift? A birthday party…together? Well, I was expecting that… Sure. It's not something I'd say no to. See ya later then.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、パーティー、楽しんでいるかしら?まったく、予想遁りね……みさきやルナ、それにほのかまで……なんでこう、うるさいのに懐かれるのかしら。お祝いされるほうが疲れちゃうわ……ふふっ♪ま、気持ちは嬉しいけど、ね♪……人徳?ふふっ♪からかわないでよね?それより……オーナーさん、ちょっといいかしら?いいから、来なさい?主賓の命令よ♪

Ayane: Are you enjoying the party? Just like I expected… I wonder how such boisterous people such as Misaki, Luna, and even Honoka can come to love me… It's more tiring to be the one being celebrated… Oh ♪ But I'm still happy ♪ …Virtue? Ah ♪ Don't tease me like that. Actually… Do you have a second? Just come on now, won't you? I'm the guest of honor here ♪

Scene 3

There is no dialogue for this scene

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: はぁー、夜風が気持ちいいわ♪……ん?用事?そうね……少し、ここで休憩するから…………一緒にいてくれないかしら。一人は嫌いじゃないけど……オーナーさんがいると、なんだか落ち着くのよね。ふふっ、少なくとも、うるさくはないし……気を使う相手でもないから、かしらね♪ え?ちょうどいい、って…………プレゼント……?ああ、えっと……あ、ありがとう……って、もう!油断してるときに渡さないでよね……びっくりしちゃつたじゃない。……ふふっ♪ま、オーナーさんらしいわね。抜けてようで、人のスキに付け込むのが上手いんだから♪じゃあ、あらためて、素直に言うわ。ありがと、オーナーさん♥これからもよろしくね。

Ayane: Ah… the night breeze feels great ♪ …What is it about? Right… I'm going to take a break here… so could you stay with me? I don't hate being alone…but it would make me feel more relaxed if you were here with me. At least you're not as boisterous… So there's no need to worry about you ♪ Huh? This is the right time for…? …A gift…? Ah…th…thank you… Hey! Don't give it to me when my guard is down… You took me by surprise there. …heheh ♪ This is so you, boss. You act like a klutz, but you're good at catching people when they aren't paying attention ♪ Okay, so, I'll say it again. Thank you so much ♥ I'm looking forward to more.

Episode 113: Eagerly awaiting (期待してるわ)

DOAXVV_Ayane_Birthday_Scene_(2019_아야네_생일_이벤트)

DOAXVV Ayane Birthday Scene (2019 아야네 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_54_-_Eagerly_Awaiting-0

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 54 - Eagerly Awaiting-0

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35494349

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、こんばんは。わたしに用があるって聞いたんだけど、……一体何かしら?呼び出しておいて、つまらない用件だったら許さないわよ?……わたしの誕生日?ふふっ、ちゃんと覚えてたみたいね。忘れてたら、許さないところだったけど……こういうところは、抜け目ないんだから。

Ayane: Good evening, boss. I heard you wanted to see me about something. What could it be? Whatever it is, I hope you didn't call me here for something boring. …My birthday? Heheh… So you remembered. I wouldn't forgive you if you forgot, but you're a sharp one, aren't you…

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……ありがと♪ケーキまで用意して、準備がいいわね。でも、このケーキ、一人で食べるには大きすきぎない?……あなたのことだから、一緒に食べたいとか言うんでしょ?ふふっ♪それくらい、お見通しよ♪え?もう一つ、プレゼント?

Ayane: Thank you ♪ I see that you're well prepared… With the cake and all But I think it's too big for one person to eat, isn't it? Knowing you, I suppose that you want to eat this with me, Heheh ♪ It's so easy to tell ♪ Huh? You got me something else, too?

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: わぁ……!なにこれ、すごいじゃない!?わたしのための……水着?ふふっ♪獅子座をイメージしたの?オーナーさんにしては、いいセンスだと思うわ♪気に入ったわ♪ありがとう、オーナーさん。……な、なによ、その笑顔…………なんて♪分かってるわよ。着てあげればいいんでしょ?まったく。せっかちは嫌われるわよ?……じゃ、オーナーさん、行きましよ♪どこに行くのか、って?ふふっ♪いいから、ついて来なさい?せっかくの水着なんだから、それにふさわしい場所で……ね?

Ayane: Wow…! This is really something! A swimsuit…for me? Heheh ♪ It's eve paterned after the Leo sign. You've got great fashion sense ♪ I love it ♪ Thank you, boss. Wh-what's with that face? Of course I know ♪ You want me to slip it on, right? Sheesh. Don't be so impatient. Okay… Let's go, boss ♪ You don't know where we're going? Heheh ♪ Just follow me. Since I've got this nice swimsuit, we'll go to a more appropriate place.

Scene 4

There is no dialogue for this scene

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Ayane: ふふっ、夜風が気持ちいいわね♪オーナーさん、どうかしら?星空の下だとこの水着が良く映えると思わない?……もう、見惚れてないで、返事くらいしなさい?せっかちなんだか、ぼんやりなんだか……ふふっ♪ありがと♪でも、その誉め言葉の半分は、あなたに買った水着のおかげね♪……オーナーさん、ありがとう。えっ!?撮影したい?……ま、いいわ。プレゼントのお礼に撮影させてあげる♪ただし、ちゃんと絢麗に撮るのが条件よ♪

(Camera flash)

Ayane: Heheh. The night breeze feels good ♪ What do you think, boss? Doesn't this swimsuit looks incredible under the stars? … Stop drooling and answer. One moment you're impatient, but now you're spacing out? Heheh ♪ Thank you ♪ But half of that compliment should go to the swimsuit you gave me ♪ Thanks, boss. Huh!? You wanna take photos? Well, sure. I'll let you take some in return for this gift ♪ But only if they make me look beautiful ♪

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: ふふっ♪いい写真が撮れたかしら。あとで、ちゃんと見せなさいよね?……せっかくの、記念写真なんだから♪ヘンな写真だったら、やり直しよ?えっ!?次は、二人で部屋で撮影したい……?……ば、ばか!何言ってるのよ!?……ダメに決まってるでしょ?もう、すぐ調子にのるんだから…………ふふっ♪まったく、しょうがないわね。オーナーさん♪今日は、素敵な誕生日プレゼント、ありがと。……来年も、期待してるわ。二人で、いい写真が撮れるといいわね♥

Ayane: Heheh ♪ Did you get a nice shot? Promise that you'll show me later. It is to commemorate my birthday, after all ♪ If it's a bad shot, you'd better take another one. Huh!? Now you want a shoot with just the two of us in your room? A-are you out of your mind!? That's just out of the question! You're always getting ahead of yourself. Heheh ♪ What am I to do with you? Boss ♪ Thank you for the great birthday gift. I'll be eagerly awaiting for next year's. I hope we can take a nice pic together ♥

Episode 114: Surprise (サプライズ)

DOAXVV_Ayane_Birthday_Scene1_(아야네_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Ayane Birthday Scene1 (아야네 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: きゃっ!もう、なによ、この騒ぎは。え、わたしの誕生日パーティー?……なにか準備してるとは思ってたけどこんな大きなパーティーだったなんてね。みんな、ありがとう。せっかくだから、楽しませてもらうわ。

Ayane: Kyah! Sheesh, what's with all the noise? …My birthday party? I knew you were planning something, but I never thought it would be this huge. Thanks, everyone. Since you've gone all out, I might as well enjoy it.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。ここにいたの。……サプライズ成功?バカ、クラッカーの音に驚いただけよ。え? 「サプライズはまだまだある」って……?

Ayane: Oh, there you are, boss. You succeeded in surprising me? I was just shocked by the firecrackers, dummy. Hm? So there's "more surprises to come?"

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: わあ、いいじゃない。わたし、こういう水着好きよ。え?「着てみて欲しい」って……?そうねぇ……着てもいいけど、一つ条件があるわ。簡単よ。わたしがこのパーティーを心の底から楽しめるように、エスコートして頂戴。それができたら、水着も着るし撮影でもなんでも、させてあげるわよ。ふふ、じゃあ、期待してるわ。オーナーさん。

Ayane: Wow, not bad. I like this kind of swimsuit. Huh? You want me to "slip it on?" Sure…I guess I can wear it, but under one condition. It's easy. Just be my escort, to guarantee I can enjoy my birthday party to the absolute fullest. If you can do that, I'll glady [sic] put on this swimsuit, and let you take as many photos as you like. Heheh, I'm expecting you to come through with this request, boss.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: パーティーも、そろそろお開きね。それにしても、わたしの誕生日をみんなでお祝いだなんて……ほんと、平和な島よね♪え?「パーティーは楽しめたか」って……?ふふ、さあ、どうかしら?じゃあ、わたしは少し用があるからまたあとでね、オーナーさん♪

Ayane: Looks like the party is about to start. Just being able to celebrate my birthday with everyone like this… What a peaceful island ♪ Huh? Did I "enjoy the party?" Heheh, I dunno… Anyway, I have something to get to, so… I'll catch you later, boss ♪

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Ayane (OFF): オーナーさん、ちょっといいかしら?

Ayane: なに間の抜けた顔してるのよ。着てあげるって、約束したでしよう?その……パーティー、楽しかったわ。ああ、もう……二度は言わないわよ。それより、水倉の方はどうかしら?似合ってる?「よく似合っている」……?まあ、あなたが選んだんだから似合ってないとは言えないわよね♪ふふっ。ま、わたしも気に入ってるから、正解よ。この宝石……ペリドットよね?夜のエメラルドだなんて、なかなかロマンチックじゃない。「暗間の中でも輝きを失わないところが、わたしに似てるから」って……?ふふ、上手いこと言っちゃって……なんのつもりかしら。……「ご美が欲しい」?はぁ……ま、そんなところだと思ったわ。ふふ、いいわよ。せっかくなら綺麗に撮ってよね?

Ayane (OFF): Boss, can we talk?

Ayane: What's with the blank stare? I promised you I'd put this on, right? The party was…fun. *sigh* You'll only hear me say it once. Anyway, what do you think of the swimsuit? Do I look good in it? I "look amazing?" Well, you're the one who picked this swimsuit out, so it's a given that you wouldn't say anything less ♪ Heheh… I like it too, so you answered wisely. These gems…are peridot, right? They also call them evening emeralds… Sounds pretty romantic, doesn't it? "They never lose their shine in the midst of darkness," and that's why it suits me? Heheh, you're pretty good with words. …I wonder what you've got up your sleeve. You want a "reward?" *Sigh* I had a feeling you were after that. Heheh, I guess that's fine. Just take some beautiful shots, okay?

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: どう?満足したかしら?え?「今日は夜景が橋間だから外で散歩でもどうか」って?もう、そうやってすぐ調子に乗るんだから。でも、いいわ、つきあってあげる♪

Ayane: Well? Are you satisfied? Hm? You want to go for a stroll outside to take in the beautiful night view? Wow… There you go getting carried away again. But yeah… I'll go along with you ♪

Episode 115: Peaceful Days (平穏な日々)

DOAXVV_Ayane_Birthday_Scene2_(아야네_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Ayane Birthday Scene2 (아야네 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Ayane after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: 綺麗な夜空ね……それにとっても静かで、落ち着くわ。ふふっ、さっきまであんなに眠やかだったのが確みたい。それにしても震いたわ。あんなに盛大なパーティーをするなんて……あなたも、ご苦労様。大変だったんじゃない?え?「自分は会場を用意しただけで、あとは他の女の子達が張り切ってやった」……?「みんな、わたしのことが好きだから」って……?ふふっ、日頃の行いのおかげかしら♪なんて、それだけじゃ無理ね。やっぱり、この島の、平和な空気のおかげだわ。だから、その……感謝してるわ。そ、それより……他に言いたいこと、あるんじゃないの?あなたのことだもの、ただ散歩に誘ったんじゃないんでしょ?え?「もう一つ渡したいものがある」……?えーと、なにかしら……

Ayane: What a beautiful night sky… And it's so peaceful out here… Heheh… I can't believe it was so loud and wild just a little bit earlier today. And you really had me shocked. Putting on a party that huge… Thank you for going all out. I'm sure it must've been hard. Hm? So you just got the party hall ready, and the girls did everything else? Because they all "love" me? Heheh, since I'm so well behaved I suppose ♪ No, that can't be the only reason. Must be the peaceful vibe this island gives off. So…I'm really thankful. Anyway… There must be something else came out here to say. You're not the type to just invite a girl on a walk for no reason. Hm? There's…something else you want to give me? Uh… What could it be…?

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: え!?これって……指輪?ちょっと、聞いてないわ!?「言ったらサプライズにならない」って、それはそうだけど。……あなた、覚悟はできてるの?なんて、冗談よ♪受け取ってあげるわ。

Ayane: Huh!? This is…a ring! You never told me about this! "It wouldn't be a surprise" if you did? Well, you got me there… So you're ready to pop the question? I'm just kidding with you ♪ I'll take it.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: ふふ、夜空の下だと一段と素敵ね。え?「ペリドットの石言葉は平和」……?あら、この島にぴったりじゃない♪あなたが居て、みんなが居て……毎日騒がしくて……バカみたいに平和で。ねえオーナーさん。わたし、この島が好きよ。ふふっ、これからも、思う存分楽しませてもらうわね♪

Ayane: Being under this gorgeous night sky makes the moment even better. Huh? "Peridot is the gem of peace?" It goes with the island perfectly then ♪ With you, and all the others here with me… Every day is so lively, yet at the same time, everything is ridiculously peaceful. You know what, boss? I think I like it here. Heheh, and I intend to enjoy it to my heart's content ♪

Episode 116: It's all barre. (全部バレバレよ)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: あら?オーナーさん……どうしたの?……パーティー会場にいないから探してた?ヒントもなしに、よく見つけられたわね。ふふっ、まずは合格、かしら♪どうして会場からいなくなったか……?そうねえ……パーティーも楽しいけど……「オーナーさんが、二人きりになりたそうだったから」。……当たっているかしら?パーティーの間、わたしを見て、そわそわしてたでしょ♪今だって……ほら、後ろに何か隠してるんじゃない?……全部バレバレよ。ほら、観念なさい?

Ayane: Oh? The owner... What's wrong? ...... Were you looking for me because I'm not at the party? You're well found without any hints. Hmm, first of all, I passed, ♪ why did I disappear from the venue...? Let's see...... The party was fun, too, but ..." "The owner seemed to want to be left by him." ...... I wonder if it's 30? You looked at me during the party and fidgeted♪ now... Look, you're hiding something behind you, aren't you? ...... It's all barre. Look, you think about it?

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: やっぱり準備してくれてたのね。……ま、当然と言えば、当然だけど♪けど、こうやって、お祝いして貰えると嬉しいわ。プレゼントありがとう、オーナーさん♪それにしても……とっても綺麗な水着ね♪わたしの誕生日に、ぴったりだわ♥ふふっ♪……言わなくても分かってるわよ。じゃ、さっそく着替えてくるわね♪せっかくの水着だもの。わたしが着こなしてあげるわ♪

Ayane: You were preparing for me. ...... Well, of course, it'♪, but I'd be happy if you could celebrate like this. Thank you for the present, ♪ the owner... It's a very beautiful ♪, but it's perfect for my ♥, but it♪... I know if I don't tell you. Then, I'm going to ♪ clothes right away, but it's a swimsuit. I'll dress you♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Ayane: 濃いじゃない、この水着♪キラキラしてて、色もわたし好みで……さすがね♪よく似合ってる……?ふふっ♪当然でしょ?オーナーさんが、「わたしのために」選んだんだから♪そう言えばこの水着は「花」がテデザインされているのね。……「桔梗」、かしら?わたしの誕生花……「トルコキキョウ」?オーナーさん、いろいろと考えてくれてるのね♪ま、気に入ったわ♪せっかくだし、記念に写真を撮ってくれない?……ほら、グズグズしない!わたしが、「撮影しなさい」って言ってるんだから♪こんなサービス、滅多にないわよ?……じゃ、よろしくね♪

(camera flash)

Ayane: It's not dark, ♪ is sparkling, and the color is my favorite... As expected♪ looks good on the world...? Hmmm, right♪'t it? The owner chose it "for me", so ♪ say so, this swimsuit has "flowers" designed. ......"Kikyo"? My birth flower..."Turkish Kyo"? The owner, you're thinking a lot♪ you like it, ♪ you take a picture to commemorate it? ...... Look, I'm not gutted! I'm telling you to shoot, so ♪'t this kind of service, is it? ...... Then, please give my regards♪

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ……あー、楽しかった♪いい写真も撮れたし、満足したわ♪さて……と。そろそろパーティーに戻らないとね。みんなも心配してるでしょうし……今年も、悪くない誕生日だったわよ、オーナーさん。……来年も、こうして平和に過ごせるといいわね。……え?後で待ち合わせがしたい?ふふっ……まだ、何か考えがあるのかしら?……仕方ないわね。いいわ、付き合ってあげる♪……特別にね♪パーティーが終わったあと、場所はここでいいわよね?一応言っておくけど……わたしを待たせたら、タダじゃ済まさないわよ♪

Ayane: ...... Ah, it was fun♪ I was also happy to take good pictures, and I was ♪... and. It's about time we get back to the party. Everyone will be worried... It was not a bad birthday this year, owner. ...... I hope we can spend the next year in peace. ...... What? Want to meet you later? Hmm...... Do you still have any ideas? ...... I can't help it. All right, I'll go out with you♪. Specially, ♪ the party is over, the place is good here, right? I'll tell you... If you let me wait, you won't be ♪

Episode 117: I don't feel bad about it. (悪い気はしないわ)

To get this episode, you must give Ayane her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、来てあげたわよ。オーナーさん……?……あら?もうずいぶん待ってたって顔ね……♪もしかして、そんなに気にしていてくれたのかしら?ふふっ……けっこう可愛いところあるじゃない。なんだか、ちよっと嬉しいわ♪……それで、今度は一体何をするつもり……えっ?ちょっとオーナーさん……!?これは……

Ayane: Yes, I came. Owner...? ...... Well well? You've been waiting a long time. ♪ you care so much about me? Hmm...... There's something pretty cute about it. I'm so happy, isn't ♪... So what the hell are you going to do this time... What? Hey owner...!? This is......

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: な、何よ急に……花束なんて……!?……嫌じゃないけど……ただ。びっくりしただけよ。……貰うわよ♪だって、「わたしの」なんでしょ?

Ayane: Hey, what a sudden... Bouquets...!? ...... I don't hate it, but... Simply. I was just surprised. ...... I'll get ♪, "my", right?

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: ふふっ♪なかなかやるじゃない、オーナーさん♥女の子の誕生日に花束だなんて♪いい匂い……色もがあってキレイで…………心が安らぐわ♪……何よその目は?わたしだって、花を愛でるくらい……いいでしよ、別に。

Ayane: It♪s hard to do fluffy, owner ♥ it's a bouquet of flowers for a ♪s birthday... There is also a color and it is beautiful.... I'm at peace with ♪. What's your eye? I love flowers so much... No, no

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ……いいプレゼントね……こんな風に、あなたからブーケを貰えるなんて、嬉しいわ。ありがとう、オーナーさん……♥

Ayane: ...... That's a good present. I'm glad to get you a bouquet like this. Thank you, owner... ♥

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: ドレスみたいな水着に花束、ね……♪まるでお嫁さんみたい……え……トルコキキョウの花言葉?わたしが、そういうの知ってると思う?……え、『永遠の愛』?って!な、なによそれ……!?お……大けさなこと言わないでよ!……全くもう……反応に困るじゃない……だいたい、経々しく女の子に使う言葉じゃないわよ。……まあ、言われて悪い気は……しないけど。……改めてありがとう、オーナーさん。おかげで、とっても素敵な誕生日だったわ♪……わたしからも、何かお礼をしなくちゃね。……今夜はとことん、付き合ってあげる。さ、行きましょ、オーナーさん♥

Ayane: A bouquet of flowers in a dress-like swimsuit. ♪ like a bride... What...... Turkish Phx that's a flower word? Do you think I know that? ...... Ed, 'Eternal Love'? What! What is it...!? oh...... Don't tell me anything big! ...... It's all over... I'm having trouble reacting. It's not a word I use for girls. ...... Well, I feel bad to be told... I don't. ...... Thank you again, owner. Thanks to that, it was a very nice birthday♪... I have to thank you for something. ...... I'll go out with you tonight. Let's go, owner♥

Episode 118: Just Take It, Will You? (受け取りなさい?)

First version

DOAX_Venus_Vacation_Ayane_Valentine_SSR_Extra_Episode

DOAX Venus Vacation Ayane Valentine SSR Extra Episode

335ppx

Japanese English translation

Ayane: ちょっと、いい?あ、あの、これ、受け取りなさい。ほら、早く。もう… …た未たま、近くに来たから寄ってみただけよ。な、なによ……!明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Do you have a minute? Um… Just take this, okay? Would you hurry up? Sheesh… I just happened to be in the area, so I decided to drop by. Wh-What…! Don't oversleep tomorrow.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Ayane_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Ayane extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ちょっと、いい?あ、あの、これ、受け取りなさい。ほら、早く。もう… …た未たま、近くに来たから寄ってみただけよ。な、なによ……!明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Do you have a minute? Um… Just take this, okay? Would you hurry up? Sheesh… I just happened to be in the area, so I decided to drop by. Wh-What…! Don't oversleep tomorrow.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(Camera flash)

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

Ayane: I hope these photos turn out good.

Episode 119: In a red park (Ayane) (あかね色の公園で(あやね))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Ayane: あ、あの、これ、受け取りなさい。ほら、早く。もう… …た未たま、近くに来たから寄ってみただけよ。な、なによ……!明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Um… Just take this, okay? Would you hurry up? Sheesh… I just happened to be in the area, so I decided to drop by. Wh-What…! Don't oversleep tomorrow.

Episode 120: Thin Towel Wrap (Marie) (うすかわたけのこ(マリー))

Marie_Rose_SSR_Towel_"Live_Clothes_Change"_Extra_episode

Marie Rose SSR Towel "Live Clothes Change" Extra episode

DOAXVV_-_Marie_Rose_Towel_event

DOAXVV - Marie Rose Towel event

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 121: Thin Towel Wrap (Kasumi) (うすかわたけのこ(かすみ))

Kasumi_SSR_Towel_"Live_Clothes_Change"_Extra_episode

Kasumi SSR Towel "Live Clothes Change" Extra episode

Kasumi_Changing_Scene

Kasumi Changing Scene

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Hey… Do you mind if I change right here? Close your eyes until I finish, OK?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me…

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 122: Thin Towel Wrap (Luna) (うすかわたけのこ(ルナ))

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33713860

DOAXVV_ルナ_エピソード_うすかわたけのこ_着崩れ

DOAXVV ルナ エピソード うすかわたけのこ 着崩れ

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 123: Thin Towel Wrap (Momiji) (うすかわたけのこ(紅葉))

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33712471

DOAXVV_紅葉_うすかわたけのこ★4解放_エピソード

DOAXVV 紅葉 うすかわたけのこ★4解放 エピソード

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Um, I'll try it on right now…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Um… How does it look?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 124: Tamaki's Birthday (たまきの誕生日)

DOAX_VV_Tamaki_Birthday_Scean_(타마키_생일_이벤트)

DOAX VV Tamaki Birthday Scean (타마키 생일 이벤트)

(Eng)_Tamaki's_Birthday_Episode_-_Year_1_-_Steam

(Eng) Tamaki's Birthday Episode - Year 1 - Steam

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33713936

Scene 1
Japanese English

Tamaki: オーナーくん、いらっしゃい♥ …… さ、入って?

Tamaki: Welcome, boss ♥…Coming in?

Scene 2
Japanese English

Tamaki: ほら、なにしてるの?…… 待ってたんだから♥「何を待ってたか」…… って?ふふっ♪言・わ・せ・な・い・で♥ほら、オーナーくんから♪女の子を待たせちゃダメでしょ?♥…… ねえ、今日は、何の日?……♥ ……あ・り・が・と♥

Tamaki: What are you doing? …I was waiting for you ♥ What was I waiting for…? Oh ♪ Don't make me say it out loud ♥ This is from the boss ♪ It wouldn't be right to make the girls wait, right? …Hey, what day is it today? ……Thank you ♥

Scene 3
Japanese English

Tamaki: お礼は …… なにしてあげようか?

Tamaki: What should I give you…for a thank you?

Scene 4
Japanese English

Tamaki: ねえ、なんでもいいよ?♥ ……

Tamaki: Anything is fine? …

Scene 5
Japanese English

Tamaki (OFF): あっ、オーナーくん?ちょっと……!?逃げちゃつた……?

Tamaki: オーナーくん♪さっきはゴメンね?ふふっ、ちょっとイタズラが過ぎました。反省してます♥だから、さ、ちょっとお話しよ?ね?い・い・で・しょ?♥

Tamaki (OFF): Hey! Huh…!? Did you run away…?

Tamaki: Hey ♪ Sorry about before. I think I played around a little too much. I regret it ♥ So, can we talk for a bit? Okay? I know you want to ♥

Scene 6
Japanese English

Tamaki: 南の島で、お誕生日のパーティー……それも、たくさんの 『お友達」にお祝いしてもらえるだなんて♪ みんな、本当にいい子だちで…… ……ね、オーナーくん。わたしも、いいチ……かな?うふふっ♪ だとしたら、オーナーくんのおかげね♪

Tamaki: A birthday party on a tropical island… That way I can also have a lot of friends celebrate with me ♪ All the girls are really nice… …Hey. Do you think I'm…a good girl, too? Hehe ♪ It's all thanks to the boss ♪

Scene 7
Japanese English

Tamaki: 「いい子へのプレゼント」って……?……!……ありがと。嬉しい♥ ……じゃあ、お礼は…… ……目、閉じて?

Tamaki: "A gift for a good girl"…? …! …Thanks. It's wonderful ♥ … As a thank you… …Close your eyes.

Scene 8
Japanese English

Tamaki (OFF): ……素直に従っちゃつて。オーナーくんも、いいチだね♥

Tamaki: ふふっ♪ ごめんね。冗談。せっかく褒められだんたから、今日は、これ以上ダーメ♥また褒めてもらえるように、「いい子」 にしてないとね。……じゃあ、オーナーくん、みんなのところに戻ろうか♥パーティーが終わるまで、いい子でいるから、ご褒美に腕組んで?♥

Tamaki (OFF): …You're so obedient. You're good, too ♥

Tamaki: Oh ♪ Sorry. It was just a joke. You said so many good things about me I won't say any more today ♥ I have to be a "good girl" so you keep doing it. Now… Boss, let's get back to everyone ♥ I'll be a good girl until the end of the party, so will you link arms with me as a reward?

Episode 125: Private Time (プライベートな時間)

DOAXVV_Tamaki_Birthday_Scene_(2019_타마키_생일_이벤트)

DOAXVV Tamaki Birthday Scene (2019 타마키 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_55_-_Private_Time

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 55 - Private Time

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): えーと、ちょっとまって?え?

Tamaki: オーナーくん、お待たせ。お部屋、散らかっててごめんね?あはは……フェスの水着考えるのに資料漁ってたんだ……え?今日はお休みにして、デート!?

Tamaki (OFF): Eh? Errm, hold on a second.

Tamaki: Thanks for waiting, boss. Sorry my place is a mess. Hahaha… I was looking for new swimsuit materials for the festival… Eh? You want me to take the day off… To go for a date!?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: こちそうさまでした♪ふふっ、マカロンに紅茶、美味しかったぁ♪わたしとしては……、 オーナーくんとのデートなら、シェリー酒系のカクテルとか……よかったんだけどなぁ♥え……?お酒は夜になってから?むー、お休みデートなんだから、少しくらい、いいでしょ?でも、オーナーくん。なんで急に、お仕事お休みでデートな?

Tamaki: That was nice ♪ Heheh, the macarons and tea were great ♪ If I were to choose… I would have preferred a nice sherry cocktail…on a date with you ♥ Hm…? Alcohol only when it gets dark? Come on, it's a date, a little cocktail won't hurt anyone. Anyway, boss. Why'd you suddenly decide we'd take some time off for a date?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ……え?これって、「誕生日ケーキ」!?あ、あれ?今日って何回だっけ?あっちゃー……明日だと思ってた……はぁ、女の子失格ね……「働きすぎだ」って?うーん、確かに、今回は根を詰めすぎてたかも。じゃあ今日は、「お休みデート」改め「バースデーデート」♥オーナーくんに、いっぱい甘えちゃおうかな♥ふふっ♪ありがとう、オーナーくん♥それじゃあ……いっぱい遊ぶぞ〜!♪ん?「その前に」って……?

Tamaki: …Eh? A…birthday cake!? Wait a minute, what is today's date…? Oh dear… I could have sworn it was tomorrow. *sigh* I've failed as a woman… I'm overworking? Well, maybe I am pushing myself too hard this time. Well then, this is now a "birthday date" instead ♥ I wonder if you'll spoil me lots, boss ♥ Heheh ♪ Thank you, boss ♥ Now the real fun begins ♪ Hm? Before we begin…?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: わぁ!これって……新しい水着?わぁ〜……すごくきれい……♥ありがとう、オーナーくん♪

Tamaki: Oh! A new…swimsuit? Wow… It's so beautiful ♥ Thank you, boss ♪

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Tamaki: ん〜♪ケーキも食べたし、一目たっぷり遊んだし!とってもいい誕生日ね♥それに……♪オーナーくんと、二人きりのデートも♥嬉しい♥……ん?これも、お仕事だから?ふふっ、その照れ方、オーナーくんらしいわね♪でも、全部わかってるんだから♥……ありがと♥それより……ねぇねぇ、オーナーくん♪どう?オーナーくんがくれたこの水着……「好き」?……うふふっ♪ありがと♥素直でよろしい♥オーナーくんが選んでくれたから、ってだけじゃなくて、この水着、本当に結麗で……わたしも「好き」よ♥ふふ♪ねぇ、オーナーくん♥記念に一枚、お願いしてもいいかな?……じゃあ、絢麗に撮ってね♥

(Camera flash)

Tamaki: Mmm ♪ I got to eat cake, and had a great time with you today. What a great birthday ♥ Also ♪ A date with just the two of us ♥ Made me really happy ♥ Hm? Just doing your job? Heheh, that's so like you to get embarrassed ♪ But I already know everything… So thank you ♥ Thank you ♥ That aside… Hey, boss ♪ This swimsuit you got me. You…like it? Heheheh ♪ Thanks ♥ I like how straightforward you are ♥ I'm not saying this because you got it for me… But this swimsuit is really beautiful… And I like it too ♥ Heheh ♪ Hey boss ♥ how about a pic to commemorate this moment?Take a good one, okay?

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ♪ありがと♥二人の「バースデーデート」の想い出ね♥

Tamaki: Heheh ♪ Thank you ♥ Perfect to commemorate our birthday date ♥

Scene 8
Japanese English translation

Tamaki: 今日は、いいお休みになったし、楽しかった♥……オーナーくんも、無理しちゃダメよ?「仕事が楽しいから、大丈夫」って……もう!そういうのが、一番危ないんだからね?……ふふっ♪お互い、たまに休んで……デートしましょ♥あ、でも……仕事の手は抜いちゃダメだからね♪働いてるオーナーくん、かっこいいんだから♥あ!オーナーくん、今照れたでしょ♪ふふ〜ん♪わたしの目はごまかせないわよ♥え……!?いてるわたしも崎麗だって……ちょ、ちょっと!いきなりそんなこと言われても……オーナーくん、その返しは卑怯ー!……うふふ♪でも、うれしいかな。ありがと♥ねぇ、オーナーくん♪もうしばらく、ここで一緒にいてくれない?……だめ!?もう、そこはうなづくところじゃないの?次に行くところを、決めてあるから?……みんなで、パーティーを導備しくれてるの?ふふっ♪さすが、オーナーくん、準備万端ね♪でも……もう少したけ、オーナーくんを独り占めしていたいな♥わたし、欲張りだから……もう一つだけブプレゼント♪ね?……いいでしょ?♥

Tamaki: I had a nice day off today, and it was super fun ♥ You too, don't push yourself too much okay? You're "fine because work is fun?"Hey! Overworking can be dangerous, you know? Heheh ♪ Let's both remember to take breaks, and go on a date again sometime ♥ Oh, but… That doesn't mean you can slack off ♪ You look cool when you're hard at work, boss ♥ Aha! I can see you blushing, boss ♪ Hahaa ♪ You can't fool these eyes of mine ♥ Huh…!? When I'm working…I'm beautiful too? H-hold on! That's not fair… Saying such things out of the blue! Heheheh ♪ But I'm happy you said it. Thanks ♥ Boss? Could you stay here with me, just for a little longer? …No!? You're supposed to agree in that situation! You have already decided on our next destination? Everyone…is getting a party ready for me? Heheh ♪ You're always a step ahead of the game, boss ♪ But still… I'd like to spend a little more time with you boss, just the two of us ♥ You know how greedy I am ♪ So let me have this lest present ♥ Alright?

Episode 126: Nice Smell (いい匂い)

DOAXVV_Tamaki_Birthday_Scene1_(타마키_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Tamaki Birthday Scene1 (타마키 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ……あ、オーナーくん♪そろそろ来てくれる頃かな、って思ってたわ♥ふふっ、せっかくの誕生日だもの♪特別扱い、してもらわないとね♥じゃあ、誕生日パーティーの会場まで、一緒にエスコート、よろしくね♥ふふっ、みんなには、プレゼント代わりに思う存分イタズラさせて貰っちゃおうかな〜♪……え?「何かいい匂いがする」って……?きっと、外から漂ってきた、パーティー会場の匂いじゃない?「部屋の中からの匂いみたい」って……ほら、早く行きましょ?みんな待ってるんだから♪……女の子を待たせちゃ、ダメよ♥

Tamaki: …Ah, it's you, boss ♪ I had a feeling you'd be showing up any minute ♥ Heheh, it is my birthday, after all ♪ So you'll be treating me extra special, right? Anyway…I expect you'll be escorting me to the party for my special day ♥ Heheh, maybe I'll just prank everyone till I'm satisfied, instead of getting presents ♪ …Hm? Something "smells good?" Must be coming from outside… A smell from the party hall, right? From "inside this room?" Let's get going, okay? Everyone must be waiting ♪ … It's never good to keep a girl waiting ♥

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: あっ、オーナーくん、パーティー楽しんでる?わたし?もちろん♪みんなから、順にプレゼントをもらってる最中よ♥……え?「ちょうどよかった」って?

Tamaki: Oh, boss. Enjoying the party? Am I? Of course ♪ I'm right in the middle of getting my gifts ♥ …Hm? "What perfect timing," you say?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: わっ、ステキな水着♪ありがとう、オーナーくん♥「ペリドット」の水着かぁ……さすがオーナーくんね♪わたしに似合う水着、わかってくれてる♥「似合うかどうか、すぐ確かめたい」って……ふふっ♪あせらないの。オーナーくんになら、なんでも着て見せてあげるから♥

Tamaki: Wow, such a fantastic swimsuit ♪ Thanks, boss ♥ A "peridot" swimsuit… You always nail it, boss ♪ You know this would look perfect on me ♥ You wanna see how it looks "right away?" Heheh ♪ No need to get all panicked. I'll wear it as many times as you want ♥

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Tamaki: どう?オーナーくん……これ、好き?「似合ってる」?うん、ありがとう。オーナーくんの見立て通りね♥でも、ちょっと返事、違うんじゃない?……ほら、ちゃんと、質問に答えて♥……うふふっ♥うん、いい返事♥ね、オーナーくん。「ペリドット」の石言葉、知ってる?「信じる心」?ふふっ、他にもあるはずだけど……?例えば……『運命の押』とか♥……ふふっ♪照れちゃった?はい、じゃあ、写真撮りましょ♪オーナーくんの「したいこと」、わかってるんだから♥

(Camera flash)

Tamaki: What do you think, boss? You like it? "Looks good?…" Thanks. Just as you thought, boss ♥ That's not what I was looking for, though? Come on now, it's time for answers ♥ …Heheh ♥ That's what I wanted to hear ♥ Boss… Do you know what the "peridot" stone is a symbol of? "A symbol of faith?" Hehe, I think there's another meaning too though… Like…a "bond of destiny." ♥ …Heheh ♪ Now I'm embarrassed ♪ Let's take those pics now ♪ I know exactly what you want me to "do." ♥

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki: どう?綺麗に撮れた?じゃ、パーティーに戻る前に……ひとつ、いいかな?パーティーのあと、また、この場所で……ね?ふふっ、女の子を待たせちゃ、ダメよ♥

Tamaki: Well? Did they turn out nice? Before we go back to the party… Can I ask you a favor? Let's meet here again when the party's over…'kay? Heheh, never keep a girl waiting ♥

Episode 127: After-party for Two (二人だけの二次会)

DOAXVV_Tamaki_Birthday_Scene2_(타마키_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Tamaki Birthday Scene2 (타마키 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Tamaki after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あっ、オーナーくん、来てくれたんだ♪ふふっ♪じゃあ、今度はわたしが……オーナーくんをエスコートしてあげる♥じゃ、行きましょ♪

Tamaki: Oh, there you are, boss ♪ Heheh ♪ This time I'll be your escort ♥ Shall we go?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ♪驚いた?オーナーくんと「二人きり」の誕生日パーティー♪いつものお礼に、頑張って準備したんだ♥……どう?感動した?迎えに来てくれた時、お料理の匂い隠すの忘れちゃって。バレたりしないか心配だったんだけど……ああいう時は、知らないフリをするものよ?……デリカシーが大切なんだから♪……なんて♪ほら、早く席について♪えっ?「その前に」って……?

Tamaki: Heheh ♪ Are you surprised? A birthday party, with just the two of us ♪ I did my best to repay you for all you've done ♥ So…are you impressed? When you came to get me, I forgot to hide the smell of my cooking, and I was worried you might figure it out… You need to feign ignorance in a case like that. Sensitivity is an important trait, you know ♪ What am I saying… Have a seat ♪ Hm? "Before that?"

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: これ……指輪!?ペリドットの……もう、オーナーくん、困るな……これじゃ、わたしの方がサプライズじゃない…………ホントに貰っていいの?ふふっ♪じゃ、貰ってあげる♪ありがとう、オーナーくん♥嬉しい……!

Tamaki: This is…a ring!? A peridot ring… Wow, what am I gonna do with you, boss… Now I'm more surprised than you were… …Can I really have it? Heheh ♪ Then I'll take you up on this ♪ Thank you, boss ♥ This makes me really happy…!

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: 綺麗な指輪ね……月の光に輝いてる。この水着にも、夜のパーティーにもピッタリね♪もう一度間くけど……ね、オーナーくん。……「ペリドット」の石言葉、知ってる?『信頼』……『運命の辞』……それに…………これ以上は、まだ早いかな?ふふっ、今日はおいしいお酒が飲めそう♪オーナーくんと、二人だけの「二次会」なんだから♥えっ?……ペリリドットのもう一つの石言葉?『肝臓の時気に効く』って……飲みすぎに注意ってこと?あははっ♪さすが、オーナーくんね♪……最高のパートナーとして、これからも、わたしの面倒、見てよね♥ね……オーナーくん♥

Tamaki: What a pretty ring…shining in the moonlight. It goes so perfectly with this swimsuit and our party tonight ♪ I wanted to ask you again, boss… About what peridot symbolizes…. Do you know? "Faith…" "Bond of Destiny…" And… There's something else, but am I jumping the gun? Heheh, I should drink some delicious wine today ♪ It is our "after-party," right? Just you and me ♥ Hm? One other thing "peridot" does? "Fights liver ailments?" So…you're telling me not to drink too much? Hahaha ♪ You're always so clever, boss ♪ Keep looking after me, okay? …As your number one partner ♥ Boss ♥

Episode 128: I know♥ (わかるんだから♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: やっほー、オーナーくん♪今日はとっても楽しいパーティーありがとう♥ふふーん♪パーティー、とっても楽しくて、ついはしゃいじやった♪え……酔ってないか、って?えっと、そうね…………ちょっと、酔っちゃったかも……ねえ、オーナーくん。どこか、静かなところ……連れてってくれないかな♥

Tamaki: Hey, owner♪ Thank you for a very fun party ♥fufun♪ party, it was so much fun, and I just ♪... Are you drunk? Well, yes......... I might have got a little drunk. Hey, owner. Somewhere quiet... I'm d like to take you♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、エスコートありがと♪……ここならニ人きりね、オーナーくん♥わたしに、何か用があるんでしょ?さ……なんでも言って♥

Tamaki: Hmm, thank you for the escort♪...... I'm all ni ni, owner♥ I have something for you, right? ness...... Say anything♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: きゃっ、誕生日プレゼント?綺麗な青……素敵な水着ね♪さすがオーナーくん、わたしが喜ぶこと、よくわかってる♥ここで、すぐ見たい……でしょ?わたしも、オーナーくんが喜ぶこと、知ってるんだから♥ふふっ♪じゃ、着替えてあげる♪だから……少しだけ、待っててね♥

Tamaki: Kya, birthday present? Beautiful blue... It's a nice ♪, but the owner knows what I'm ♥ I want to see right here... Right? I know that the owner is happy, too, ♥'s ♪ change clothes in ♪ fufufu. Just wait a little while♥

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Tamaki: お待たせ、オーナーくん♥……どう?似合ってるかな?ふふっ♪よかった♥なんだか、少しだけ緊張しちゃった。どうして、って……オーナーくんが用意してくれた「特別な水着」だから♥まるでドレスみたいね♪花をモチーフに……これは、トルコキキョウ……かな?あっ、そっか!わたしの誕生花!?オーナーくん、さすがね。女の子はこういうのに弱いの♥えっ、わたしはどうなのか、って……ふふっ♪もちろん、とっても嬉しい。オーナーくんの「特別な気持ち」が、伝わってくるから♪ね、せっかくだから、撮影して欲しいな♪オーナーくん専属の「モデル」として、気合入れちゃう♥

(Camera flash)

Tamaki: Keep me waiting, owner♥... How? Do you look good? I was ♪ a ♥, but I was a little nervous. Why... Because it is a "special swimsuit" prepared by the owner♥ it looks like a ♪ with a flower motif... This is Turkish Kyo... I wonder? Oh, that's it! My Birth Flower!? Owner, that's true. I think girls are weak ♥, how am I... Of course, ♪ very happy. Because the owner's "special feelings" are transmitted ♪, I want you to shoot ♪I want you to shoot it as a "model" exclusively for the owner♥

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ……どう、綺麗に撮れたかな?よかった、オーナーくんに喜んでもらえたみたいで♪モデルとしても、パートナーとしても、嬉しい♥じゃ、パーティーに戻ろっか♪オーナーくんと二人、「お色直し」して戻ったら……うふふっ♪……え?パーティーのあとで、会いたい……?……わかった♪楽しみにしてる♥

Tamaki: ...... How did you get a beautiful picture? It was good, the owner seemed to be pleased ♪As a model and a partner, I'm happy ♥, so I went back to the party♪ and the two of them said, "I'm going to change colors" and go back... Hmmm♪... What? After the party, I want to see you...? ...... Okay♪'m looking forward to it♥

Episode 129: Look me in the eye and say♥ (目を見て言って♥)

To get this episode, you must give Tamaki her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ……オーナーくん♪こんな夜中に呼び出すなんて、ダイタンね♥ふふっ♪待ってたんだから。……さ、オトナの時間……楽しみましょ♥その前に、渡したい物がある……?

Tamaki: ...... The owner♪ was waiting for daitan to call me in the middle ♥ the night ♪ the night. ...... It's Otona's time. Let's have fun♥ before that, there is something you want to give...?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: わぁ……綺麗……♥これ、トルコキキョウのブーケ……!?ふふっ、素敵ね♪何があるのか、覚悟してきたつもりだったけど……ふふっ♪オーナーくんには、かなわないかな♥

Tamaki: Wow... beautiful...... ♥ this, turkish kyo's bouquet...!? Hmm, it's nice, ♪'ve been prepared for what's going on... I think ♪'t be good for ♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: 花束を貰うのって、お仕事では何度かあったけど……ふふっ♪プライベートは、オーナーくんが初めてかも♥……まだ、ドキドキしてる♪だって、本当に嬉しいから……♥

Tamaki: I've had a few times at work to get a bouquet of flowers. Fufu-♪ private is the owner's first ♥... I'm ♪ I'm still pounding... ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: お誕生日の……オーナーくんとの初めての想い出……大切にするね♥

Tamaki: Birthday... My first memories with the owner... You cherish it♥

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki: え?トルコキキョウの花言葉……?うーん、そうねえ…………ふふっ♪じゃあ……わたしの目を見て、言ってみて♥ふふーん♪知らないと思った?デザイナーなんだから、そういうのは詳しいの♪ドレスみたいな水着に、生花のプーケ。……オーナーくんの気持ち、分かってるけど…………ね?言ってみて♥うふふ♪ありがと。……遠しい♥じゃあ、わたしからも。トルコキキョウの花言葉は…………「あなたを、想う」。これからも、よろしくね。……オーナーくん♥……じゃ、誕生日の二次会、二人で楽しみましょ♥今夜は、とことん飲むんだから♪え? 「酔うのはほどほどに」って……ふふっ♪お酒には酔ってないけど……オーナーくんには、酔っちゃったかな♥……責任、とってよね♥

Tamaki: Ed? Turkish Kyo's Flower Words...? Well, that's right......... Hmmm, ♪... Look me in the eye and say♥ thought you didn♪t know what it was? I'm a designer, so I know ♪ in a swimsuit like a dress, and a bouquet of raw flowers. ...... I know how the owner feels, but............ Right? Thank you ♥ you and ♪ to say. ...... It's ♥ far away, then from me. The flower language of Turkish kyo is ..."I think of you". From now on, please give my regards. ...... Owner♥. So, let's have fun together at the birthday ♥, so we're going to have a drink tonight♪ know? "It's not enough to get drunk"... I'm ♪ drunk on a fluffy drink, but... I think the owner got ♥. Responsibility, isn't it♥

Episode 130: I'm nervous ♥ (緊張しちゃった♥)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Tamaki_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Tamaki extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふっ、だーれだ?……ね、ちょっと、いい?

Tamaki: オーナーくん、はい、これ♥……やっぱり、恥ずかしいね。本気だから……かな。受け取らでくれてよかった。ふふっ、ちょっと緊張しちゃった♥オーナーくんっ♥このまま朝まで一緒に……ふふっ、冗談♥また明日ね?

Tamaki (OFF): Heheh, guess who? …Hey, got a minute?

Tamaki: This is for you, boss ♥ It's kind of embarrassing, after all…Maybe because…its from the heart… Thank you for accepting it. Heheh, I got a little nervous there ♥ Boss ♥ Let's stay together like this until dawn. Heheh…Just kidding ♥ See you tomorrow.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(Camera flash)

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

Episode 131: In a red park (Tamaki) (あかね色の公園で(たまき))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、はい、これ♥……やっぱり、恥ずかしいね。本気だから……かな。受け取らでくれてよかった。ふふっ、ちょっと緊張しちゃった♥オーナーくんっ♥このまま朝まで一緒に……ふふっ、冗談♥また明日ね?

Tamaki: This is for you, boss ♥ It's kind of embarrassing, after all…Maybe because…its from the heart… Thank you for accepting it. Heheh, I got a little nervous there ♥ Boss ♥ Let's stay together like this until dawn. Heheh…Just kidding ♥ See you tomorrow.

Episode 132: a fun-looking face (楽しそうな顔)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Elise: あの……オーナー。パーティーの途中ですが、どうしましたか?「楽しんでいるようでよかった」ですか?はい。島のみなさんに盛大に祝っていただいて……その、ちゃんと楽しめているのかは、あまり自信がありませんが……「楽しそうな顔をしているから、大丈夫」……なるほど。ありがとうございます。……ところで、オーナー?先ほどから、何を隠しているのですか?

Elise: Well... owner. I'm in the middle of a party. What's going on? "I'm glad you seemed to be having fun"? Yes. Everyone on the island celebrated it very much. I'm not so sure if I'm enjoying it properly, but ..."I have a fun face, so it's okay" ... I see. thank you. ...... By the way, owner? What are you hiding from earlier?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: これは……?誕生日プレゼント……?もちろん、嬉しいのですが。少し、驚いてしまって…………中を見てもよろしいですか?水着……でしょうか。誕生日の特別な水着だから……今、着てほしい……?……分かりました。着替えてきますので、お待ちください。

Elise: Is this...? Birthday present...? Of course, I'm happy. I was a little surprised.... May I look inside? swimsuit...... Is it? It's a special birthday swimsuit. I want you to wear it now...? ...... I understand. Please wait because I change clothes.

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Elise: ……オーナー。あまりこういう水着は着慣れていないのですが……この白くて綺麗な花は……ダリアですね。その……似合っている、かしら……?「ダリアのように優離で、似合ってる」……ふふっ、ありがとうこざいます。……記念撮影をしたたい、ですか?「年に一度の特別な日だから」……そういうものなのでしょうか…………ですが、そうですね。素敵なプレゼントをいただきましたし……「ギブ・アンド・テイク」です。では、お願いいたします。

(camera flash)

Elise: ...... owner. I'm not used to wearing such a swimsuit very much. This white and beautiful flower... It's Dahlia, isn't it? that...... I wonder if it looks good... "It's as good as Dahlia' ... Pho, thank you very much. ...... Do you want to take a commemorative photo? "Because it's a special day once a year." Is that what it is......... But that's right. I had a wonderful present... it's "Give and Take". Well, please.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ……その、オーナー。誕生日のパーティーに、このような水着まで……こんなに良くしていただいて、本当によろしいのでしょうか?いえ、嫌などではなく……ただ……あまりに想定外で、嬉しくて…………オーナー、ニヤニヤしすぎです。……コホン。みなさんを待たせているので、そろそろ戻らないと…………パーティーが終わったあと、ですか?はい。予定はありませんが。もう少し、二人で「ミーティング」を……?分かりました。……くれぐれも遅れないように。いいですね?ふふっ。

Elise: ...... its, owner. To a birthday party, up to such a swimsuit... Is it really good to have it so good? No, it's not disgusting... Simply...... It was so unexpected and I was happy......... Owner, I'm too grinning. ...... Cohon. I'm keeping you waiting, so I have to go back soon.... After the party is over? Yes. I don't have any plans. A little more , "Meeting" between the two of us ...? I understand. ...... Don't be late. This is good? Hmm.

Episode 133: First time feeling (初めての気持ち)

To get this episode, you must give Elise her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Elise: お待ちしていました、オーナー。時間ぴったりですね。良い心がけです。……今日は、ありがとうございました。私の「楽しい」という気持ちは、みなさんに伝わったでしょうか……?みんなにも、貴方にも伝わっていた……?……よかった。……それで、私になにかご用でしょうか?もう一つ渡したいものがある?

Elise: I've been waiting for you, owner. It's perfect for time. Good heart. ...... Thank you very much for today. Did you convey my feeling of "fun"? Everyone and you were telling us...? ...... It was good. ...... So what can I do for you? Do you have another one you want to give?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: ダリアの花束……綺麗……でも……こんなに頂いてばかりでよいのでしょうか?「私の喜ぶ顔と、ギブ・アンド・テイク」で……?……貴方らしい答えですね♪

Elise: Bouquet of Dahlias... beautiful...... But...... Is it all you need to have like this? With "My Happy Face and Give and Take"...? ...... That's your answer♪

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ……誕生日をこんなに嬉しいと思ったのは、初めて、かもしれません……

Elise: ...... It may be the first time I've thought I've had such a happy birthday.

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ……ありがとう、オーナー。貴方との初めての誕生日……大切にします。

Elise: ...... Thank you, owner. My first birthday with you... I will cherish it.

Scene 6
Japanese English translation

Elise: 花なんて……私には似合わないと思っていました。でも、この花を見ていると。……不思議と、そうは思えなくて。ダリアの花言葉は…… 「優雅」。花言葉も、私には似合わないのに……なぜかしら?えっ?色によっても、花言葉が?白いダリアの花言葉は、「感謝」、貴方からの「感謝の気持ち」を込めて……?それで、分かりました。私の気持ちも、貴方と同じですから。……オーナー、いつもありがとうございます。貴方は、私に「楽しむ」ことを教えてくれるから……ですが、今の気持ちは 「楽しい」よりもっと…………「幸せ」?……オーナー。これからも、私に教えてくれますか?そして、「幸せ」な気持ちを 「楽しむ」ことを……きっと、貴方となら……これからも、よろしくお願いします。ふふっ♪

Elise: Flowers... I didn't think it would suit me. But when I look at this flower. ...... Strangely, I can't think so. Dahlia's flower words are... "Elegance". The flower language doesn't suit me either. I wonder why? What? Depending on the color, the flower language? The flower words of the white dahlia are "gratitude", "gratitude" from you...? So I understood. My feelings are the same as yours. ...... Thank you very much, owner. You teach me to "have fun". But is your feeling more ........."happy" than "fun"? ...... owner. Will you tell me in the future? And to "enjoy" the feeling of "happiness". I'm sure it's with you. From now on, thank you. Fufu ♪

Episode 134: Just Like Humans (ニンゲンみたいじゃ)

DOAXVV_Kanna_special_day_Scene_(2019_칸나_스페셜데이_이벤트)

DOAXVV Kanna special day Scene (2019 칸나 스페셜데이 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35684309

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: オマエー!「ワシを楽しませる」と言うから、来てやったそ♪ここにおったか♪ん?「今日は何の日」じゃと……?ははーん、「クイズ」じゃな♪うーん……わざわざワシを呼んだぐらいだから……オニの日?いや、裏をかいて、ニンゲンの日!え、違う?……ああ、ワシの「特別な日」のことか。天狗に聞いたんじゃな?あのおしゃべりめ。……反応が薄い、じゃと?まあぁ、ニンゲンは特別な日に「祝い」などと言って、ケーキを食べたりするそうじゃが……「オニ」のワシには、そんなものいらんのじゃ!ほ、本当じゃぞ?……?実は……ケーキがあるじゃと!?むー……本来なら、受けサ取らんのじゃが……よ、用意してしまったのなら仕方がない!「貢ぎ物」として、ワシが食ってやろう!

Kanna: Heeey! There you are ♪ I heard you wanted to "make me happy," so here I am ♪ Hm? "What day is it?" Wait a minute, is this some kind of quiz? Hmm… Well, since you made the effort to get me over here, maybe "Ogre Day?" Or on the other hand, maybe "Human Day?" Oh, it's not? Ohh… It's my "special day?" That Tengu told you, didn't she. That big mouth. What do you mean I "don't seem surprised?" Well, I heard humans have a special day where they eat cake and stuff like that… But an ogre like me don't need such things! It's fine! Hm? You've…got a cake for me!? Well… Usually I wouldn't accept it, but… Since you went to all the trouble, I guess I don't have a choice! I'll eat it as an "offering!"

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!おーっきなケーキじゃあ……♥そういえば……ニンゲンの特別な日は、祝いのプレゼントも……な、何でもないぞ!?美味そうなケーキをもらえて、ワシは満足しとるのじゃ!……なっ!?プレゼントもある、じゃと!?しかも……「ワシのために」用意した水着!?ほうほう、「おとめ座」をモチーフにした水着……?ふふーん、ワシはセクシー乙女じゃからな♪あの……本当に、ワシがもらってもいいんじゃな?では、待っていろ!すぐ着替えてくるからな!ワシのおらぬ間に、ケーキに手をつけるでないぞ?オマエと一緒に食うんじゃからの!

Kanna: Wow…! This cake is HUUUGE ♥ Oh yeah… I heard when humans celebrate their special day, there are also presents… N-Nevermind! I'm fully satisfied with this yummy-looking cake! Really, you have a present, too!? You mean…you got a swimsuit…just for me!? Wow… A Virgo-themed swimsuit. Heheh… 'Cuz I'm a sexy maiden like Virgo ♪ Can I…really have this? Alright, gimme a second to slip it on! And don't you dare touch that cake while I'm gone! We'll eat it together!

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ!ワシのような 「乙女」にはぴったりじゃろ♪「子供みたいで可愛い」……?ちがうー!そういう意味で言ったのではない!「最高にキュートな乙女」……じゃと?まったく、素直にそう言えばよいものを。ふふっ、では……次は「アレ」じゃな?知っておるぞ。ニンゲンは、特別な日に記念写真を撮るんじゃろ?ここまで、ワシの特別な日を祝ったのじゃ♪最後まで楽しませてもらうからの♪ほれ♪乙女らしく、可愛く撮るんじゃぞ?

(Camera flash)

Kanna: What do you think? A perfect fit for a maiden like me, right ♪ Like a "cute little girl?" No no no! That's not what I meant! The "cutest Virgo ever?" You should have said that from the start. Heheh… So I guess "that" is coming up next, huh? I know, I know. Humans take commemorative photos on their special day. Now that we've come this far on my special day ♪ Let me enjoy it till the very end ♪ Come on ♪ Make it a cute pic, real maiden-like.

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ちゃんと可愛く場れたか?まぁ、ワシはどう撮っても可愛いじゃろうがな♪ふふ、そうじゃろう?ほれ、シャッターチャンスは常にあるのじゃ。もっと撮れ♪せっかくの記念写真が、一枚だけでいいのか?まだまだいっぱい場るそ!

Kanna: Did you take cute ones like I said? Well, any pic of me will be cute anyways ♪ Heheh… Right? I'm always photogenic. So take more photos ♪ As a commemoration, just one is enough? Come one, take a bunch more!

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: もう疲れたじゃと?なに?……まったく、ニンゲンは軟弱じゃのう。しょうがない、撮影はひと休みするか。じゃが、今日は楽しかったそ!ニンゲンの特別な日も、良いものじゃな♪こんな楽しい特別な日……初めてじゃ。全部、オマエのおかけじゃな♥……え?来年も一緒に祝おう……じゃと?毎年、祝ってくれるのか……ふふっ♪「来年のことを言えばオニが笑う」?……ふふっ、そうじゃな。来年も、再来年も、ワシを笑わせてくれ。……約束じゃから、な?……よーし、撮影の続きじゃ!次はセクシーポーズを、たっくさん場らせてやるからの♪

Kanna: What? You're getting tired? Seriously, humans are wussies. Oh well… Let's take a break. But I had a lot of fun today! The humans' special day is a real nice thing ♪ This is the first time I've had so much fun on such a day. And it's all thanks to you ♥ Huh? Celebrate it next year, too? We'll celebrate it every year? Heheh ♪ You're "thinking too far ahead?" Heheh… You gotta make me smile next year, and the year after that, too. It's a promise, right? Alright! Let's get back to that photo shoot! I'll give you a ton of sexy poses now ♪

Episode 135: Special Festival (特別な祭り)

DOAXVV_Kanna_Birthday_Scene1_(칸나_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Kanna Birthday Scene1 (칸나 2020 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふふふ♪ワシの特別な日じゃ!ほれ、オマエー!もっと盛り上がってゆくぞ!

Kanna: Heheh ♪ This is my special day! Come on, boss! Make it more exciting!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: おお、大きなケーキじゃ!……安心せい♪オマエにも分けてやるからの♪皆で一緒に食うのじゃ!

Kanna: Ooh, what a huge cake! …Don't worry ♪ I'll share, so we can all eat together!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ひゃあ、こんな大きなりんご始まであるのか!さすがは特別な日じゃのう!でも、口に入らんぞ……?

Kanna: Woo! Even such a big candied apple! That's what I call a special day! But it can't fit in my mouth…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……ん?もうお開きの時間か。なんじゃ、つまらぬのう……って、いかんのじゃ。きちんと礼を言わんとの。オマエ、今日はワシのために祭りを開いてくれて、ありがとうなのじゃ。すごく、楽しかったぞ!なんじゃ、その何か企んでおるような顔は……もしかして、まだ……何かあるのか?ん?何じゃ、その布は…………もしかして、水着か?ふふーん、ワシへの貢き物じゃな?祭りの日には、晴れ着がつきものじゃからの♪

Kanna: …Hm? It's ending already? Sheesh, how boring… I mean… What am I saying? I need to thank you properly. Thanks so much for arranging a festival for me. It was super fun! That look on your face seems like you're plotting something. Could it be… there's something else? Hm? What's that cloth for? Could it be …a swimsuit? Hehehhh, a tribute for me right? Gotta wear your best clothes at festivals after all ♪

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: ふふっ……♪いい色合いと柄じゃ♪まるでワシのために選んだような水着じゃな。……なんじゃ?その物欲しそうな目は?なんての♪オマエの考えなど、言わんでもわかっておる♪ふふーん♪よかろう!セクシー女子の晴れ着姿、オマエにませてやる♪

Kanna: Heheh ♪ Nice color and design ♪ Almost as if it was chosen for me. …What? You look like you want something from me. Of course ♪ I know what you want even if you don't say it ♪ Hehehhh ♪ Fine then! Feast your eyes on this sexy girl in her very best outfit ♪

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ♪どうじゃ♪似合っておろう?……まるで夕焼けのような見な色じゃ♪さすがオマエじやの♪ワシの好きな色をようわかっておる!ワシの晴れ着姿、しっかり目に焼き付けるのじゃぞ!何?目に焼き付けるだけでは足りない……写真を撮って家遠に残したい……とな?……お、大げさじゃのう♪オマエの頼みなら、いつでも着てやる……じゃのうて、……ま、まあそれくらいよかろう。今年の「特別な日」の記念じゃからの♪

(Camera flash)

Kanna: Well? Well? Fits me perfectly, right? This beautiful red reminds me of a sunset ♪ You knew just what to get, my favorite color ♪ Now that you've got me here in my best outfit, burn it into your memory! What? So burning it into your memory isn't enoug? You want to make it last forever through a photo? Y-you're exaggerating ♪ But if you want, I'll wear it anytime… Forget I said that… Well, it's okay. Just to commemorate this year's "special day" ♪

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Kanna: 終わったか?もう十分なのか?……そうか、ならよいが。あっ、いや別に……これでワシの「特別な日」が終わってしまうのが……い、いやなんでもない!なんでもないぞ!とにかく、その……楽しかったのじゃ!その写真は、肌身離さず持っておくのじゃぞ?ワシとの思い出の「特別な1枚」じゃからな♪……なんじゃ?まだそわそわしておるではないか。オマエ、まだ何か隠しておるのか?……あとで用がある?なんじゃ、今ではダメなのか?……ふむ、まあよい。ワシはちょっと、夜風にあたってくるとするかの♪

Kanna: Done? Sure that's enough? …Okay, that's great then. No no, it's nothing… I mean, the thought of my "special day" coming to an end, is just… Never mind! Forget I said that! Anyway, I had a lot of fun today! Carry that photo with you always, okay? It's a "special photo" of your memory with me after all ♪ …Hey? Why are you fidgeting around like that? Are you still hiding something? …You wanna see me about something later? Now's not a good time? …Hmph, fine with me. I'll go out and enjoy the night breeze then ♪

Episode 136: Earnest Feelings (一途な想い)

DOAXVV_Kanna_Birthday_Scene2_(칸나_2020_생일_이벤트)

DOAXVV Kanna Birthday Scene2 (칸나 2020 생일 이벤트)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Kanna after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふぅ……それにしても、今日は楽しかったのう。花火が上がって、ご恥走があって、あいつがおって。じゃが……ほんとは、まだまだ遊び足りないのじゃ……

Kanna: Whew… Today really was a lot of fun. Fireworks and an amazing meal, with him… But… I still wanna play some more…

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……ん?お、オマエ!来ておるなら、はやく言わんか!……ワシの元気がない?べ、別にそんなことはないぞ?アレじゃ、祭りのあとを風流じゃとおもっての?ちょっと、センチな美女を演じておっただけじゃ……そ、そういうオマエこそ、一人になって寂しかったのじゃろ?なにか、言いたそうな顔をしておるぞ?どうしたのじゃ?急にそわそわしよって。その手に持っておるものは一体……?何?またワシにプレゼントじゃと?今度は何を企んでおるのじゃ……?

Kanna: …Hm? It's you! Say something before you sneak up on me like that! …I look gloomy to you? O-Of course I'm not. I was just acting like a refined woman would after a festival. You know, like a sentimental beauty… B-But you must have been lonely all by yourself, right? …And you look like you wanna say something. Why are you fidgeting all of a sudden? And what's that in your hand…? What? Another present for me? What do you have up your sleeve this time…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……ん?なんじゃ?この石が入った小さな輪っかは……?ああ、分かったぞ!指輪じゃな!?ワシとてニンゲンの文化は知っておる!確か大切な相手に渡す物とかなんとか……そういう特別な意味があるらしいとな!ん?大切な……相手……?ワシ……?そ、そうか……?ワシが大切なのか?し、仕方のないヤツじゃのう……♪特別な日に、特別な相手か……♪ふふっ、良いプレゼントじゃな♪もちろん、有り難く受け取らせて貰うぞ♪ワシにとっても、オマエは特別なニンゲンじゃからな♪

Kanna: …Hm? What's this? A small circle with a stone in it? Ah, I know! It's a ring! I'm very aware of human culture! I heard it has a special meaning… Like you give it to someone who's very precious to you… Hm? Precious… Me? R-Really… So I'm precious to you? Y-You're really something, aren't you ♪ A special partner on a special day ♪ Heheh, what a nice present ♪ Of course, I'll accept it with thanks ♪ You're a special person to me too, after all ♪

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: ほう、これはなんとも……キラキラして、見事な宝石なのじゃ♪「さふあいあ」……?『一途な想い』という言い伝えがある石じゃと?ふふ!ワシは一途なセクシー女子じゃからな!オマエはよく分かっておる♪!?……お、オマエに一途と言うわけでは……え、えと、「島をワシのものにする」ことに一途なだけで……もー!と、とにかくじゃ……!……祭りの続きじゃ♪これからオマエの部屋にゆくぞ!何?もう何もプレゼントは無いから、今年の祭りは終わりじゃと?何を言うておる♪これからが本番じゃ♪オマエと朝まで二人で……お菓子にコーラにゲーム……まだまだ、いーっぱい「プレゼント」を貰うのじゃ♪

Kanna: Wow, look at it shine… What a beautiful gemstone ♪ "Sapphire?" So it's the stone of "earnest feelings" according to a legend? Heheh! And I'm an earnestly sexy girl! You sure know your stuff ♪ !? Th-That doesn't mean I feel earnestly towards you… Just that, I'm earnest in my goal of making this island my own… Come on! …Anyway! Let's get back to the festival ♪ Next up is your room! What? You don't have any more presents, so this year's festival is over? What are you talking about? We're just getting started ♪ Just the two of us till morning… Snacks, sodas, and video games… I still have looots of "presents" to get to ♪

Episode 137: What you need for the festival (祭りに必要なもの)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふっぷーん♪盛大な花火、お菓子盛大な花火あるにコーラに。おっ……りんご飴もあるではないか♪

Kanna: There are ♪ fireworks, and sweets fireworks. Whoa... Is there also apple candy♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うむうむ♪ワシの「特別な日」に相応しいパーティーじゃのう♪

Kanna: It's ♪ party for a "special day" for eagles in the ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: おつぎは……お待ちかねのケーキじゃな♪あははっ♪

Kanna: The next one is... It's a waiting cake♪'s ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: あははっ♪楽しいのう……これが全部ワシのものか……こんなに楽しくて……楽しくても……あれ……えと……

Kanna: It♪s fun... Is this all about eagles... It's so much fun... Even if it's fun... That...... Uh......

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: ひゃぁ……!?な、なんじゃ !?……なんじゃ、オマエか……はぁ。え?特別な目なのに、楽しくないように見える?……ち、ちがうぞ?そ、そうじゃ、ちょっと休憩をしておったのじゃ。そろそろ、オマエがワシに貢物を持って来る頃じゃと思っての。……オマエも、ワシを探しておったのじゃろ?ふふん、アタリじゃな♪ほれ、その後ろに隠しておるもの……一体なんじゃ?もったいぶらずに、早く見せるのじゃ♪

Kanna: Hey...!? Hey, what!? ...... What is it, Omae? Sigh. What? It's a special eye, but it doesn't look like fun? ...... No, no, Well, well, I took a break. I think it's about time Omae brings tribute to the eagle. ...... Omae was looking for an eagle, too, right? Hmm, atari,I ♪ and hide behind them... What the hell is that? Don't show it as fast as ♪

Scene 6
Japanese English translation

Kanna: ほう?これは……水着か!ふふーん、オマエも好きじゃのう♥ワシのセクシーな姿が見たいと……そういうわけじゃな?よかろう♪今日は 「特別な日」じゃからの♪オマエだけに「特別なワシ」を見せてやるとするかの♪覚悟はよいか?副目して待つのじゃ♪

Kanna: Oh? This is...... Swimsuit! Hmm, I also like Omae, but I want ♥ see the sexy figure of a black eagle. That's why, isn't it? All right♪ are you prepared to show ♪", "special eagle" only to Omae from "♪ day" today? Don't wait for the side♪

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ……♪このワシのセクシーさ、目に焼き付けるがよい!あ、あの……ど、どうじゃ……?ワシ、似合っておるか?こんなヒラヒラがいっぱいで綺麗な水着……なんだか落ち着かんのじゃが……よく似合ってて見砲れたじゃと……み、見惚れたじゃと……?う……んもう、オマエは純情じゃからなー♥そうか、ワシのセクシーさに見れてしもうたかー♪……うむうむ!では、も一っと褒めてもよいぞ!オマエに衰められると、とてもいい気分になれるのじゃ♪……それにしても、綺麗な水着じゃ♪これは、花か?おっきくて、綺麗な花じゃの……♪ほう、ワシの特別な日に縁のある花で、名は「ダリア」とな?うむ、まるで花火みたいで、ワシにピッタリの花じゃな♥……なに?記念撮影がしたいじゃと?ふふーん♪よかろう、気が済むまで撮るがよい!

(camera flash)

Kanna: I don't know. ♪ the sexy of this eagle, it's good to burn into your eyes! Oh excuse me but...... Well, how about...? Eagle, do you look good? Such a beautiful swimsuit full of hirahira ... Somehow calm... I think I looked good and looked good. Well, I'm not going to fall in love with you...? U... Oh, Omae is not pure, ♥ it seems to be the sexiest of ♪... Uy ming! Then, you may praise it at all! If Omae is weakened, I feel very ♪. But isn't this a ♪ beautiful swimsuit? It's a big, beautiful flower... ♪ flower with a connection to an eagle's special day, and the name is "Dahlia"? Well, it's like fireworks, and it's not a perfect flower for ♥. What? You want to take a commemorative photo? Let's ♪, take a picture until you feel like it!

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Kanna: ふむ、ワシは満足じゃ……♪……オマエも、もう満足したか?うむ、では皆のところに戻るとするか。主役がおらんのでは、せっかくの祭りも盛り上がらんからの♪……なんじゃ?まだ何かあるのか?パーティーが終わったあと……ここで?それはよいが…………ふふっ♪そうか、二次会というやつじゃな?よいぞ、朝まででも付きおうてやるぞ♪

Kanna: Hmm, eagles are happy... ♪...... Are you satisfied with Omae, too? Well, then, let's go back to everyone. When the leading role is not, the festival is also a ♪... What the is that? Is there still something? After the party is over... Here? That's good, but............ Hmmm, ♪'t he, a secondary party? All right, I'll keep you up until morning♪

Episode 138: Indruding fireworks (消えない花火)

To get this episode, you must give Kanna her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふむ……花火も終わってしもうたの……花火もパーティーも……楽しい時間はあっという間じゃ……

Kanna: Hmm... The fireworks are over... Fireworks, parties... The good times are so fast...

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ひゃぁ……!? な、なんじゃ!?もー!またオマエかー!ワシを何度もおどろかせおってー!「また寂しそうな顔を」……?……ちょ、ちょっと、祭りの余韻に浸っておっただけじゃ。ワシは風情がわかるオニじゃからの?だいたい、オマエが来るのが遅いのじゃ……さ、寂しくはないが……ちょっと不安に…………?なんじゃ、その手に持っておるものは……

Kanna: Hey...!? What the fuck!? Well, my God! It's Omae again! Surprise the eagle many times! "A lonely face again"...? ...... Hey, I just dipped into the afterglow of the festival. Because eagles are oni who understand the atmosphere? It's usually too late for Omae to come... Well, I don't miss you. A little uneasy.........? What do you have in your hand?

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: こ、これ……この花束……ワシに?こ、こういうのを貰うのは慣れておらんのじゃ……えと……ありがとなのじゃ……

Kanna: This is... This bouquet... To the eagle? I'm not used to getting this kind of thing... Uh...... Thank you...

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: わぁ……綺麗じゃの……おっきくて、まあるくて、いろんな色で……本当に、「花火」のようじゃ♪……そうか。この花火は、消えてなくなったりせんのじゃな……

Kanna: Wow... It's beautiful... It's big, it's so good, it's in all kinds of colors... It's really like fireworks♪. Oh I see? This fireworks is not going to go away...

Scene 6
Japanese English translation

Kanna: ふふっ♪やっぱりオマエは、ワシのことをわかっておるの♥

Kanna: ♪, Omae knows about eagles♥

Scene 7
Japanese English translation

Kanna: ん?……待てよ?ヒラヒラがいっばいの、白くて綺麗な水着に、花束じゃと?もしやオマエ、ワシのことを……?[pause]い、いや……!ではないが……だ、ダメ……!……でもないのじゃが……た、タンマじゃ!不意打ちとは怯じゃ……大体、ワシは言うたはずじゃ。「この島とオマエを、ワシのものにする」と……!だから、今回のはなーし!ワシが、ワシからオマエを……その……えと……「よく分からないけど、待ってる」……じゃと!?あーんもう!とにかく、楽しい二次会を早く始めるのじゃー!

What the other way? ...... Wait? A white and beautiful swimsuit with a bouquet of flowers? What if Omae, about eagles...? [pause] Yes, no...! Not so... No, no, no, no ...... Not really... That's Tama! Surprise is fear. In most case, the eagle should say. "We will make this island and Omae an eagle"... So, this time! An eagle, a man from an eagle... that...... Well... "I'm not sure, but I'm waiting." Well!? Oh, my God! Anyway, let's start a fun second party early!

Episode 139: I am a Girl After All… (ワシだって女子じゃから…)

DOAXVV_Kanna_Valentine_event(발렌타인_칸나_에피소드2)

DOAXVV Kanna Valentine event(발렌타인 칸나 에피소드2)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna (OFF): あの……起きておるか?オマエに、ちよっと用があるのじゃ……

Kanna: えっと……これ、受け取って欲しいのじゃ……ワ、ワシだって、……女子じゃからの?ふふーん♪どうじゃ?ワシに惚れたか?オマエー目も遊んでくれな♪……約束じゃから、の♪

Kanna (OFF): Um… You awake? I've gotta talk to you about something.

Kanna: I uh…want you to take this… I-I…I am a girl, after all. Heheeeh ♪ Well? Are you in love with me now? You little devil ♥ Play with me tomorrow too ♪ That's a promise, okay ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: 撮影か?仕方がないの♪つきおうでやるぞ♪セクシーなワッとニ人きり……嬉しいか?

(Camera flash)

Kanna: Photo shoot? Guess I don't have a choice ♪ I'll play along ♪ Take some sexy pics ♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ちゃんと、オマエの部屋に飾るのじゃぞ?

Kanna: I expect you to plaster these all over your room.

Episode 140: In a red park (Kanna) (あかね色の公園で(カンナ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Kanna: えっと……これ、受け取って欲しいのじゃ……ワ、ワシだって、……女子じゃからの?ふふーん♪どうじゃ?ワシに惚れたか?オマエー目も遊んでくれな♪……約束じゃから、の♪

Kanna: I uh…want you to take this… I-I…I am a girl, after all. Heheeeh ♪ Well? Are you in love with me now? You little devil ♥ Play with me tomorrow too ♪ That's a promise, okay ♪

Episode 141: Momiji's Birthday (紅葉の誕生日)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33885679

DOAXVV_紅葉誕生日_momiji's_birthday

DOAXVV 紅葉誕生日 momiji's birthday

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、こんにちは。はい? 一緒におでかけ… …ですか?… …お買い物のお手伝い?はい、いいですよ♪

Momiji: Oh, hello there boss. Hm? Go out together? To help with shopping? Sure, that sounds nice ♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ、二人でお買い物って、なんだか珍しいですね♪ところで、何のお買い物ですか?お花……ですか?ふふっ、楽しみだな♪じゃあ、行きましょうか。

Momiji: Hehe, just the two of us shopping together… That doesn't happen much ♪ What are we shopping for, anyway? Flowers, you say…? Hehe. Sounds fun ♪ Let's go.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁ、綺麗なお花がいっぱい♪オーナーさん、どんなお花をお探しですが?……わたしが好きなお花?えつと、じゃあ……これかな♪小さくて、真っ赤で、とっても可愛い♥……これを、買うんですか?

Momiji: Wow, so many beautiful choices ♪ What kind of flowers are you looking for? Hm? Which ones do I like? Well… Maybe these ♪ Small, bright red, and adorable ♥ You're…buying these?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、 この後は……お散歩してから、お手伝いのお礼に……夕食を?

Momiji: Boss, when we're done here… You want to take me to dinner after a walk, as thanks for my help?

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: ごちそうさまでした。ふふっ、おいしかった♪えっ?デザート… …?わっ、可愛いケーキ… …♥さっきと同じお花が添えてあって… …あの、これって… … わたしの… …お誕生日… … !?あっ!わ……忘れてた……!?あの、えっと……ありがとう…… もう……びっくりした……!

Momiji: Mmm… Heheh… That was delicious ♪ Hm? Dessert? Oh my gosh, what an adorable cake ♥ With those flowers we just bought. Wait a minute… Is this… For my birthday!? Oh my--! I totally forgot…! Um, I mean… Thank you… Wow…that really caught me off guard!

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: わたし里では「お姉さん」たから、お誕生日はいつもみんなでお祝いしてくれるんです。でも今日は、オーナーさんと一人きり。なんだか、ちょっと特別なお誕生日でした。オーナーさん、ありがとう♥お花を買って、お散歩して、お食事……ふふっ♪まるで、その…… ……デート、みたいでしたね……「そのとおり」って……!……もう!

Momiji: Back at my village, I'm considered everyone's "big sister," so we always celebrate birthdays in a large group. But today, it's just you and me. It feels like a special birthday to me. Thank you so much ♥ Shopping for flowers, a nice walk, and dinner… Hehe ♪ It's almost as if… We're on a date together. What do you mean "it is a date?" …Hey!

Episode 142: Let's Make Them Together (一緒に作ってくださいね?)

DOAXVV_Momiji_Birthday_Scene_(2019_모미지_생일_이벤트)

DOAXVV Momiji Birthday Scene (2019 모미지 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんにちは、オーナーさん。お誕生日のパーティー、ありがとうございます。あの、こめんなさい。わたし、お約束の時間より、早く来ちゃって……待ってるだけだと、落ち着かなくて。あの、わたしも準備のお手伝い、していいですか?……少しだけなら?よかったぁ……ありがとうございます♪じゃあ、少しだけ、お手伝いさせて頂きますね♪

Momiji: Good afternoon, boss. Thank you for organizing my birthday party. Oh, I'm sorry. I'm a little earlier than I'm supposed to be. I couldn't sit and wait any longer. Would it be alright if I helped out with the preparations? If it's just a little? Yes! Thank you so much ♪ I'll just help with a few minor things then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji (OFF): えっと、これは……ここで、いいですか?じゃあ、次は……こっちをこうして……あっ、そうだ♪もっと、こうしたほうが……

Momiji: ……?オーナーさん、どうかしましたか?ひゃっ!?いけない「少しだけ」って……!や、やりすぎちゃった、かな……つい、身体が動いちゃって……ごめんなさい、オーナーさん。でも、一緒に準備をするのって、なんだか、あたたかくて、嬉しくて……楽しかったです♪じゃあ、みんなを呼んで、お誕生日パーティー、始めましょうか♪あっ、いけない……!「わたしの」お誕生日パーティ、でした……

Momiji (OFF): Um… Is this okay here? And what should I tend to next? This can go like this… Ah yes ♪ I think it would be better like this…

Momiji: …? What's the matter, boss? Oh my gosh! I'm doing too much when I said that I'd only help with some minor things… I was just on a roll and then… I'm sorry, boss. But being able to prepare with you was heartwarming, pleasant…and fun ♪ Anyway, how about we call for all the girls and get this party started ♪ Oh my gosh, I'm doing it again…! It's my birthday party and yet…

Scene 3

This scene has no dialogue

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: ふふっ♪よかった、みんな楽しんでくれてるみたいで。それに……こんなにお祝いして買えるなんて♪えっ?お誕生日のプレゼント……!?

Momiji: Heheh. I'm glad to see everyone enjoying themselves and… For organising such a party for me ♪ Huh? A birthday present…!?

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: わぁ♪とっても大きなケーキ!これなら、みんなで一緒に食べられますね♪ありがとうございます、オーナーさん♪……もうひとつ、プレゼントを?え……?これは、わたしだけに……?

Momiji: Wow ♪ What a huge cake! With a cake this big, we can all eat it together ♪ Thank you, boss ♪ Another present? Eh…? This…is only for me…?

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: ……わぁ、新しい水着!?ありがとうございます、オーナーさん♪……えっ?パーティーのあとで、着て来て欲しい?……はい、わかりました。じゃあ、また、あとで……

Momiji: Wow, a new swimsuit!? Thank you so much, boss ♪ …Hm? You would like me to put it on after the party? Sure thing. Alright then…see you later…

Scene 7

There is no dialogue in this scene

Scene 8
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん?あの、まだ約束の時間じゃ……楽しみで、早く来ちゃった、って……ふふっ♪もう、オーナーさんったら……え?水着、以合っててよかった、って……?あっ、そうだった……!わたし……あ、あの、水着、似合ってますか?……ふふっ、よかった♥オーナーさん、素敵な水着、ありがとうございます。えっ?写真を撮りたい?里のみんなにも見せたらどうだろう、って……うーん、ちょっと恥ずかしいけど……せっかくだから……じゃあ、お願いしますね♪

Momiji: Boss? Erm, it's not time yet… Oh…you were too excited to wait? Heheh ♪ Oh, boss… Hm? You're happy the suit matches me? Oh yeah! I uh… Um… Do I look good wearing it? Heheh. That's a relief ♥ Boss… Thanks for the amazing swimsuit. Hm? You wanna take some photos? For me to show everyone back at my village? Ummm… It's a little embarrassing. But since we're here… Take some nice ones, okay ♪

Scene 9

There is no dialogue in this scene. Also, the player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Scene 10
Japanese English translation

Momiji: あの、ちゃんと、撮れてましたか……?……綺麗に撮れた?よかった♪里のみんな、喜んでくれるといいな♪……えっと……オーナーさん。その写真、わたしの分も、一枚頂けますか?大切な思い出だから……残しておきたくて。島のみんなとのパーティーや…………オーナーさんと、二人きりのお誕生日も。オーナーさん、これからも……大切な思い出、一緒に作ってくださいね。ふふっ……♪

Momiji: Um, were the photos well taken? You took some good ones? Great ♪ I hope everyone back at the village likes them ♪ Um… Boss? Can I have one of those photos for myself? This is a beautiful memory, and I never want to forget it. Partying with everyone on the island and… …Spending my birthday with you, just the two of us. Boss… I hope we'll keep making great memories together. Heheh ♪

Episode 143: Expression of Thanks (ありがとうの気持ち)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、今年も素敵なお誕生日パーティーを、ありがとうございます♪お仕事もお忙しいのに、パーティーもなんて……あの、準備大変だったんじゃ……えっ?わたしの喜ぶ顔が見れたから大文夫?もう、オーナーさんったら♪「今年はお手伝い禁止」って言われたから、じっとしていられなくて……心配していたんですよ?ふふっ♪でも、お手伝いを我優して良かった♪待っている間に、オーナーさんや他の女の子たちとのこといっぱい思い出せたから。みんなにたくさん「ありがとう」って言えました。だから、オーナーさんにも、もう一度。……ありがとうございます。えっ?オーナーさんからも……いつものお礼に、お誕生日のプレゼントを……?

Momiji: Boss, thank you so much for doing another amazing birthday party for me this year ♪ I know how busy you are with work, so I'm sure getting it all ready wasn't easy… Hm? Seeing a smile on my face makes everything worth it? Come on, boss ♪ You told me "no helping" this year, but it's hard to just sit around… I was getting worried, you know? Heheh ♪ But I'm glad I stopped myself from helping ♪ It gave me a chance to reflect on you and the other girls. And I was able to thank everyone. So I want to express my gratitude to you one more time. …Thank you so much. Hm? You have a birthday present for me… As a token of thanks for everything I do?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁ……綺麗な水着……♪真っ青で、まるで夜空みたいですね。星空をイメージした、スターサファイアの青……?これをわたしにプレゼントしてくれるんですか?ふふっ……♪とってもしい……!ありがとうございます、オーナーさん♪……あの、少しだけ、待っていてもらえますか?すぐ、戻ってきますから……!

Momiji: Wow… What a pretty swimsuit ♪ Deep blue, like the night sky. Star sapphire blue, patterned after a starlit sky. And you're…giving this to me as a gift? Heheh ♪ This makes me so happy…! Thank you, boss ♪ Um… Would you mind waiting for just a bit? I promise I'll be right back…!

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: あの……どうでしょう……似合ってるといいんですけど……ふふっ♪よかった♥とっても素敵な夜空の色だから、この星空の下で着て……オーナーさんに、見て欲しかったんです。こんなことで、お礼になるかどうかわからないですけど。わたしの、感謝の気持ちです♥えっと、それと、もうひとつ……お願いが。少し、恥ずかしいけど……写真を、撮って欲しくて……オーナーさんがくれた、素敵な夜の思い出に。同じことを考えてた、って……

Momiji (OFF): ふふっ♪よかった。じゃあ、お願いしますね♪

Momiji: So… What do you think? I hope it looks okay on me… Heheh ♪ That's good ♥ It's such a beautiful "night sky" color, and wearing it under the stars like this… Is something I wanted you to see, boss. I don't know if this counts as a "thank you," but… It's an expression of my gratitude ♥ Oh, and um… One more thing. This is a little embarrassing, but… I'm wondering if you could take some photos… To preserve my memory of this wonderful night you gave me. You were thinking the same thing?

Momiji (OFF): Heheh. I'm glad. …Go ahead and take them ♪

Scene 5

There is no dialogue in this scene. Also, the player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: はあ、緊張したぁ……ふふっ♪おかしいですよね、自分でお願いしたのに。……え?オーナーさんからも、お願いが?少し、ここで待っていて欲しい……ですか?ふふっ♪わかりました。この水着、もうのし着ていたいと思ってたんです。じゃあ、またあとで。……お待ちしていますね♪

Momiji: *sigh* I was so nervous… Heheh ♪ I know it's weird since I'm the one who asked you to do it. …Hm? Now you have a favor to ask? You want me to just…wait here a little while? Heheh ♪ Of course. I was hoping I could wear this swimsuit a little longer. See you later then. …I'll be waiting ♪

Episode 144: Wish Upon a Star (早に願いを)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Momiji after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ……オーナーさん……!……星空を見ていたんです。オーナーさんに頂いたこの水着と同じで、とっても綺麗だったから……そうしたら、ちょうど流れ星が見えたんです♪もしかしたら良いことがあるかも……なんて♪えっ?じゃあ、さっそく良いことを……?あの、どういう意味ですか?

Momiji: Oh… Boss…! …I was just looking up at the starry sky. It's so pretty, just like this swimsuit you got me. Oh, and I saw a shooting star right when I thought that ♪ Maybe it means something good's about to happen… You never know ♪ Hm? You've got "something good for me already?" What do you mean by that?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁっ……綺麗……♪青い宝石……サファイアの指輪ですか?まるで、この水着と同じ、夜空みたい……えっと……あれ?もしかして、わたしへのプレゼント……ですか!?そ……そんな……!?こんな特別なもの、わたしなんかじゃ……感謝の気持ちだから、受け取って欲しい……?サファイアの石言葉は、誠実…………ふふっ♪わかりました。つけてみますね。

Momiji: Wow… It's beautiful ♪ A blue gemstone… This is a sapphire ring? Like the night sky, and just like this swimsuit. Um… Wait. Is this a…present for me!? B-But it's so…! Such a special gift… I don't know if I can… An expression of your gratitude, so you hope I'll accept it? Sapphire is a symbol of "sincerity…" …Heheh ♪ Okay, I'll slip it on then.

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: とっても深い青……それに、星空みたいにキラキラした光が……オーナーさん、ありがとうございます。この感謝の気持ち……大切にしますね。あの、オーナーさん……よかったら、一緒に星空を郎めていきませんか?また流れ星が現えるかも。そうしたら……お願いしちゃおうかな。こうして一緒に来年も……オーナーさんと星空を郎められますように……って♪

Momiji: What a deep blue… And it sparkles like the starlit sky… Thank you so much, boss. I'll treasure this expression of gratitude from you. Um… Boss? If it's okay, could we look up at the stars together? Maybe we'll see another shooting star. And if we do… I'll make a wish. That we can gaze up at the stars like this again, next year ♪

Episode 145: Ninsa no Hana (忍謝の花)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん♪わたしのお誕生日パーティー、楽しんでくれていますか?ふふっ、よかった♪去年のお誕生日は 「お手伝い禁止」だったから、今年は、オーナーさんへの 「感謝」の気持ちを込めて……パーティーの準備、みんなも手伝ってくれて、とっても楽しかったんです♪あっ、お料理はもう食べてくれましたか?ヒトミちゃんやレイファンさんに教えてもらって、和、洋、中、取り揃えてみたんです♪お料理のあとは、デザートもありますから……えっ?その前に、少しお話を……?

Momiji: Oh, ♪ the owner enjoy my birthday party? Hmm, it was ♪ last year's birthday was "no help", so this year, with a feeling of "gratitude" to the owner ... Everyone helped me prepare the party, and it was ♪, did you eat the food yet? Hitomi-chan and Leifan taught me japanese, Western, medium, and japanese♪ and desserts after the dish. What? Before that, I'd like to talk to you a little bit...?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: この辺りなら、落ち着いてお話ができますね。じゃあ、改めて。オーナーさん、ありがとうこざいます。今年も、楽しくお誕生日を迎えられて、とっても嬉しいです♪えっ?「それはこちらの言うこと」……?えっと、これは……

Momiji: I can talk calmly around here. Well then, again. Thank you, owner. I'm so happy to have a happy birthday again this year♪ you know? "That's what I'm saying"...? Well, this is...

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁ♪これ……お誕生日のプレゼントですか……?ステキな水着ですね♪真っ白で、キラキラしていて……えっ?着てみて欲しい……ですか?えっと……そうですね♪せっかくのプレゼントですから。オーナーさんや、みんなにも見て欲しい……かな♪

Momiji: Wow, ♪ this... Is it a birthday present?c?c? It's a wonderful ♪, it's white, it's sparkling... What? I want you to wear it. Is it? Let's see...... Well♪ it's a great present. I want the owner and everyone to see it... Kana ♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Momiji: お待たせしました。あの……どうでしょうか?オーナーさん。似合って……ますか?よかったぁ♪とっても素敵で、まるでドレスみたいな水着だから……わたしに着こなせるか、ちょっと不安だったんです。この水着、お花がたくさんついていて……これは、ダリア……かな?わたしの誕生花……花言葉は……「感謝」なんですか?うふふっ♪じゃあ、今日にピッタリですね。みんなに感謝を伝えたいって思ってましたから…………え?オーナーさんからも、感謝の気持ちを……?いつも、助けられているからって……そ、そんなこと……わたし、じっとしているのが苦手なだけだから……でも……そう言ってくれると、嬉しいです。ありがとうございます、オーナーさん。え、記念写真……ですか?はい、喜んで♪よろしくお願いしますね。

(camera flash)

Momiji: I've kept you waiting. Excuse me...... How about this? The owner. Look...... Do you? It was good♪ very nice, and it was a swimsuit like a dress... I was a little worried about how I could dress up. This swimsuit has a lot of flowers... This is Dahlia...... I wonder? My birth flower... Is the flower word ..."gratitude"? Well, it'♪ perfect for today. I wanted to express my gratitude to everyone... What? Thank you from the owner...? Because I'm always saved... Well, that's... I'm just not good at staying still... But...... I'm happy if you say that. Thank you, owner. Ed, commemorative photos... Is it? Yes, thank you ♪ gladly to see you.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: じゃあ、オーナーさん、みんなのところに戻りましょうか♪こんなに素敵な水着、みんなにも見てもらいたいし……オーナーさんにも、水着のお礼、いっぱいさせてください♥えっ? 「じゃあ、お礼に一つたけ」 ……?はい、喜んで♪なんでも言ってください。パーティーの後で……二人で?……分かりました。じゃあ、楽しみにしていますね♪

Momiji: Well, owner, let's go back to everyone♪ so nice swimsuit, I want everyone to see it... Thank you to the owner for your swimsuit, please ♥ lot? "Then, one for thank you" ...? Yes, be happy ♪ say anything. After the party... Two of you? ...... I understand. Then, I'm looking forward to it♪

Episode 146: The person who will receive it (受け取ってくれる人)

To get this episode, you must give Momiji her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、お待たせしました。ごめんなさい、後片付けに時間が掛かっちゃって……あと、寝ちゃったカンナちゃんを部屋までおんぶしたり……ふふっ♪なんだか、里の子たちを思い出しちゃった。あの、それで、お話というのは……

Momiji: Owner, I've kept you waiting. I'm sorry, it's been a while to clean up... Also, I went to my room to put Kanna-chan in bed. Somehow ♪ memories of the children in the village. Well, so the story is...

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、これ、素敵……!ダリアの花束……あの、わたしに……ですか?じゃあ……♪花束だなんて、ドキドキするな……♥

Momiji: Wow, this is lovely...! Dahlia's Bouquet... Well, to me... Is it? Well then...... ♪'t be thrilled that it's a bouquet of flowers... ♥

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: いい香り……♪とっても素敵なお誕生日……オーナーさん、ありがとうこざいます♪ダリアの花言葉は、感謝……わたし「ありがとう」って言葉が大好きなんです。大好きな言葉、今日はたくさん言えて、とっても嬉しい。

Momiji: Good smell... ♪ very nice birthday... Thank you, owner♪ flower words of D'Adaria are... I love the word "thank you". I'm very happy to say a lot of words that I love today.

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: ……オーナーさん、ありがとう♥

Momiji: ...... Thank you, owner♥

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: ……え?ダリアのもう一つの花言葉……ですか?「豊かな愛情」……?えっ、みんなのお世話をしたり、お手伝いをしたり……わたしにピッタリ……ですか?ふふっ♪なんだか、嬉しいです。でも……「愛情」は、それを受け取ってくれる人たちがいるから、豊かになるんですよ。里のみんなや、この島の女の子たち……それに……これからも、いっぱい……「愛情」、受け取ってくださいね。……オーナーさん♥

Momiji: ...... What? Another flower word of Dahlia...... Is it? "Rich love"...? Eh, take care of everyone, help me... Perfect for me... Is it? I'm ♪ somehow because I'm fluffy. But..." love is enriched because there are people who receive it. Everyone in the village and the girls on this island... besides...... From now on, please receive a lot of ..."love". ...... Owner♥

Episode 147: I Don't Mean Anything Strange By It… (変な意味じゃなくて…)

First version

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Momiji_Valentine_Event_Extra_Episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Momiji Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Momiji: こんばんは。 あの… … 紅葉です ええっと、これ、チョコレート… … あ、あの、変な意味じゃなくて… … 感謝のしるしというか… … わたしの気持ちです。いつも、お世話になってるから。えっと、あのう… …ふふ、ちょっと緊張しちゃった。…またね

Momiji: Good evening. It's me, Momiji. Here's some chocolate for you. Ah, don't take it the wrong way…it's just a form of gratitude. I did this of my own accord, since you always take care of me. Um… Hehe. I got a little nervous there… See you later.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Momiji_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Momiji extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんばんは。 あの… … 紅葉です ええっと、これ、チョコレート… … あ、あの、変な意味じゃなくて… … 感謝のしるしというか… … わたしの気持ちです。いつも、お世話になってるから。えっと、あのう… …ふふ、ちょっと緊張しちゃった。…またね

Momiji: Good evening. It's me, Momiji. Here's some chocolate for you. Ah, don't take it the wrong way…it's just a form of gratitude. I did this of my own accord, since you always take care of me. Um… Hehe. I got a little nervous there… See you later.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(Camera flash)

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: あとで、見せてくださいね。

Momiji: Show me when you're done, okay?

Episode 148: In a red park (Momiji) (あかね色の公園で(紅葉))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Momiji: ええっと、これ、チョコレート… … あ、あの、変な意味じゃなくて… … 感謝のしるしというか… … わたしの気持ちです。いつも、お世話になってるから。えっと、あのう… …ふふ、ちょっと緊張しちゃった。…またね

Momiji: Here's some chocolate for you. Ah, don't take it the wrong way…it's just a form of gratitude. I did this of my own accord, since you always take care of me. Um… Hehe. I got a little nervous there… See you later.

Episode 149: Luna's Birthday (ルナの誕生日)

DOAX_VV_Luna_Birthday_Scean_(루나_생일_이벤트)

DOAX VV Luna Birthday Scean (루나 생일 이벤트)

(Eng)_Luna's_Birthday_Episode_-_Year_1_-_Steam

(Eng) Luna's Birthday Episode - Year 1 - Steam

http://www.nicovideo.jp/watch/sm34021315

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、こんにちは。どうかしましたか?誕生日パーティーに来てほしい?さて、どなたの……?わたし?あの、わたしの誕生日は明日ですが……オーナーさんはせっかちさんですね。おいしいケーキが用意されている……?では、行きます。なう。……明日でした。

Luna: Hello, boss. What's going on? You want me to come to a birthday party? Who's it for? Me? But my birthday is tomorrow. Aren't you being a little hasty? You've got a delicious cake waiting for me? Then I'll be there right away. Oh, so it is tomorrow…

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 今日は、パーティーありがとうございます。この格好、ですか?ふふ、ごちそうに失礼があってはいけませんから。では、お腹一杯食べます。ふふふ。どうぞ皆さまもご遠慮なく……

Luna: Thank you for doing this party today. This getup? Heheh, dressing up for the party is the least I could do. I'm going to eat till I'm stuffed. Heheh. And I expect all of you to do the same.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ここにいたのですね。食べ疲れましたか?わたし?わたしは、食休みです。おなかを空かせて、リターンマッチ。……ところで……この、とでも美味しそうなケーキは……?オーナーさんからのプレゼント…………ごくり。

Luna: Oh, there you are boss. Did you eat too much? Me? I'm just taking a little break from the food. Once I'm hungry again, I'll be ready for a "return match." By the way… This cake looks delicious, but… Oh, it's a present from you? Guuulp…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: はぁ、おいしかった………… 「リターンマッチに行かないのか?」えと……もう、お腹いっぱい…………すこし、お話して、いい?誕生日パーティー、とても嬉しかった。こんな大勢の皆さんにお祝いしていただけるのは、初めてでしたので……でも、こうして、オーナーさんと二人でいるのも、とても嬉しいのです。美味しいお料理も、たくさんいただきましたが……オーナーさんのケーキを食べたら、もう、何も食べられなくなって。それが、なぜだかわからなくて。……不思議なのです。でも、少しだけ……こうして、オーナーさんと二人でいると……「思い出す」ような気がするのです。とても、大切なこと……だから、もう少し、一緒にいさせてくれませんか?ふふ。よかった。……なんだか、なつかしくて……でも、もっと、うれしい。ごちそうさまでした。

Luna: Ah, delicious… … Hm? The "return match?" Well… I'm pretty full now. Could I…have a little talk with you? I'm so happy you did this birthday party. This is the first time I've had so many people come together and celebrate for me. But it also makes me happy just being like this… The two of us without any distraction. I had a lot of incredible food today… But when I ate this cake from you, I felt so satisfied, I couldn't eat anything else. I'm not really sure why though… It's kind of mysterious. But if I can just… Be with you like this, a little longer… I feel like I'll remember something. Something really important. So would you be with me…just a little longer? Heheh. Thank you. Right now I feel so…nostalgic. But incredibly happy, too. Thanks for that amazing cake.

Episode 150: A New Discovery. (新発見なのです)

DOAXVV_Luna_Birthday_Scene_(2019_루나_생일_이벤트)

DOAXVV Luna Birthday Scene (2019 루나 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようございます。今日は、何かお話があるとか…………一緒に、フィールドワークに?ふむ、オーナーさんのご提案とは、お珍しい。この島を紹介するために、いいスポットを知りたい……ですか。なるほど、そういうことならお任せください。わたしのおすすめの場所に、一名様ご案内です。オーナーさんと……フィールドワーク……ふふふ。

Luna: Good morning, boss. You wanted to see me about something? Do some fieldwork together? Hmm, that's a rare request from you? You want to learn more about the island… To better introduce it to guests? I see, please leave this to me. Let me guide you to the places that I'd like to recommend. Fieldwork with the boss… Heheheh.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: こうして、オーナーさんとのフィールドワークは、久しぶりな気もします。……では、参りましようか。この辺りは、面白いものがいっぱいなのです。どこかに、まだ見ぬ遺跡も、きっと……

Luna: Seems like it's bene awhile since we did fieldwork together like this, boss… Shall we begin? This spot has a lot of interesting stuff. I'm sure there's some undiscovered ruins somewhere in this area…

Scene 3
Japanese English translation

Luna: こちらも、わたしのおすすめスポットです。昔の人々の生活に、ここで思いを巡らすのです……

Luna: And I can especially recommend this spot. It's where I ponder about how the ancient natives once lived.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これは……?ふむ、興味深い……

Luna: What's this…? How fascinating.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: はっ……!つい、夢中になってしまいました。わたしが楽しそうで、良かった?今日は、オーナーさんを案内するつもりでしたが……それはそうと……たくさん歩いたので、お腹がすきました……どこかから、おいしそうな甘い香りが……これは……

Luna: Ah…! I got a little carried away there. Oh, you're glad that I'm enjoying myself? I was supposed to be showing you around today. In any case… All this walking has me quite famished. There's a delicious, sweet smell… Coming from somewhere…

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 誕生日の……ケーキ?億えていてくださったのですか……ふふ……うれしい。これは……スイートポテトのケーキ!?ありがとうございます、オーナーさん。ほう、もう一つプレゼントが……?

Luna: A birthday…cake? So you remembered… Heheh… I'm flattered. This is…a sweet potato cake!? Thank you so much, boss. Oh, there's another present…?

Scene 7
Japanese English translation

Luna: これは、新しい水着……!わたしのための……ありがとうございます。……着てみてほしい?ふむ……それでは早速…………はっ!?あの、やっぱり……少しお待ちを……オーナーさんの前では……恥ずかしい、ので……

Luna: It's…a new swimsuit! Just for me? Thank you for taking the trouble. You want me to slip it on? Hmm… I'll get right to it. …Oh! Could you, umm…wait a little longer…It's kind of embarrassing…to change in front of you…

Scene 8

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、お待たせしました。カッコイイ水着で……つい、見惚れていました。てんびん座をモチーフとした水着?女神アストライアが持つ、善悪を量る天秤……あの、オーナーさん。わたし……カッコイイですか?ふふふ……うれしい♪オーナーさん、お願いが……写真を、撮ってほしいのです。思い出を、いつでも……いつまでも、見られるように。この星空の……星座のように。では……はい、ポーズ……

(camera flash)

Luna: Thanks for waiting, boss. It's such a cool swimsuit… I think I'm in love with it. A swimsuit patterned after the Libra sign? Scales of justice held by the goddess Astraea… Um, boss…? Do you think I look cool? Heheh… That makes me happy ♪ Boss… Could I ask you a favor? I'd like you to take some pictures of me. So that I'll have an everlasting memory of this… Till the end of time… Like the constellations, in the starry sky… Okay, time to pose…

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Luna: ありがとうございました、オーナーさん。オーナーさんにお祝いしてもらえるとは……わたしの誕生日……億えてくれていると思わなかったので……忘れるわけない?さすが……オーナーさん……二人きりのフィールドワークも、オーナーさんからのプレゼント……だったのですね。オーナーさんと一緒に過ごした時間、とっても長くて……オーナーさんのことなら、全て研究済み…………だと思っていました。でも、今日の誕生日は、とても楽しくて、今までの記録便更新……新発見なのです。ということは……オーナーさんと一緒にいれば、もっと?あの、オーナーさん。これからも、一緒に……いてください。オーナーさんと一緒なら、まだまだ、知らないことがいっぱい……それはとっても……うれしい……

Luna: Thank you so much, boss. I never imagined that you'd celebrate my birthday with me, boss… Or that you'd even remember it… You could never possibly forget? As expected of you, boss… And doing fieldwork together…just the two of us… That was another birthday gift from you, wasn't it. I've spent a lot of time with you boss… And I thought that… I had you completely figured out through my research… But today was so fun… That it has set new records… It's a new discovery. Which means… If I spend more time with you, maybe I can discover even more? Boss… I hope we can… Be together more often from now on. There's still so many things that I don't know about you. And that… Makes me glad…

Episode 151: The Treasures I Found (見つけた宝物)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: 今年の誕生日もありがとうございました。わたしのために、こんなに素敵なパーティーを開いてくれて。とっても大きくて美味しいケーキ……驚きました、あんな仕掛けがあるだなんて。ケーキにやきいもを丸ごと入れるとは、意外な発想。食べながら発掘もできる…2度美味しいケーキでした。あの……オーナーさん……良かったらこの後、一緒にフィールドワークをしませんか?今日は誕生日です。何か記念になる発見ができるような気がして……はい……では、よろしくお願いします。

Luna: Thank you very much for your birthday this year. She had such a wonderful party for me. A very big and delicious cake. I was surprised that there was such a mechanism. It's an unexpected idea to put a whole ye in a cake. You can also excavate while eating... It was a delicious cake twice. Excuse me...... The owner... Why don't we do field work together after this if you like? Today is my birthday. I feel like I can make a commemorative discovery. Yes...... Well then, thank you very much.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Luna: いい月夜です。ルナ調査隊にはぴったりの調査日和ですね。……おや、これはこれは……?縞麗な貝殻ですね。知っていますか?オーナーさん。貝殻は長い年月をかけると宝石になるのです。ふふ。もしかしたらこの貝殻もいつの日か、誰かに大切にされるのかもしれません…………?オーナーさん、何か見つけたのですか?

Luna: It's a good moon and night. It is the perfect survey day for Luna Research Corps. ...... Oh, this is...? It's a striped seashell, isn't it? Do you know? The owner. Seashells become jewels over a long time. Hehehe. Maybe one day this shell will be cherished by someone. Owner, did you find anything?

Scene 4
Japanese English translation

Luna: はて、これは……水着?……オーナーさんからのプレゼント、ですか?とても縞麗な水着……えと……ありがとうございます。この装飾は……オパール?わたしの誕生石……ふふ、これは興味深い。先ほどの貝殻が、もう宝石に変化したみたいです。さすが、オーナーさん。フィールドワークで素敵な宝物を頂きました♪……着てみてほしい?ふふ、見つけた宝物を身に付ける…………これも調査の一環ですね。

Luna: Well, this is... Swimsuit? ...... Is it a present from the owner? A very striped swimsuit. Uh...... Thank you very much. This decoration is... Opal? My birthstone. Hmm, this is interesting. The shell seems to have already changed into a jewel. As expected, the owner. I got a wonderful treasure in the field work♪. Do you want me to try it on? Huh, wear the treasure you found.... This is part of the investigation, isn't it?

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Luna: ……あの、どうでしょうか。まるで、天使のような装節。とっても縞麗……水着なのに、あたたかくて、ふわふわして……何か不思議な感覚です。オパールは「天使の石」とも呼ばれますが、わたし自身が天使になろうとは……ふふ、似合ってますか?……嬉しいです♪あの、オーナーさん、調査の記録を……ではなくて……えと記念に撮影を……お願いします。

(camera flash)

Luna: ...... Well, what do you think? It's like an angelic dress. It's so striped. Even though it's a swimsuit, it's warm and fluffy. It's a strange feeling. Opals are also called "angel stones", but I don't think I'm going to be an angel myself. Huh, does it look good on you? ...... I'♪ glad to hear that, owner, record of the investigation. Not...... I'm going to take a picture to commemorate you. Please.

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふふ、これで誕生日の特別調査は終わりですね。とても楽しかった。……え?まだ、調査したいものがある?……わかりました。では、またのちほど。

Luna: Well, this is the end of the special birthday survey. It was a lot of fun. ...... What? Still, is there 1 thing you want to investigate? ...... I understood. Well, I'll see you about it again.

Scene 7
Japanese English translation

Luna: ふふ、オーナーさんが何を調査したいのか。とても興味があります。

Luna: Huh, what does the owner want to investigate? I'm very interested.

Episode 152: The purpose of the investigation (調査の目的)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Luna after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1
Japanese English translation

Luna: じー……ふむ、興味深い……

Luna: Oh, my God. Hmm, it's interesting.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……あ、オーナーさん。お待ちしていました。調査の続きですね。何をしていたのか……ですか?砂浜を見ていました。音ここで自らしていた人々のことを考えたり……たとえば、何を食べていたのかと…………貝でしょうか。潮干狩りも楽しそうです。……ごくり。では、一緒に潮千狩り……ではなく、フィールドワークを始めましょう。オーナーさんが調査したいものとは……ふふ、興味があります。……おや?その手に持っているものは……え?これが調査したいもの……?

Luna: ...... Oh, the owner. I've been waiting for you. It is a continuing of the investigation. I don't know what you were doing. Is it? I was looking at the sandy beach. Sound here to think of the people who were themses here. For example, what were you eating? Is it a shell? It is likely to enjoy the tide hunting, too. ...... It's a good thing. Then, we went hunting for the tide together. Let's start fieldwork instead. What does the owner want to investigate? Hhh, I'm interested. ...... Oh? What do you have in your hand? What? What do you want to investigate?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……?この指輪は、オパール……オパールは幸福の石と呼ばれ、身に着けていると幸福が訪れると……オパールの石言葉は、他に何があるか……?希望、幸福、洞察力、予言や予知……はっ、この指輪を……わたしに?誕生日のプレゼント……あの……ありがとうございます。では、着けてみます。

Luna: ...? This ring is an opal. Opal is called the stone of happiness, and when you wear it, happiness will come. What else is the stone word of opal? Hope, Happiness, Insight, Prophecy and Prediction. Oh, this ring. To me? A birthday present. Excuse me...... Thank you very much. Then, I'll try it on.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ふふ、色々な光が混ざりあって……まるで虹のようです。……とても綺麗……今の気持ち……ですか?とても暖かくて、ふわふわして……お腹がいっぱいになったような……そうですね、オパールの石言葉通り、とても幸せ……です。ん?オーナーさんが調査したかったものとは……わたし……?むう、それはちょっと、イジワル……です。ふふ♪

Luna: Fufu, there's a mixture of lights... It's like a rainbow. ...... Very beautiful... How I feel now... Is it? Very warm, fluffy... It's like I'm full. Well, I'm very happy as the stone words of opal... Is. You're not? What the owner wanted to investigate... I......? Well, that's kinda, Ijwal... Is. Fufu ♪

Episode 153: Luna's Fourth Birthday

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 154: Luna's Oath Bouquet Episode

To get this episode, you must give Luna her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 155: I Want You To Accept It… I Think (貰ってほしい…たぶん)

First version

DOAXVV_はじめてのVenusValentine_エクストラエピソード(ルナ)

DOAXVV はじめてのVenusValentine エクストラエピソード(ルナ)

Japanese English translation

Luna: … …ルナですよ。ルナが来たのです。オーナーさん、チョコレート、貰ってほしい… …たぶん。喜んでもらえたら、嬉しい。オーナーさん。では、また明日。ー絶に、フィールドワークしましょう。

Luna: It's Luna. Here to see you again. I'd like you to accept this chocolate from me…I think. Luna would be happy if you enjoy it. Boss. Alright then, see you tomorrow. Let's carry out some fieldwork together.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Luna_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Luna extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Luna: … …ルナですよ。ルナが来たのです。オーナーさん、チョコレート、貰ってほしい… …たぶん。喜んでもらえたら、嬉しい。オーナーさん。では、また明日。ー絶に、フィールドワークしましょう。

Luna: It's Luna. Here to see you again. I'd like you to accept this chocolate from me…I think. Luna would be happy if you enjoy it. Boss. Alright then, see you tomorrow. Let's carry out some fieldwork together.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(Camera flash)

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふふ。後で見せてください。

Luna: Heheh. Show them to me later.

Episode 156: In a red park (Luna) (あかね色の公園で(ルナ))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes. However, the lines are voiced versions of their lines from their Extra Valentine's Day episodes, more specifically the scene when gifting boxes to the Owner.

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、チョコレート、貰ってほしい… …たぶん。喜んでもらえたら、嬉しい。オーナーさん。では、また明日。ー絶に、フィールドワークしましょう。

Luna: I'd like you to accept this chocolate from me…I think. Luna would be happy if you enjoy it. Boss. Alright then, see you tomorrow. Let's carry out some fieldwork together.

Episode 157: Like an angel. (天使のような)

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: あっ、オーナーさん。こ、こんにちは……落ち着かない様子?実は……パーティーの準備を手伝おうとしたら、主役はおとなしくしてなさい、って……誕生日パーティーなんて家族以外としたことなかったから……う、嬉しくて……オーナーさん。ど、どうしましょう……見ているだけでは落ち着かないです…………「この風景を絵に描いてみたらいい」……?それはいいですね。初めての誕生日パーティーの思い出にもなりそうです……じゃ、じゃあさっそく……

Tsukushi: Oh, the owner. Hello, this is... You don't feel at all? Actually...... When I tried to help prepare for the party, the main character to be quiet. I've never had a birthday party with anything other than my family. Well, I'm so happy. The owner. What should I do? I can't settle down just by looking at it. That's nice. It's going to be a good day to remember my first birthday party. Well, then, let's go right away.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ふふ〜ん……♪

Tsukushi: Fufu-un...... ♪

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: えへへっ……♪

Tsukushi: E hen he...... ♪

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: あっ、オーナーさん。どうしたんですか?「パーティーは楽しんでいるか」って……?もちろんです♪みんなから、たくさんお祝いして貰えたし、おいしいケーキもたくさん食べました……こんな陽キャっぽいイベントに、陰キャのわたしが出たら千からびてしまうんじゃないかと思いましたけど。こんなに楽しい誕生日は、初めてです……♪えっ、オーナーさんからもプレゼントがある……?な、なんだろう?

Tsukushi: Oh, the owner. What's happening? Are you having fun at the party? Of course♪ everyone gave me a lot of celebrations and I ate a lot of delicious cakes. I thought that if I of Yin Ca went out to such a yang-like event, I would be able to jump from a thousand. This is the first time I've had such a happy birthday. ♪, there is a present from the owner. What is it?

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: わぁ……なんだかすごく綺麗な水着……あ、ありがとうございます。オパールがモチーフ……宝石の!?い、いいんですか?そんな高価なもの……えっ、「着て見せてほしい」……?わ、わたしに似合うかな……で、でも……せっかくですし……わ、わかりました……「キューピッドストーンの名の通り可愛くなれる」……?うぅ……ハードル上げないでください……

Tsukushi: Wow. It's a very beautiful swimsuit. Oh, thank you. Opal motif. Of the jewels!? No, is that okay? Such an expensive thing. Eh, "I want you to wear it and show it to me"......? Wow, do you look good on me? So, but... It's a great way to do it. Wow, okay. "As Cupidstone's name suggests, you can be cute."... Oh, my God. Please don't raise the hurdles.

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Tsukushi: おぉ……本当に天使みたいで可愛い……虹色に輝いています。綺麗……で、でも、こんなに可愛い水着……わたしにはあまり似合ってないですよね…………本当にかわいい……?あ、ありがとうございます……えっ、写真を撮らせてほしい?そうですね……漫画の資料にもなりますし…………え、ちがう?「今日の思い出に残しておきたいから」……?もう……そんなの断れないじゃないですか……

(Camera flash)

Tsukushi: Oh, my God. She's really like an angel and she's cute. It is shining in rainbow color. Beautiful...... But such a cute swimsuit. It doesn't look good on me, does it? It's really cute. Oh, thank you. Eh, do you want me to take a picture? Let's see...... It can also be used as a material for manga. No, no, no, no. Because I want to keep it in today's reseorry. It's already... You can't say no to that, can you?

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Tsukushi: ど、どうですか……ちゃんと撮れましたか……?他にも渡したいものがあるから、あとで、ピーチに来てほしい……?わ、わかりました……素敵なパーティーと素敵な水着で心臓がバクバクで……少し落ち着いて、お礼がしたいって思っていましたから。じゃあ、ま、またあとで。待ってます……

Tsukushi: How's it going? Were you able to take a picture properly? I want you to come to Peach later because there are other things I want to give you. Wow, I understand. With a nice party and a nice swimsuit, my heart is beating. I wanted to calm down a bit and thank you. See you later. I'll be waiting......

Episode 158: The original stone of the rainbow (虹の原石)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Tsukushi after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: オ、オーナーさん……今日は……あ、ありがとうございました……みんなにたくさんお祝いして貰えて、緊張したけど、今までで一番の誕生日でした……わたし、この島に来てよかったです……でも、あんなに輝いている女神ちゃんばかりだと、やっぱり場違いに感じちゃうな…………そんなことない?でも、わたしなんかが主役なんて、やっぱり緊張しちゃいますよ……「今は緊張してないのか」……?き、緊張してますけど……ちょっと違くて……もう、言わせないでください……それで、他に渡したいものってなんですか?もうこんな綺麗な水着をもらってしまったのに……今日は嬉しいことばかりだから、これ以上は……なんだか後が怖いです……えっ、目を閉じてほしい?わ、わかりました……

Tsukushi: Oh, the owner... Today...... Oh, thank you very much. I was nervous because everyone celebrated a lot, but it was my biggest birthday ever. I'm glad I came to this island. But when it's all the goddesses who are shining like that, I still feel out of place. That's not true? But I'm still nervous that I'm the main character. I'm nervous, but... It's a little different. Please don't tell me anymore. So, what else do you want to give? I've already gotten such a beautiful swimsuit. I'm just happy today, so I'm not going to do this any more. I'm afraid of the future. Oh, do you want me to close my eyes? Wow, I understand.

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: えっ!?こ、これって……指輪!?こんな、高価で素敵で……それに、特別なもの……あの……ほ、本当に……わたしでいいんですか?じゃ、じゃあ……ふふっ♥

Tsukumoshi: Eh!? This is... Ring!? It's so expensive and nice. And something special. Excuse me...... Oh, really. Is it all right with me? Well, then. Fluffy♥

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: わぁ……オパールの素敵な指輪……ほ、本当に……わたしなんかがもらっちゃっていいのかな……嬉しいですけど、こういうのは他の女神ちゃんたちみたいにキラキラ輝いいる人たちだから似合うんですよ……えっ、「絵を描いているわたしは十分輝いている」……?わ、わたしが輝いているなんて……そ、そんなこと……ないです……で、でもう、嬉しいです!だから……オーナーさん。あ、ありがとうございます♪……オパールには芸術性を高める力があるんですよね。さっき調べてみました……オーナーさんの素敵な贈り物のおかげで、次の漫画、すごくいい作品が描けそうな気がします…………そうしたら、わたしもみんなみたいに少しは輝けるかな……?これからもよろしくおねがいしますね。オーナーさん。

Tsukumoshi: Wow. Opal's lovely ring. Oh, really. I wonder if I should have something. I'm happy, but this kind of thing looks good because they're shining like other goddesses. Eh, "I'm drawing a picture I'm shining enough"......? Wow, I can't think I'm shining. Oh, that's... There isn't...... So, already, I'm glad! So...... The owner. Oh, thank you♪. Opal has the power to improve artisty, doesn't it? I checked it a while ago. Thanks to the owner's wonderful gift, I feel like I can draw the next manga, a very good work. Then, can I shine a little like everyone else? Thank you from now on. The owner.

Episode 159: Tsukushi's Second Birthday

Japanese English translation

Tsukushi:

Tsukushi:

Episode 160: Tsukushi's Oath Bouquet Episode

To get this episode, you must give Tsukushi her Oath Bouquet after winning it in her birthday matches.

Japanese English translation

Tsukushi:

Tsukushi:

Episode 161: In a red park (Tsukushi) (あかね色の公園で(つくし))

There are no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tsukushi:

Tsukushi:

Episode 162: Serenade (Fiona) (セレナーデ(フィオナ))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_Serenade_(Ver.Normal)フィオナ_セレナーデ通常バージョン!

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona Serenade (Ver.Normal)フィオナ セレナーデ通常バージョン!

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_Serenade_(Ver.Open_Eyes)フィオナ_セレナーデ覗き見しちゃったバージョン!

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona Serenade (Ver.Open Eyes)フィオナ セレナーデ覗き見しちゃったバージョン!

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34084400 (no-peek) https://www.nicovideo.jp/watch/sm34101214 (peek)

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: Okay, boss ♪ Just give me a second.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Sorry to keep you waiting ♪ Well, what do you think? Boss ♥ Do I look okay in this?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 163: DOAFES 2018 Misaki (DOAFES2018 みさき)

DOAXVV_4K【】DOAFES_2018_Misaki_みさき編

DOAXVV 4K【】DOAFES 2018 Misaki みさき編

DOAXVV_Extra_Episode_DOAFES2018_Misaki

DOAXVV Extra Episode DOAFES2018 Misaki

Japanese English translation

Misaki: オーナー! DOAFES、楽しんでる?ふふっ、枕しも♪みんなも、すっごく盛り上がってるみたい。え?今着てる、これ?ふふっ♪ファーストアニバーサリーの、ドレスだよ!……えっと……どうかな?……♪ありがと。そう言ってくれると思ってた。でも……いつも同じ「似合うでる」だけだと、なんだか物足りないなー♪……!?す、「好き」とかどうとか、聞いてないから!……もう……ばか。……フェスが始まって一年かぁ。なんだか、あっという間だったなぁ。いろいろあうだし、困らぎれだことも……だくさん?……あらたけど。とっても、楽しかった。だから、ちゃんたと言うね。こほん。ありがとうございます。これからも、よろしくお願いします。これからも……ずらと、見ててよね?オーナー♪

Misaki: Owner! Doafes, are you having fun? I think everyone is really excited about the pillow! What? Are you wearing this now? It's the first anniversary dress! ...... Let's see...... What do you think? ...... ♪ Thanks. I thought you'd say that. But...... It is always the same "I look good" only, somehow not enough ♪...!? "I like" or not, because I do not hear! ...... I don't... Fool? ...... It was a year after the festival started. It was so fast. It's a lot of things to do and shortness. Milk? ...... . It was very fun. That's why I say it's Chan. Hon. Thank you for your kind. In the future, thank you. Keep doing...... I'm not looking for you. Owner ♪

Episode 164: DOAFES 2018 Marie (DOAFES2018 マリー)

DOAXVV_4K【】DOAFES_2018_Marie_Rose_マリー編

DOAXVV 4K【】DOAFES 2018 Marie Rose マリー編

DOAXVV_Extra_Episode_DOAFES2018_Marie

DOAXVV Extra Episode DOAFES2018 Marie

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん♪マリーのDOAFESのお仕事、見てくれてました?……♪えっへん!マリーは、 サーバソト以外のお仕事も完璧なんです!いいこいいこって……もう!マリーを子供扱いしないでください!ぶー……あっ、たうだ、にのドしス♪エレナ様が、オーナーさんを驚かせるためにって選んでくれたんです♪どうですか?似合っていますか?……♪ふふっ♪ありがとうございます♪そうだ、もうひとつ♪……ねえ、オーナーさん?今のマリー、オトナっぽいですか?♥……♥あはっ♪やったぁ♪……オーナーさんや、みんなと過ごしたこの一年で、少しだけ、大人になれたかな♪オーナーさん、これからも頑張りますから、大人になるマリーを、見ていてくださいね?♥

Marie Rose: Oh, Mr. Owner, did you see Marie's doafes work? ...... # EH! Marie, work other than the server Soto is perfect! Good thing. Another Don't treat Marie as a child! Boo... Oh, it's yep, ♪ Helena-sama, I chose to surprise the owner. Do you look handsome? ...... ♪ Ugh, thank you ♪ Yes, one more thing ♪...... Hey, Mr. Owner? Is Marie, like, grown-up now? ♥... ♥ Oh, ha! In the past year I spent with the owner and everyone, I wonder if I could become an adult ♪ owner, because I'll do my best in the future, please look at Marie to become an adult? ♥


Episode 165: Black Rubber (Nagisa) (ラバー・ブラック(なぎさ))

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさエクストラ生着替え_覗き見してしまったVer.

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさエクストラ生着替え 覗き見してしまったVer.

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさ_エクストラ生着替え_速攻覗き見!ver.

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさ エクストラ生着替え 速攻覗き見!ver.

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさエクストラ生着替え_覗き見しないVer

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさエクストラ生着替え 覗き見しないVer

Japanese English translation

Nagisa: じゃあ、着替えますけど……覗いたら、ただじゃ済まないんだから……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: はい、着てあげまじだよ。……せめて、感想ぐらい聞かせなさいよね。バカ。

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: 閉じないなら、替えはお預け。当たり前です!……このエロわんこ!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: えっ?な、何見てるんですか!?この……バカ!ヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa: Okay… Let me get changed… But if you peek I swear you'll pay for it…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: Okay, I've got it on now. At least let me hear what you think. Dummy.

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: If it does not close, replace it. Obviously! ...... This erotic dog!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: Eh? What are you looking at? This...... Stupid! Hen Thailand! Erotic Dog!

Episode 166: With You (Kasumi) (ウィズ・ユー(かすみ))

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Shall we... Can I change my clothes here?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me...

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 167: With You (Honoka) (ウィズ・ユー(ほのか))

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 168: With You (Marie) (ウィズ・ユー(マリー))

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 169: With You (Ayane) (ウィズ・ユー(あやね))

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 170: With You (Nyotengu) (ウィズ・ユー(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: すぐ着てみたいのう。…見るでないぞ?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: わらわの美しさ、そなたには、目の毒か?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Nyotengu: I want to wear it right away. ...You're not gonna see it, are you?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: Straw beauty, are you the poison of the eyes?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Episode 171: With You (Kokoro) (ウィズ・ユー(こころ))

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 172: With You (Momiji) (ウィズ・ユー(紅葉))

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Um, I'll try it on right now…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Um… How does it look?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 173: With You (Hitomi) (ウィズ・ユー(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: この水着いいなぁ一、もう、ここで着替えちゃうね。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: どう?似合ってる?

(if the player peeks)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: I'm loving this swimsuit. I'll put it on right away!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: So? How do I look?

(if the player peeks)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 174: With You (Helena) (ウィズ・ユー(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I think I'll change into it right away. Could you close your eyes for a bit?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it looks good on me.

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 175: With You (Misaki) (ウィズ・ユー(みさき))

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 176: With You (Luna) (ウィズ・ユー(ルナ))

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 177: With You (Tamaki) (ウィズ・ユー(たまき))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Tamaki's_live_change_episode.

DOAXVV 4K【Eng sub】Tamaki's live change episode.

DOAXVV_4K【Eng_sub】Peek_in!!Tamaki's_live_change_episode.2

DOAXVV 4K【Eng sub】Peek in!!Tamaki's live change episode.2

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Okay, I'll be changing. If you peek… Maybe I'll make you do a little something ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Heheh, do you like this? Hehe… Heheheh… What do you think, boss?

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 178: With You (Leifang) (ウィズ・ユー(レイファン))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang's_live_change_episode.

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang's live change episode.

Japanese English translation

Leifang: じゃ、着替えるから 、ちょっと、あっち向いて欲しいんだけど。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: はい、お待たせ♪どうかしら?似合うでしょ?ふふっ♪

(if the player peeks)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: Well, I'm going to change, so please look elsewhere for a bit.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: Thanks for waiting ♪ What do you think? Looks good, right? Hehe ♪

(if the player peeks)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 179: With You (Fiona) (ウィズ・ユー(フィオナ))

This episode only exists in the DMM version.

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: Okay, boss ♪ Just give me a second.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Sorry to keep you waiting ♪ Well, what do you think? Boss ♥ Do I look okay in this?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 180: Lonely? (寂しい?)

DOAXVV_Extra_Episode_寂しい?_Lonely?

DOAXVV Extra Episode 寂しい? Lonely?

https://drive.google.com/file/d/16EhoZ6yDRkcXfpooH0apSmxsuAhHqdZG/view

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34812694?_topic=nicovideo_user_video_upload

This episode aired during the second half of the White Day 2019 event, around the same time Dead or Alive Xtreme 3: Scarlet was released.

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー♪なに?呼んだ?え?しを見ろ……って?これ、バカンスの招待状!?しかも、……わたし宛!?!?バイトの慰労で、2週間のバカンス……!ホントに!?やったー!あっ、でも、その間オーナーはどうするの?なんとかする、って…………なんだか心配だなぁ。わたしが居なくても、大丈夫?仕事は?ご飯は?朝誰が起こすの?「大丈夫」って…………ホントに?えっ!?わたしは一人で大丈夫かって?わたしも平気だよ?……寂しくなんかないもん。……っていうと、ちょっと、ウソ、かも。だってさ、ずっと一緖だったし……もう、家族みたいなものだし……み、みんなが、だよ!?もう……オーナーのイヅワル。ばか。……ふふっ♪でも、せっかくだから……パーッと行っで、楽しんでくる!世話のやけるオーナーがいないのは、ちょっと物足りないのも、だけどね♪……ねえ、オーナー?ホントのところ、オーナーはどうなの?……寂しい、って、思ってくれる?あははっ、なーんてね♪じゃ、ちょっとだけ、行ってきまーす!

Misaki: Oh, owner # What? Called? What? Look... What? This is a vacation invitation!? On top of that...... Addressed to me!?!? It's a two week vacation with the allowance of bytes...! Really!? I did it! Oh, but what about the owner? I'm going to do something... I'm kind of worried. Are you okay without me? Work? What about the rice? Who wakes up in the morning? "Okay"............. Really? What!? Am I alone okay? I'm fine, too, right? ...... I'm not lonely. ...... I mean, a little lie, maybe. I mean, it was a join them... It's like family now. Try it, everyone!? No more... The owner of the Idwal. Fool? ...... Hmm, but with all the trouble... Go with the Patsu and have fun! There is not the owner who can take care of it, but it is a little unsatisfactory, too. Hey, the owner? Really, what about the owner? ...... Are you feeling lonely? Oh ha, I'm going to go for a little bit!

Episode 181: Lightning Speed (Kanna) (疾風迅雷(カンナ))

Japanese English translation

Kanna: 着替えてやるぞ♪楽しみにしておれ

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: 見たいのか?ふふっ♪仕方がないの どうじゃ?どうじゃ!……だめか?

(if the player peeks)

Kanna: ふふっ♪ふむ……はっ!?まだじゃまだじゃ!むー……あっちを向いでおれ!

Kanna: I'm gonna get changed ♪ I bet'cha can't wait ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: Wanna see what I've got? Heheh ♪ Oh well. How's that? You like that!? No good…?

(if the player peeks)

Kanna: Hmm ♪ hmm... Ha!? Not yet! Mmm... Turn That way!

Episode 182: Hanzō Ninja Suit (Kasumi) (半蔵学院(かすみ))

Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(if the player decides to take a photo)

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

(if the player decides to use the black fan)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(if the player decides to take a photo)

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

(if the player decides to use the black fan)

Kasumi: Cass! Hey, don't look! Terrible...

Episode 183: Hanzō Ninja Suit (Ayane) (半蔵学院(あやね))

Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(if the player decides to take a photo)

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

(if the player decides to use the black fan)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(if the player decides to take a photo)

Ayane: I hope these photos turn out good.

(if the player decides to use the black fan)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 184: Hanzō Ninja Suit (Honoka) (半蔵学院(ほのか))

Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(if the player decides to take a photo)

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

(if the player decides to use the black fan)

Honoka:

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(if the player decides to take a photo)

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

(if the player decides to use the black fan)

Honoka:

Episode 185: Gessen Ninja Suit (Nyotengu) (月因女学館(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(if the player decides to take a photo)

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

(if the player decides to use the black fan)

Nyotengu:

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(if the player decides to take a photo)

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

(if the player decides to use the black fan)

Nyotengu:

Episode 186: Gessen Ninja Suit (Kokoro) (月因女学館(こころ))

Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(if the player decides to take a photo)

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

(if the player decides to use the black fan)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(if the player decides to take a photo)

Kokoro: Be sure to show them to me later.

(if the player decides to use the black fan)

Kokoro: Oh, my God! I'm not tired yet! I still do it! ... No, i can't go anymore!

Episode 187: Gessen Ninja Suit (Nagisa) (月因女学館(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(if the player decides to take a photo)

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

(if the player decides to use the black fan)

Nagisa:

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(if the player decides to take a photo)

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

(if the player decides to use the black fan)

Nagisa:

Episode 188: Crimson Squad Ninja Suit (Fiona) (焔紅運隊(フィオナ))

DOAXVV_SSR_Gurin-tai_Shinobu_(Fiona)_Extra_episode

DOAXVV SSR Gurin-tai Shinobu (Fiona) Extra episode

Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたるくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(if the player decides to take a photo)

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

(if the player decides to use the black fan)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: Pictures? Sure, I'll do my best ♪ Um… Take the lead on this, okay?

(if the player decides to take a photo)

Fiona: Don't, um, show these to anyone else.

(if the player decides to use the black fan)

Fiona: Oh,!?! Owner!? ...... If you're the owner... I... Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no

Episode 189: Crimson Squad Ninja Suit (Hitomi) (焔紅運隊(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(if the player decides to take a photo)

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

(if the player decides to use the black fan)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(if the player decides to take a photo)

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

(if the player decides to use the black fan)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 190: Crimson Squad Ninja Suit (Marie) (焔紅運隊(マリー))

Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(if the player decides to take a photo)

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

(if the player decides to use the black fan)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(if the player decides to take a photo)

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

(if the player decides to use the black fan)

Marie Rose: Oh, my God! What are you looking at? Please turn away quickly!

Episode 191: Hebijo Ninja Suit (Tamaki) (蛇女子学(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(if the player decides to take a photo)

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

(if the player decides to use the black fan)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(if the player decides to take a photo)

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

(if the player decides to use the black fan)

Tamaki: Oh, my God! This... It's tame. Right

Episode 192: Hebijo Ninja Suit (Leifang) (蛇女子学(レイファン))

Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(if the player decides to take a photo)

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

(if the player decides to use the black fan)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(if the player decides to take a photo)

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

(if the player decides to use the black fan)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 193: Hebijo Ninja Suit (Helena) (蛇女子学(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(if the player decides to take a photo)

Helena Douglas: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

(if the player decides to use the black fan)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(if the player decides to take a photo)

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

(if the player decides to use the black fan)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 194: Mikagura Ninja Suit (Misaki) (巫神楽忍装束(みさき))

DOAXVV_SSR_Kotokagaku_Shinobu_(Misaki)_Extra_episode

DOAXVV SSR Kotokagaku Shinobu (Misaki) Extra episode

Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(If the player decides to snap a picture)

Misaki: と、撮った?なら、もういい?

(If the player decides to use the black fan)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(If the player decides to snap a picture)

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

(if the player decides to use the black fan)

Misaki: Oh!? Hey, don't look! This Hentai! I believed it. You're an idiot.

Episode 195: Mikagura Ninja Suit (Luna) (巫神楽忍装束(ルナ))

Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(if the player decides to take a photo)

Luna: ふふ。後で見せてください。

(if the player decides to use the black fan)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(if the player decides to take a photo)

Luna: Heheh. Show them to me later.

(if the player decides to use the black fan)

Luna: Well... That...... Mr. Hentai.

Episode 196: Mikagura Ninja Suit (Momiji) (巫神楽忍装束(紅葉))

DOAXVV_SSR_Kotokagaku_Shinobu_(Momiji)_Extra_episode

DOAXVV SSR Kotokagaku Shinobu (Momiji) Extra episode

Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(if the player decides to take a photo)

Momiji: あとで、見せてくださいね。

(if the player decides to use the black fan)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(if the player decides to take a photo)

Momiji: Show me when you're done, okay?

(if the player decides to use the black fan)

Momiji: Oh, my God! Terrible! I told you not to look at it! ... Embarrassing...

Episode 197: Thin Towel Wrap (Tamaki) (うすかわたけのこ(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Okay, I'll be changing. If you peek… Maybe I'll make you do a little something ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Heheh, do you like this? Hehe… Heheheh… What do you think, boss?

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 198: Thin Towel Wrap (Helena) (うすかわたけのこ(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I think I'll change into it right away. Could you close your eyes for a bit?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it looks good on me.

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 199: Spade Queen (Monica) (スペード・クイーン(モニカ))

【DOAXVV】_モニカ_スペード・クイーン_【DEAD_OR_ALIVE_Xtreme_Venus_Vacation】

【DOAXVV】 モニカ スペード・クイーン 【DEAD OR ALIVE Xtreme Venus Vacation】

DOAXVV_4K_Peek_in!!Monica's_live_change_episode.

DOAXVV 4K Peek in!!Monica's live change episode.

Japanese English translation

Monica: 着替えますから、待っててください

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: うん、これなら……えへへあ♪ふふっ♪決まってますか?

(if the player peeks)

Monica: ふふっ…♪ひゃっ!?ル、ルール違反です!

Monica: I'm going to get changed, give me a moment ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: Hmm… Okay. Eheheh Oh ♪ Heheh ♪ So that settles it, right?

(if the player peeks)

Monica: Phew... ♪ Oh!? Le, it's against the rules!

Episode 200: A Step Closer to My Dream (夢への一歩)

DOAXVV_Extra_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event

DOAXVV Extra episodes of Goddess' party 2nd anniversary event

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Monica: うふふ♪オーナーさん、どうですか?わたしのカジノです!え?何回も見てる?もう!オーナーさんノリが悪いです!この島にディーラーとして、働きに来たはずが、募集してないどころか、新しいカジノなんかなくて……建てるための資金もなくて……仕方なく、資金稼ぎから始めて……そして……遂に完成したカジノですよ!もっと喜んでください!それは……オーナーさんにも手伝ってもらいましたけど……少し……かなり……ほとんど、全部……で、でも、もう「わたしのカジノ」です!オーナーさんが、そう言ったんですからね!?よーし!それじゃあ、記念すべきー日目、オープンしちゃいましょうか!ん?その前に、なんですか?

Monica: Heheh ♪ What do you think, boss? It's my casino! Hm? You've already seen it plenty of times? At least act like you're interested! I came to this island to be a casino dealer, but not only was no one hiring, there wasn't even a new casino… I didn't have any money to build one… So I started working to earn the money… And now look! The casino is complete! Show some enthusiasm for me! I mean…you did help me out with it, boss… A little…a lot… Mostly… Well…you did all of it… But still, it is "my casino!" You said it yourself, remember!? So the time has come! To commemorate this wonderful day as my first day of business! Hm? Something else first?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: これって……、新しい水着ですか?可愛いバニーガールですね。うふふ♪ありがとうございます。でも……前のでもよかった気がしますけど?どうして、新しい水着を?

Luna: 記念すべき日ですから、お客さんの記憶に残るようにしたいのです。インパクトは大事ですから。記憶に残れば、リピーターも見込めます。さらに噂になれば、新規のお客さんも、呼び込めるのです。

Monica: なるほど……ただ、オーナーさんが見たかったわけじゃないんですね。って!?ルナちゃんいつの間に?

Luna: ウサギと言えばわたしなのです。と、言うことで、オーナーさんに頼まれて助っ人に来ました。

Monica: そ、そうなんですね!?いつの間にかいてぴっくりしました。それじゃあ、今日はよろしくお願いします。一緒に頑張りましょう!

Luna: ラジャー。ふふふ、丸裸にしてやるのです……ウサギだけに。

Monica: なんだか、ディーラーを固違いしているような……

Luna: では、まだ開店まで時間があるので、ルールを復習してきます。

Monica: ええ!?ルナちゃんだいじょ……行っちゃいました……大丈夫なんでしょうか?

Monica: This is…a new swimsuit. What a cute bunny girl costume! Heheh ♪ Thank you. But… Why would you give me a new swimsuit? The previous one seemed pretty good to me.

Luna: Since today is the grand opening, you will want to leave a good impression on the guests. First impressions are important… And if the impression is good, you'll get repeat customers. Plus, they'll draw in new customers through word of mouth.

Monica: I think I get it now… So basically, you didn't get this skimpy thing just to see me wearing it. Wait- How long have you been standing there, Luna!?

Luna: If it's a bunny you need, I'm your girl. So the boss wanted me to come help you.

Monica: Y-Yes, that's great!? You startled me showing up just like that. Anyway, let's get this thing started. We'll make it work together!

Luna: Roger. Heheh, I'll win the shirts off their backs. Just like the Hare of Inaba.

Monica: Um… I think you're confused about what a dealer does…

Luna: Well, we still have time before the opening. I'll go look over the rules.

Monica: Huh!? Luna, are you sure you- She's gone… Is she gonna be okay?

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ん?ルナちゃんなら大丈夫ですか?……そうですね。オーナーさんがそう言うなら、信じます。確かに、オーナーさんより、勝負強そうですね。わたしよりも、ポーカーフェイスが上手だし……よ〜っし!それじゃあ、気合入れていきましょう!目指すはナンバパーワンカジノです!カジノはここしかない、って?もう!オーナーさん、ノリが悪いです!こういうのは気持ちが、大切なんです!それに島の外も含めて、ナンバーワンを目指すんです!ふふふ♪わたし頑張ります。

Monica: Hm? You think she'll be fine? …Yeah. If you say so, boss… I'll trust you. She definitely seems like a better player than you. And her poker face is a lot more convincing than mine… All right! Let's get pumped! My goal is to make this the number one casino! This is the only casino around…? Boss, would you stop being such a wet blanket!? I need you to get excited for me! Besides, by "number one" I'm including casinos not on this island too! Heheh ♪ I'll do my best.

Episode 201: One Step Forward (一歩前進)

DOAXVV_Extra_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event

DOAXVV Extra episodes of Goddess' party 2nd anniversary event

Scene 1
Japanese English translation

Monica: それではカードオープンです。ツーペアとフルハウス……ですので、そちらのお客様の勝利です。

Monica: Let's get started, shall we? Two pair and a full house… The guest over there is the winner.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ありがとうございました。また、来てくださいね。ふぅ……お客様を楽しませるって、なかなか難しいです……あ!オーナーさん。お疲れ様です。調子はどうか、ですか?絶好調です!と、言いたいところなのですが……い、いえ!問題とか、そういうのではないのですけど……その理想と現実で、差が出ている、というか……お客さんを笑顔にしたいんですけど、どうもうまくいってないような……どうしてでしょう……あ!今、笑いましたね!もう!人が真剣に悩んでいるんですよ!え?ルナちゃんを参考に?

Monica: Than you for dropping by. Please come again. Phew… Keeping customers entertained is harder than I thought… Oh! Boss… Nice to see you. "How is it going?" Great! …At least, I wish it was… No no! There's no issues or anything wrong… It's just that, today was sort of a reality check for me I guess… I wanted to make the guests smile, but… It didn't always work out as I thought it should. Why though…? Hey! Did you just laugh? I'm being serious here, boss! Hm? You want me to see how Luna does it?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ヒットでお願いします。ふむ……では、ラストにー枚お願いします。……ふふふ♪完壁なのです。ロイヤルストレートフラッシュですこの勝負、こちそうさまなのです。え?これはブラックジャック……追うのですか?むむむ……失敗なのです…………でも、失敗は成功の母。もうひと勝負、おかわりです。

Luna: Hit me, please. Hm… I'll take my last card, please. …Heheheh ♪ Perfect. A royal straight flush. Good game, good game. Oh? So then…that's not how Blackjack is played? Ooh… I've failed… But failure breeds success as they say. I'm ready for another round.

Scene 4
Japanese English translation

Monica: うう……さすがに短時間で覚えるのは、難しかったようですね。無理を言ってしまいました……え?今見るところはそこじゃない?お客さんの表情ですか?……なんだかみんな……楽しそうです。わたしとゲームをしていた、お客さんよりも……でも、なんで?失敗を笑ってる風じゃなさそうですし。わたしが緊張しているから?わたしを見たお客さんも緊張してしまっている?そうか……自分では気づきませんでした……確かに初めてで、緊張していたかもしれません……ますは、カジノを楽しんでみる……ですか?確かに、ルナちゃんは楽しそうです。一緒に遊びたい……よし!それじゃあ、お客さんを楽しませるために、わたしも楽しんでみます♪

Monica: Ugh… I guess it's not easy to learn all the rules in such a short amount of time. I asked too much of her… Hm? That's not what you wanted me to notice? Look at the customers' faces? Everyone seems like…they're enjoying themselves. More than the ones I was playing with… But why? It doesn't seem like they're smiling at her failures. Because I'm too tense? And that tension rubs off on the customers? Wpw… I didn't realize that. But being my first time, maybe I was pretty tense… I need to enjoy the casino before anything else? Luna definitely looks like she's having fun. I wanna play together with her… Okay! To get my customers to enjoy themselves, I'll try to enjoy my time here, too ♪

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ふぅ……楽しかったですが……かなり疲れました。

Monica: ルナちゃん、お疲れ様です。ふふ♪最後の方は、とっても様になってましたよ♪

Luna: でも、あまり勝てませんでした。次こそは……ぐぬぬ。

Monica: ルナちゃん、今日はありがとうございます。今日、ルナちゃんのおかげで、お客さんが楽しめてました。それに、ルナちゃんのおかげで、わたしも夢に、一歩近づけた気がします。

Luna: わたしは、カジノを楽しんだだけなのですが……でも、お役に立てていたならなによりです。ふふ。

Monica: あ、あの……ルナちゃん、オーナーさん。お二人にご相談なんですが……

Luna: ん?なんでしょう?

Monica: 明日のためにも、少し練習しておきたくて……お付き合いお願いできませんか?

Luna: わたしはかまいません。ルールのおさらいをしたかったので、ちょうどいいです。

Monica: オーナーさん、ルナちゃん、ありがとうございます♪それじゃあ、オーナーさん♪ディナーをかけて勝負です♪

Luna: おお!そればナイスアイディア。ちょうどお腹がすいてきたところなのです。

Monica: オーナーさんを丸裸にしてあげます。ウサギだけに!ふふふ♪

Luna: Whew… That was fun. But I'm exhausted.

Monica: Great work today, Luna. Heheh ♪ You looked like the real deal towards the end ♪

Luna: But I didn't win very much. I'll do better next time… *sniff*

Monica: I appreciate all you did today, Luna. Thanks to you, the customers had a good time. And also thanks to you, I feel like I've come one step closer to making my dream come true.

Luna: I was just enjoying the casino. But I'm glad you think I was useful today. Heheh.

Monica: Um… Luna, boss… I need to talk to you two about something…

Luna: Hm? What is it?

Monica: I wanted to practice a little for tomorrow… Would you mind joining me?

Luna: I don't mind. In fact, it's the perfect opportunity for me to learn the rules.

Monica:♪ Thank you both so much ♪ Let's play a round, boss ♪ Winner gets dinner ♪

Luna: Ooh! That's a brilliant idea. I was just getting hungry too.

Monica: I'm gonna win the shirt off your back. And more, until you're completely naked. Just like the Hare of Inaba! Heheh ♪

Episode 202: Cure Angel (Sayuri) (キュア・エンジェル(さゆり))

Japanese English translation

Sayuri: 良い子にして、待っててね?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Sayuri: ふぅ……よし♪うふふっ……♪待たせてこめんねオーナーちゃん♪お姉ちゃん、似合ってますか?

(if the player peeks)

Sayuri: きゃっ!?……こら♥見ちゃだめですよ♥オーナーちゃん♥

Sayuri: Be a good boy and wait patiently, okay?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Sayuri: Whew… Okay ♪ Heheh ♪ Sorry I took so long. Little boss ♪ Does Big Sis look good in this?

(if the player peeks)

Sayuri: Kya!? ...... Don't look at ♥ ♥ owner♥.

Episode 203: Sweet Chocolatier (Kasumi) (S・ショコラティエ(かすみ))

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Shall we... Can I change my clothes here?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me...

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 204: Sweet Chocolatier (Honoka) (S・ショコラティエ(ほのか))

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 205: Sweet Chocolatier (Marie) (S・ショコラティエ(マリー))

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 206: Sweet Chocolatier (Ayane) (S・ショコラティエ(あやね))

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 207: Sweet Chocolatier (Nyotengu) (S・ショコラティエ(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: すぐ着てみたいのう。…見るでないぞ?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: わらわの美しさ、そなたには、目の毒か?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Nyotengu: I want to wear it right away. ...You're not gonna see it, are you?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: Straw beauty, are you the poison of the eyes?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Episode 208: Sweet Chocolatier (Kokoro) (S・ショコラティエ(こころ))

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 209: Sweet Chocolatier (Hitomi) (S・ショコラティエ(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: この水着いいなぁ一、もう、ここで着替えちゃうね。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: どう?似合ってる?

(if the player peeks)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: I'm loving this swimsuit. I'll put it on right away!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: So? How do I look?

(if the player peeks)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 210: Sweet Chocolatier (Momiji) (S・ショコラティエ(紅葉))

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Um, I'll try it on right now…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Um… How does it look?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 211: Sweet Chocolatier (Helena) (S・ショコラティエ(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I think I'll change into it right away. Could you close your eyes for a bit?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it looks good on me.

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 212: Sweet Chocolatier (Misaki) (S・ショコラティエ(みさき))

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 213: Sweet Chocolatier (Luna) (S・ショコラティエ(ルナ))

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 214: Sweet Chocolatier (Tamaki) (S・ショコラティエ(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Okay, I'll be changing. If you peek… Maybe I'll make you do a little something ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Heheh, do you like this? Hehe… Heheheh… What do you think, boss?

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 215: Sweet Chocolatier (Leifang) (S・ショコラティエ(レイファン))

Japanese English translation

Leifang: じゃ、着替えるから 、ちょっと、あっち向いて欲しいんだけど。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: はい、お待たせ♪どうかしら?似合うでしょ?ふふっ♪

(if the player peeks)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: Well, I'm going to change, so please look elsewhere for a bit.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: Thanks for waiting ♪ What do you think? Looks good, right? Hehe ♪

(if the player peeks)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 216: Sweet Chocolatier (Fiona) (S・ショコラティエ(フィオナ))

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: Okay, boss ♪ Just give me a second.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Sorry to keep you waiting ♪ Well, what do you think? Boss ♥ Do I look okay in this?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 217: Sweet Chocolatier (Nagisa) (S・ショコラティエ(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: じゃあ、着替えますけど……覗いたら、ただじゃ済まないんだから……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: はい、着てあげまじだよ。……せめて、感想ぐらい聞かせなさいよね。バカ。

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: 閉じないなら、替えはお預け。当たり前です!……このエロわんこ!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: えっ?な、何見てるんですか!?この……バカ!ヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa: Well, I'll change clothes, but... If you peek, I'm not sorry...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: Yes, I'll wear it. ...... At least, let me hear your impressions. Stupid.

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: If it does not close, replace it. Obviously! ...... This erotic dog!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: Eh? What are you looking at? This...... Stupid! Hen Thailand! Erotic Dog!

Episode 218: Sweet Chocolatier (Kanna) (S・ショコラティエ(カンナ))

Japanese English translation

Kanna: 着替えてやるぞ♪楽しみにしておれ

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: 見たいのか?ふふっ♪仕方がないの どうじゃ?どうじゃ!……だめか?

(if the player peeks)

Kanna: ふふっ♪ふむ……はっ!?まだじゃまだじゃ!むー……あっちを向いでおれ!

Kanna: I'm gonna get changed ♪ I bet'cha can't wait ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: Wanna see what I've got? Heheh ♪ Oh well. How's that? You like that!? No good…?

(if the player peeks)

Kanna: Hmm ♪ hmm... Ha!? Not yet! Mmm... Turn That way!

Episode 219: Sweet Chocolatier (Monica) (S・ショコラティエ(モニカ))

Japanese English translation

Monica: 着替えますから、待っててください

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: うん、これなら……えへへあ♪ふふっ♪決まってますか?

(if the player peeks)

Monica: ふふっ…♪ひゃっ!?ル、ルール違反です!

Monica: I'm going to get changed, give me a moment ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: Hmm… Okay. Eheheh Oh ♪ Heheh ♪ So that settles it, right?

(if the player peeks)

Monica: Phew... ♪ Oh!? Le, it's against the rules!

Episode 220: Shiny Perfume (Patty) (シャイニー・パフューム(パティ))

Japanese English translation

Patty: あははっ♪お着替え楽しみ♪待っててね、オーナーさん♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Patty: ふふっ♪じゃーん♪パティ、大変身♪

(if the player peeks)

Patty: こうなって……へぇ……♪あれ?どうしたの?「嬉しい」匂い?

Patty: Ahaha ♪ I love changing clothes ♪ Hold on, boss ♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Patty: Heheh ♪ Tadahhh ♪ It's the new me ♪

(if the player peeks)

Patty: This is how it is. Really...... ♪ that? What's wrong? "I'm happy" smell?

Episode 221: Kasumi-chan Wants to Hang Out! (かすみちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 222: Honoka-chan Wants to Hang Out! (ほのかちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 223: Marie-chan Wants to Hang Out! (マリーちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Episode 224: Ayane-chan Wants to Hang Out! (あやねちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Episode 225: Nyotengu-chan Wants to Hang Out! (女天狗ちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Episode 226: Kokoro-chan Wants to Hang Out! (こころちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Episode 227: Hitomi-chan Wants to Hang Out! (ヒトミちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Episode 228: Momiji-chan Wants to Hang Out! (紅葉ちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Episode 229: Helena-chan Wants to Hang Out! (エレナちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas:

Helena Douglas:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Helena Douglas:

Helena Douglas:

Episode 230: Misaki-chan Wants to Hang Out! (みさきちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Episode 231: Luna-chan Wants to Hang Out! (ルナちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 232: Tamaki-chan Wants to Hang Out! (たまきちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Episode 233: Leifang-chan Wants to Hang Out! (レイファンちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Episode 234: Fiona-chan Wants to Hang Out! (フィオナちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 235: Nagisa-chan Wants to Hang Out! (なぎさちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 236: Kanna-chan Wants to Hang Out! (カンナちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 237: Monica-chan Wants to Hang Out! (モニカちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Monica:

Monica:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Monica:

Monica:

Episode 238: Sayuri-chan Wants to Hang Out! (さゆりちゃんは遊びたい!)

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 239: Cinderella Heart (Tsukushi) (シンデレラハート(つくし))

Japanese English translation

Tsukushi: わ、わたしなんかが着て、いいのかな……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tsukushi: うぅ……じ、自信ないのに……もう……こ、こうですか?

(If the player peeks)

Tsukushi: うーん、どうかなた、たまにはこういうのも……ふふっ♪んひゃっ!?い、今のは、そのっ!?……うぅ……

Tsukushi: Wow, I don't know if I should wear it.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tsukushi: Uzu...... I'm not sure. It's already... Is this how it is?

(If the player peeks)

Tsukushi: Well, I don't know, sometimes it's like this. Fluffy ♪hya!? No, now that's it!? ...... Oh, my God.

Episode 240: Velvet Time Rose (Honoka) (ベルベットタイム・ローズ(ほのか))

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 241: Velvet Time Rose (Luna) (ベルベットタイム・ローズ(ルナ))

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 242: Velvet Time Rouge (Nyotengu) (ベルベットタイム・ルージュ(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: すぐ着てみたいのう。…見るでないぞ?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: わらわの美しさ、そなたには、目の毒か?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Nyotengu: I want to wear it right away. ...You're not gonna see it, are you?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: Straw beauty, are you the poison of the eyes?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Episode 243: The Medicine of Love (Kasumi) (愛の妙薬 (かすみ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 244: The Medicine of Love (Honoka) (愛の妙薬 (ほのか))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 245: The Medicine of Love (Marie) (愛の妙薬 (マリー))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Episode 246: The Medicine of Love (Ayane) (愛の妙薬 (あやね))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Episode 247: The Medicine of Love (Nyotengu) (愛の妙薬 (女天狗))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Episode 248: The Medicine of Love (Kokoro) (愛の妙薬 (こころ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Episode 249: The Medicine of Love (Hitomi) (愛の妙薬 (ヒトミ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Episode 230: The Medicine of Love (Momiji) (愛の妙薬 (紅葉))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Episode 251: The Medicine of Love (Helena) (愛の妙薬 (エレナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Helena:

Helena:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Helena:

Helena:

Episode 252: The Medicine of Love (Misaki) (愛の妙薬 (みさき))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Episode 253: The Medicine of Love (Luna) (愛の妙薬 (ルナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 254: The Medicine of Love (Tamaki) (愛の妙薬 (たまき))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Episode 255: The Medicine of Love (Leifang) (愛の妙薬 (レイファン))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Episode 256: The Medicine of Love (Fiona) (愛の妙薬 (フィオナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 257: The Medicine of Love (Nagisa) (愛の妙薬 (なぎさ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 258: The Medicine of Love (Kanna) (愛の妙薬 (カンナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 259: The Medicine of Love (Monica) (愛の妙薬 (モニカ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Episode 260: The Medicine of Love (Sayuri) (愛の妙薬 (さゆり))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 261: The Medicine of Love (Patty) (愛の妙薬 (パティ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Patty:

Patty:

Scene 2

You need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Japanese English translation

Patty:

Patty:

Episode 262: The total of the beautiful woman re ring (Honoka) (美女連環の計(ほのか))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Honoka

Depending on whether the girls have all their outfits or not, it will either focus on one of the girls who still lack the outfits, or otherwise show a new clip

Japanese English translation
Marie Rose
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Ayane
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Nyotengu
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Kokoro
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Hitomi
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Momiji
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Helena Douglas
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Misaki
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Luna
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Tamaki
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Leifang
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Fiona
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Nagisa
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Kanna
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Monica
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Sayuri
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Patty
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Tsukushi
Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 263: The Total of The Beautiful Woman Recy (Luna) (美女連環の計(ルナ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Honoka
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Marie Rose
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Ayane
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Nyotengu
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Kokoro
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Hitomi
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Momiji
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Helena Douglas
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Misaki
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Luna

Depending on whether the girls have all their outfits or not, it will either focus on one of the girls who still lack the outfits, or otherwise show a new clip

Japanese English translation
Tamaki
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Leifang
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Fiona
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Nagisa
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Kanna
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Monica
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Sayuri
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Patty
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Tsukushi
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 264: Sayuri's Total of Beautiful Women (美女連環の計(さゆり))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Honoka
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Marie Rose
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Ayane
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Nyotengu
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Kokoro
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Hitomi
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Momiji
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Helena Douglas
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Misaki
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Luna
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Tamaki
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Leifang
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Fiona
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Nagisa
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Kanna
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Monica
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Sayuri

Depending on whether the girls have all their outfits or not, it will either focus on one of the girls who still lack the outfits, or otherwise show a new clip

Japanese English translation
Patty
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Tsukushi
Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 265: Blue Elfin (Lobelia) (ブルーエルフィン(ロベリア))

Japanese English translation

Lobelia: 「愛人」でも、覗きはダメよ?♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Lobelia: ふふっ♪気になる?♥お待たせ、ハニー♥似合ってるかしら?♥ふふっ♥

(if the player peeks)

Lobelia: これで……♪ふふっ……♪きゃっ!お、お父様に言いつけるわよ!

Lobelia: "Mistress", but don't peep? ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Lobelia: Are you ♪ about fluffy? ♥ you wait, ♥ looks good? ♥ Fufu ♥

(if the player peeks)

Lobelia: Now... ♪ Fufu... ♪'s it! Hey, I'm gonna tell your dad!

Episode 266: White Prince (Kasumi) (ホワイト・プリンス(かすみ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi

If Kasumi acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Honoka
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Marie Rose
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Ayane
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Nyotengu
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Kokoro
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Hitomi
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Momiji
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Helena
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Misaki
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Luna
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Tamaki
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Leifang
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Fiona
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Nagisa
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Kanna
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Monica
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Sayuri
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Patty
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Tsukushi
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Lobelia
Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 267: White Prince (Marie) (ホワイト・プリンス(マリー))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Honoka
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Marie Rose

If Marie Rose acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Ayane
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Nyotengu
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Kokoro
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Hitomi
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Momiji
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Helena
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Misaki
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Luna
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Tamaki
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Leifang
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Fiona
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Nagisa
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Kanna
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Monica
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Sayuri
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Patty
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Tsukushi
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Lobelia
Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Episode 268: White Prince (Nyotengu) (ホワイト・プリンス(女天狗))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Honoka
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Marie Rose
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Ayane
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Nyotengu

If Nyotengu acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Kokoro
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Hitomi
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Momiji
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Helena
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Misaki
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Luna
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Tamaki
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Leifang
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Fiona
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Nagisa
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Kanna
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Monica
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Sayuri
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Patty
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Tsukushi
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Lobelia
Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Episode 269: White Prince (Kokoro) (ホワイト・プリンス(こころ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Honoka
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Marie Rose
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Ayane
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Nyotengu
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Kokoro

If Kokoro acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Hitomi
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Momiji
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Helena
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Misaki
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Luna
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Tamaki
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Leifang
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Fiona
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Nagisa
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Kanna
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Monica
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Sayuri
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Patty
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Tsukushi
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Lobelia
Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Episode 270: White Prince (Hitomi) (ホワイト・プリンス(ヒトミ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Honoka
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Marie Rose
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Ayane
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Nyotengu
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Kokoro
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Hitomi

If Hitomi acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Momiji
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Helena
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Misaki
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Luna
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Tamaki
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Leifang
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Fiona
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Nagisa
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Kanna
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Monica
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Sayuri
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Patty
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Tsukushi
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Lobelia
Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Episode 271: White Prince (Momiji) (ホワイト・プリンス(紅葉))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Honoka
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Marie Rose
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Ayane
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Nyotengu
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Kokoro
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Hitomi
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Momiji

If Momiji acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Helena
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Misaki
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Luna
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Tamaki
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Leifang
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Fiona
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Nagisa
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Kanna
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Monica
Japanese English translation
Momiji:

Momiji:

Sayuri
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Patty
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Tsukushi
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Lobelia
Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Episode 272: White Prince (Tamaki) (ホワイト・プリンス(たまき))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Honoka
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Marie Rose
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Ayane
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Nyotengu
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Kokoro
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Hitomi
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Momiji
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Helena
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Misaki
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Luna
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Tamaki

If Tamaki acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Leifang
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Fiona
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Nagisa
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Kanna
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Monica
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Sayuri
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Patty
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Tsukushi
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Lobelia
Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Episode 273: White Prince (Fiona) (ホワイト・プリンス(フィオナ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Honoka
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Marie Rose
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Ayane
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Nyotengu
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Kokoro
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Hitomi
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Momiji
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Helena
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Misaki
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Luna
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Tamaki
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Leifang
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Fiona

If Fiona acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Nagisa
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Kanna
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Monica
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Sayuri
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Patty
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Tsukushi
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Lobelia
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 274: White Prince (Nagisa) (ホワイト・プリンス(なぎさ))

The various dialogues depends on who acts as the partner on the main menu:

Kasumi
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Honoka
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Marie Rose
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Ayane
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Nyotengu
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Kokoro
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Hitomi
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Momiji
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Helena
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Misaki
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Luna
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Tamaki
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Leifang
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Fiona
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Nagisa

If Nagisa acts as the menu girl, she will be the White Prince instead of the Princess

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Kanna
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Monica
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Sayuri
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Patty
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Tsukushi
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Lobelia
Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 275: Midnight Light (Nanami) (ミッドナイトライト(ななみ))

Japanese English translation

Nanami: 着替え?別に、いいけど。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nanami: うん、悪くないかも……あ、オーナーあり……これ……かな?

(if the player peeks)

Nanami: こんな感で……ひゃっ!?何?え、オーナー!?み、見ないで……!

Nanami: Change of clothes? Well, that's fine.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nanami: Yes, it's not bad... Oh, there's an owner... This...... I wonder?

(if the player peeks)

Nanami: Like this... Oh, my God!? what? Eh, owner!? Don't look at me...!

Episode 276: Hoyahoyan Apron (Marie) (ほやほやエプロン(マリー))

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 277: Hoyahoyan Apron (Nagisa) (ほやほやエプロン(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: じゃあ、着替えますけど……覗いたら、ただじゃ済まないんだから……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: はい、着てあげまじだよ。……せめて、感想ぐらい聞かせなさいよね。バカ。

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: 閉じないなら、替えはお預け。当たり前です!……このエロわんこ!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: えっ?な、何見てるんですか!?この……バカ!ヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa: Well, I'll change clothes, but... If you peek, I'm not sorry...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: Yes, I'll wear it. ...... At least, let me hear your impressions. Stupid.

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: If it does not close, replace it. Obviously! ...... This erotic dog!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: Eh? What are you looking at? This...... Stupid! Hen Thailand! Erotic Dog!

Episode 278: Hoyahoyan Apron (Kanna) (ほやほやエプロン(カンナ))

Japanese English translation

Kanna: 着替えてやるぞ♪楽しみにしておれ

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: 見たいのか?ふふっ♪仕方がないの どうじゃ?どうじゃ!……だめか?

(if the player peeks)

Kanna: ふふっ♪ふむ……はっ!?まだじゃまだじゃ!むー……あっちを向いでおれ!

Kanna: I'm gonna get changed ♪ I bet'cha can't wait ♥

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: Wanna see what I've got? Heheh ♪ Oh well. How's that? You like that!? No good…?

(if the player peeks)

Kanna: Hmm ♪ hmm... Ha!? Not yet! Mmm... Turn That way!

Episode 279: Rotwein (Elise) (ロートヴァイン(エリーゼ))

Japanese English translation

Elise: では、着替えますが……現きは、禁止ですからね。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Elise: もら少し、待ちなさい。んっ……と……現き込みすぎですよ。で、この水着。どうでしょうか?

(if the player peeks)

Elise: なるほど、こういう水着……きゃあっ!?……契約違反ですよ、オーナー。

Elise: Well, I'm going to change my clothes. Actually, it is prohibited.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Elise: A little bit, wait. Well... and...... It's too much to show up. In this swimsuit. How about this?

(if the player peeks)

Elise: I see, this kind of swimsuit... Oh, my God!? ...... It's a breach of contract, owner.

Episode 280: A gust of wind in a riddle (Kasumi) (なぞの突風(かすみ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 281: a gust of wind in a riddle (Honoka) (なぞの突風(ほのか))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 282: Labyrinth of Black Flame (Honoka) (黒炎のラビリンス(ほのか))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 283: Riddle Gust (Marie) (なぞの突風(マリー))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Episode 284: the wind gust of the riddle (Ayane) (なぞの突風(あやね))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Episode 285: A gust of wind in a riddle (Nyotengu) (なぞの突風(女天狗))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Episode 286: Labyrinth of Black Flame (Nyotengu) (黒炎のラビリンス(女天狗))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nyotengu:

Nyotengu:

Episode 287: A gust of wind in the riddle (kokoro) (なぞの突風(こころ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kokoro:

Kokoro:

Episode 288: Riddle Gusts (Hitomi) (なぞの突風(ヒトミ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Episode 289: A gust of wind in the riddle (Momiji) (なぞの突風(紅業))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Episode 290: Riddle Gust (Helena) (なぞの突風(エレナ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Helena:

Helena:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Helena:

Helena:

Episode 291: A gust of wind in a riddle (Misaki) (なぞの突風(みさき))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Episode 292: Labyrinth of Black Flame (Misaki) (黒炎のラビリンス(みさき))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Episode 293: Riddle Gust (Luna) (なぞの突風(ルナ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 294: Labyrinth of Black Flame (Luna) (黒炎のラビリンス(ルナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 295: Riddle Gust (Tamaki) (なぞの突風(たまき))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Episode 296: Riddle Gusts (Leifang) (なぞの突風(レイファン))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Episode 297: Labyrinth of Black Flame (Leifang) (黒炎のラビリンス(レイファン))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Episode 298: Riddle Gust (Fiona) (なぞの突風(フィオナ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 299: A gust of wind (Nagisa) (なぞの突風(なぎさ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 300: Labyrinth of Black Flame (Nagisa) (黒炎のラビリンス(なぎさ))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 301: Riddle Gusts (Kanna) (なぞの突風(カンナ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 302: Riddle Gust (Monica) (なぞの突風(モニカ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Episode 303: A gust of wind in a riddle (Sayuri) (なぞの突風(さゆり))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 304: Labyrinth of Black Flame (Sayuri) (黒炎のラビリンス(さゆり))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 305: Riddle Gust (Patty) (なぞの突風(パティ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Patty:

Patty:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Patty:

Patty:

Episode 306: a gust of wind in a riddle (Tsukushi) (なぞの突風(つくし))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tsukushi:

Tsukushi:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tsukshi:

Tsukushi:

Episode 307: Black Flame Labyrinth (Tsukushi) (黒炎のラビリンス(つくし))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Tsukushi:

Tsukushi:

Episode 308: Riddle Gust (Lobelia) (なぞの突風(ロベリア))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Lobelia:

Lobelia:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Lobelia:

Lobelia:

Episode 309: Labyrinth of Black Flame (Lobelia) (黒炎のラビリンス(ロベリア))

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Lobelia:

Lobelia:

Episode 310: A gust of wind in a riddle (Nanami) (なぞの突風(ななみ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nanami:

Nanami:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Nanami:

Nanami:

Episode 311: Riddle Gusts (Elise) (なぞの突風(エリーゼ))

Scene 1

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Elise:

Elise:

Scene 2

No dialogue in this scene. In addition, you need to directly take a picture unlike most other photoshoot instances.

Scene 3

Note: There is no dialogue boxes or subtitles in these episodes.

Japanese English translation

Elise:

Elise:

Episode 312: Sparkling Blue (Hitomi) (スパークリングブルー(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: 澄んだ空気…気持ちいい…

Hitomi: Clear air... feeling good...

Episode 313: Sparkling Blue (Fiona) (スパークリングブルー(フィオナ))

Japanese English translation

Fiona: ずっと、こうしていたいな……

Fiona: I've always wanted to do this...

Episode 314: Sparkling Blue (Nagisa) (スパークリングブルー(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: フェスも、お仕事も……今は全部忘れていいよね……

Nagisa: Festivals, jobs... You can forget everything now...

Episode 315: Sparkling Blue (Monica) (スパークリングブルー(モニカ))

Japanese English translation

Monica: あはは……♪とっても気持ちいい……♪

Monica: Oh, my.... ♪ very comfortable... ♪

Episode 316: Sparkling Blue (Nanami) (スパークリングブルー(ななみ))

Japanese English translation

Nanami: ずっと、こうしてたいな……

Nanami: I've always wanted to do this...

Other

April Fool's Day event

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34889110

This episode aired on April Fool's Day 2019

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー……サマ……アイノ……チカラデ……

Owner...... Sama...... Aino…… Chika...…

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: おはようごさいます、オーナー様。……?どうしたのですか、随分と驚かれているようですが……今日はハロウィンじゃない……?あっ!この衣装に驚かれたのですね♪わたくし、「アイドル」を目指すことにしたのです!「アイドル」とは、可憐に歌って踊って……皆様を喜ばせる存在であると聞きはした。歌とダンスで皆様を喜ばせる……まさにわたくしが目指す、理想の存在です!「そのメイクは何」……ですか?わ、わたくし特におめかしなどしていませんが……あ、あの……やはりアイドルとして人前に出るなら、きちんとしたお化粧をしないとダメでしょうか……?え……?オーナー様、がわたくしにアイドルのお化粧をしてくださるのですか?ソンヴィ……はれ……?はぁ……よくわかりませんが…………でも、立派なアイドルになるため、歌もダンスもお化粧も、精デ杯やってみます!それでは……アイド活動、愛のカで頑張ります♥フィオナ、ファイトです!

Fiona: Good morning, Mr. Owner. ......? What is the matter, I seem to be quite surprised...... Today is not Halloween...? Was I was surprised by this costume, and I decided to aim at the Idol! "Idol" is a cute song to sing and dance...... It was heard that it was the existence which pleased everyone. Sing and dance to please everyone...... It is the ideal existence that I aim at exactly! "What is that make-up"...... Is it? I'm not particularly primping... Oh excuse me but...... If you go out in public as an idol after all, do you have to do a neat makeup...? What......? The owner, will you give me an idol makeup? Son Vie...... Swollen...? Sigh...... I'm not sure, but...... But to become a splendid idol, I'll try to sing, dance and make-up! So...... I'll do my best in love activities.

Elise's live-voiced episode 2021

Japanese English translation

Elise: ふむ……全問正解……悪くない果です。よく出来ました。クリアしたからには、ご褒美を寿えないといけませんね。「ギブ・アンド・テイク」です。約束通り、何でも構いません。あなたの欲しいご褒美は何でしょうか?……「一日、デートがしたい」?私と、デートをすることが……ご褒美になるのですか?私のことを、もっと知りたいから…………分かりました。あなたが、それを望のであれば。7月25日の日曜日、予定を空けておい下さい。相応しいデートプランを立てて、おちしています。遅刻は厳禁ですよ、オーナー?

Elise: Hmm...... All questions correctly... It is not a bad fruit. Good job. Because I cleared it, I have to celebrate the reward. Give and Take. As promised, you can do anything. What's the reward you want? ..."I want to go on a date for a day"? To date me... Is it a reward? I want to know more about me.......... I understand. So if you want it. Please make room for your schedule on Sunday, July 25. I have a suitable date plan and I'm in a hurry. You must not be late, owner?

Notes and references

  1. In the Japanese version, she yells "Tamaya!"
  2. In the Japanese version, she was actually calling for the Owner.
  3. In the Japanese version, she actually refers to her as her older sister, or "Onee-san".

Navigation boxes

v · e · d
Characters KasumiMomijiHitomiHelena DouglasMarie RoseHonokaNyotenguKokoroAyaneMisaki (DLC) • Leifang (DLC) • Zack (NPC)
Terms
Games Beach VolleyballBlackjackButt BattlePokerPool HoppingTug-of-WarBeach FlagsRock ClimbingRoulette
Other terms Gift GivingPictorial ScenesPole DancingStatsSwimsuitsVirtual PictorialZack DollarsGirl ModeOwner Mode
Locations
New Zack Island
CasinoHotelNiki BeachPool and PoolsideSports ShopTranquil BeachZack of All Trades
Archives
AchievementsCostumesDownloadable ContentItem Collection DatasheetMerchandisePromotional Artwork and WallpapersTranscripts