Dead or Alive Wiki
Line 3,958: Line 3,958:
 
====Episode 9: Halfsies? (はんぶんこ?)====
 
====Episode 9: Halfsies? (はんぶんこ?)====
 
[[File:DOAXVV ルナ LV70 エピソード 「はんぶんこ?」|thumb|right|335 px]]
 
[[File:DOAXVV ルナ LV70 エピソード 「はんぶんこ?」|thumb|right|335 px]]
  +
[[File:(Eng) Luna LV70 Episode - Halfsies?|thumb|right|335 px]]
 
{| class="wikitable" border="1"
 
{| class="wikitable" border="1"
 
!Japanese
 
!Japanese

Revision as of 13:38, 16 February 2020

Below is a list of transcripts from various episodes in Dead or Alive Xtreme Venus Vacation.

Main Episodes

With the exception of episodes 1-2, which merely require starting up the game, the episodes require being promoted to a specific rank by clearing main matches (episode 3 requires clearing F rank, episode 4 requires clearing E rank, episode 5 requires clearing D rank, episode 6 requires clearing C rank, episode 7 requires clearing B rank, episode 8 requires clearing A rank, and episode 9 requires clearing S rank).

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Main_Episodes

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Main Episodes

Main Episodes

Episode 1: Opening (オープニング)

Note, there are no dialogue boxes or subtitles in this episode in the Japanese version, although the English version does include subtitles

Japanese English translation

???: 親愛なる私たちの新しいオーナー様、ヴィーナス諸島へようこそ。島に着くと、ニキビーチの桟橋に来てください。スタッフの一人がオーナーとしての責任を説明し、ビーナス・フェスティバルの情報を紹介します。お待ちしております。

Montage

??? [Misaki]: (humming) おっと、オハイオ州はありません。遅くなって...祭りの始まりになるだろう…… [turns around] 何。お前は誰だ?……オーナーさん?ああ!ヴィーナス諸島へようこそ!

Misaki: 私はみさきです、あなたを支えるのは私が担当します。お会いできてうれしいです、所有者!

???: To the new Owner Welcome to the Venus Islands. Upon your arrival, please proceed to the pier on Nikki Beach. Your personal staff will appraise you of your duties as well as the details of the Venus Festival. We eagerly await your arrival.

Montage

??? [Misaki]: -♪ Oh, gosh... He's late... the Festival's about to begin... [turns around] Eh? W-Who are you? Umm... Are you... the... Owner? Ah, um... well...... W-welcome to the Venus Islands......

Misaki: I am your personal assistant, Misaki… Pleased to meet you! Owner! ......Phew.

Episode 2: Welcome! (ようこそ!)

Japanese English translation

Misaki: びっくりしたぁ。 もう、 来てるなら声くらいかけてやね。 …… でも、 やかった、 お人よそうな人で♥ ふふっ。 あらためて、 わたしは 『みさき』。 よろしく! あなたのサポート役、 か世話孫みたいなもの、 かな。 この島先だから輩、 何でも聞いて。 って、 まあ、 バイトなんだけど。 ふふっ。 じゃあ、 早速か仕事、 はじめよっか? ……え? 仕事の内容、 何も聞いてないの? あー、 もう、 いい加減なんだから、 あのグラサン…… しょうがない、 わたしが説明しあげる。

Misaki (OFF): もうすぐここ『ヴィーナス諸島』で『ヴィーナスフェス』つていう超~大きなフェスが開催されるの!

Misaki: オーナーのお仕事は、 参加する女の子たさを『ヴィーナス』として、 思いっきり輝かせてあげること! そして,巨万の富を手た入れこの何もない島をー大リゾートた育てるの……! と、 …… もあ、 ざっくりそんな感じ……かな? 詳しいことは後で説明するとして…… まずは『ヴィーナスフェス』たエントリーする女の子……あなたのパートナーを選びましょ。 はい、 これ。 この島た招待されている、 女の子たちのプロフィール。 参考たしてね。 え? 選んだらどうするか、 って? もう、 決まってるでしょ? …… オーナーは、 ナンパとか、 得意? ふふっ、 なんて。 …… でも、 マジメな話。 『ヴィーナス』がいないと始まらないもんね。 さて! オーナーも来てくれたことがし、美しさと強さの祭典『ヴィーナスフェス』、 開幕ね! 一緒た頑張りましょ♥ ね、 オーナー! じゃ、 いってらっしゃい!

Misaki: Yikes, you scared me! Don't sneak up on me like that. But I guess you seem nice enough. Anyway, I'm Misaki. It's nice to meet you! I'm here to offer support, as a helper I guess. I've been on this island awhile, so you can ask me pretty much anything. Even though I just work part time. Hehe. Anyway, let's get right to work. Hm? No one told you how to do the job? Wow... the boss never gets it right, walking around with those sunglasses on... I'll just have to show you the ropes.

Misaki (OFF): We're about to have a huge event called the "Venus Festival" here on the Venus Islands!

Misaki: And your job as the boss is to make all the girls in this Festival shine like Venus! Then amass unimaginable wealth to turn this boring island into the ultimate resort! Or at least... That's it in a nutshell, I guess. I'll fill you in on the rest later... First off, you'll have to choose one of the girls playing in the Venus Festival to be your partner. Here. This is a list of the girls invited to the island. Hm? You don't know what to do after choosing one? Isn't it obvious? I thought picking up girls was your speciality. Hehe. But seriously, you have to partner with a "Venus" to get things started. Now that you're here, we'll start the ultimate event of beauty and strength,the Venus Festival! Let's do our best to make this a hit, okay? See you later!

Episode 3: Why're You On This Island? (なんでこの島に?)

Japanese English translation

Misaki: オーナー、 ランクアップおめでとう! まずは初心者オーナー卒業、ってオンジ? …… ところでオーナーは、 なんでこの島た来たの? どうせ騙された口じゃないの?かわいい女の子がいっぱいの,夢のような仕事だって。 まあ、 かわいい女の子がいっぱい,ってのは間違ってないし,騙されたわけじゃないのか…… ほら、マリーちゃんとか♥ きう、 ちっちゃくて、 綺麗で,か人形さんみたい♥かわいいよねー。 ……ねぇ、オーナーはどん人が好み? かすみさんみたいな、ちょっと儚げで、綺麗た人? それとも、 紅葉さんみたいな,優しく大人な人かな。 こころさんも清楚な感じがしていいよね。 …… オーナー、 この島た来れてラツキーだったね。 わたしも、 フェスに出るみんたいに…… ん? あ、 あはは …… な、 何でもないよ。 さ、 オーナー。 フェスはまだ,始まったばかりなんだから。 かわいい女の子たちのためにも、 これからもっと、 頑張ってよね!

Misaki: Congratulations on your new rank! I guess you're a step up from rookie boss now, hm? ... ... By the way, what made you come to this island? Did smeone con you into it? Telling you of a dream job packed with cute girls? Well, there are a lot of cute girls here, so it wasn't a complete con job. I mean, look at Marie. So sweet and dainty, like a little doll. What a cutie she is, huh? What kind of girl is your type anyway? Someone delicate and beautiful like Kasumi? Or more of a kind, mature oman like Momiji? And then Kokoro is always nicely dressed. You're actually quite lucky to end up on this island. When I look at the Festival girls, I wish I could... Hm? Ah... Hahaha... It's nothing. Well, the Festival's only just begun. Keep doing whatever you can to keep these cute girls happy!

Episode 4: Morning Girls-Only Workout (朝の女子会)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

Misaki: か、 押忍!よろしお願いします!

Hitomi: じゃあ、 最初は軽くランニング。 ついてきて!

Misaki: は、 はい!

Hitomi: Hai-yah!

Misaki: Hai-yah! Right back at you!

Hitomi: I'll start off with a light jog. Follow me, okay?

Misaki: Sure!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あ、 みさきちゃん、 ヒトミちゃん。 おはよう!

Misaki: あれ、 紅葉さん? おはようございます。

Momiji: 今日は、 みさきちゃんも朝練ー練なんだ。

Misaki: けい。 みんなの成功を見てたら 、 わたしも、 じっとしていられなくて。 あと、 みんなとも、 もっと、 仲良くなるためたも、 頑張らないと!

Momiji: みさきちゃん……えらいね。 よかったら、 わたしも協力、 させてね?

Hitomi: じゃあ、 紅葉さんも一緒に、 朝練やりましょう! そのあと、 よかつたら朝ごはんも!

Momiji: ええ。 よろしくね。 ヒトミちゃん、 みさきちゃん。

Momiji: Misaki! Hitomi! Good morning!

Misaki: Momiji? Good morning.

Momiji: So you're up early to train this morning too, Misaki.

Misaki: Uh-huh. After seeing how active everyone is, I had to join in. I have to do what I can to get closer to everyone here!

Momiji: That's great, Misaki. I'd like to join you, if that's okay.

Hitomi: Sure, Momiji. Now we can all do early morning training together. And breakfast if you can!

Momiji: Sure. Sounds great girls!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、 体もほぐれてきたし、 次 は腹筋、 背筋、 腕立て伏せ、 各500回か。

Misaki: はいっ! …… え? 500回?

Momiji: はーい。 …… まあ、 最初だし、 それくがちょうどいいかな。

Misaki: ええつ?! 紅葉ちん? 無理無理! 無理だよ!<

Hitomi: 大丈夫! うちの道場のみんなも平気だから。 やってみたら、 意外といけるもんだよ!

Momiji: 最初なんだし、能力を見る ためたも、 やれるだけ、 やってみよう?

Misaki: (あ、 あれ……? この人たち…… ひゃっとして、 すごく… 体育会系?)

Hitomi: さあ!

Momiji: ぱんばろ?

Misaki: (この笑顔……やるしかない……)

Hitomi: Now that we're loosened up, we've got push-ups, sit-ups, and back-bends. 500 each.

Misaki: You got it! Wait... 500?

Momiji: Sounds good. Since this is my first day, that should be just right.

Misaki: What!?! Momiji! That's way too many!

Hitomi: It'll be fine! Everyone in my dojo can do it. Just try, and you'll find it's actually not so bad!

Momiji: It's just the first day. Let's do what we can to find out how far we can go.

Misaki: (Wait... Are these people... a bunch of exercise fanatics?

Hitomi: Okay!

Momiji: Let's do it.

Misaki: (I'll just have to grin and bear it...)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: よーし! 500!

Momiji: すごい! がんばったね! みさきちゃん!

Misaki: あはは…… (ヒトミさん、 毎日これ……やってるの……?)

Hitomi: じゃあ、 ー休みしたら、 次はランニンバかな。 この島一周くらいなら、 いけるよね。

Momiji: うーん、 ビーチバレーは足腰とバランス…… 岩場を渡って、 崖を登って、 木の上を……

Misaki: あはは…… (いはない、 なんか火ついちゃってる……?) あ、 あの、 朝のバイト、 思い出しちゃって……今日はもう、 朝ごはんにしませんか?

Hitomi: そっか…… じゃあ、 朝ごはん、 準備するね。

Momiji: わぁ、 ヒトミちゃんの手作り、 楽しいだなぁ。

Hitomi: 今日は朝からガッツリで! 昨日残り物お肉使,一晩寝かせた手ごねハンバーグのロコモコを作ります。

Momiji: じゃあ、 料理、 わたしも手伝うね。 作り置きで悪いんだけど、 お漬物とお煮物、 持つてこようかな。

Misaki: え、 えつと…… (じゃ、 女子力、 すごい……!) た、 楽しみだなぁ…… ほんと …… 楽しみ …… (明日は …… ほのかっちと朝練…… しようかな……)

Hitomi: That's it! 500!

Momiji: Wow! Great job, Misaki!

Misaki: Hahaha... (Hitomi does this... every day...?)

Hitomi: Let's take a little break and move on to running. Maybe a lap around the island. Sound good?

Momiji: Hmm, beach volleyball requires leg strength and balance, so we'll cross over the rocks, climb the cliff, then

Misaki: Hahaha... (This is bad. She's really fired up now.) You know, I just remembered I have a job this morning. How about we do breakfast today instead?

Hitomi: Oh... All right, I'll cook up some breakfast.

Momiji: Ooh, I can't wait to try your homemade cooking.

Hitomi: A big breakfast is important! I'll use the leftover meat from last night, we can form some patties to make loco mocos.

Momiji: I'll help you make them. Plus I've got some Japanese pickles and boiled goodies I can bring.

Misaki: Um... (Girl power in full effect!) I can't wait. I really can't wait. (Maybe tomorrow I'll train with Honoka.)

Episode 5: Island Guardian Deity? (島の守り神)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: よしっ、 お掃除終わり一!

Misaki (OFF): それにしても…… この像、 悪趣味…… というか、 似てるよね……

Ayane (OFF): あら、 お掃除? バイトは大変ね。

Misaki: あっ、 あやねっち。 ヤツホー。

Ayane: ちょっと! その呼び方 …… !

Misaki: はぁ、 ままいいわ。

Ayane: ……ほんと、 趣味の悪い像ね。 あの男にそっくり。

Misaki: あやねっちもそう思う? でも、 これ、 昔からある神様の像なんだって。

Ayane: 神様? この金ぴかが? 昔から、 って …… どう見たってアイツでしょ?

Misaki: ヴィーナスフェスは、 元々はその神様へ捧げるお祭りだったんだって。

Ayane: ふん,そんな語,嘘に決まってるわ。 からかわれたのよ。 ビーチバレーを捧げるお祭りって、ー体どんな神様なのよ…… それに、 こんなのが昔からいたら、 まるで宇宙人じゃない。 まあ、 あいつが宇宙人でも、 わたしは驚かないけどね……

Misaki: 宇宙人か……そういう説も…… あはは、 おもしろいね、 あやねっち。

Nyotengu (OFF): 誰じゃ?騒がしいのう。 眠りの邪魔をするでない。

Misaki:ひゃっ!? しゃ、 しゃべった!? 神様? 宇宙人?

Ayane: まったく、 バカね…… まら、 早く出てらっしゃい。

Misaki: There! All done cleaning!

Misaki (OFF): You know, this statue is kind of creepy. Kind of like him...

Ayane (OFF): Cleaning, huh? Sounds like a tough job.

Misaki: Ayane Girl? Woohoo.

Ayane: Hold on! What did you just call me?

Misaki: *Sigh* I guess it's all right.

Ayane: That really is a vulgar statue. Looks exactly like him.

Misaki: You think so too, Ayane Girl? But he told me it's the Island God from ancient times.

Ayane: Island God? This blingy gold statue? Tell me you don't believe it's from ancient times.

Misaki: They say the original Venus Festival was dedicated to the Island God.

Ayane: Hmph. That's obviously a lie. He's just toying with you. What kind of god has a beach volleyball festival dedicated to it? And if this thing's been around since ancient times, it's probably from aliens. I wouldn't even be surprised if he was an alien himself.

Misaki: Aliens... I guess that's one theory... Hahaha... You're funny, Ayane Girl.

Nyotengu (OFF): Who's making all that noise? How dare you disturb my slumber.

Misaki: Oh my gosh! It spoke! Is that the god? Or an alien?

Ayane: You are so dense... Come on out.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃなんじゃ?騒がしいのう。

Misaki: なんだ、 女天狗か……

Ayane: もう。 紛らわしいのよ…… びっくりしたじゃない。

Nyotengu: なんじゃ、 二人して間の抜けた顔をしおって。 まあ、 間の抜けた顔はいつものことか?

Ayane: 間の抜けた顔はみさきだけでしょ。 二人た見えるだなんて、 まだ寝ぼけてるんじゃない?

Misaki: あやねっち、 ひどーい!

Ayane: まあいいわ。 ちょうど探してたのよ。 あんたも。

Nyotengu: ほう、 わらわた何用じゃ?

Ayane: ほら、 みさき、 あんたも。 バイトが終わったなな、 行くわよ。 ランクアップのお祝い、 するんでしょ? みんな待つてるんだから、 早くしなさい。

Misaki: あ、 そういえぼ…… ごめん、 準備もう終わっちょった?

Nyotengu: オーナー殿を祝う宴か。 わらわがおらねば始まらぬのう。

Misaki: わざわざ迎えに来てくれたんだ! あやねっち、 やさしーい!

Ayane: いい加減にしないと……!

Misaki: あはは……ごめんごめん。 じゃ、 行こう。 女天狗も。 オーナー、 待ちくたびれてるかも。

Nyotengu: これ、 急かすでない。 今わらわは羽がいのじゃ。

Ayane: はぁ…… なんでわたしが……

Ayane (OFF): それにしもての像…… ふふっ、 軽薄をうな神様ね ……

Misaki: あやねっち、 置いてっちゃうよ?

Ayane: はいはい。 …… まったく、 おめでたいわ。

Nyotengu: What's with all the commotion?

Misaki: Oh, it's Nyotengu...

Ayane: What are you doing back there? You could've caused a heart attack.

Nyotengu: Why do you both look so foolish? Your normal expressions, perhaps?

Ayane: Misaki's the only one looking foolish. You must be half asleep and seeing double.

Misaki: Ayane Girl! How could you?!

Ayane: Anyway, I was looking for you.

Nyotengu: Oh? What is it you want?

Ayane: And you too, Misaki. If you're done with the job let's go. We've got a ranking party today. Hurry up, 'cause everyone's waiting.

Misaki: Oh, that's right... Sorry... Is everything ready?

Nyotengu: A party for the boss, hm? He won't start it without me.

Misaki: So you actually came to invite me? You're so sweet, Ayane Girl.

Ayane: Would you shut up...!

Misaki: Hahaha... Sorry. Well, we better get going. The boss is probably tired of waiting.

Nyotengu: Don't rush me. I no longer have wings.

Ayane: *Sigh* Why me...?

Ayane (OFF): And what's up with this statue? Hehe. Seems like such a womanizing "god."

Misaki: Hurry up, Ayane Girl.

Ayane: Yeah, yeah. She's so blissfully ignorant.

Episode 6: Secret Strategy Meeting (ひみつの作戦会議)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: んー……

Honoka: うーん ……

Misaki: Um...

Honoka: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: どないしたの?二人とも難しい顔…… なんか、 悩み事?

Misaki: あ、 こころさん! おはようございます!

Honoka: こころさん、 おはようございまーす!

Kokoro: はい、 おはよーさん♥

Misaki: まだ少し先の 話 なんですけど……オーナーへのお祝いを考えてて。

Kokoro: お祝い? ランクアップの?

Misaki: それもありますけど、 もっと大きな…… 今のランクからもうーつ上の……

Kokoro: ふーん…… ようわからへんけど…… オーナーさんへの『大きなお祝』を考えてるんやね。 二人ともえらいなぁ。 面白そうやし、ウチも混げてもらおっかな♥じゃあ、まずお 話聞かせてね。 ほのかちゃんは、どんなの考えたん?

Honoka: わたしは,みんなでおいしいものが食べたいなーつて。

Kokoro: みさきちゃんは?

Misaki: やっぱり、 普通たプレゼントよりは,みんなでお祝いしたいなって。 でも、 『パーテイー』っていうのも,ちょっと,気取ってて……

Kokoro: ふふっ、 そうやねえ。 ウチも、 パーテイーとか苦手なタイプかなあ。 お祭りみたいに,みんなで,楽しくお祝いしたいなぁ……

Honoka: 商店街のお祭り、 楽しいんですよー。 わたし,いつも夜店楽しみで。 ついつい食べ過ぎちゃうんです。

Kokoro: ふふっ、 お祭りおぁ。 京のお祭りも,雅でええよー。 宵山にお囃子に花傘……、 ふふっ、 オーナーはんと行きたいなぁ。

Misaki: もう、ほのかっちも、 こころさんも、 お祭りは無理だよ。

Kokoro: 二人と話すと楽しいわぁ。 でも、 『無理』って言うんは、 早いんとちゃうかなあ? 『みんな』 でお祝いするんでしょ?

Honoka: そうだよ、 みさきちゃん。 みんなで、 考えてみようよ。

Misaki: みんなで、 か…… よーし、 じゃあ、 みんなた声かけてみるね。

Kokoro: あ、 でも、 みさきちゃん、 ーつだけ。 オーナーさんには……

Honoka: ナイショ……だよ?

Misaki: ふふっ、 そうだね。

Kokoro: Why do you guys look so puzzled? Something wrong?

Misaki: Oh, Kokoro! Good morning!

Honoka: Morning, Kokoro!

Kokoro: Good morning, girls.

Misaki: We're thinking of something down the road a bit. A celebration for the boss.

Kokoro: Congratulations? For ranking up?

Misaki: Well, there's that. But something bigger. For going above the rank he's at now.

Kokoro: Hmm... Not sure I get it. So you're planning this big celebration for the boss. And I admire you guys for it. Sounds fun enough for me to join in. First fill me in on the details. What do you have in mind, Honoka?

Honoka: I want everyone to get together for some awesome food.

Kokoro: What about you, Misaki?

Misaki: Instead of just doing presents, I think we should all celebrate together. But a party seems so... cliché.

Kokoro: Totally. I'm not that big on parties myself. How about something like a festival so everyone can have an awesome time?

Honoka: Shopping center festivals are super fun. I always love the food stands at night. But I end up eating too much.

Kokoro: Hehe. A festival sounds nice. Kyoto's festivals are always so refined. The Folding Screen Festival, traditional music, Flower Umbrella Parade... I'd love to go with the boss.

Misaki: I don't know, you guys. A festival sounds way out of reach.

Kokoro: It's fun to talk with you guys. But isn't it a little early to say it's out of reach? We want everyone to participate, right?

Honoka: That's right, Misaki. Let's figure out something for everyone.

Misaki: Everyone, huh... Okay then. Let's ask them all about it.

Kokoro: But don't forget one thing, Misaki. When it comes to the boss...

Honoka: Our lips stay sealed.

Misaki: Hehe. Of course.

Episode 7: The Two of Us (二人の関係)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: それでね…… あ、 あれは…… おーい! あやねっちー!

Misaki: And then... Oh, look... Hey! Ayane Girl!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: もう! その呼び方やめなさいっていつも言ってるでしょ?

Misaki: じゃあ、 わたしのことも 『みさきっち』でいいよ?

Ayane: そういことじゃなくて…… もう、 いいわ。 で、何の用?

Misaki: いま、 かすみさんに今日の運勢を占ってもらってるんだ。

Kasumi: おはよう、 あやねちゃん。

Misaki: あやねっちも占ってもらいなよ。

Ayane: 占いねぇ。 当たるものなのかしら。 ま、 職つぶしにはちょうどいいわ試しに占ってちょうだい。

Kasumi: ふふっ、 みさきちゃんと、 仰良いんだね。

Ayane: くだらないこと言ってないで、 ほら、 はやくしなさい?

Misaki: ね、 二人って、 姉妹なんでしょ? ー緒にバカンスなんて、 いいな。

Ayane: そんないいものじゃないわよ。 ねえ?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: ……今はバカンス中だったわね。 で、 早くしてくれないかしら?

Kasumi: …… うん。 ありがとう。

Ayane: Didn't I tell you to stop calling me that? How many times do I have to ask?

Misaki: Well, I don't mind if you call me "Misaki Girl."

Ayane: It doesn't work that way. Ugh... Anyway, what do you want?

Misaki: Kasumi just told me my fortune for the day.

Kasumi: Good morning, Ayane.

Misaki: Get your fortune too, Ayane Girl.

Ayane: Fortune telling, huh? I wonder if it works. Sounds like a good way to kill the time anyway. How about a sample reading?

Kasumi: Hehe. It seems you get along well with Misaki.

Ayane: Stop with the silliness and cut to the chase please.

Misaki: You two are sisters, right? Must be nice being on vacation together.

Ayane: It's not as nice as you think. Right?

Kasumi: Ayane...

Ayane: Oh, right, we're on vacation now... Could you hurry up, please?

Kasumi: Mm-hm. Thank you.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、 かすみさん、 あやねっちの運勢、 でう?

Kasumi: えっと……うーん…… お友達とお買い物をすると、 いいことがあるみい。 ラッキーアイテムは …… 星のアクセサリ?

Misaki: えーっ! やった、 ラッキー!

Ayane: なんであんたが喜んでるのよ?

Misaki: だって、 お友達と買い物で、 わたしの大好きな星デザインのアクセサリ…… これって、 あやねっちがわたしに買ってくれるって、 ことだよねー。

Ayane: なっ!? ちょっと! かすみ!? まさか、 あなたたち、 グルなんじゃないでしゃうね?

Kasumi: グルじゃないけど…………占いを信じるか信じないかは、 あやねちゃん次第……かな。 お友達にプレゼントって、 素敵なこだと思うな。

Ayane: ……はぁ。 あなたのそういうところ…… もう …… 仕行がないわね。 どうせ暇だったんだし、 いいわ。 買い物くらい、 つきあうわよ。 プレゼントまでは、 信じないけど。

Misaki: ふふっ、 やったー! あやねっち、 期待してる!

Kasumi: ふふっ、 いってらっしゃい。

Ayane: なによ? 逃げる気? あなたも来るのよ。

Kasumi: えっ!? でも …… いいの?

Ayane: 占いの責任、 とってもらうわ。 せめて、 甘いものくらい、 春りなさいよね!

Kasumi: ふふっ、 うん。

Misaki: じゃあ、 みんなで買い物、 行う!

Misaki: Hey, Kasumi. What's Ayane's fortune?

Kasumi: Hmm... Well... It seems she'll have good fortune when shopping with a friend. Her lucky item is a star accessory.

Misaki: Really?! Yes, that sounds so lucky!

Ayane: Why are you so excited about it?

Misaki: Because she said shopping with a friend... And I love star accessory designs... I'm pretty sure it means you'll buy one for me, Ayane Girl.

Ayane: What?! Kasumi, come on now! Wait a minute... Are you two setting me up?

Kasumi: Of course not, but... Whether you believe the fortune or not, is really up to you, Ayane. Buying a gift for a friend, is really a wonderful thing.

Ayane: *Sigh* That's so typical of you to say that. Whatever. I'm bored anyway, so let's do it. I'll go shopping with you. But I don't believe the whole gift thing.

Misaki: Hehe. Yay! I'm counting on you, Ayane Girl!

Kasumi: Hehe. Have fun you two.

Ayane: Are you trying to slink off somewhere? You're coming too.

Kasumi: What!? But, that's really not...

Ayane: Take responsibility for your fortune telling. Or at least treat me to something sweet!

Kasumi: Hehe. Okay.

Misaki: Great. Let's all go shopping!

Episode 8: We're Comrades, Right? (仲間でしょ?)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ……それは楽しそうね♪

Misaki: それで、 こころさんが、 エレナさん相談してみらって ……

Helena: 話しはわかったわ。 …… あら?

Helena: That sounds fun!

Misaki: Then Kokoro suggested I talk with you about it.

Helena: I think I get it now. ...Huh?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、 お飲み物をお持ちしました。

Helena: あら、 ありがとう、 マリー。

Misaki: あ、 マリーちゃん、 おっはよー。

Marie Rose: ごまげんよう、 みさき様。

Misaki: ご、 ごきげんよう……?

Helena: ふふっ、 マリー、 今はバカンス中よ普段通りになさい。

Marie Rose: でも、 エレナ様の前で……

Helena: あなにがその調子だと、 みさきも困るわ。 お願い。

Marie Rose: はい、 わかりました。 さきも、 いらっしゃい。 ふふっ、 驚いちゃいました?

Misaki: マリーちゃん、 仕事だとあんな感じなんだ。 しっかりしてるー。

Marie Rose: マリー、 エレナ様のけーバントですから。 公私の区別はつけないと。

Misaki: 公私の区別 …… えらいなぁ……

Marie Rose: もう。 子ども扱いしないでください!

Helena: 二人とも、 仲がいいのね。 それで、 みさき、 話の続きだけれで…… 面白そうね。 私も賛成よ。 その話。 乗ったわ。

Marie Rose: 何? 面白い話? エレナ様、 マリーにも教えてください!

Misaki: マリーちゃん、 公私の区別 ……

Helena: 仕方がないわね。 今話すわ。 少し落ち着きなさい。 マリー。

Marie Rose: Lady Helena, I have a beverage for you.

Helena: Why thank you, Marie.

Misaki: Good morning, Marie.

Marie Rose: Salutations, Lady Misaki.

Misaki: Salutations?

Helena: Hehe. Marie, we're on vacation now. Just be yourself.

Marie Rose: But while in your presence, Lady Helena...

Helena: That attitude is making Misaki uncomfortable. Please stop.

Marie Rose: Very well, My Lady. Hi Misaki. Hehe. Did I surprise you?

Misaki: Wow, Marie. So that's how you act at work. Very professional.

Marie Rose: I am lady Helena's servant, after all. I must separate public and private matters.

Misaki: Public and private... Great job.

Marie Rose: Stop treating me like a child!

Helena: You two get along so well. Let's get back to our talk, Misaki. It sounds interesting. And I agree, so count me in.

Marie Rose: What's interesting? Lady Helena, I must know.

Misaki: Remember Marie, public and private matters...

Helena: Oh I'll tell you, Marie. Just calm down a little first.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ、 楽しそう!

Misaki: でしょ? ほのかっちと考えたんだ。 でも、 エレナさんが協力してくれて、 よかったー。

Marie Rose: みさき、 よかったね。 エレナ様、 やさしいごしょ?

Misaki: エレナさんって、 大きな会社の偉い人…… なんですよね?

Helena: 偉いというわけではないけれど、 責任者、 ではあるかしら。 それがどうかして?

Misaki: 綺麗でやさしくて、 大き会社トップ …… なんだか、 理想の女性なぁ……って。

Marie Rose: エレナ様はすごいんです! いつも落ち着いていて、 やさしくて、 ちょっと、 厳しくて……

Misaki: こころさんも同じこと言ってた 『憧れだなー』 って。

Helena: もう、 こころまで。 気軽に相談してくれればいいのよ。 だって、 私たちは『仲間』でしょ? 同じオーナーの、 パートナーとして。 私は、 そう思っているのだけれど?

Misaki: あはっ、 そうですね!

Marie Rose: オーナーさん、 喜んでくれるといいなぁ。

Marie Rose: Wow, that sounds fun!

Misaki: Right? I thought it up with Honoka. But I'm so glad we've got Helena on board too.

Marie Rose: That's great, Misaki. Isn't Lady Helena generous?

Misaki: Um, could I ask you something, Helena? You're a top executive for a big company, right?

Helena: I wouldn't say at the top, but I am a supervisor. Why do you ask?

Misaki: You're pretty, you're nice, and so high up in a big company. Like the ideal woman.

Marie Rose: Lady Helena is simply amazing! She's always so calm, and full of kindness, but she can also be strict...

Misaki: Kokoro was saying the same thing. How much she admires you.

Helena: Even Kokoro said that? You girls can talk with me any time. We're friends after all, right? Working as partners for the same boss. At least, that's how I think of us.

Misaki: Haha! Of course!

Marie Rose: I hope the boss will be pleased.

Episode 9: Even Tomorrow... (明日からも……)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、 こっちこっち、 もう始まってるよ!

Marie Rose: マリーが案内してきたんだから、 オーナーさんは、 マリーと花火を見るんです。 ね、 オーナーさん?

Honoka: ほら、 オーナーさん、 ここからなら、 よくみえますよー!

Marie Rose: あっ! マリーが案内するんだから!

Honoka: すごーい! 商店街の花火よりおっきいなー!

Marie Rose: マリー、 オーナーさんと一緒に花火が見られて、 嬉しいな。

Honoka: ね、 マリーちゃん、 あっちかち見ようよ! あと、 夜店が出てるから、 一緒に行こう!

Marie Rose: あっもう! ほのか! マリーはオーナーさんとお話……

Honoka: でもでも、 マリーちゃんさっき、 「わたあめがカワイイから食べてみたい」 って……

Misaki: マリーちゃん、 かわいいー。

Marie Rose: こ、 子ども扱いしないでください! マリー、 異国のスイーツに興味があるだけです! マリーは、 オーナーさん一緒に……

Honoka: そっか…… じゃあ、 わたし、 マリーちゃんのわたあめ、 買ってきげようかな。 マリーちゃん、 わたあめだけでいい? たこ焼きや、 りんご飴も、 一緒食べよう。

Misaki: ああ、 じゃあ、 わたしも行こうかな。 オーナーの分も買ってくるから、 待ってて。

Marie Rose: …… えっ。 もう! そじゃ、 マリーが子供みたいじゃないですか! …… はぁ、 仕方がないですね。 オーナーさん、 マリー、 ちょっと、 行ってきますね。 マリーは大人だから、ここは、 みさきに譲ります。

Misaki: ふふっ、 はいはい。 好きなもの、 買って、 楽しんできたら?

Marie Rose: 待つててくださいね、 オーナーさん♥ あと、 食べ物のお金はぜーんぶ、 みさきのお給料から引いておいてくださいね♥

Misaki: ええっ!?

Marie Rose: じゃあねー!

Misaki: Over here, boss. It's already started!

Marie Rose: Since I brought you here, you have to watch the fireworks with me. Right?

Honoka: Hey there. This is the perfect spot to watch from!

Marie Rose: Hey! I'm showing him around!

Honoka: Wow! This is bigger than fireworks at the shopping center!

Marie Rose: I'm so glad I can watch the fireowrks with you!

Honoka: Hey Marie. Let's watch from over there! And we can go check out the food stands!

Marie Rose: Come on, Honoka! I was talking with him...

Honoka: But Marie, you were just saying the cotton candy is cute enough to eat.

Misaki: You look adorable, Marie.

Marie Rose: Don't treat me like a child! I just like sweets from other countries, okay! But I want to stay with the boss...

Honoka: I see. Well, I can buy some cotton candy for you. Is that all you want, Marie? We can have takoyaki and candy apples too.

Misaki: Yeah, I think I'll go with you guys. And I'll buy something for you too, boss.

Marie Rose: But... Come on. That makes me seem like a child! Oh whatever... I'll be right back, boss. I'm a full grown woman, so you can stay with the boss, Misaki.

Misaki: Hehe. Okay. Go have fun and buy what you want.

Marie Rose: I'll be back soon, boss. And make sure you take all the food out of Misaki's salary, kay?

Misaki: What!?

Marie Rose: See ya!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふう。 マリーちゃんにはかなわないなぁ…… まあ、 かわいいから、 いいか。 ね、 オーナー? え? みんな、 かわいいって…………もう! そういう話はいいから! …… そうだ、 みんなが帰ってくる前に、 言っておかないとね。

Misaki: *Sigh* Can you believe that girl? Oh well, she's so cute I can't stay mad at her. Right? Huh? All the girls are cute? Would you stop?! … Oh yeah, before they come back... I need to tell you something...


Scene 3
Japanese English translation

Misaki: まだまだ、 終わりじゃないはど……おめでとう。 ……あと、 ありがとう。 ……ほら、 一緒に花火、 見よ? 明日からも、? 頑張らなきゃ。 ね。

Misaki: This thing's not over yet, but... Congratulations. And thank you. Let's watch the fireworks together, kay? Tomorrow it's back to work again.

Character episodes

To unlock the episodes, the player has to first unlock at least one SSR outfit that acts as a character's exclusive, then after that, the player has to level the girl up to unlock more of her episodes, with levels 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 75, and 80 unlocking episodes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11, respectively.

Sayuri Episodes

Episode 1: Job hunting (就職活動)

DOAXVV_Sayuri_Character_Episodes1(사유리_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Sayuri Character Episodes1(사유리 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): あの、すみませーん……

Sayuri (OFF): Well, Sumimasu...

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あの……わたし「さゆり」と言います。この島のオーナーさんとお約束があって……えっ?あなたが、オーナー……さん?

Sayuri (OFF): ひゃぁ!?あ、あの……?だ、大丈夫ですか……?どうしましょう……

Sayuri: That...... I say "Sayuri". I had an appointment with the owner of this island. What? You are the owner... Mr?

Sayuri (OFF): Oh, my God!? Oh excuse me but......? Is it all right...? What shall we do......

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: よいしょ……よい……しょ……

Sayuri (OFF): えっと……たしか、ここに……

Sayuri: あとは……頭をやして……それから、もっとお水も……ん……と……はぁ……あっ♪が付ましたか?……よかったぁ♥大丈夫ですか?軽い熱中症みたいで……あ、ダメです……まだ寝てないと……え……?うーん。でも……じゃお……わたしの言うこと、ちゃんと間けすか?うふっ♪じゃお、起こしてあげますね♥はい、「ぎゅっ」てして♪

Sayuri: Good... Good...... Well...

Sayuri (OFF): Uh... I'm not likely to be here.

Sayuri: The rest... I'm not... And more water... Well... And...... Sigh...... Oh♪ got it? ...... Good♥, is it all right? It's like a mild heat stroke. Oh, no. I have to sleep yet. What......? Well let's see. But...... Jao...... Can you make sure I'm right? ♪ I'♥ ll wake you up, i'll wake you up, yes, "squeeze" and ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、本当に大丈夫ですか?柔らかくて、冷たくて、気持ちが良かった……?うふふっ、わたし、体温低めだから、丁度良かった……かな♪じゃあ、あらためまして……わたし「さゆり」と言います。この島で、看護師のアルバイトを募集していると聞いてきました。船が遅れてしまって、お待たせしてしまったみたいで。……もしかして、それで熱中症に……?こめんなさい……真面目な方なんですね。でも、無理はダメですよ?……心配しちゃやうでしょ?……?あの、何か……?え?「ヴィーナス」として、わたしもフェスに出て欲しい?んー……ふふっ♪お仕事に一生感命なんですね……はい、いいですよ♥その代わり…………コホン今は、お部屋に戻ってお休みしましょう?これから、「さゆり」お姉ちゃんのよ言うこと、く聞いてくださいね?わかりましたか?……オーナーちゃん♥うふふっ♪

Sayuri: Are you sure you're okay? It was soft, cold, and comfortable. Ufufu, I'm low in body temperature, so it was just right. Kana-♪ no-i, again... I say "Sayuri". I heard that you are looking for a part-time job as a nurse on this island. The ship was late and I kept you waiting. ...... Maybe that's why you're going to have heat stroke...? Komen. You're a serious person. But you can't overdo it, can you? ...... You're worried, aren't you? ......? What's that...? What? Do you want me to go to the festival as "Venus"? Let's see...... It'♪ s a life-threatening job. Yes, that's fine♥ instead............ Kohong, let's go back to your room and rest now? From now on, please listen to what "Sayuri" sister says? Do you understand? ...... Owner♥-chan Ufufu♪

Episode 2: About me (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV5"自己紹介"Self-introduction

Japanese English translation

Sayuri: 自己紹介、ですか?はい、いいですよ♥名前は、「さゆり」といいます♪お仕事は、看護師をしていました。島に来た理由は、……就職活動、です。前のお仕事先で、その、お暇を出されてしまって……思者さんの入院期間が長くなって困る……とか……?そんなに失敗はしてないと思うんですけど、わたし、のんびりしてるから……それで、こちらの募集を見て、アルバイトの臨時看護師なら、と思って♥まさか、自分がフェスに出ることになるだなんて、思ってもみませんでしたけど。うふふ♪スリーサイズ、ですか?えっと、確か去年の検診だと……バスト98ウエスト59ヒップ92ですが……今年はまだ計ってないから…………ウエスト、大丈夫かな……きゃっ?え、えっと、なんでもありませんよ?……えっと、他に何か……好きな食べ物は、「豆乳プリン」です♪冷たくって、健康的で、モチモチプルプルで、色んなフルーツのソースをかけて……そうだ♪こんど、オーナーちゃんにも作ってあげますね♪お姉ちゃんのプリン、とっても美味しいんですから♥……?あっ!?ごめんなさい。わたし!? 前のお仕事のクセで、つい……ちゃんと、「オーナーさん」って呼ばないと、いけませんよね?気にしなくていい……?ふふっ♪オーナーさんて、お個しいんですね。あの、質問は、もう終わりですか?じゃあ、あの、オーナーちゃ……さん?あとで、わたしの部屋に来てくれませんか?お姉ちゃん……じゃなくて、わたしが作った「豆乳プリン」、ご馳走します♥本当に、ぷるんぷるんなんですから♪ふふっ♪

Sayuri: Self-introduction, is it? Yes, it's ok♥ name is "Sayuri" ♪ I was a nurse. The reason why I came to the island is、...... that Job hunting, is. At my previous job, I was given time to spare. I'm having trouble staying in the hospital for a long time. And such??????? I don't think I've made that much mistakes, but I'm relaxing. So, looking at the recruitment here, If it is a temporary nurse of the part-time job, I thought that♥ i would go to the festival, but I did not think that I would go out to the festival. Ufufu ♪ three sizes, ? Well, I'm sure it was last year's checkup. Bust 98 Waist 59 Hip 92 but...... I haven't measured it yet this year, so... Waist, I wonder if it's okay... What's that? Well, uh, it's nothing, is it? ...... Well, something else... My favorite food is soy milk♪ pudding. ♪ I'll make it for the owner ♪my sister's pudding is very delicious, so♥...? Oh!? I am sorry. I!? It's a habit of my previous job. You have to call me "owner", right? You don't have to worry about it...? The owner of the fufu♪-san is very nice. Well, is the question over? Well, that's the owner. Mr? Will you come to my room later? My sister...... It's not that I made soy milk pudding, and I'm♪♪ going♥ to treat you.

Episode 3: What you chose (選んでくれたもの)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV10"選んでくれたもの"you_choose

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV10"選んでくれたもの"you choose

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用の水着……ですか?フェスに出るなんて思ってなくて……これしか、持ってきてないんです。それに、「フェス用」って言われても、どんな水着を着ればいいのか……うーん……あっ、そうだ♪あの、オーナー……さん、水着、選んでくれませんか?わたし、どういうのが良いか、わからなくて。だから、オーナーさんの好きな水着がいいなって♪じゃあ、お願いしますね♪うふふっ♪どんな水着なのか、ドキドキしちゃいます♥

Sayuri: Fest swimsuit...... Is it? I didn't think I'd go to the festival. This is the only one I've brought. And even if they say "for festivals", what kind of swimsuit should I wear? Well let's see...... Oh, yes, that'♪ s the owner... Would you choose a swimsuit for me? I don't know what's good. So, i'm excited to see what kind of swimsuit the owner's favorite swimsuit ♪, ♪♪ please♥!

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、着てみました♪とっても、素敵な水着ですね。どうですか?オーナー……さん?ふふっ♪似合ってますか?よかった♪オーナーさんは、こういう水着が好きなんですね♥じゃあ、フェスの水着は、これで…………え?ほかにも着てほしい水着がある……ですか?ええ、いいですよ♪なんでも、着てあげます♥

Sayuri: Yes, I tried wearing it,♪ so it's a nice swimsuit. How is it? Owner...... Mr? Does it look good on you?♪ The owner ♪ good, you like this kind of swimsuit♥ then the swimsuit of the festival is this...... What? There are other swimsuits that I want you to wear. Is it? Yes, it's ok,♪ I'll wear anything♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あの、オーナーさん……この水着……ちょっと、大胆過ぎないですか?でも、フェスに出るならこれくらい……必要なんでしょうか……?……え?フェスとは関係ない……?……?こめんなさい、って……?あっ、も、もう!こらー!オーナーちゃん!?

Sayuri: Well, the owner... This swimsuit... Hey, isn't it too bold? But if you're going to a festival, this is about it. Do I need it...? ...... What? It has nothing to do with the festival. ......? What do you mean? Oh, well, no more! Oh, my God! Owner!?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: 最後に、もう一着……?わたしが、好きな水着が知りたい……?うーん……じゃあ……?

Sayuri: Finally, one more... I want to know my favorite swimsuit. Well let's see...... Well then......?

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: これなんて……どうかしら?わたし、あまり派手なのは苦手だから……うふふっ、似合ってますか?良かった♥えっ、この水着でフェスに?好きなものを着るのが一番、?だから……?でも、お姉ちゃん……わたしは、やっぱり、オーナーさんが選んだ水着がいいな。だって、オーナーさんは、そっちの方が……好き、なんでしょう?うふふっ♪

Sayuri: This is... What do you think? I'm not good at being too flashy. Huh, does it look good on you? Good ♥ eh, to the festival in this swimsuit? It's best to wear what you like? So......? But, my sister... I'd like the swimsuit that the owner chose. I mean, the owner is better off that way. Like, what is it? Ufufu-♪ an

Episode 4: The one that the energy is able to be (精のつくものを)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あっ♪オーナーさん、こんにちは♪……?おはようございます……?いま起きたばかり……なんですか?うふふっ♪もうお昼ですよ?お寝坊さんですね♪あっ、この水着……ですか?ふふっ♪素敵な水着だから、できるだけ着ていたいなー、って……一人のお散歩には、ちょっと派手かも、って思ったんですけど……うふふっ♪着てきた甲斐がありました♪この水着、オーナーさんが、「好き」って言ってくれた水着ですから♥ね?……オーナーちゃん♥……なーんて♥この前、お姉ちゃんにイタズラしたお返しです♪あっ、そうだ♪オーナーさん、今日のお夕飯、ごー緒しませんか?お疲れみたいですから、お姉ちゃんが何か精のつくもの、作ってあけます♥

Sayuri: Oh♪, my owner, hello♪. Good morning......? I just got up. What is it? It's already lunch ♪, huh, huh? You're a sleeper♪ oh, this swimsuit... Is it? ♪ It's a nice swimsuit, so I want to wear it as much as possible. I thought it might be a little flashy for one person's walk. ♪ It was worth wearing ♪ this swimsuit, because it is a swimsuit that the owner said "I like" ♥? ...... The owner ♥... Well♥ the other day, it's a good♪ return to your sister, ♪ owner, today's dinner, why don't you have a good time? I seem to be tired, so I can make something that my sister has to do with her energy♥.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、今日のお夕飯は、レバニラ妙めと、アボカドのサラダ、それに、社嘱ご飯です♪精のつくものばかりですから、たくさん食べて、元気になってくださいね♪ひゃっ……!?そ、そんな慌てて食べなくても……もっと、ゆっくりよく噛んで……え?今日一日何も食べてなくて……食べたら、すぐにまたお仕事……?そんな……もう、オーナーちゃん!そんな生活は、ダメです……!看護師として……お姉ちゃんとして、許しません……!これから、オーナーちゃんのことは、お姉ちゃんが、しっかりお世話させてもらいます!……いいですね♪……うふふっ♪

Sayuri: Yes, today's dinner is a revanilla, avocado salad, and a company-commissioned♪ rice, so♪ please eat a lot and get well. Well, even if you don't eat in such a hurry...... Chew more slowly and well. What? I didn't eat anything today. As soon as you eat, you work again...? That kind of...... Already, the owner! Such a life is not good......! As a nurse... As an older sister, I won't forgive you... From now on, about the owner, the older sister, I will take good care of! ...... ♪ Sounds good. Ufufu-♪ an

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、まずは、ご飯をゆっくりよく噛んで、残さず食べましょうね♪そのあとは、ちゃんと食休みして……お仕事は、そのあと少しだけ……いいですか?はい、いいお返事ですね、オーナーちゃん♥

Sayuri: Well, first, chew the rice slowly and well, and eat it without leavingit♪ after that, take a good rest. After that, your job is just a little... May I? Yes, that's a good answer, owner♥-

Episode 5: It's special. (特別ですよ)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用のお写真?水着でお写真って、少し恥ずかしいですけど……オーナーちゃんのお願いですから。いいですよ♥じゃあ、よろしくお願いします♪最初のポーズは……えっと、どうしましょう?

Sayuri: Photos for festivals? I'm a little embarrassed to take a picture in a swimsuit, but. It's the owner's request. It's ok♥ then, thank you♪ first pose is... Well, what do you want me to do?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: うふふっ♪こうですか?

(camera flash)

Sayuri: じゃあ、次のポーズ、お願いしますね♪

Sayuri: Hu♪fu-so?

(camera flash)

Sayuri: Then, the next pose, please♪.

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: はい♪これでいいですか?

(camera flash)

Sayuri: あの、オーナーちゃん……お姉ちゃん、おかしくないですか?ふふっ♪……オーナーちゃんは、お上手ですね♪……でも、お姉ちゃん、嬉しい♪え?最後に……お願い……?

Sayuri: Yes♪, can I do this?

(camera flash)

Sayuri: Well, owner... Isn't that funny, sister? Fufu-♪ fu-oh... The owner is very good, isn♪. But, sister,♪ are you happy? At last...... Please...?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、……こう?少し恥ずかしいですけど、オーナーちゃんのお願いだから……

(camera flash)

Sayuri: えっ?また、お願い……?……もう1つだけ?もう……ふふっ、しょうがないですね♪

Sayuri: That 、...... This way? It's a little embarrassing, but it's the owner's request.

(camera flash)

Sayuri: Eh? Again, please...? ...... Just one more thing? I already... Hmmm, I can't help it♪

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: 恥ずかしいですけど…………はい、どうぞ♥オーナーちゃんのお願いだから……特別ですよ?うふふっ♪

(camera flash)

Sayuri: It's embarrassing, but...... Yes, please, please, please♥, because it's a request of the owner. It's special, isn't it? Ufufu-♪ an

(camera flash)

Episode 6: This is my sister. (お姉ちゃんです)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): オーナーちゃん♥

Sayuri: オーナーちゃん、もう朝ですよー?

Sayuri (OFF): Owner♥-chan

Sayuri: Owner, it's already morning, isn't it?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♥今日もいいお天気ですよ♪……はい?ええ、オーナーちゃんを起こしに来たんです。どうして、って……もう、まだ寝ぼけてるんですか?この前、約束したでしょ?お姉ちゃんに、オーナーちゃんのお世話をさせて、って♥これからは、毎日起こしてあけますから、オーナーちゃんは、安心して寝ていてくださいね♪はい♥じゃあ、お着替えしましょうね♪……え?自分でする?……ふふっ♪お姉ちゃん、お仕事で慣れてるから、照れなくてもいいのに♪じゃあ、朝ご飯の準備はできていますから、早く来てくださいね♥お姉ちゃん、待ってますから♥

Sayuri: Yes, good morning♥ it'♪ s nice weather today. Yes? Yes, I came to wake up the owner. Why, i don't know. Are you still asleep? You promised me the other day, didn't you? Let your sister take care of the owner♥ from now on, I'll wake you up every day, so♥♪ the owner-chan, please sleep with peace of mind, so let'♪ s change your clothes. What? Do you do it yourself? ...... ♪, i'm used to working, so I don't have to be shy,♪ but I'm ready for breakfast, so♥ please come early, I'll be waiting for you♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、お仕事の調子はどうですか?はい、お弁当。オーナーちゃんの好きなもの、いっぱい入れておきましたよ♪食べたら、お昼真の時間ですからね♪眠くない、って……もう……じゃあ、お姉ちゃんと、お話ししましょうか♪

Sayuri: Owner, how are you doing at work? Yes, lunch. I put a lot of things that the owner likes,♪ and when I ate it, it was a real time for lunch, so I ♪'t sleepy. I already... Well, shall I talk to your sister♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: おかえりなさい、オーナーちゃん♥すぐ、お夕飯の準備をしますね♪あ、それとも、先にお風呂にしますか?ふふっ♪お姉ちゃんが、崎麗にしてあげますからね♪お風呂は、自分で入るんですか……?じゃあ、お姉ちゃんは、その間にご飯の準備しておきますね♥うふふっ♪

Sayuri: Welcome back, the owner ♥ ready for dinner soon♪ or would you like to take a bath first? ♪, my sister will♪ take a bath by herself. Well then, my sister will prepare the rice in the meantime♪♥

Episode 7: My Sister Who Works Hard (頑張るお姉ちゃん)

Japanese English translation

Sayuri (OFF): せーの……えいっ……はっ……やあっ!……ひゃっ!?

Sayuri: いたた……はぁ…………きゃっ、オーナーちゃん!?何をしているのか、って…………えっと、その、バレーポールの練習を……お姉ちゃん、もともとのんびりしてて、運動とか、あまり得意じゃないから。ちょっとでも練習して、頑張らなきゃ、って♪あ、もう朝ご飯の時間?いけない、すぐ準備しますね♪……え?練習を、手伝ってくれるの……?でも、オーナーちゃん、今日は、大切なお仕事があるって……これもお仕事だから……たまには……頼って欲しい…………ふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん。お姉ちゃん、とっても、嬉しいです♥でも、オーナーちゃんの朝ご飯が先です。オーナーちゃんのお世話は、お姉ちゃんのお仕事ですから。それに……お姉ちゃんも、もうお腹ペコペコなの♪うふふっ♪

Sayuri (OFF): Seno...... Ei... Ha... Oh, my God! ...... Oh, my God!?

Sayuri: You're here. Sigh............ Kya, owner!? What are you doing? Well, that, the practice of the ballet pole...... My sister was relaxed, and she's not very good at exercise. I have to practice a little bit and work hard, ♪, is it time for breakfast? Don't, I'll prepare♪ it soon. What? Can you help me practice? But, owner, I have an important job today. This is also my job, so... Once in a while... I want you to rely on me...... Thank you♪, the owner. My sister, I'♥ m very happy, but the owner's breakfast comes first. The owner takes care of her because it's her job. It...... My sister is already hungry, so i'♪ m ♪

Episode 8: No work (お仕事は禁止)

DOAX_VenusVacation_さゆり_LV60エピソード

DOAX VenusVacation さゆり LV60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: はい、オーナーちゃん、おはようございます♪今日は日曜日だから、お休みの日ですよ♥さあ、起きて、お顔を洗いましょうね。もう少し……?しょうがないですね♪じゃあ、あと5分だけ、待っててあげます♪

Sayuri: Yes, owner, good morning♪ It's Sunday, so it's a day off♥ let's get up and wash your face. A little more...? I can't help it♪ i'll wait for just five minutes♪.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は、何をして遊びましょうか♪うーん、せっかくのお休みだから、何か気分が変わることを…………あ、その前に、ひとつだけ、お約束です。オーナーちゃん?今日は、お仕事のお話は禁止ですよ?お仕事に真面目なのは、オーナーちゃんのいいところだけど……休むことも、大切なお仕事ですから♪だから、今日はのんびり、れを癒しましょ?……ね?じゃあ、オーナーちゃんは、今日一日、何がしたいですか?え……?ええっ?お姉ちゃんと……デート!?えっと……ええ、いいですよ。……ふふっ♪

Sayuri: Owner, what should I do to♪ play today? Oh, before that, i promise only one thing. The owner? You don't want to talk about your work today, do you? It's good for the owner to be serious about his work, but... Be♪cause it is an important work to take a rest, let's relax and heal today. ...... Right? So, what do you want to do today? What......? What? With my sister... Dating!? Let's see...... Yes, it's ok. ...... ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪これ、素敵ね♪あの、オーナーちゃん、お姉ちゃん、似合ってますか?うふふっ♪

Sayuri: ♪ this is nice♪ that owner, does your sister look good on you? Ufufu-♪ an

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: わぁ♪とっても大きい……こんなの、食べきれるかしら?あ、あの、オーナーちゃんも、一緒に食べてくれますか?ふふっ♪じゃあ、あーんしてあげますね♥

Sayuri (OFF): はい、あーん♥

Sayuri: Wow♪ very big...... Can you finish eating this? Oh, well, can the owner eat with you? ♪ Well, I'll give you a good time♥

Sayuri (OFF): Yes, uh♥

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: あー、……楽しかった♪オーナーちゃんとの……デート♥……その、こめんなさい……せっかくのお休みなのに、お姉ちゃんぱっかり楽しんじゃったみたいで…………それが、オーナーちゃんのしたかったこと?……オーナーちゃんは、優しいんですね♪ありがとう、オーナーちゃん♥え?夜は、お姉ちゃんのご飯が食べたい?ふふっ♪じゃあ、お姉ちゃん、お料理頑張っちゃいますね!

Sayuri: Oh,、...... my God. It was fun with the owner of the♪ company. ♥ dating... That, kohen... Even though it's a great holiday, my sister seems to have enjoyed it. Is that what the owner wanted to do? ...... The owner is kind,♪ thank you, ♥ owner? Do you want to eat your sister's rice at night? ♪, then, your sister, I'm going to do my best to cook!

Episode 9: ()

Japanese English translation

Episode 10: ()

Japanese English translation

Episode 11: ()

Japanese English translation

Monica Episodes

Episode 1: Which do you want to do? (どちらにしますか?)

DOAXVV_Monica_Character_Episodes1_(모니카_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes1 (모니카 1Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

??? (Monica): あっ、見つけました!

??? (Monica): Oh, I found it!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: こんにちは!あなたが、この島のオーナーさんですか?わたしは、モニカ。ディーラーです。……まだ、見習いですけど。この島に、新しくカジノができると聞いたんですが……わたしを、ディーラーとして雇って頂けませんか?まだ……募集していない?ふーん…………そうだ♪

Monica: Hello! Are you the owner of this island? I'm Monica. I'm a dealer. ...... I'm still an apprentice. I heard that there is a new casino on this island. Would you hire me as a dealer? Not yet...... Not recruiting? I see............ That's right♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: では、オーナーさん?わたしと「勝負」、しませんか?ハートのエースを引いたら、あたの勝ち、簡単勝負です。さあ、オーナーさん、どっちに……ふーん……♪ふふっ♪さあ、オーナーさん?こっちと、こっち!……どちらにしますか?……うふふっ♪

Monica: So, the owner? Would you like to "fight" with me? If you pull the ace of the heart, it is an easy game to win. Come on, owner, which one... I see...... ♪♪ come on, owner? Over here, this way! ...... Which do you want to do? ......♪

Scene 4
Japanese English translation

Monica: わたしの勝ちです!ふふっ♪こんな手に引っかかるだなんて…………噂通り、色仕掛けに弱いんですね。もうちょっとしっかりしてもらわないと……わたしの雇い主になるんですから♪……ふふっ♪先ほどの勝負、わたしが勝ちましたから。わたしを、この島のカジノで届ってもらいます。もちろん、正式なディーラーとして。勝負の結果は絶対、です♪……できない?どうして!?カジノがまだ……無い?資金がまだ足りなくて、カジノ設立は、これから頑張る……?そんなぁ……どうする、って……うーん……はぁ、仕方がないですね……わたしが、ヴィーナスフェスに出て、カジノが早くできるように、手伝います!オーナーさんは、それを手伝ってください。もちろん、フェスの働き分は頂きます。ついでに……オーナーさんを、将来のわたしのパートナーとして、鍛えてあげます♪あ……、仕事上のパートナー、ですよ?勝負の結果は、絶対♪オーナーさん、逃がしませんから、ね!

Monica: I'm winning! I can't believe ♪ caught in such a hand. As rumored, I'm weak in color gimmick. I have to be a little more firm. I'm going to be my employer, so i'm going to ♪. I won ♪ game. I'll have you arrive at the casino on this island. Of course, as a formal dealer. The result of the match is absolutely ♪...... Not? Why!? The casino is still... No? We don't have enough money yet, so we're going to do our best to set up a casino. That's... What are you going to do? Well let's see...... Well, there's no other way. I'll help you get to The Venus Festival and make the casino faster! The owner, please help it. Of course, i'll give you the work of the festival. Incidentally... I'll train you as my future partner, ♪, my work partner. The result of the match, the owner ♪ absolutely, i will not let go, you know!

Episode 2: About Me (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV_Monica_Character_Episodes2_(모니카_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes2 (모니카 5Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Monica: 自己紹介、ですか?フェス用のプロフィール作成……?わかりました。そういうことなら、喜んで 名前はモニカ。職業はディーラー……見習い、です。正式に雇われたことは、まだ……ないので……好きなものは、パパナッシュ。サクサクの食感と、爽やかな甘さで……いくつでも食べちゃいそうで……怖いです。え?嫌いな食べ物……?えっと……特にない、かな?あとは……スリーサイズですか?上から、バスト86、ウェスト55、ヒップ88です。って、今の、お仕事に関係あります?……ほんとかな……まあ、いいですけど。ディーラーを目指している……理由?小さいときからの憧れなんです。だって……カッコいいじゃないですか!華麗なカードさばき、そして、ここそという時の真剣なまなざし……真剣勝負の世界に生きてる、って感じ……!自分も、ああいうふうになりたいなって。だから、わたし絶対、ディーラーになるんです!あっ、もちろんフェスも頑張りますよ?ディーラーは信用が一番ですから。それに、「わたしの」カジノの為にも♪オーナーさん、約束、忘れないでくださいね!

Monica: Can You Introduce Yourself? Create a profile for the festival I understood. If that's the case, i'd be happy to have a name for my name, Monica. The profession is a dealer...... Is an apprentice. I've never been officially hired. Because there is no...... My favorite thing is Papa Nash. With crispy texture and refreshing sweetness...... I'm going to eat as many as I want. Scary. What? I don't like food. Let's see...... Nothing special, huh? The rest...... Three sizes? From the top, bust 86, waist 55, hip 88. What do you mean, do you have anything to do with your work? ...... Is it true? Well, that's fine. I'm aiming to be a dealer. Reason? It's been my dream since I was little. After all...... It's cool, isn't it? A brilliant card and a serious look at the moment... I feel like I'm living in a world of serious competition. I want to be like that. That's why I'm definitely going to be a dealer! Oh, of course I'll do my best for the festival, too. The dealer has the best credit. And don't forget the promise, the owner ♪ for my casino!

Episode 3: Take it seriously. (真面目に答えて)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV10"真面目に答えて"_answer_seriously

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV10"真面目に答えて" answer seriously

DOAXVV_Monica_Character_Episodes3_(모니카_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes3 (모니카 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: フェス用に、水着が必要なんですか?確かに、わたし今これしか持ってないし……フェスに、ショーアップは必要ですよね。もちろん、カジノにも……!お客様が楽しめるカジノにしないと♪オーナーさん、水着選び、手伝ってください!

Monica: Do you need a bathing suit for the festival? Sure, I only have this now. You need a show-up for a festival, don't you? Of course, the casino If you don't make it into a casino where you can enjoy ♪ owner, choose a bathing suit and help!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ふーん、いろんな水着があるんですね。どれがいいかな……

Monica: Well, there are a lot of swimsuits. Which one is better?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あの、これとか、どうですか?結構派手だし、目立つと思うんですけど♪え?派手すぎる?これだと、わたし自身が目立たない……?ふーん……なるほど。じゃあ……

Monica: How about this? It's pretty flashy, and I think it stands out♪ Too flashy? In this way, I myself can't stand out. I see...... I see. Well then......

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……これならどうですか?結構ダイタンだし、受けると思うんですけど♪もう!照れないで下さい……!お仕事の話、なんですよ?と、とにかく、この水着、どうなんですか?……え?「目のやり場に困るからダメ」?ふふっ♪そうですね、じゃあ……

Monica: ...... How about this? It's quite a daitan, and I think i'll receive it♪ Don't be shy. You're talking about your job, aren't you? And anyway, what about this swimsuit? ...... What? "It's not good because it's a problem with the place of eyes"? I'm ♪, well...

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これなら、どうですか♪「カワイイ」?ですよね、この水着とっても可愛くて、気に入りました♪え?わたしが、カワイイ?……?……何バカなこと言ってるんですか?これも仕事なんですから。まじめに答えてください。……もう。

Monica: How about this♪ "kawaii"? You know, this swimsuit is so cute, i like it♪ Am I cute? ......? ...... What are you talking about? This is also my job. Please answer seriously. ...... Not anymore.

Episode 4: I'll train you. (鍛えてあげます)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV20"鍛えてあげます”I_will_train_you.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV20"鍛えてあげます”I will train you.

Japanese English translation

Monica: オーナーさん、少し、付き合ってほしいんですけど……カジノができがるまで、毎日わたしと、カードで勝負して欲しいんです。フェスだけだと、本職の方の腕が鈍りそうで。なんで相手がオーナーさんなのか、って?それはもちろん、面白いから……じゃなくて……!こういうのは、本気じゃないとダメなんです。勝ち負け、ハッキリしないと。でも、他の女の子と本気で……というのもアレだから。だから、オーナーさんが丁度いいんです♪それに……ほら、この水着、どうですか?買ってもらったから、さっそく着てみました。勝負とは、関係ないですけど。……ね?どうですか?ほら……そういうところ、ですよ?このままカジノができたら、島のオーナーが一番の「カモ」ですよ?そんなことにならないように、わたしが、オーナーさんを鍛えてあげます♪だから、よろしくお願いします♪お互い、頑張りましょう!ね?

Monica: Owner, I'd like you to go out with me a little bit. I want you to play cards with me every day until the casino is ready. If it is only a festival, the arm of the professional seems to be dull. I wonder why the other party is the owner. It's interesting, of course. Not......! This is something you have to be serious about. Win or lose, we have to be clear. But I'm serious with the other girls. Because it is that. That's why the owner is just right♪ Look, how about this swimsuit? I bought it, so I put it on right away. It has nothing to do with the game. ...... Right? How is it? Look...... That's the way it is, isn't it? If you can keep the casino, the owner of the island is the best duck. I'm going to train the owner so that's ♪, so please ♪ each other, let's do our best. Right?

Episode 5: Just like me. (わたしらしい)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV30"わたしらしい”Like_me

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV30"わたしらしい”Like me

Scene 1
Japanese English translation

Monica: 写真を撮りたい……ですか?オーナーさんとなら……いいですよ?いですよ?パートナー、ですし……え?フェス用の写真?お、お仕事なら、もちろん協力します。カジノの夢の為に、わたしも頑張らないと!な、何ボーっとしてるんですか?ほら、撮影に行きますよ!

Monica: I want to take a picture. Is it? If you're with the owner... That's ok? No, no, no, no, no, no Partner, i'm... What? Pictures for the festival? If it's your job, of course I'll cooperate. I have to do my best for the casino dream! What are you doing with Bo? Look, i'm going to shoot!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: 本当はカジノで撮影できれば……ふふっ♪まあ、今はここで♪さあ、オーナーさん、撮影始めましょ♪

Monica: If you could really shoot at the casino... Well, now♪ ♪ here, owner, let's start shooting♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 最初は、こんな感じでどうですか?

(Camera flash)

Monica: じゃあ、もう少しアピールして……はい、どうぞ♪

(camera flash)

Monica: うーん……わたしはもう少し、大人っぽい感じにしたいんだけど……オーナーさん、こういうの、どう思いますか?意見を聞いてるんですけど……ま、それだけ魅力的ってことですよね♪

(camera flash)

Monica: How's it going at first?

(Camera flash)

Monica: Well, let's appeal a little more. Yes, please♪

(camera flash)

Monica: Well... I want to feel a little more mature. Owner, what do you think of this? I'm listening to your opinion. Well, that's so attractive, isn't it♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……もう一枚?今のじゃダメでしたか?もっと、わたしらしいポーズがいい?そう言われても……じゃあ、どういうのが「わたしらしい」んですか?

Monica: ...... One more? Wasn't that right now? Do you want a more pose that's just like me? Even if it is said so......So what kind of "it's me"?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これ?なんだか、普通っぽいですけど……まあ、オーナーさんが言うなら。

(camera flash)

Monica: Is this it? It's kind of normal, but…… Well, if the owner says.

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Monica: あの、オーナーさん、……わたし、どうですか?……かわいい?……ふふっ♪

Monica: Well, the owner、...... How about me? ...... Cute? ……Fufu♪

Episode 6: It's still a long way from (まだまだですね)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV40”まだまだですね”Not_good_enough.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV40”まだまだですね”Not good enough.

Scene 1
Japanese English translation

Monica: じゃ、今日もわたしの勝ちですね!え?悔しいから再戦?残念、本気の勝負ですから、1日1回です!?え……?わたしが勝ったら、ディナーの後に……「スペシャルデザート」をご走してくれるんですか?ふふっ♪じゃあ、本気のホンキ、出しちゃいますよ?「今度こそ勝つ」?確かに、最近は少し勝てるようになりましたよね。でも、まだまだです♪わたしも成長してるんですから。オーナーさんのクセや弱点も、ずいぶんわかりました。……だいたい、素直すぎるんです。嘘が下手だし、すぐに顔に出ちゃうし……まあ、そこが信用できるというか、いいところでもあるんですけど…………じ、じゃなくって!わ、わたしに勝とうだなんて、まだまだってことです!「スペシャルデザート」、必ず頂きますからね♪……なに笑ってるんですか?もう、調子狂うなぁ……ほら、さっさと始めますよ?

Monica: Well, i'm winning today too! What? Rematch because it's frustrating? Unfortunately, it's a serious game, so it's once a day!? What......? If I win, will you run "Special Dessert" after dinner? If ♪, i'm going to put it out, honki of the seriousness. "I'm going to win this time" Sure, we've been able to win a little bit lately. But there's still a long way ♪ I'm growing up. I understood the owner's habit and weaknesses very much. ...... Roughly, it is too obedient. I'm not good at lying, and i'll be able to see you right away. Well, it's a good thing that you can trust it, but...... Well, it's not! Wow, there's still a long way to go to win over me! I'll have a special dessert ♪. What are you laughing at? I'm out of shape. Hey, let's get started, right?

Scene 2
Japanese English translation

Monica: あー、美味しかったぁ♪オーナーさん、スペシャルデザート、ごちそうさまでした今日はまた派手に負けちゃいましたね?これじゃ、デザートだけじゃ足りないなぁ♪「勝負に集中できなかった」?勝負なんだから、心を乱されたが方が悪いんです♪わたし「奥の手」に引っかかるだなんて、ホント、スキだらけで……素直なんだから…………そうだ♪次の休日に、買い物に付き合ってください。大負けの分、たっぷり、春ってもらいますから♪

Monica: Oh, it was delicious♪ the owner, the special dessert, the feast, but today was a big loss again, wasn't it? This is not enough for dessert ♪ "I couldn't concentrate on the game" It's a game, so i'm upset, but it's worse♪ I'm stuck in the back hand, it's really full of skis. I'm honest. Yes♪ go shopping on the next holiday. I'll have plenty of big losses, spring♪

Episode 7: A wonderful place. (ステキな場所)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV50"ステキな場所"a_wonderful_place

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV50"ステキな場所"a wonderful place

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪今日は何の日か、億えてますか?……で、デート?違います!……勘違いしないでください。負け分、きっちり春ってもらいますから、ね!え?予定?そうですね……カフェでお昼を食べてから、買い物に。欲しいものリストはちゃんとまとめてあるんです♪夕方は特に決めてないですが、夜は、ディナーのコースで、どうですか?……夜は、予定がある?……お仕事ですか?なら、仕方がありませんね……じゃあ、その分早く出掛けましょ♪

Monica: ♪ owner, what day are you doing today? ...... So, dating? That's not it! ...... Don't get me wrong. I'll have the losers, the exact spring, you know! What? Plan? Let's see...... We had lunch at the café and went shopping. I have a list of things I want♪ i don't particularly decide on the evening, but how about a dinner course in the evening? ...... Do you have any plans for the night? ...... Do you work? Then, there is no other way. Well, let's go out early♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ほら、これなんかどうですか?結構かわいいし、好きなんじゃないですか?誰が、って……オーナーさん……が?ほ、ほら、せっかく買ってもらうんだから、オーナーさんも好きなのがいいじゃないですか?それに、最近は……わたしも、こういうのがいいのかな、って……あの、似合ってますか?……ふふっ、じゃあ、これにします!

Monica: Hey, how about this? It's pretty cute, isn't it? Who... The owner... But? Oh, you know, i'm going to have you buy it, so it's good that the owner likes it, too, isn't it? And recently... I wonder if it's good for me, too. You look good on me. ......Well, then, i'll do this!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ふふっ♪午後のお茶まで、ごちそうさまです♪え?コーヒー?あの自分で……えと……じゃあ、砂糖は……よ、よっつ……ミルクたっぷり目で……おねがいします。あの、ニガいのとか、カラいの、ダメで……ディーラーなんだから、そういう、大人っぽいの?慣れないとダメ、だとは思うんですけど……そんなことない?でも……うーん……じゃあ、それ、オーナーさんにあげます!わたし、メープルキャラメルラテ、ホイップ追加で……!

Monica: ♪ ♪'s a feast until afternoon tea? Coffee? On his own... Uh...... Well, then, sugar... Hey, hey... With plenty of milk eyes...... Please. You know, it's, it's kara, it's no good. I'm a dealer, so i'm like an adult. I think you have to get used to it. That's not true? But...... Well let's see...... Well, i'll give it to the owner! I added maple caramel latte and whipped.

Scene 4
Japanese English translation

Monica: 今日はありがとうございました!オーナーさんは、これからお仕事……ですよね?あの……今日は楽しかったです。じゃあ……え……、一緒に?だって、お仕事じゃ……

Monica: Thank you very much for your time today. The owner is going to work... That's true? Excuse me...... I had a good time today. Well then...... Eh, together? Because it's not a job.

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ……!

Monica: Wow.

Scene 6

There is no dialogue for this scene

Scene 7
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、これ……カジノ、ついにできたんですね!?まだ、完成じゃないけど、近いうちに?とっても楽しみ……です!

Monica: Owner, this... The casino is finally done!? It's not finished yet, but it's coming soon? I'm really looking forward to it. Is!

Scene 8
Japanese English translation

Monica: なぜ、ディーラーになりたいのか?前にも言いましたけど、カッコいいから!……というのもあるんですけど、本当は……昔、パパにカジノに連れて行ってもらったんです。すごく綺麗で、華やかで……、みんな楽しそうで……そこで、たくさんのチップを抱えた人に言われたんです。「カジノは誰もが夢を手にできる場所んだぜ」……って。サングラス越しだったけど、本当に輝くような笑顔だったなぁ。その言葉と笑顔が、忘れられなくて。そんなステキな場所があるなら……、ううん。そんなステキな場所を、自分で作ってみたい、って。子供っぽくて、恥ずかしい理由だから、あんまり人には言わないんですけど。オーナーさんなら、笑ったりしないって、思ってました。目標が見えて来たんだから……わたし、もっと、頑張らないと!

Monica: Why do you want to be a dealer? As I said before, it's cool! ...... Because, there is, but the truth is... My dad used to take me to the casino. It's so beautiful, it's gorgeous, and everyone seems to be having fun. That's where i was told by someone who had a lot of chips. A casino is a place where everyone can have a dream. What. It was over sunglasses, but it was a really shining smile. The words and the smile are not forgotten. If there is such a wonderful place, no. I want to make such a wonderful place by myself. I don't tell people much because it's childish and embarrassing. I thought that the owner would not laugh. Now that I've seen my goal... I have to work harder!

Episode 8: Anxiety and Determination (不安と決意)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV60"不安と決意"Anxiety_and_Determination-0

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV60"不安と決意"Anxiety and Determination-0

Japanese English translation

Monica: え!?カジノのオープンの日が決まった……?……そうですか。「嬉しくないのか」って……それは、嬉しいですけど…………オーナーさん、お願いがあります。わたしと、真剣勝負してくれませんか?それで、わたしが勝ったら正式にディーラーにしてください。オーナーさんとは毎日勝負してますけど、……最近は、その、本気じゃないというか……た、楽しいから……勝負に徹し切れないんです。だから……たとえば……お互いに、大切なものを賭けて、真剣勝負、お願いします。わたしは何を賭けるのか?大切なもの……うーん……じゃ、じゃあ……わたしの「服」を賭けてオーナーさんが勝ったら、その……脱ぐ、とか?どうせ、負けないですから……お、オーナーさんは何を賭けるんですか?……え?このカジノを全部、って……?ディーラーとして届うだけじゃなくて、カジノを好きにしていい……?ほ、本当?今更、取り消しは無しですよ?でも、わたしの「服」とじゃ……わたし、カジノに見合うものなんて……「それでいい」って……真剣勝負……本気で、勝ちに行きます!……後悔しても知りませんからね?……じゃあ、3本勝負で。わたしは負けるたびに、1枚脱きます。……大勝負ですし、いいですね?決まり、ですね。ふふっ♪真剣勝負……楽しみです!絶対に、負けませんから♪

Monica, eh!? The date of the opening of the casino has been decided. ...... Is that right? "Aren't you happy?" I'm glad to hear that, but...... Owner, i'd like to ask you a favor. Will you play with me seriously? So, if I win, officially become a dealer. I play with the owner every day、...... These days, i mean, it's not serious. Because it's fun. I can't make it through to the game. So...... For example...... We bet each other something important, and we ask for a serious fight. What do I bet? The important thing. Well let's see...... Well, then... If the owner wins by betting on my clothes, that's... Take it off, or? Anyway, i'm not going to lose. What does the owner bet? ...... What? All this casino, what do you mean? It's not just about reaching out as a dealer, it's also about liking casinos. Oh, really? There is no cancellation now. But with my clothes... I'm not sure if it's good for the casino. A serious game...... Seriously, i'm going to win! ...... You don't know if you regret it, do you? ...... Well then, in the three-pronged game. Every time I lose, I take off one. ...... It's a big game, isn't it? It's decided, isn't it? A serious game ♪. I'm looking forward to it. I'll never lose♪

Episode 9: Fold (フォールド)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV70"フォールド"「FOLD」

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV70"フォールド"「FOLD」

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ……フォールド。わたしの、負け。……でも、まだ1勝1敗。次が最後の勝負!でも、その前に……脱きます、ね。

Monica: ...... Fold. My loss. ...... But we're still losing. The next is the last game! But before that... I'll take it off.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ……見たいのなら……ご自由に。じゃあ、これが最後の勝負……

Monica: ...... If you want to see it... Feel free to do so. Well, this is the last game.

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 勝負の結果は、絶対……覚悟はいいですね?……フォールド?降りるんですか?じゃあ、わたしの勝ち、ですね!やったぁ!ふふふっ……!?あの……勝ってるのに……どうして……?

Monica: The result of the game is absolutely... Are you ready? ...... Fold? Are you going to get off? Well, then, I'm winning! Oh, my God! Hefu-fu-yi!? Excuse me...... You're winning. Why......?

Episode 10: The owner's true intention (オーナーの真意)

DOAXVV_4K【Eng_sub】monicaLV75"オーナーの真意”The_owner's_true_intention”

DOAXVV 4K【Eng sub】monicaLV75"オーナーの真意”The owner's true intention”

Japanese English translation

Monica: ……どうしてですか。真剣勝負、って言ったじゃないですか。あの勝負、オーナーさんの勝ちでした。なのに、どうして……勝ち逃げなんて、許さないんですから。え?意味が違う?とにかく、オーナーさんの勝ちなんだから……約束、守ります。勝負の結果は、絶対ですから。どういうこと、って……だ、だから、その、服を…………や、やっぱり、ダメですっ!なんだか、急に恥ずかしくなって……どうして……って……今までは、そんなふうに思ってなかったから……何をって、だから、オーナーさんのことを?ひゃっ!?ち、違うんです、そういう意味じゃなくて!と、とにかく、ダメなものはダメなんです!その代わり、他のことなら、なんでも……なんでも、言ってください。わたしの負けなんですから。え?カジノを頼む、って……どうしてですか?わたし、勝負に負けたのに……わたしと勝負するのが、楽しいから、ずっと一緒に、楽しませてほしい、って……それって……い、いえ、イヤじゃないです!よろこんで、お引き受け……します。負けたら言うことを聞く……真剣勝負の、約束ですから。ずっと……一緒に。ふふっ♪

Monica: ...... Why? You said it was a serious game, didn't you? That game was won by the owner. But why... I won't allow you to win and run away. What? Does that mean anything? Anyway, the owner wins. Promise, I'll keep it. The result of the game is absolute. What do you mean... That's why, that, the clothes...... Well, after all, it's no good! Somehow, I suddenly became embarrassed. Why...... What...... Until now, I didn't think that way, so... What are you doing, so you're talking about the owner? Oh, my God!? It's different, that's not what I mean! Anyway, what is not good is useless! Instead, if it's anything else, it's... Please say anything. It's my defeat. What? I'm going to ask for a casino. Why? I lost the game, but... It's fun to play with me, so I want you to be with me forever. About that...... No, no, I don't like it! I'm glad to hear that. I will. If I lose, I'll listen to what You're saying. It's a promise of a serious game. For a long time...... Together. ♪

Episode 11: That's what I (そういうところ)

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Kanna Episodes

Episode 1: To Mine (ワシのモノに)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes1_(칸나_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes1 (칸나 1Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_4K【Eng_sub】New_face_カンナ_"Little_devil_Kanna"

DOAXVV 4K【Eng sub】New face カンナ "Little devil Kanna"

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: これ。そこの。どこを見ておるか。こっちじゃ、こっち!オマ工、この島のスシを知らぬか?……?おーなー……?ふむ、つまり、オマエがこの島の……?ふうーん♪よし♪きーめた♪オマエを、今日からワシのモノにする♪善は急げじゃ……まあ、ゆっくり話を聞くがよい♪どうこいしょっと。ふふっ♪なかなかの座り心地じゃの♪気に入ったぞ♥

Kanna: this. There. Where are you looking? Over here, over here! OMA, do you not know sushi on this island? ......? Oh, my...? Hmm, so you are on this island...? ♪ Well, ♪ I'll make you ♪ you, from today ♪ goodness is fast...... Well, it's good to hear the story slowly. I like the feeling of sitting comfortably ♪

Scene 2

The following scenes were added at a later point

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ?ワシの尻は、座られ心地もよいであろ?ワシは「カンナ」。オマエたちニンゲンのいう「オニ」じゃ♪今日から、オマエも、この島も、ワシのモノにするぞ?よいな?……お願いを聞いてくれたら?ふむ……つまり、勝負じゃな?ふふ♪オマエ、ニンゲンにしては肝が座っておる。よい♪言うてみよ?

Kanna: How about that? Is the eagle's butt comfortable to sit on? The eagle is "Kanna". Omae and Ningen's "Oni♪" will make Omae and this island an eagle from today, right? Is that all right? ...... Why don't you ask me a favor? Hm...... In other words, it's a game, isn't it? ♪, my liver is sitting down for The Ohae and Ningen. Good ♪ say it?

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……強さと美しさのさいてん、今いーなす、ふえす……?ふふーん♪その祭りで一番になれば良いのじゃな?強さと美しさ……まるでワシの為の祭りではないか♪よかろう♪その願い、かなえてやる!ふふっ♪フェスで一番になったら、この島とオマエは、ワシのものじゃからな♪

Kanna: ...... The strength and beauty of the sae, now, I'm going to do it, I'm going to have to... Hmmm♪ i hope it's the best at the festival? Strength and beauty...... It's like a festival for eagles♪♪ or i'll make that wish come true! When it comes to ♪ festival, this island and Omae are eagles♪.

Episode 2: Self introduction (自己紹介)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes2_(칸나_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes2 (칸나 5Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ……自己紹介?ふむ、フェスの資料に、の……ワシのような美女は、多少ミステリアスな方が受けるとおもうのじゃが……え?自分だけに教えてほしい?オマエ、ワシのことがそんなに気になるのか?な、なら仕方がないの…………みんなには、ナイショじゃ?

Kanna:...... Introduce yourself? Hmm, in the FES material,...... I think that a beautiful woman like Eagle receives some mysterious one...... What? Do you want me to tell you? Are you so concerned about the eagle? Well, then there's no way…… To all of you?

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシの名はカンナ♥仕事は……ない。……ニートではないぞ!?オニは働かんでもよいのじゃ!趣味は、週び全般♪最近はゲームにはまっておる。ふふふー、ワシは強いぞー?遊ぶ時間は無限にあるからの♪好きなものは、そうじゃな…………そなたのような、ニンゲンの魂じゃ♥へ……?そういうのはいい?な、なんじゃその態度は!オマエ、ワシをバカにしておるなー!?……なに?好きなものを……食べさせてくれるのか!?じゃあ、「わだあめ」がよいぞ!あと、「たこやき」と「りんご飴」と……えーと……え?一つだけ?なんじゃ、オマエ、意外とケチじゃの……では、「りんご飴」じゃ!大きくて、真っ赤なりんごが丸ごと入ってるやつ!ふふっ♪楽しみじゃの♪ほら、早く食べに行くぞ!はやくー!

Kanna: The eagle's name is Kanna...... Missing. ...... It's not neat!? Wolf may not work! I have been addicted to games in general for a week. Heh, I'm strong. Because the time to play is infinite, the favorite one is not so. To the souls of humans like you, ♥...? Is that what you want? What is that attitude? You're a fool of the eagle!? ...... What? What you like...... Are you going to feed me? Then, the "Watame" is good! And "Takoyaki" and "Apple Candy"... Well...... What? Just one? Well, you, unexpectedly stingy...... Then, it is "Apple candy"! A big, red apple with a whole! I'm going to go eat it. Hurry!

Episode 3: I want an eagle too! (ワシも欲しい!)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes3_(칸나_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes3 (칸나 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: のう、オマエ……噂に聞いたのじゃが、「フェス用の水着」というのは……要らんのか?え?……これでいい?むー……!こら一!話が違うではないか!みんなは、水着を買ってもらったと聞いたぞ!?なー、ワシもー!新しい水着が欲しいー!買ってー!ワシもー!ワシにも買ってー!

Kanna: Lie, you...... I heard the rumor, "Swimsuit for the festival" is that...... Do you need it? What? ...... Is that all right? Yikes...! Hey, one! The story is not different! I heard you guys bought a swimsuit!? -Oh, my! I want a new swimsuit! Buy it! My Eagle! Buy it for me!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: そうかー、ワシの水着を買いたいか!まあ、そこまで言うなら仕方がないの♪ふふふ♪どの水着にするかの♪ワシの美しさで、オマエを演にしてやるぞ?覚悟して、待っておれ?

Kanna: You want to buy an eagle swimsuit? Well, there is no way to say so ♪ hehehe ♪ in which swimsuit ♪ I'm going to give you the beauty of the eagle? I'm ready, wait.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ふふっ、どうじゃ♥「オトナ」なワシにピッタリである?え……?違う、そうじゃない?ふむ、そうか!分かったぞ♪オマエ、なかなか欲張りさんじゃのう?

Kanna: Heh, how is it good for a "adult" Eagle? What......? No, it's not? Hmm, okay! All right, you're pretty greedy, aren't you?

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: こ、これでどうじゃ?このセクシーさ!ちと刺激が強すぎかの♥……?なんじゃ!その薄いリアクションはー!ワシが、がんばって……は、恥ずかしい水着を着てやったというのに!……え?オマエが選ぶ……?ま、まさか……これでは、まだ足りぬと……!? ワシをどうする気じゃ……お、オマエは……オニか!?

Kanna: How about this? This is sexy! Bee stimulation is too strong ♥......? ! That thin reaction! The eagle, good luck...... To say that you've done wearing an embarrassing swimsuit! ...... What? You choose...? Well, no way... It's still not enough...!? What do you want me to do with the eagle? You, you...... Wolf!?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: あの、これ……こんな、ヒラヒラしたのでよいのか?もっとこう、布の少ない、セクシーなやつのほうがよくない?……まあ、オマエが良いというなら……変わったシュミをしとるの。ん?カワイイ?ふふーん、そうかー♪カワイイかー♪ワシはセクシーもカワイイも両方イケるからの♪さすがはオマエ。よくぞワシの魅カに気付いたの?ふふっ♪この水着、気に入ったぞ♪

Kanna: Um, this...... Is this a good thing? More like this, the sexy guy with the little cloth is not better? ...... Well, if you're good...... It's a strange taste to take. Not Cute? Oh, I'm so cute!!!!!! Admired did you notice the charm of the eagle? I like this swimsuit!

Episode 4: Friendship (友情)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes4_(칸나_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes4 (칸나 20Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Kanna: ……ん?ワソかこの島に来た理由を知りたい?……そんな昔のことは忘れた。それに、オマエにはなかろ?ワンは未来に生きるオーなのじゃ♪え?じゃあ、これからどうするのか?ふむ、そうじゃな……まずは、フェスで一番になって、オマエと、この島をワシのモノにするのじゃ♪……そのあと?えーと、じゃから、オマエとこの島はワシのものになるのじゃ…………それから?それから……えーと……うーん……もー!そんな先のことはわからぬ!いつまでも、ふたり仲良く暮らしました、めでたしめでたし!……で良いではないか!……そんなのオニっぽくない?もー!うるさーい!お、オニにだって友情はあるのじゃー!このー、ワシを怒らせおって……!オマエなんか一!……えっ?ごめんなさい?仲直り……?わ、分かれば良いのじゃ。……ま、まあ、そうじゃな……りんご飴を食わせてくれるなら……許してやらんでもないぞ♪あと、コーラも忘れるでないぞ?ワシとオマエ、ふたり分な♪

Kanna:...... Not Do you want to know why you came to this island, Waso? ...... I forgot that old time. And what is it to you? One is to live in the future. Oh. So what are we going to do now? Well, that's... First of all, it becomes the best in the festival, and you and this island are made a thing of Eagle ♪. After that? Well, then, you and this island will be the one of eagle. Then? Then...... Well...... Well let's see...... Too! I do not know such a destination! We lived happily ever after, comes happy comes happy! ...... Not good at! ...... Isn't that wolf? Too! Noisy! There is friendship in the wolf! This is a mad eagle... You are the one! ...... What? I am sorry Reconciled......? Well, I just need to know. ...... Oh, well, that's... If you let me eat the apple candy... I'm not going to forgive you, but I'm not forgetting Coke. The eagle and you, two minutes ♪

Episode 5: Good luck! (がんばった!)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes5_(칸나_30Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes5 (칸나 30Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ワシの写真を撮りたいじゃと?……ワシは思い出とか、そういう湿っぽいのは、好かん。写真なぞ持っておっても腹もふくれんし、……見ても、寂しいだけじゃ。それに、ほら、あれじゃ「個人情報」とか……えと、「身バレ」とか?そういう、面倒な話もごめんじゃしの。……フェスに必要?むー、そう言われても…………え?ウソ?ホントは、オマエが撮りたいだけ?手元にいつも置いておきたい……じゃと?……しかたがないのー♪オマエのわがままにも困ったものじゃ♪そこまで言うのなら…………ちょっとだけ、しゃぞ?それに「お礼」も、たっぷり期待しておるからの♪

Kanna: You want to take a picture of an eagle? ...... I do not like memories or such damp. The stomach swells even if it has the photograph mystery 、...... Even if it sees, it is lonely. And, hey, that's "personal information" or... Uh, "Body Bale"? I'm sorry about that kind of trouble. ...... Need for a festival? Wow, even if you say so...... What? Lie? Do you really want to take it? I want to keep it at hand always...... Then what? ...... There is no other reason for you to be embarrassed by your selfishness... Just a little bit, okay? And "Thank you" also, because you expect plenty of ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……うふーん♥……何をしておる、早く撮らんか?せっかくワシがポーズをしてあるのに……ほら……いくぞ?……うふーん♥

(Camera flash)

Kanna: じゃあ、次はもっとセクシーにゆくぞ♪ふふっ、どうじゃ?ワシの……超セクシーポーズ♥……もー!早く撮らぬか!このポーズ、恥ずかしいし……結構疲れるのじゃ!

(Camera flash)

Kanna: ふ、ふふーん♪どうであっに?ワシのセクシーさに悩殺されたであろ♪なに?次はオマエがポーズを指定する?あのセクシーさでは、まだ物足りぬというのか?ワシ、結構頑張ったんじゃが……うう、ま、まあよい!言うてみよ!

Kanna:...... Wow... What are you doing now? The eagle is posing with great pains...... Look...... Let's go. ...... WOW ♥

(Camera flash)

Kanna: So, next time I'm going to be more sexy. The eagle... Super sexy pose ♥...... Too! Take It quick! This pose is embarrassing... It's pretty tiring!

(Camera flash)

Kanna: Heh, hmm? I was bombshell by the sexiness of the Eagle ♪ what? Next time you specify a pose? Isn't that sexy enough yet? I'm pretty good at it, but... Wow, oh well! Tell me!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……ほんとにこれで良いのか?なんか普通じゃが……まあ、オマエがよいというのじゃから、それでよいんじゃろ♪では、いくぞー?♪ピースっ♥

(Camera flash)

Kanna: ふふん♪これで、オマエもワシも、仕事は終わりじゃな?では、一緒に遊びに行くのじゃ♪

Kanna:...... Is this really good? Something normal... Well, since you are good, it is good in it ♪♪ Piece ♥

(Camera flash)

Kanna: This is the end of your work. Well then, we're going to play together!

Episode 6: Boring (たいくつ)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes6_(칸나_40Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes6 (칸나 40Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なー、オマエー、おはよー!ワシは遊びに行くぞー♪いってらっしゃい……?何を言うておる。オマエも来るのじゃ♪仕事が忙しい……?……オマエ、仕事が好きなのか?そうではない……?おかしな奴じゃのう……なー、なー、遊ぼうー?ほらほら、外はよい天気じゃぞー?……天気はいつものこと?それは、そうじゃが……もー、ワシはヒマなのじゃー!相手をせぬかー!もー!……他の人と遊べ?今日は、マリーもほのかもみさきも、みんな忙しそうなのじゃ……だからー……ほらほら、ワッと遊ばぬか♥きっと面白いぞー♪楽しいぞー♪…………無視するなー!もー!

Kanna: Hey, Omae, you! The eagle is going to play. What are you saying? You're too busy to come to work. ...... Do you like to work? Not that......? It's a funny guy... Hey, let's play? Look, it's good weather outside. ...... Is the weather always the same? That's the way it is... Well, the eagle is idle. Do not let the other party! Too! ...... Play with other people? Today, Marie, Honoka and Misaki are all busy. So... You see, you don't play with JAG ♥ I'm sure it's fun ♪ Don't ignore me! Too!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……なー、まだー?もー、ワシ待ちくたびれたぞー?それに、おなかもすいたー!ごーはーんー!あーそーびー!あーん、もー!たーいーくーつーじゃー!!!

Kanna:...... No, not yet. Well, I'm tired of waiting for the eagle? And I'm hungry! Oh, no! Oh, my goodness! Oh, no! I'm not so!!!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: すー……すー……

Kanna: Ow...... Oh, my...

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……?なんじゃ?……ごはん?ん……!連れてけ……♪

Kanna:......? ? ...... Rice? ...! Take him...♪

Episode 7: Fun Day (楽しい一日)

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes7_(칸나_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes7 (칸나 50Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おーい、……オ・マ・エ♥ふふーん、今も遊びに来てやっろたぞ♪……えー?また仕事かー?もー、オマエ、それはかりではないか!こうして、ワシのような、セクシー女子が誘っておるというのに。の?どうじゃ♥むー……!もー!今日は仕事禁止に!オマエは!今日一日!ワンと遊ぶのー!

Kanna: Hey 、...... Oh MA et ♥ hmm, I've come to play now...... Huh? Do you work again? Well, you, is not it? Thus, the sexy girl like Eagle invites it. Of How about a ♥...! Too! Today's job ban! You! Day Today! I play with one!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うー、ワシ、この緑色は嫌いじゃ……これは、オマエにやる。代わりに、ハンバーグをいただくぞ?ワシは肉食系女子じゃからの♪オマエは野菜が足りておらんのじゃ。もっと、えっと……ビタミン?を取らんとの?好き嫌いすると、大きくなれない……?子供扱いするなー!フツはいいの!オニじゃから一!

Kanna: Wow, eagle, I hate this green...... I'll do this to you. I'll get you a hamburger instead. The eagle is a carnivorous girl ♪ you are not enough vegetables. More, uh... Vitamin? Take? If you dislike it, you will not grow up...? Don't treat me like a child! The Hutu is good! Wolf so one!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: 本当に一緒に泳がんのか?こんなセクシーな女子と泳げるチャンスなのに?ふふーん、さては……♥オマエ、島のヌシのくせにく、泳げんのじゃろ?恥ずかしがらんでもよい♪このワシが、手取り、足取り、腰取り……♪じっくり教えてやるでの♪遠慮はいらん♪ワシから、離れるでないぞ?の♥

Kanna: Do you really have a cancer? What a chance to swim with such a sexy girl? Hmm, well... ♥ You, in spite of the island of Nousi, you could not swim? You may be embarrassed deserted ♪ this eagle, take home, gait, waist...... ♪ I'm going to tell you, ♪ don't be shy ♪ don't leave me Of ♥

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ん?もう帰る?むー、ちょっと遊び足りんが……まあ、もう夕方じゃしの♪……そ、そうじゃ!オマエ、あれを……カメラ、持っておらんか?せっかくじゃから、この夕日をバックに、ワシのセクシー写真を撮らんか?それで、つのでに……その……オマエの、……写真も……撮りたい。……むうう……ええい……!ワシも、くオマエの写真が欲しいのじゃー!ふ、不公平ではないか!ワシだけ撮られてばかりで……!じゃから……その…………ダメか?……え?いっしょに……?ふふっ♪仕方がないのー♪オマエがどうしてもというなら……の♪

Kanna: No? You're leaving? Oh, I'm a little short of play... Well, it's already evening. That's it! You, that... Do you have a camera? Why don't you take a sexy picture of an eagle with this sunset back? So, in one...... That...... Your 、...... Pictures... I want to take. ...... Ugh...... Yes... yeah...! I want your photos too! Ugh, not unfair! Only the eagle was taken......! So... That............ No? ...... What? Together...? I have no choice but to tell you why...♪

Episode 8: After the festival (祭りの後で)

DOAX_VenusVacation_カンナ_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation カンナ Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!この花火、全部ワシのものか?ふふっ♪……ワシがんばったからの♪このままフェスで一番になって……一番になったら……祭りは、終わってしまうのか……

Kanna: Wow...! Is this fireworks all the Eagles? Ugh ♪... I tried to be the first ♪ in the festival...... When you get to the top... The festival is over...

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: 花火……終わってしもうたの……いやじゃ……いやじゃ、いやじゃ……!祭りが終わると、皆居なくなる……ニンゲンないつも、先に居なくなるのじゃ……オニは置いて行かれて、最後は一人ぼっちじゃ……オーナー……オマエは、いなくならぬよな……?な……?………うん。ぜったい、ぜったいだぞ?約束、じゃからな……?

Kanna: Fireworks...... The end of the song...... No, No... No, no, no, No... When the festival is over, everyone is gone...... There's always a time to be away. Wolf's gone, and the last one's left alone...... Owner...... You're not going to be gone. What...? ......... yes. Absolutely. I promise... what?

Episode 9: Because it's a secret (ナイショじゃからな)

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 10: I don't like it, but... (イヤではないが……)

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 11: Until that day (その日まで)

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Nagisa/Secret Episodes

Episode 1: I need you to return it. (返してもらいます)

DOAXVV_4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's_older_sister_Nagisa_appeared!

DOAXVV 4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's older sister Nagisa appeared!

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Secret: みさき……

Misaki: おねえちゃん……

Nagisa/Secret: うん、元気そうね♪ー人でバイトだなんて、心堀してたんだから♪

Misaki: もう……わたし、子供じゃないよ?

Nagisa/Secret: あ、わたしがあげたシュシュ、まだ使ってくれてるんだ♪

Misaki: それは……いいじゃん、わたしのなんだから……あっ、オーナー……!?

Nagisa/Secret: ……オーナー?あなたが……?この……「工口わんこ」……!妹は……返してもらいます!

(Nagisa/Secret walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Nagisa/Secret: Misaki......

Misaki: Baby girl......

Nagisa/Secret: Yes, it looks good, because I was in the heart of a byte.

Misaki: anymore…… I'm not a child, are you?

Nagisa/Secret: Oh, the scrunchie I gave you, I'm still using it ♪

Misaki: It's...... It's all right, because it's mine. Oh, the owner...!?

Nagisa/Secret:...... Owner? You......? This...... the "Wanko"...! My sister... I want you to return it!

(Nagisa/Secret walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あの……!おねえちゃん……?

Nagisa/Secret: ……みさき、ちょっと先に行ってて。わにし、この「オーナーさん」と話があるから♥

Misaki: えっと……じゃ、じゃあ……

Misaki: that......! Baby girl... you...?

Nagisa/Secret:...... Misaki, just go ahead. And I have a talk with this "owner" ♥

Misaki: Eh...... Well, then...

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Secret: ……みさきって、とてもいい子なんです。あの子、すぐ人を信じらやって……たとえば、あなたのような…………ヘンタイオーナーでも!なによ、あのイヤらしい水着……先ほども言いましたが、みさきは返してもらいます!いいですね!?……名前?わたしの?そんなことを聞いて、どうするつもりです?……!?「かわいいからフェスに出てほしい」って……?……何を考えているんです!わにしの話、聞いていなかったんですか?まったく、バカにもほどがあります……!わたしにまでそんな甘言を……!「真剣だ」って…………はあ……もう。……「なぎさ」です。……わたしの名前!……いいわ。あなたにも、言いたいことはあるでしょうし…………その 「フェス」に出場して、心ず、あなたの本性を暴きます!そして、みさきを返してもらいますから!

Nagisa/Secret:...... Misaki is a very good child. She's going to believe in people soon... For example, like you...... Even Thailand hen owner! What, that disagreeable swimsuit...... As I said before, Misaki will return! This is good!? ...... Name? My? What are you going to do when you hear that? ......!? "I want you to go out to the festival because it is cute"...? ...... What are you thinking? Did you not hear the story? At all, there is a fool... Such a sweet remark to me. I'm serious... What...... Another ... is "Nagisa." ...... My name! ...... All right. You have something to say, too...... Participate in the festival and expose your nature without heart! And I'll have Misaki back!

Episode 2: You don't like it. (嫌いなのはあなた)

Nagisa_Level_5

Nagisa Level 5

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV5_嫌いなのはあなた_(The_one_dislike_is_you.)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV5 嫌いなのはあなた (The one dislike is you.)

https://youtu.be/7W2Uvbk2wnI

Japanese English translation

Nagisa/Secret: 自己紹介……?わたしのことは、憶えてもらわなくてもいいです。みさきを連れて、すぐ帰りますから。フェスの登録用資料……?決まりなら……仕方がないですね。名前は「なぎさ」。みさきの姉です。仕事は、劇団員をしています。このフェスも、表現の勉強だと思えば……まあ。スリーサイズは……秘密です。好きな食べ物は、スフレパンケーキ。嫌いな食べ物は、ピーマン。嫌いな人はあなた。……これで満足ですか?スリーサイズ……本当に、フェスに必要なんですね……?……バスト79、ウエスト54、……ヒップ……87。……!?人のお尻を……イヤらしい目で見ないでください!……この……エロわんこ!

Nagisa/Secret: Self-introduction......? You don't have to remember me. I'll take Misaki and go home soon. Registration materials for FES...? If it's a rule... I have no choice. The name is Nagisa. It is Misaki's elder sister. I work as a company member. If you think that this festival is study of expression...... Well. Three sizes...... It's a secret. My favorite food is soufflé pancakes. The food that you dislike is peppers. You don't like them. ...... Are you satisfied with this? Three sizes...... Really, it is necessary for the festival...? ...... Bust 79, Waist 54 、...... Hip...... 87. ......!? People's asses...... Please do not look with unpleasant eyes! ...... This...... Erotic Dog!

Episode 3: Try to choose. (選んでみなさいよ)

Nagisa_Level_10

Nagisa Level 10

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV10_選んでみなさいよ(Try_to_choose)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV10 選んでみなさいよ(Try to choose)

https://youtu.be/gdUeVFoCBRo

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Secret: ……水着ですか?すぐ帰るつもりだったから、今はこれしか……フェスに必要?……ヘンタイ。どうせ、その……いやらしい、水着なんでしょう?「自分で好きなのを選んでいい」って…………仕方がないですね……

Nagisa/Secret: ......Bathing suit? I was going to leave right now, so this is all... Need for a festival? ...... Hen Thailand. Anyway, that... Is it obscene, swimsuit? He said, "You can choose what you like." There is no way...

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Secret: ……では、これにします。「その水着が好きか」ですって?……あなたのようなヘンタイに、身体を見せたくないだけです。「女の子が輝かないと、ダメ」……?フェスが盛り上がらないと、他のみんなにも迷惑が……?それは……

Nagisa/Secret: ......So I'll do that. Do you like that swimsuit? ...... I just don't want to show my body to Thailand hen like you. "If a girl doesn't shine, no good"...? If the festival is not exciting, is there any inconvenience to everyone else...? That is......

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Secret: はい。こういう可愛いのがいいんでしょ?「自ので似合っていると思うか」……ですって!?あなたなんかに、わたしのことが……「君よりわかる」って……また旬から出まかせを……なら、あなたが選んでみなさいよ!……あっ!?

Nagisa/Secret: Yes. This kind of cute is good, isn't it? Do you think it suits you? !? To you, I know better than you... Let's leave in season again...... Then you should try to choose! ...... Oh, no!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Secret: くっ……やっぱり、こういうこと……このエロわんこ……!「とても似合ってる」って……!似合ってなんか無いわよ!このバカ!ヘンタイ!……大っ嫌い!

Nagisa/Secret: Argh...... After all, this kind of thing... This erotic dog......! It looks very good. I do not look like something! This idiot! Hen Thailand! ...... I hate you!

Episode 4: I'm glad. (嬉しくなんか)

Nagisa_Level_20

Nagisa Level 20

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV20_嬉しくなんか(Something_like_Glad)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV20 嬉しくなんか(Something like Glad)

https://youtu.be/I92SGbjV7pk

Japanese English translation

Nagisa/Secret: 普段着ている水着……?それは、フェスに必要なことですか?個人的な、趣味?……この、ヘンタイオーナー。勘違いしないでくださいね。プライベートの話をするような関係ではありません。「じゃあフェスに必要」って……はぁ……ヘンタイだけじゃなくて、バカで図々しい人なんでしたね……ヘンタイのあなたとは違います。それに、わたしの身体は、人に見せるようなものじゃありません。「綺麗なのに、もったいない」……?あなたという人は……嫌いな人に褒められても、嬉しくなんかありません…………このヘンタイ。バカわんこ。

Nagisa/Secret: A swimsuit that is everyday......? Is it necessary for the festival? Personal, a hobby? ...... The owner Thailand Hen. Please do not misunderstand. It's not like talking about private. "Then you need it for the festival." Sigh...... It's not just Thailand hen, it was a foolish person...... It's not your Thailand hen. And my body is not like a show to others. "It's beautiful, but it's too good." You're the one who... It is not pleased though it is praised by the hated person. This hen Thailand. Stupid dog.

Episode 5: Just do it! (いいから!)

Nagisa_Level_30

Nagisa Level 30

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV30_いいから!(Just_do_it!)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV30 いいから!(Just do it!)

https://youtu.be/mifuJHELQlw

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Secret: フェス用の写真?……「フェス」と言えば、なんでもすると思うてるんですか?はぁ……ポーズはわたしが決めます。あなたに決めさせたら…………ヘンタイ。

Nagisa/Secret: photos for Fes? ... what do you think you would do if you said "Fes"? Sigh...... I decide the pose. If you let me decide...... Hen Thailand.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Secret: じゃあ、はい。……撮らないんですか?

(Camera flash)

Nagisa/Secret: つぎは、これでいいですか?…………は、はやく撮りなさいよ!

(Camera flash)

Nagisa/Secret: ……いやらしい目つき……!次は……あなたが?……フェスに必要、なんですね?……ホントに?じゃあ……

Nagisa/Secret: Then, yes. ......Don't you shoot?

(Camera flash)

Nagisa/Secret: Is this the right one? ............, Take it fast!

Camera flash)

Nagisa/Secret:...... The odious eyes......! Next...... You? ...... What is necessary for the festival? ...... Really? Then......

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Secret: これが、フェスに必要なもの?ほら、はやく撮りなさいよ!フェスに必要なんでしょう!?き…… 「綺麗だ」って…………そういうのはいいですから!早くって言ってるでしょう!?このヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa/Secret: What does this have to do with FES? Hey, take a shot! It is necessary for the festival!? When...... "It's beautiful." That's a good idea! You're saying it's early!? Thailand This hen! Erotic Dog!

Episode 6: Check photos (写真のチェック)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV40_写真のチェック(Check_photos)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV40 写真のチェック(Check photos)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Secret: この前撮った写真、見ました。残念ながら……悪くない……と思います。それで……その……あなたの持っている、みさきの写真を、……チェックさせてください。もし、いやらしい写真があったら……許しませんからね。ヘンタイ!

Nagisa/Secret: I saw the photo I took last. Regrettably...... Not bad... I think. So...... That...... 、...... you have a picture of Misaki Let me check. If you have an obscene photograph...... I will not forgive you. Hen Thailand!

Scene 2
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Secret: この写頁……がわいく撮れていますね。ま、まあ、あなたみたいな人でも、みさき……モデリがいいから、当然です。

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Secret: This copy page...... It is taking a picture. Well, even people like you, Misaki...... Because the modeler is good, it is natural.

Scene 3
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Secret: ……!?この写真は……没収します!この……ヘンタイオーナー!

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Secret:......!? This picture... Will forfeit! This...... Hen Thailand owner!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Secret: もう隠して無いでしょうね……?

Nagisa/Secret: No more hiding...?

Scene 5
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Secret: わっ、これ……!?こんな顔……、 見たことない……あの子、こんな表情、するんだ……すごい……かわいい……はぁ……

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Secret: Boo, this......!? Such a face...... and never seen...... She's going to look like this... Wow...... Cute...... Sigh......

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa/Secret: ……!?こほん。この、エロわんとこ!これから、みさきの写真は必ずわたしに見せるように!あなたみたいなヘンタイの撮った写真、そのまま世に出せるものですか。へんな写真があったら、全部没収です。……いいですね!?

Nagisa/Secret:......!? This book. This, erotic doggy! Please make sure to show me the pictures of Misaki! I took a picture of Thailand hen like you, is it the one that can be put out to the world as it is? If there is a strange photograph, it is confiscated all. ...... This is good!?

Episode 7: In spite of the pillars (柱のくせに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV50_柱のくせに(Even_though_the_pillars)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV50 柱のくせに(Even though the pillars)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Secret: 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』……はぁ

Nagisa/Secret: "That, I, really……… Sigh

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Secret: あの……そこに立たれてると……気が散ります。ヒマなんですね……じゃあ、こつらにこっちに来てください。

Nagisa/Secret: that...... You're standing there... It is distracted. It is the Hima… Then, please come to the knack here.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Secret: いいですか?ここに立って、動かないで。 『あの、わたし、本当は……』……?動かないでと言いましたよね?それくらいのこともできないだなんて……対話劇なんですから、相手がいないと練習にならないんです。……普段フェスに付き合ってあげてるんですから、少しぐらい、わたしにも付き合ってください。では、続けます。『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』『す……好き……』え……!?な、何、本気にしているのよ!?あなたはただの練習台!「柱」みたいなものなんですから!もう……!……この、バカ!ヘンタイわんこ!

Nagisa/Secret: Is that good? Stand here and don't move. "That, I, really......? You said you didn't move, did you? I can't do that much... Because it is an interactive play, it does not become a practice without the other party. ...... Because I usually go out with the festival, please associate with me a little. So we'll continue. "Well, I, really............ Like...... ' Eh......!? What, what, are you serious!? You're just a practice stand! It's like a pillar! No more...! ...... You idiot! HenThailand Wanko!

Episode 8: Punishment (お仕置き )

DOAXVV_4K【The_bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV 4K【The bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV60_お仕置き_(Punished)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV60 お仕置き (Punished)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Secret: ふふっ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Secret: さて……♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Secret: よっ……

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Secret: ……は?

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Secret: ……! このバカ!スケベ!ヘンタイ!今すぐ出ていけーっ!うう……もう、お嫁いけない……

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Secret: Fufluoride ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Secret: Well......♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Secret: By……

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Secret: ......Is

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Secret: ......! This idiot! Lewd! Hen Thailand! Get out now! Wow... I'm not a bride anymore...

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Secret: で……とういうお仕置きをしてあげまましょか。この……エロわんこ!「誤解」ですって……?誤解も何も……あなたは、わたしの……は、はだかを……一生かけて償わせてやるんだから……この……ヘンタイオーナー……! え……?「責任は取る」?な、何を勘違いしているの!「一生 」って……そ、 そういう意味じゃありません!あなたなんか……あなたなんか……嫌いなんだから……

Nagisa/Secret: In...... Do you want me to give you a punishment? This...... Erotic Dog! It's a misunderstanding. No misunderstanding, nothing... You are my... The naked...... I'm going to let you pay for my whole life. This...... Hen Thailand owner......! What......? "Take responsibility"? What are you misunderstanding? A lifetime... That's not what I meant! You... You... I don't like it...

Episode 9: Repair (償って)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV70_償って(compensate)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV70 償って(compensate)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: あの……ちょっと……この前の約束、ちゃんと憶えていますか?……!お、お風呂のことはイイから!全部忘れなさい!今すぐ!……その後のことです!このバカわんこ!もうもう忘れたんですか!……「責任を取る」って言いましたよね。だから、今日一日、わたしの言うことを何でも聞きなさい?断るなんて、許さないんですから。

Nagisa: That...... A little...... Do you remember your last promise? ......! The bath is good! Forget it all! Right now! ...... Then that's it! This stupid dog! Thick Did you forget! You said, "take responsibility." So, listen to me all day today, what do I say? I'm not allowed to refuse.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: うーん、これにしようかな……似合っていますか?でも、さっきのも捨てがたくて…………って、ちょっと!あなだに聞いてません!もう。ヘンタイ!もう、バカわんこ……どっちがいいか、わからなくなったじゃないですか。えっ、両方買うって……いいんですか?やった!……あ…………と、当然です!両方買ってもらいます!いいですね!?

Nagisa: Well, let's try this... Do you look handsome? But it was too hard to throw away. Hey! Oh, I didn't ask! Another Hen Thailand! Now, stupid dog... I don't know which is better. Well, I'm going to buy both... Do you mind? Did! ...... Oh............ And, of course! have both bought! This is good!?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: わぁっ、これ美味しそう!チョコたっぷりで……砂糖もたっぷり……あ、こっちもいいな……でも、フルーヅも……糖分が……うーん……迷らな……両方?うーん……だ、ダメッ!人が真剣に悩んでるんだから、いい加減なことを言わないでください!両方だなんて……カ口リーが……それでなくても、最近…………見ないで。デリカシーのない……あなたは気にしなくても、わたしが気にするんです!

Nagisa: Wow, this looks delicious! With lots of chocolate... Plenty of sugar... Oh, this is good... But the Fluzu... The sugar... Well let's see...... I'm not a stray... Both? Well let's see...... , Doumessage! Because people are seriously troubled, please do not say a sloppy thing! Both of them... The K-mouth Lee... Even if it is not, recently...... Without. Without delicacy...... Even if you don't mind, I care!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: あ、それ、わたしが食べたかった……え……?半份こ……?そうね……二人でシェアすれば……! ……!? 喰ペきせてもらわなくていいです……!もう……

Nagisa: Oh, that, I wanted to eat... What......? Half a thing...? That's right...... If we share them together......! ......!? You don't have to get them...! No more...

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa: はあ、じゃあ、今回はここまで。続きは、また。……?このくらいで許されると思ったんですか?これからも……いつでも、何度でも、わたしの言うことを圖かせるんですから。……覚悟してください。

Nagisa: Oh, well, so far this time. Continue, also. ......? Did you think you'd be allowed to do this? Keep doing...... Whenever, many times, I can do what I say. ...... Be prepared.

Episode 10: How long have you been there? (いつからそこに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV75_いつからそこに(How_long_have_you_been_there)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV75 いつからそこに(How long have you been there)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF): 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのこと……』『好き……』

Nagisa: なわけ、ないでしょう……はぁ……なによ、わんこのくせに。「責任」なんて取れるわけないじゃない……許さないんですから。……絶対に……ひぇっ……!?

Nagisa (OFF): "That, I, really......" "The truth is, you……" "like......"

Nagisa: No, you wouldn't...... Sigh...... What, it's your dog. You can't take responsibility... I will not forgive you. ...... Absolutely…… Oh, my...!?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: い、いつからそこに居たんですか!?そ、そんなことより、また勝手に……!……ノックはした?う、うるさい!言い訳なんて聞きません!もう!……こんな顔見ないでよ!今は……今は出てってー!

Nagisa: How long have you been there? That, more than that, without permission......! ...... Did you knock? Shut Up! I don't hear any excuses! Another ...... Don't look at this face! Now…… I'm leaving now!

Episode 11: Unawares (いつのまにか)

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV80_いつのまにか(imperceptibly)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV80 いつのまにか(imperceptibly)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: ……あの。ちょっと、いいですか?話しがあるんですけど。……みさきを連れて帰る話です。あなたの仕事、見せて貰いました。……ヘンタイ。イヤらしい水着を着せたり、イヤらしい写真を撮ったり……本当に、みさきを連れて帰ろうと思っていました。けど……あなたは、あなたなりに真剣だったし……女の子たちが、心から楽しんでいるのもわかりました。みさきも……あと……いつの間にか……と、とにかく……もう少しだけ、わたしも島に残ります。勘違いしないでくださいね!あなたのこと、信用したわけじゃないんですから。でも、少しだけ……ほんの少しだけ……見直したっていうか……だから……今まで、冷たくして……ごめんなさい。……!?冷たいわたしも、かわいい、って……ホントにヘンタイなかだから……では……こほん。恥を知りなさい!仮にも……わたしの……わにしの、オーナーなんですから!ふふっ♪……バカわんこ♪

Nagisa:...... Excuse me. Hey, can I? I need to talk to you. ...... It is a story to bring Misaki and to return. I've got your job shown. ...... Hen Thailand. You can wear a swimsuit that you don't like, or take a picture that you hate. I really wanted to bring Misaki back. But...... You were serious about your own... It was understood that the girls were enjoying heartily. Misaki too... The rest...... Imperceptibly?????? And, anyway...... I will remain on the island just a little more. Please do not misunderstand! I don't trust you. But just a little... Just a little...... I was just reviewing... So...... Until now, cold and...... I am sorry. ......!? My cold, too, is cute. It's really Thailand hen... And now...... This book. Shame on you! Even if... My... I'm the owner! Ugh ♪... Stupid dog ♪

Fiona Episodes

Episode 1: I've Always Admired You (お慕いしてました)

DOAXVV_4K_大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV 4K 大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV_お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady_Fiona_came_to_the_island!!

DOAXVV お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady Fiona came to the island!!

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 青い空、眩しい太陽……ふふっ、素敵♪ ここが「あのお方」の島なのね。あっ……はっはっはっはっ……あっ、あのっ!……オーナー様!やっとお逢いできました!

Fiona: Blue skies, Dazzling sun...... This is the island of that Person. oh, my... -ha-ha. oh, my! ...... owner! I finally met you!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!わたくし……!オーナー様のこと、ずっと、ずっとお慕いしでおりました。 この日が来るのを、何度もお星さまにお祈りしていたのですよ?え……?「近い」……、ですか? ……きゃっ!?わたくしったら、はしたないことを……

Fiona: Owner! I... I have been adores the owner for a long time. How many times have you prayed to the stars for this day to come? What......? "Close"...... is that it? ...... Oh, come on! If I were you, I would shameless.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: はぁ……失礼…… いたしました。 ……では、あらためまして、ご挨拶を♪ わたくし、 「フィオナ」と申します。ふふっ、ついに、ついに来たのですね、ヴィーナス諸島……わたくし、こちらへは、その……「修業」の為に参りました。ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典。オーナー様と共に、フェスに出場して……その……立派な、花嫁に…なるために……とっ、とにかく……不束者ですが、よろしくお願いします。えっと、オーナー……様♥

Fiona: Sigh...... Rude...... We. ...... Then, I say, "Fiona" ♪ the greeting again. Ugh, finally, you finally came, Venus Islands...... I came here for the training...... Venus Festival...... Celebration of strength and beauty. Along with the owner, I participated in the festival...... That...... Respectable, to the bride... To become...... So, anyway... Fu, thank you. Um, the owner... Like ♥

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV5_自己紹介

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV5 自己紹介

Japanese English translation

Fiona: 自己紹介……、ですか?はい、よろこんで♪わたくし、「フィオナ 」と申します。趣味は、ダンスを少々…… あの、へ、下手ですけど…… 好きな食べ物は、フォンダンショコラです。嫌いなのは……ニンジンが…… 子供っぽい、とよく言われてしまいます…… あと、お友達のジョンが大好きです。とっても大きくて、やさしくて……あっ、あの、犬の名前です。それから、それから……え……ここに来た理由……?その、以前にも申しましたが……立派な、は、花嫁に……なるために……それに……オーナー様に、お会いしたくて。憶えがない……ですか?ふふっ、わたくしは、オーナー様のことをよく知っています♪憧れていましたから。一目見た時から、ずっと。だから、わたくしのことも、もっともっと、知ってほしくて!あの、よろしくお願いしますね。

Fiona: "Would you introduce yourself"...? Yes!! With pleasure! My name is Fiona. My hobby is doing a little dance... hmmm But I'm a bad dancer... My favorite food is the Fondant au chocolat. (French chocolate Cake) The disliked food is carrots... Everybody says that, it is childish.. Also, I love [my] friend John. Very big, gently... Ah! It is the name of the dog. And then after that... Eh? The reason that [I] came here? As I said before... Looking to become a respectable bride... And... I have been looking forward to meeting you. Do you do not remember? Ha-ha, I know well that of the Mr. Owner. ♪ I was yearning for you. From the time of first glance, much more... So, more about me, I want you to know.! Then, pleased to meet you.

Episode 3: Do as I Like (自分の好きに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV10_自分の好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV10 自分の好きに

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: フェスで使う水着……ですか?わたくし、今これしか持っていないのです。おでかけの準備は、いつも「爺や」が……えっ?オーナー様と一緒に……?はっ、はい、是非♪

Fiona: The swimsuit I use at fes...... Is it? I have only this now. Preparations for outing are always "auntie"...... What? With the owner...? hah, yes, Come ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: わぁっ!素敵な水着がいっぱいですね!オーナー様に選んでいただけるだなんて、嬉しいです♥自分で選ぶ……の、ですか?は、はい、が、がんばります!

Fiona: wow! It is full of wonderful swimsuit! I'm Happy that you can choose the owner, ♥ Choose your own...... ? yes, but i'll do my best!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの、これは……どうでしょうか?ちょ、ちょっと派手でしょうか……

Fiona: well, this is... How about this? hey, is it a little flashy......

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: えっと、こちら は……どうですか?チ供っぽすぎる……かな……えっと……その、わたくし……こういうものを自分で選んだことがなくて。いつも、メイドや爺やに任せっきりでしたので。「わたくしが好きなもの」……ですか?えっと……そうだ♪では……

Fiona: um, this is... How is it? Too much...... I wonder...... Let's see...... i... I have never chosen this kind of thing myself. Because I always left it to the maid and the Auntie. What do you like about me? Is it? Let's see...… That's Right.

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: これは……どうでしょうか?似合って、いますか?か、かわいい……ですか!?は、はい、ありがとうございます!オーナー様♥

Fiona: This is...... How about this? look, Are you there? or cute...... Is it!? Thank you, Yes! Owner ♥

Episode 4: Do As You Like (あなたの好きに)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナ_LV20_あなたの好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナ LV20 あなたの好きに

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様?オーナー様は、どのような水着がお好きなのですか?あの、この前はわたくしに、「自分が好きなものを」と……ですから、今度はオーナー様の好きなものを教えていただきたくで……えっ!?こ、これ……ですか?えと……が、がんばります!

Fiona: Is that your owner? What kind of swimsuit does the owner like? well, I said to myself, "what I like." so, in this time, I want to tell you what you like... What!? this... this... Is it? Uh… … But I will do my best!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あの、こ、これで、よろしいでしょうか……?うう、や、やっぱりダメですっ!は、恥ずかしくて……

Fiona: that, this, is this good? oh, no! That is so embarrassing......

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 「本当に着ると思わなかった」……?そ、そんなオーナー様のイジワルッ!

Fiona: I didn't really think I'd wear it. That's Ijiwaru owner!

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV30_写真撮影

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV30 写真撮影

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:あっ、オーナー樣♪お写真、ですか?ええ、喜んで♪よろしくお願いいたします♥えっ!お写真、って、フェスのお仕事の……?わたくし、てっきりオしナー様と二人で……あの、ポーズ……?とか、よくわからないので、教えてくださいますか?では、が、がんばりますね!

Fiona: Is there a picture of the owner? yes, glad ♪ Thank you ♥ eh! What is the picture of the festival work? I oosah with my partner. That pose...? or, please tell me because I do not know well? so, I will do my best!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: これで、よろしいですか?

Fiona: Are you sure?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: つぎは、こうですね?うふふっ♪楽しくなってきました♪

Fiona: next, isn't it?♪ It's getting fun tofu ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: あ、あの、これはちょっと、恥ずかしいです……でも、チャレンジ……ですね!

Fiona: oh, um, This is kinda embarrassing... Even the challenge...... Right!

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: 最後の一枚……あの、オーナー様?自分でポーズをとってみて、よろしいでしょうか?はい!では、がんばります♪あの、見ていてくださいね?オーナー槿……は、はずかしい、ですけど……オーナー様に、見て頂けるのなら……オーナー様……そんなに見つめられては……は、はやく撮ってください……も、もう、ダメですっ……!ふう……あの、撮られましたか……?見惚れて、撮れなかった……?も、もう!……オーナー様のイジワル……

Fiona: The last one...... Is that your owner? Would you like to try posing for yourself? Yes! well, let's do it. The owner... That is shameful, but...... If you would like to see the owners... owner... I was so stared at... Please take it fast...... well, No longer, so......! Whew...... Was it taken...? Was mesmerized, didn't take......? well, No more! …… Bullying of the owner......

Episode 6: Please (おねがい)

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV40_おねがい

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV40 おねがい

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、明日はお休み、ですよね?では、お願いがあります♪あの、わたくしと、その……で、デート……!デートを、していただけませんか?……はあ、言えました……!……ずっと憧れていたのです。オーナー様と、二人で、デートを……お仕事ではなく、プライベートで、いろいろなところにいったり、お話したり……そうだ、お写真も……!あの、よろしいでしょうか?……よかった……♥では、よろしくお願いしますね。ふふっ、とても楽しみです♪えっ?オーナー様も、楽しみ……?……うふふっ♪

Fiona: owner, Tomorrow is the day off, right? then, there is a request ♪ that, with me, that...... in, dating......! Could you please date? ...... oh, I said... ...... I've been longing for it. We had a date with the owner and the two of Us. Not work, private, go to various places, and talk...... yes, the pictures... You sure? ...... It was good...... ♥ Thank You. ugh, I'm really looking forward to it, huh? The owner also enjoys...? ...... Tofu ♪

Episode 7: Date Teaser (デートのお誘い)

DOAXVV_4K【Eng_sub】_フィオナLV50_デートのお誘い

DOAXVV 4K【Eng sub】 フィオナLV50 デートのお誘い

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今日の……その「デート」……よろしくお願いします。……え?違う?……そうですね!……では。あの、今日は……一緒に、楽しみましょうね?オーナー様♥

Fiona: owner, today...... That "date"...... Thank You. ...... What? Wrong? ...... Let's see! ...... And now. well, today... Let's have fun together. Owner ♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、あっちへ行うてみましょう。そうだ……!オーナー様、あの……手をつないでも……よろしいですか?

Fiona: owner, Let's do it over There. I got it......! owner, um... Even holding hands...... May I?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: うふふっ、願い事が、また一つ叶いました♪

Fiona: tofu, I wish, but I have one again!

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!あれは何という鳥ですか?……?海にネコさんがいるのですか?鳥にしかみえません?

Fiona: owner! What kind of bird is that? ......? Is there a cat in the sea? Do you only seem to be birds?

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: わぁ……!これ、美味しい♥今、紅葉さんに、お料理を習ってるのです♪知らない食材がいっぱいですけど、二人であれこれ工夫して作るのが楽しくて♥食べたい……ですか?あの、まだ……「修業」中ですので……

Fiona: wow...! This is delicious ♥ now, I'm Learning how to cook for Momiji, ♪ I do not know the food is full, but I want to eat ♥ fun to make and devise it with two people...... Is it? well, I'm still in training, so......

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: 風が気持ちいい……この島は、一日でこんなに変化するのですね。お城にいては、わからないことばかり……オーナー様……わたくし、ずっと憧れていたのです。初めて、ヴィーナスフェスを見た時……元気に跳ね回る女の子たちが、とてもキラキラ輝いていて……そして、女の子たちを見守る、同じくらいキラキラした、その瞳に……わたくしも、その中に入りたい……キラキラした視線……そして、いつの日か……ま、まだ、修行中ですけど……いつの日か、きっと……

Fiona: The Wind feels good...... This island is changing so much in a day. When I was in the castle, all I could not understand... owner... I have been longing for a long time. When I first saw Venus festival...... The girls bouncing around cheerfully are shining... And watch over the girls, as sparkling as their eyes...... I want to go into that. The sparkling gaze...... and some day...... well, I'm Still training, but...… One day, I'm sure...

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: 今日はありがとうございました♪オーナー様とずつと一緒にいられて……とても、楽しかったです。あの……よ、よろしければ、また、デート、してくださいますか?……よかった♪では、おやすみなさいませ。オーナー様♥

Fiona: Thank you so much for being with me today. It was very fun. Excuse me...... well, If you please, will you also date? ...... Good night. Owner ♥

Episode 8: After the date (デートのあとは)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV60_デートの後は_(after_the_date)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV60 デートの後は (after the date)

Japanese English translation

Fiona: こんにちは、オーナー様♥先日はありがとうございました。初めてのデート……とっても、楽しかったです♪本やお話で聞いて、憧れていたのです♪お話の通り、いえ、もっと素晴らしい体験でした♥「何のお話か」ですか……?わたくしのお城に、古くから伝わるお話です。とっても素敵なお話で……ずっと、ずっと、憧れていたのです。初めてのデートのあと……二人は何度もデートを重ね、そして……あることをして、愛を誓うのです。ふふっ、わたくし、もっと頑張ります♪そして、オーナー様と……うふふっ♪

Fiona: hello, owner ♥ Thank you for the other day. First time dating...... I was very happy to hear it in the book and the story, ♪ I was longing to talk, no, It was a more wonderful experience ♥ "what is the story?"...? It is a story transmitted from old to my castle. Very nice story...... I've been longing for a long time. After the first date...... They've dated many times, and... There is a thing and it is a vow of Love. I will try harder, and with the owner... Tofu ♪

Episode 9: Dance (ダンス)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV70_ダンス(Dance)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV70 ダンス(Dance)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……お願いがあるのですが……わたくしと、踊って下さいませんか!?わたくし、がんばって……リード、いたしますので……

Fiona: Well, owner... I have a request... Would you dance with me? I am trying hard... Reed, so we'll...

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: では、よろしくお願いいたします きゃっ…!あ……あの……ん……ひゃっ……!あら、あの、や、やっぱりまだ……こ、心の準備が……もう少し、お時間をいただければは……えうと、が、がんばりますので……

Fiona: CAD, thank you...! Oh... Excuse me...... No... Oh, my...! Oh, well, I still... The mind is ready...... A little more, please give me your time…… I will do my best, but......

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくて、いい?あの、それでは……わたくしでは……だめ、ですか?わたくしの、ペースで……?ダンスと同じ……ふふっ。さすが、オーナー様、ですね。では……わたくし、もっともっと……上手になって、きっと……きっと……それまで、もう少しだけ、お待ちくださいますか?……では、タンスの続きは、また。よろしくお願いします、オーナー様

Fiona: Ganbaranai, okay? Well, then... I don't... No, no? At my pace...? Same with Dance...... Ugh. Truly, owner, it is. And now...... I'm more and more... Well, I'm sure... Surely...... Until then, can you wait a little more? ...... Then, the continuation of the wardrobe is also. Thank you, owner

Episode 10: Next, continue (次は、続きを)

DOAXVV_4K【Engsub】Episode_Fiona_LV75_次は、続きを(Next,_continue.)

DOAXVV 4K【Engsub】Episode Fiona LV75 次は、続きを(Next, continue.)

Japanese English translation

Fiona: では、オーナー様、今日はこれで失礼しますね。このうと……ですか?あの……ダンスの練習を……この前は、その……お恥ずかしい姿をお見せしてしまいましたので……なぜ、ダンスにこだわるのか?……たくしの大好きな、古いお話に……ひそかに想い合う二人が、ダンスで心を通わすシーンがあるのです。引っ込み思案の女の子が、勇気をだして、想い人を誘って。わたくしは、ダンスは大好きですが、その、どうしても、上手く踊れなくて……だから、少しでも頑張って、早く、オーナー様と……次こそは、失敗しないように!……?この前みたいな失敗なら、いつでも……?……ひゃっ……!?……次は、その……アクシデントにも、対応できるように……?あっ、いえっ、そういう意味ではなく…………もう……オーナー様のイジワル……

Fiona: Well, owner, excuse me for today. This is... Is it? Excuse me...... Practice dancing...... Before this, that...... Because I showed you embarrassing appearance...... Why do you insist on dancing? ...... Takushi love, to an old story...... There is a scene in which two people very eloquent medium the mind by the dance secretly. The girl of the shy is put out courage, and invites the person who wishes. I love to dance, but I can't really dance well. So, try to do even a little, early, with the owner...... Next time, don't fail! ......? If it's a failure like last time... ...... Oh, my... ...... Next is that... To be able to respond to accidents...? Oh, no, not in that sense...... I don't... Bullying of the owner......

Episode 11: Do you remember? (憶えていますか?)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Fiona_LV80_憶えていますか?(Do_you_remember?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Fiona LV80 憶えていますか?(Do you remember?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、こんばんは♪……えっと…………お願いが、あるのです。だから……少し、お散歩をしませんか?

Fiona: Owner, Good Evening ♪...... Let's see............ There is a request. So...... Why don't we take a walk?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様、憶えていますか?あの時、わたくしに、言ってくださった言葉。

Fiona (OFF): Do you remember the owner? At that time, the word that I said to me.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくてもいい。わたくしのペースで。ダンスと同じだ……と。……お忘れですか?うふふっ、オーナー様らしいですね。……それで、考えたのです。あの「お話」の女の子は……想い人を誘って、心を通わせて……「そのあと」は、どうしたのでしょう。「幸せに暮らしました」と書かれている、その日々のお話。……「すっと一緒」なのだろうな、と、思ったのです。二人が、同じペースで、一緒に…………だと、いいな、って。だから……オーナー様……わたくしと、踊って下さいませんか?ま、また……失敗、するかもしれませんけど……そうしたら、その次は、もっと、練習して、また……なんどでも、お誘いしますから……わたくしと……一緒に……踊って下さいますか?……!よかった……では、これからも……よろしくお願いします、オーナー様♥

Fiona: You don't have to Ganbaranai. At my pace. Same as Dance...... And. ...... Did you forget? Tofu, it seems to be the owner. ...... So I thought. The girl in the story...... What did you do after "after that" to invite the person who thought, and to communicate with the mind? The story of the day that is written, "I lived happily". ... and I thought, "It's going to be together". Two people, but at the same pace, together...... Well, that's good. So...... Owner... Will you dance with me? Well, again... I might fail, but... Then, the next is to practice more, and...... Hectic, we'll invite you...... I... Together...... Will you dance? ......! Good...... So, in the future...... Thank you, owner ♥

Leifang Episodes

Episode 1: I'm waiting! (待たせたわね!)

DOAXVV_【Eng_sub】レイファンが来たー!!SSR_opening_Leifang_in_coming!

DOAXVV 【Eng sub】レイファンが来たー!!SSR opening Leifang in coming!

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふっ、いよいよだわ♪そんにしても……誰もいないのかしら……

Leifang: ugh, It's so... I wonder if there is no one...…

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ねえ、ちょっと、いいかしら?あなた、この島のオーナーって知らない?えっ!?……まさか、あなたが……?

Leifang: hey, Are you okay? Don't you know the owner of this island? What!? ......Can you...?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふーん、あなにがこの島のオーナーさん…………なかなかいい度胸じゃない。おかげで、日に焼けちゃつたわ。見つけてとっちめてやろうと思ってたけど……ま、その度胸に免じて、許してあ。到着時間は伝えてあったはずよ?ちゃんと出迎えくらいしなさいよね。……え?到着予定は……「明日」……?そ……そうだったかしら?まあ、いいわ。細かいことは気にしないで。あらためて。じゃ、あらためて。あなたがこの島のオーナーさんね?わたしは 「レイファン」。しばらく、この島を満喫させてもらうわね♪よろしくね、オーナーさん♪……え?ヴィーナスフェスの……パートナー?ふーん、そういうのがあるんだ……じゃあ、ついでに、それもお願いしちゃおうかしら♪バカンスも、フェスも、楽しませてよね♪オーナーさん♪

Leifang: hmm, You're The owner of this island...... It's not quite good courage. thanks, Tsutawa gotta be burnt to-day. I was going to find it and catches it, but...... well, deference the guts, Forgive Me. I told you about your arrival Time. Please do not meet me properly. ...... What? The Arrival schedule...... "tomorrow"...? i... Was that so? well, Good. Don't worry about the Details. Once again. then, Again. You are the owner of this island, aren't you? I am Leifang. I'm sure you'll enjoy this island for a while. What? Venus festival...... Partner? hmm, There's that kind of thing... Well then, I wonder if you can ask for it ♪ vacation, festivals, ♪ i'll entertain the owner ♪

Episode 2: Introduce yourself (自己紹介)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes2_(레이팡_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes2 (레이팡 5Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Leifang: え、自己紹介?フエスの登録に必要?ふーん、意外と面倒なのね。ま、いいわ。教えてあげる♪名前は「レイファン」。太極拳最強の使い手よ どんな大男が相手でも、負けないんだから。生まれも育ちも名門で、さらにこの美貌!ふふっ♪「才色兼備」って、まさにわたしのことよね♪この島に来た理由?もちろん、バカンスよ 思いっきり遊んじゃうんだから。フェスは、その「ついで」って感じね。ふふっ、大丈夫よ♪わたしにかかれば、ヴィーナスフェスなんて「遊び」みたいなもの♪ちゃんと、やることはやるんだから。オーナーさんは、大船に乗った気持ちでいてくれればいいの♪な、なによ、その目は……せっかく南の島に来たんだから、バカンスくらい楽しんでもいいじゃない。オーナーさんは、わたしが退屈しないように、バカンスのほうを盛り上げてくれればいいのよ♪じゃあ、よろしくね、オーナーさん♪

Leifang: eh, introduce yourself? Need to register for hues? hmm, surprisingly, It's a Hassle. well, That's Fine. ♪ i'll Tell you the name is "Leifang". Tai Chi is the strongest person, and no big man can beat Him. Born and bred in the prestigious, further this good looks! The reason why I came to this island is that it's just me ♪ Intelligent. of course, It's a Vacation. The festival is like That. well, I'm okay, Venus Festival is like "play," and I do what I do. I wish the owner had a feeling that he was on a big boat. I came to the South island, so you can enjoy your Vacation. I hope the owner will make the holiday more exciting so that I don't get bored!

Episode 3: That's not bad. (悪くないわね)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes3_(레이팡_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes3 (레이팡 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら。オーナーさん、おはよ♪ずいぶん遅いお目覚めみたいね。もう……寝ぼけた顔して……顔でも洗って来たらどう?お話しはそれから、ね?

Leifang: Well well. Mr. owner, You're going to wake up a lot later. I don't... Asleep Face and then...... Why don't you come wash your face? What are you talking about, then?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 顔、洗ってきたわね?すっきりしたでしょ。……で、何の用かしら?フェス用の水着?ふーん、そういうものが必要なのね。いいわ。どうせ暇だし、付き合ってあげる。行きましょ、オーナーさん♪水着選び、手伝わせてあげる。

Leifang: Did you wash your face? You're Neat. ...... so, What do you use? A swimsuit for fes? hmm, you need something like that. Good. I'm Free and i'll be dating. Let's go, the owner's swimsuit selection, i'll Help You.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふふっ。こういうのは、どう?結構目立つと思うんだけど。ちょっと、大人っぽすぎる?ふーん、そういうものなのね……

Leifang: Ugh. How about this? I think it's pretty noticeable. A little too adult? hmm, That's What it is...

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: じゃあ、これは?……今度は、幼すぎる?なによ、文句が多いわね……

Leifang: So What's this? ...... This time, too young? what, There are so many complaints......

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: これは……ちょっと、大胆すぎるわよね。ひゃあ!な、何見てるのよ!

Leifang: This is...... It's a little too bold, isn't it? oh, my god! What are you looking at?

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: もう……じゃあ、あなたが選びなさいよ。その代わり、変なの選んだら、ただじゃ置かないわよ?

Leifang: I don't... Then you choose. instead, If you choose something strange, you're not going to put it?

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: ふーん……これ……?たしかに、悪くはないわな。どう?似合っているでしょ?かわいい?ふふっ、素直な感想、ありがと♪オーナーさんのセンスも、悪くないわね。まあ、わたしが着るんだから、何を着ても似合うのは当たり前だけど♪ありがと。オーナーさん♪

Leifang: I see...... This......? Certainly not a bad trap. How? You look handsome, right? Cute? hmm, Honest impression, Thanks ♪ The owner's sense is not bad. well, because I wear it, it is natural to look good even if I wear anything ♪ thank you. The owner's!

Episode 4: Let's eat together. (一緒に食べましょ)

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes4_(레이팡_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes4 (레이팡 20Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Leifang: おはよう、オーナーさん。ふふっ、今日は顔くらしいは洗ってきたようね。じゃ、行きましょ♪どこ……って、朝ご飯よ?まさか、普段は食べてないんじゃないでしょうね?まったく……しょうがないわね。ちゃんと朝ご飯食べないと、カが出ないでしょ。ほら、来なさい。オーナーさんにぴったりの朝ご飯、選んであげる。それに、ご飯は誰かと食べたほうが美味しいのよ。その相手がわたしみたいな美女だなんて……ふふっ、ラッキーじゃない。感謝しなさいよね♪

Leifang: Good morning, Mr. Owner. hmmm, It looks like you've washed your face today. Let's Go. what, It's breakfast? You don't usually eat, do you? Exactly...... I Can't. If you don't eat breakfast, you won't get a mosquito. Come Here. I'll pick the perfect breakfast for the owner. and it's more delicious to eat rice with SOMEONE. I don't know that she's a beautiful girl Like Me. ugh, I'm Not Lucky. Thank you so much!

Episode 5: Healthy Pictures (健康的な写真)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV30_健康的な写真a_picture_of_healthy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV30 健康的な写真a picture of healthy

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: おはよ、オーナーさん♪ふふっ、時間過りね。感心♪感心♪今日もお仕事かしら?じゃ、話は朝ご飯の後で。ご飯は楽しく食べないとねー♪

Leifang: hey, Mr. owner, Gori, It's Time. Admiration ♪ admiration ♪ work today? well, The story is after Breakfast. I have to have fun eating rice!

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: フェス用の写真?そっか。そういうのも必要なのね。ふふっ、いいわ。そういうことなら、わたしに任せて!健康的からセクシーまで、バッチリ決めてあげるから♪……あっ!えっと、その……撮影は、お昼前でいいかしら?今、おなか一杯食べちゃつたから、水着の撮影は……その……ね?わかるでしょ?今はだめなのよ。鈍いわね、もう……!

Leifang: A photo for the fes? I see? That's What you Need. ugh, That's Fine. If that's the case, leave it to me! From the healthy to the sexy, i'll make a perfect decision ♪...... Was um, that... Is the shooting good before noon? Now that I've eaten my tummy, taking a swimsuit...... That...... Right? You know that, right? Not NOW. It's so Dull.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: はい、お待たせ。じゃ、ポーズの指定、お願いね。

Leifang: yes, Waiting.then, Specify the pose, please.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: こうかな?

(camera flash)

Leifang: つぎは、これでいいかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、見惚れちゃ、ダメよ?

Leifang: Like this?

(camera flash)

Leifang: next, is this good?

(camera flash)

Leifang: ugh, was mesmerized, no?

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: ね、こういうの、どうかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、ありがと♪

Leifang: hey, How about this?

(camera flash)

Leifang: ugh, Thanks ♪

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: ……じゃあ、最後ね。せっかくだから、オーナーさんの意見も聞いてあげるわ。ちょっと、動きのあるのも欲しい?しょうがないわね……ちょっと離れてなさい?いくわよー!

Leifang: ...... then, It's the End. I'll Ask the Owner's Opinion. hey, you want some movement? I can't... Just stay away? I'm going!

Scene 7
Japanese English translation

Leifang (OFF): せーのっはぁーっ!あっとっとっ……きゃーっ!

Leifang: ぷはっ…!えっ!?きゃああっ!!

Leifang (OFF): -oh, my! oh, my... Come on!

Leifang: the...! What!? cowabunga!

Scene 8
Japanese English translation

Leifang: はあ、ひどい目にあった……もう、足元危ないなら注意してよね……って、まさか、撮ってないでしょうね!?撮ってたら許さないんだから!ふん!

Leifang: oh, There was a terrible eye... If you are already dangerous feet, be careful... what, no way, I would not take!? I'm not going to forgive you if you take it! Hum!

Episode 6: Effort Genius (努力の天才)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV40_努力の天才_A_genius_of_hard_work

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV40 努力の天才 A genius of hard work

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ん?

Leifang: Not

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん。珍しいわね。今日は一段と早いじゃない?ちょっと、そこで待ってて。終わらせちゃうから。

Leifang: oh, Mr. Owner. It's Rare. It's a step faster today, isn't it? hey, wait There. I'LL finish it.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: こら!どこ見てるのかしら?まったく、油断も隙も無い。朝から熱心……って、当り前よ。天才は、こういう普段からの努力も怠らないの。自分の生き方に手を抜くようじゃ、二流ね。意外と真面目なんだ、って?なには、それじゃ、わたしが普段はふざけてるみたいじゃない。わたしは「楽しんでる」だけよ。それは、ちょっと「藻しみすぎる」ことはあるけど……ま、それも、かわいいものでしょ?ね、オーナーさん♪

Leifang: Come Where are you looking? There is no chance of being careless at All. Eager from the morning...... It is Natural. The genius does not neglect the effort from such usual. It's a mediocre way to pull your hand on your way of Life. It's surprisingly serious, isn't it? what, then, It's not like I'm usually kidding. I'm Just having Fun. It's a little too "algae blotting" but...... well, It's pretty, isn't it? hey, owners!

Episode 7: Make (埋め合わせ)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV50_埋め合わせ_make_it_up

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV50 埋め合わせ make it up

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: こんにちは、オーナーさん。いま、ちょっといいかしら?…………わたしに、何か言いたいでとは?……そ。朝の鍛錬、見に来なかったじゃない。最近いつも見に来てるから、今日も来るものだと思ってたのに。ま、「忘れてた」とか「寝坊した」ってだけなら……そうね……埋め合わせ、させてあげるわ 午後は付き合いなさい?

Leifang: hello, Mr. Owner. now, can I have a minute? ............ What do you want me to say? ...... Breeze You didn't come to see the training in the Morning. I've always been here lately, so I thought I'd come back today. well, If it's just that I forgot or I overslept...... That's right…… I'll make it up to You.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ね、これ、似合うかしら?ふふっ、相変わらず素直な感想ね。もう少し、捻くれた方が可愛げがあるわよ?でも、ありがと♪で、あっちに飲茶の屋台見つけたの。な、お手並み拝見と行かない?杏仁豆腐があればいいんだけど♪

Leifang: I'll make it up to You. hey, is this good for you? hmm, That's An honest impression as Always. You're a little more Kure, seventh? But thanks ♪ I found that dim sum stall there. workmanship, are you going to go? I wish I had almond tofu!

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: うーん、楽しかった♪どう?楽しかった?オーナーさん♪そ、よかった。ちょっと疲れた顔してたから。たまには、気晴らしもしないとね♪人生、楽しまなきゃ大損よ?ありがとう……って……ふふっ、ホント、素直な人ね。こっちこそ、付き合ってくれてありがと。じゃ、この後は一緒に夜ご飯な!ほら、前に言ったでしょ?ご飯は、誰かと食べた方が美味しいの。今朝は、お互い一人だったでしょ?その埋め合わせなんだから、最後までしっかり付き合いなさい♪

Leifang: hmm, that was fun! Fun? The owner is Good. I had a little tired face. Once in a while, you have to have a lot of distractions. Thank you...... What...... hmm, really, you're an obedient person. Thank you for Dating Me. then, after this, it is a night meal together! hey, I told you Before. It's better to eat rice with SOMEONE. You were alone this morning, weren't you? It's up to you to make it up to the end!

Episode 8: I can't enjoy myself. (わたしが楽しめない)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV60_私が楽しめないI_can_not_enjoy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV60 私が楽しめないI can not enjoy

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、こんばんはオーナーさん。こんな遅くまでお仕事?ふふっ、ご苦労様。まあ、いつも、わたしと楽しくバカンスしてるんだから……たまには真面目に働くのも、悪くないんじゃない?……えっ?毎日?毎日このよ時間までお仕事して……それで、毎朝あの時間に?……オーナーさん、お仕事は中止。ちょっと、休憩しましょ。

Leifang: oh, Good evening, Mr. Owner. Do you work so late? phew, Thank you for your hard Work. well, It's always been a fun vacation with me... It is not bad to work seriously sometimes. ...... What? Every day? I'm going to work on this every day... so, every morning at that time? ...... The owner, the work is Stopped. Let's take a Break.

Scene 2

No dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: まったく、もう……熱心なのはいいけど、無理は禁物よ?毎朝会ってるのに気が付かなかったわたしも、わるいんだけど……食事もそうだけど、睡眠も大切なんだから。ちゃんと食べて、寝て、遊んで……でないと、バカンスも楽しめないでしょ。え?わたしやみんなに楽しんでもらうため……?はあ……オーナーさんが、無理してるって思うと、わたしも楽しめないじゃない?こら、意外そうな顔しないでよ……これでも心配してるんだから。好きでやってるなら止めはしないけど、無理はしないように、ね。オーナーさんがもし倒れたりしたら………………そうね、その時は、わたしが面倒見てあげようかしら パ、パートナーとして、……ね。

Leifang: no, not Anymore. It's good to be enthusiastic, but don't overdo it? I didn't notice that I was meeting every morning. It's like eating, but sleeping is also important. Eating properly, sleeping, playing...... Otherwise you won't be enjoying your vacation. What? For me and everyone to enjoy......? What...... If you think that the owner is unreasonable, I can't enjoy it, either. Come on, don't look so surprising. I'm Worried about This. If you like it, don't stop it, but don't overdo it. If the owner Falls down................... well, at that time, i'll take care of him, pa, as a partner 、......Right.

Episode 9: Uh, no. (あーん)

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV70_あ~ん_Open_your_mouth_honey!

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV70 あ~ん Open your mouth honey!

Japanese English translation

Leifang (OFF): オーナーさん、どうしたの?……風邪?熱があるって……大丈夫?仕方ないわね……今日は無理せず、ゆっくり寝てていいわよ。 オーナーさん……オーナーさん……

Leifang: 熱、ちょっとは下がった?じゃあ、何が食べて、体のつけないとね わたし手作りの本格中華……ってわけにはいかないけど、まあ、お粥くらいなら、ね。さ、食べさせてあげる。ふー、ふー……はい、あーん……どう?おいしいでしょ?わたしょ自慢の、 四川風激辛粥。温まるわよ?ふー、ふー……ほら、どんどん食べなさい?きゃっ……あつっ……!ひゃあっ……あああーーーっ……ひゃっ!?わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!はっ!たぁーっ!……はっ!?いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): ひゃっ!?

Leifang: わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!

Leifang (OFF): はっ!たぁーっ!……はっ!?

Leifang: いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): What's wrong, Mr. Owner? ...... Cold? He said he had a fever. No problem? I have no choice. Don't overdo it today, you can sleep slowly. Mr. owner... Mr. owner...

Leifang: Is the heat down a bit? then, What do you eat, I do not wear the body ♪ I handmade authentic chinese...... I'm Not going to, well, if it's porridge. Let me eat it. hmm... yes, uh...... How? yummy, huh? The Sichuan-style spicy porridge of my boast. You're warming up? hmm... hey, Eat fast? oh, my... oh, my God. oh, my... oh, um...

Leifang (OFF): oh, no!

Leifang: wow... This one! Come on!

Leifang (OFF): Repellent hey! ......ha!?

Leifang: I didn't say it again. oh, you know, sorry? No problem......?

Episode 10: It's a good decision. (美味しいに決まってる)

DOAXVV_4K【Eng_sub】レイファン(Leifang)EP_LV75_美味しいに決まってる_No_doubt_this_is_going_to_be_delicious.

DOAXVV 4K【Eng sub】レイファン(Leifang)EP LV75 美味しいに決まってる No doubt this is going to be delicious.

Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、おはよ 。体調は……今日はよさそうね。まさか本当に倒れるとはね……もう無理はしないように。倒れちゃったら、結局長引くんだから。みんなに迷惑、かけちゃダメよ?え?風邪は一目で、残りは打儂……?……もう、そのことは謝ったでしょ?悪かったわよ。お互い、事故みたいなもんじゃない。ま、そこまで言い返す元気があるなら、もう、朝は作らなくてもいいかしら?わたしの手料理が食べられなくなるなんて、残念ね。もう少し寝ていた方がいいんじゃない?え?普段味見はしないのかって?どうして?わたしが作るんだもの。美味しいに決まってるでしょ?

Leifang: You're the owner. my physical condition... It looks good today. No way... it really falls. Don't overdo it. When it falls, it is prolonged after all. You're not bothering anyone, do you? What? Commanded cold is at a glance, the rest is hitting......? ...... You already apologized for that, didn't you? I'm sorry. It's not like an accident. Well, if you have the energy to say it back, do you have to make it in the morning? It's a pity that I won't be able to eat my cooking. Maybe you should sleep a little longer. What? Don't you usually taste it? Why? I make it. It's delicious, isn't it?

Episode 11: Let's enjoy! (楽しみましょ♪)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang_Episode_LV80_楽しみましょ♪(Let's_enjoy♪)

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang Episode LV80 楽しみましょ♪(Let's enjoy♪)

Japanese English translation

Leifang: んー、今日も一日、充実してたわ。夜ご飯も美味しかったし、明日も明日も朝から頑張れそう♪ふふっ、バカンスのつもりで来たのに、結局、フェスで活躍しちゃってるわね♪毎朝の鍛錬も、一人より気合が入るし、ご飯も美味しいし……ふふっ、わたし、このバカンスでかなりパワーアップしだと思らわ♪……誰かさんのおかげ、かしらね?……身体も心もリフレッツユできたし、パワーアップもできた……そろそろバカンスも終わりかなー……って、考えたりもしたけど…………もう少しだけ、ここにいてあげるわ。あなたのこと、ほっとけないでしょ?この島のことも、みんなのことも。わたしがいなくなったら、困るじゃない?……困らない、とか、言わないでよね。……こっちが困っちゃうじゃない……だから、みんなや……オーナーをおが、わたしを必要としてくれている限りは、いであげる。あと……わたし自身が、必要と思う限りは。だから……これからもよろしくね、オーナーさん。一緒にバカンス、楽しみましょ♪ね?

Leifang: Well, I had a full day today. The evening meal was delicious, and it seemed to be good luck from the morning tomorrow and tomorrow, even though I came by the intention of the vacation, after all, I'm going to play an active part in the festival! Hmm, I think it's pretty powerful on this vacation. Thanks to someone, I wonder? ...... The body and the mind were able to reflect, and the power-up was able. I wonder if the vacation is over soon...... I thought about it, but...... I'll be here just a little longer. You don't Tbk, do you? This island and everyone. When I'm gone, you're in trouble? ...... Don't bother, don't say it. ...... This is not a problem... So, guys or...... As long as the owner needs me, I'll give it to you. The rest...... As long as I think I need it myself. So...... Thank you, owner. Let's enjoy our vacation together!

Tamaki Episodes

Episode 1: How cute ♥ (カワイイわね♥)

DOAXVV_Tamaki_CE05

DOAXVV Tamaki CE05

(Eng)_Tamaki_Opening_Episode_-_How_cute

(Eng) Tamaki Opening Episode - How cute

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、これ… … うう… …

Tamaki: いいわ… …、うん。 そうね… …そう、もうちょっと… …

Misaki: こ、こう… …?

Tamaki: そう… …それ!いいね!最高♥

Tamaki (OFF): ふふっ いいわよー♪ キミ、みさきちゃん、だっけ?かわいいわね!

Misaki: あの… … うーん… …

Tamaki: わたし、あなたのこと気にスラちっやった。だから、もうちょっとだけね?

Misaki: え?あ、あの… …

Tamaki: とりあえず、その上に着てるの、脱いじゃおっか?

Misaki: オーナー!

Tamaki: はぁ… … …うふっ♥ … …ふーん、あなたが… … わたしは「たまき」。よろしく、オーナーくん♥

Misaki: Um, could you… Mmm…

Tamaki: That's nice… Mm-hm… Yeah… Just a little more…

Misaki: L-Like this…?

Tamaki: Yes… Just like that! This is amaaazing ♥

Tamaki (OFF): Heheh. This feels sooo good ♪ Aren't you Misaki? You're such a cutie!

Misaki: Um… Hmm…

Tamaki: I think I'm falling for you. So just a little longer…okay?

Misaki: Huh? U-Umm…

Tamaki: Anyway, why don't we get that top off of you?

Misaki: Boss!

Tamaki: *Sigh* Heheh ♥ So, you're the boss, hm? I'm Tamaki. Nice to meet you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ここ、いい島ね。思ってたよりも楽しめそう♪あっ、みさきちゃん。お手伝いありがと♥オーナーくんとはわたしが話すから。また、あとでね?♥

Tamaki: What a nice island. This could be more fun than I thought ♪ Hey, Misaki. Thanks for the help ♥ I have to talk to the boss about something. See ya later ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: さで……と、改めて……の方がいいわよね?わたしは「たまき」。オーナーくん、あなたにお願いがあるの。単刀直入に言うわ。わたしをパートナーにしてくれない?ふふふっ♥「なんで?」って顔してるわね♪わたし、デザイン系の仕事してるんだけど、このフェス、ちょっと気になってたの。で、視察に来たんだけど……ついでだから、参加しちゃおうと思って♥と、のうことで、どう?……んー、そうね、お互いお仕事だもの。あなたにも、メリットが 無いとね?どう?わたし、デザイナーになる前はモデルだったの。この過り、体は鍛えてるから、あなたのお仕事に「いろいろ」役立つと思うな。ほら、どう?ちょっとは、自信あるんだけどなー。……はーい、そこまで♥ふふっ、決まりみたいね?よろしく♥オーナーくん。

Tamaki: Let's see… Maybe we should start over, huh? My name is Tamaki. And…could I ask you a favor? I won't beat around the bush here. Will you be my partner? Heheheh ♥ Why do you look so puzzled? I work in costume design, but this festival has me a little curious. I just came to watch at first… But since I'm here, I thought I might join in ♥ What do you think? Hmm… That's true, we're both working. So there has to be something in it for you too. How about this… Before I got into design, I was a model. As you can see, I'm in great shape. So I'll be quite useful to you in all sorts of ways. See? What do you think? I'm feeling pretty confident actually. All right…that's enough ♥ Heheh, seems like you've decided. I won't disappoint you, boss ♥

Episode 2: Self intro time ♥ (自己紹介♥)

DOAXVV_Tamaki_CE04

DOAXVV Tamaki CE04

(Eng)_Tamaki_LV5_Episode_-_Self_intro_time

(Eng) Tamaki LV5 Episode - Self intro time

Japanese English translation

Tamaki: ん?自己紹介?そういえはく、ちゃんとはまだだっけ? まあ、そんな珍しい物じゃないけど♥名前は「たまき」。元モデルで、今はデザイナーやってます♥水着は、モデルもデザイナーも両方経験あるから、なんでも聞いてね?このフェス、面白そうだったから、実際に感じてみたくなって来てみたの。最近忙しくて、羽も伸ばしたかったし、あと……まあ、ちょっと、いろいろね。そんなことより、さ。オーナーくんの話、聞かせて♪わたし、あなたに興味があるの♥たとえばぁ……♪……ね、どの子が一番なの?うふふ、慌てなくても、時間はたっぷりあるか♪じっくり、聞き出してあげる♥

Tamaki: Hm? Introduce myself? I guess I never introduced myself properly. There's not really much to say ♥ My name is Tamaki. Former model, current designer ♥ I have experience modeling and designing swimsuits, so ask me anything about it. This festival seemed pretty interesting to me, so I came to get a taste for myself. Life's been so hectic lately, so I had to get away from it all, and sort of spread my wings, you know? Anyway, that's enough about me. Tell me about yourself, boss ♪ I'm interested in you ♥ I mean, like… Who's your favorite girl? Heheh, take your time, we have a lot of it ♪ I'll get it out of you eventually ♥

Episode 3: I'll wear anything for you ♥ (なんでも着てあげる♥)

DOAXVV_Tamaki_CE03

DOAXVV Tamaki CE03

(Eng)_Tamaki_LV10_Episode_-_I'll_wear_anything_for_you

(Eng) Tamaki LV10 Episode - I'll wear anything for you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ふわぁ、あ、オーナーくん、おはよう。あー、もうこんな時間……?昨日、ちょっとはしゃぎすぎちゃった……ごめんなさい、起こしに来てくれんの?……って、何か約束してたっけ?ふふっ♪約束無しに、レディの部屋に入るからには……うふふ、覚悟できてる?え?お仕事?フェス用の水着……かぁ……着の身着のままで出てきたから、フェスに出るなら、たしかに必要ね。じゃ、早速行きましょ♪オーナーくんが、選んでくれるのよね?ふふっ、好きなの、なんでも着てあげる♥

Tamaki: *Yawn* Oh, good morning, boss. Yikes, I can't believe it's so late in the day… I partied a little too hard last night. Did you come to wake me up? Hm? Were we supposed to do something? Heheh ♪ Then why would you come to a woman's room like this? Heheh, don't you know I'm after one thing? Oh, you're here for work? A swimsuit for the festival, huh… Well, I came here with the clothes on my back, so I definitely need something for the festival. Let's go see what they have ♪ You pick it out for me, okay? Heheh… I'll wear whatever you like ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): 着替え完了。オーナーくん、心の準備は?

Tamaki: じゃーん♥オーナーくん、こういうのが好きなんだ?ふーん……なるほど。……ね?ちょっと、遠慮してる?本当はどういうのが好き?なんでも着てあげるから、言ってみて?

Tamaki (OFF): I've got it on. Are you ready for this, boss?

Tamaki: Ta-dah ♥ So this is what you like, huh? Interesting. Are you being a little shy? What is it you really like? I'll wear anything you want, so don't be bashful.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ほう、こう来たか……じゃ、見ぜてあげるね?

Tamaki: はい、どーぞ♥ふふっ、やっぱり、こういうのが好きなんだ。遠慮なんかいらないのに。次からは、「好きなの」を言ってね?でないと、わからなくなっちゃう。あ、もちろん、わたしも遠慮しないから、ね♥

Tamaki (OFF): Wow, this is pretty bold. But I'll wear it for you.

Tamaki: Okay, take a look ♥ Heheh, so this is what you like. No need to be shy. Next time, be blunt about what you like. Otherwise, I'll never know. I won't hold anything back either ♥

Episode 4: Just say it ♥ (言ってみて?♥)

DOAXVV_Tamaki_CE02

DOAXVV Tamaki CE02

(Eng)_Tamaki_LV20_Episode_-_Just_say_it

(Eng) Tamaki LV20 Episode - Just say it

Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。なに?暇なの?♪じゃ、ちょっとお話しよ。うなわたしも暇してたんだー♪ね、この水着、どう?「似合ってる」って?じゃあ、質問、変えるね。ねえ?これ、「好き」?ん……?ふふっ、どうして照れるの?自分で選んだ水着なのに。ね?言ってみて?うん。ふふっ♥オーナーくんの「好き」、いただきました。みんなに自慢しちゃおらかな?なんて、冗談♪でも、大切なことだから。……言ってくれてよかった♪ありがと♥

Tamaki: Oh, hi boss. Hm? Just killing some time? Let's chat a little, then. I was kind of bored myself ♪ What do you think of this swimsuit? Okay, so it "looks good" on me… But let me rephrase the question. Do you "like" it on me? Hm…? Heheh… Why are you turning red? You chose this swimsuit, after all. So let's hear it. Good. Heheh ♥ I finally got you to say you "like" something about me. Maybe I'll brag to everyone about it. Just kidding ♪ But it was important for me to hear. So I'm happy ♪ Thanks ♥

Episode 5: Do you like this? ♥ (こういうの、好き?♥)

DOAXVV_Tamaki_CE01

DOAXVV Tamaki CE01

(Eng)_Tamaki_LV30_Episode_-_Do_you_like_this?

(Eng) Tamaki LV30 Episode - Do you like this?

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん、おはよー……すぐ支度するね。今日はなんのお仕事?フェス用の写真撮影か。ふふっ、モデルなら、任せておいて♪オーナーくんが好きなポーズ、なんでもしてあげる♥

Tamaki: Oh, hi boss… I'll be ready in a second. What kind of work do you have for me today? A photo session for the festival? Heheh, if you need a model, I'm your girl ♪ I'll do any pose you want ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、始めましょ。オーナーくん、準備できてる?

Tamaki: So let's get started. Are you ready, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: はい。ポーズ♥

(camera flash)

Tamaki: どうぞ♥

(camera flash)

Tamaki: ふふっ、こう?♥

(camera flash)

Tamaki: うん、なかなかいいんじゃない?でも、もっと積極的になってほしいなぁ……じゃあ、今度はわたしの番♪どんどんポーズしていくから、好きに撮ってね。

Tamaki: Time to pose ♥

(camera flash)

Tamaki: Take some shots ♥

(camera flash)

Tamaki: Hehe, like this?

(camera flash)

Tamaki: Yeah, that's pretty good. But be a little more assertive. I'll show you how it's done ♪ Time for some crazy posting, so take a lot of shots.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はい♥

(camera flash)

Tamaki: これはどうかな?

(camera flash)

Tamaki: うふふ、どんどんいくよ?

Tamaki: See?

(camera flash)

Tamaki: How about this?

(camera flash)

Tamaki: Heheh, I'll do a lot more.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ねえ、こういうの?好き?

(camera flash)

Tamaki: それとも、こっちの方がいい♥

(camera flash)

Tamaki: んー、じゃあ、最後。ちょっと準備するから、目、閉じてで?

Tamaki: So how about this? Do you like it?

(camera flash)

Tamaki: Or is it better?♥

(camera flash)

Tamaki: Now for the last one. Close your eyes while I get ready, okay?

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふふっ、はい、もういいよ♥

Tamaki: ……どうかな?♥ふふっ、ありがとう。嬉しい♥ほら、はやく撮って。ね?♥

(camera flash)

Tamaki: うふふっ♥

Tamaki (OFF): Heheh, okay, you can open them ♥

Tamaki: What do you think? Heheh, thank you. That makes me happy ♥ Hurry up and start shooting ♥

(camera flash)

Tamaki: Heheh♥

Episode 6: I'll tell you ♥ (教えてあげる♥)

DOAXVV_Tamaki_CE06

DOAXVV Tamaki CE06

(Eng)_Tamaki_LV40_Episode_-_I'll_tell_you

(Eng) Tamaki LV40 Episode - I'll tell you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、フェス用の写真、どれを使うか、もう決めた?ふーん、まだ悩んでるの?プロとしてアドバイス……?うーん……水着の時と同じ♥オーナーくんの「好きかが知りたいなぁ♥うーん……じゃあ、ちょっとだけ、一緒に見ようか♪どうせなら、わたしの写真じゃなくて、他の女の子の写真が見たいなぁ♥ほらほら、自分の写真だと、わたしの意見が強くなっちゃつから。ね、いいでしょー?見せて見せて♥

Tamaki: Have you decided which pictures to use for the festival? Hmm, still can't decide, huh? My professional advice? Well… Just like with the swimsuit, I wanna know what you like ♥ Hmm… Let's have a look together ♪ I don't wanna see any pics of me. Show me the other girls ♥ When it comes to my own pics, I get pretty opinionated. Come on, show me, show me ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: まずは……みさきちゃん♥ふふっ、さすが近くで見てるだけあるね。ふーん、オーナーくんの前だとこんな顔するんだ♪カワイイー!わたしもこんな顔させてみたい♥

Tamaki: First we have…Misaki ♥ Heheh, I can tell you've been watching her closely. Hmm, so this is how she looks in front of you ♪ How cute! I wanna get her to make that face, too ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 次は、ほのかちゃん♥これは……あらためて見ても、すごい。そうそう、形の変化や、濡らしたり……質感、大事。柔らかでしっとりして……触り心地、想像しちゃう♥

Tamaki: Next we have Honoka ♥ Now that I look at her carefully, wow. The change in shape, that wet look, and texture. That soft, moist look I can almost touch ♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: こっちは、マリーちゃん?おおー、オーナーぐん分かってる!なめらかな肌……胸からおなか、 腰へのこの、絶妙なラインがたまらないのよね……♥

Tamaki: And now for Marie. Wow, you know how to take shots of her! That smooth skin…and those curves, from chest, to stomach, to hips… Super hot ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: あー、楽しかった!堪能しちゃった♥え?アドバイス……?もう、オーナーくんは、こわかってると思うけどな♪オーナーくんの「好き」、いっぱい伝わってきたよ♥え?わからない?そっか……じゃあ……分かるまで、教えてあげる♥これから、なにか食べにいこ?

Tamaki: Mmm, that was fun! I'm satisfied ♥ Hm? Advice? I think you know by now, boss ♪ This little session gave me a good idea of what you like ♥ Hm? You don't you know what I'm talking about? Okay… Well… I'll just have to clear it up for you ♥ How about we go grab a bite to eat?

Episode 7: About to drop my guard ♥ (油断しちゃいそう♥)

DOAXVV_Tamaki_CE07

DOAXVV Tamaki CE07

(Eng)_Tamaki_LV50_Episode_-_About_to_drop_my_guard

(Eng) Tamaki LV50 Episode - About to drop my guard

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、お仕事終わった?わたしも今帰りなんだ一♥じゃあ……さ、一緒にディナーとか、どう?ふふっ、じゃ、行こっか♪……ほら、腕、出して?じゃ、エスコ一トよろしくね?

Tamaki: All done for the day, boss? I'm heading home, too ♥ Think we can grab some dinner together? Great, let's go ♪ Hey, give me your arm. Be my escort, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ごちそうさまでした♥一日遊んで、美味しいごはん食べて……ん一、バカンス、って感じ!あ、ごめん。オーけーくんま、今日もお仕事か…………ね、「これ」も、お仕事?なんて、ちょっと意地悪な質問かな♥じゃあ……お仕事、楽しい?……そう、よかった♪今日は何してたか?ふふっ、もうバカンス満喫よ♥ね、知ってる?こころちゃんって、恥ずかししがるとまっ白なお肌がきれいなさくら色になるの♥かわいかったなぁ……ルナちゃんはさすが学者さんね。好奇心が強くて、なんでも試してみたがるの。もう、積極的で、わたしのほうが困っちゃった♥……ふふっ。みんなほんと可愛くて、のびのびしてて……わたしも、あんなふうになりたいな……って思っちゃった。え?もう、のびのびしでる、って?ふふっ。……オーナーくんといると、なんか安心するの。だから、みんな、あんな風になれるのかな…………わたしも、油断しちゃいそう♥さて、今日はここまでにしとこうかな。これ以上は酔っちゃいそう♪じゃあ、おやすみなさい。オーナーくん♥

Tamaki: That was delicious ♥ Topping off my day with an amazing meal… Now this is how a vacation should be! Oh, I'm sorry. You've got work today, boss? Is this considered work, too? I guess that's sort of a mean thing to ask ♥ So…are you enjoying your "work"? That's good ♪ Hm? What did I do today? Heheh, just indulging in my vacation ♥ Hey, you know what? When Kokoro gets embarrassed, her lily white skin turns a nice pink hue ♥ It was so cute to witness… And Luna's a scholar. She's really curious and will try anything. That girl's aggressive, even I was embarrassed ♥ Heheh. Everyone is so cute and relaxed here. Sometimes I wish…that I could be more like that. Hm? I'm already like that? Heheh… Well, I do feel really relaxed when I'm around you. Maybe you're the reason everyone is so relaxed around here… I might let my guard down ♥ I guess that's all for today. Any more and I might get drunk ♪ Good night, boss ♥

Episode 8: Be responsible ♥ (貢任眼ってよね♥)

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_TAMAKI_LV60_(たまき)責任と取ってよね♡

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE TAMAKI LV60 (たまき)責任と取ってよね♡

(Eng)_Tamaki_LV60_Episode_-_Be_responsible

(Eng) Tamaki LV60 Episode - Be responsible

Japanese English translation

Tamaki: んー……っよっ……ん……はぁ……ひゃっ、お、オーナーくん?びっくりしたぁ……なあに、こんなところで……わたしは……その、自主んしというか……ちょっと、ね、最近緩みすぎかな、って。精神的にも……肉体的にも…………主に……肉体の方か……わたし油断すると、すぐ体に出ちゃって……はぁ。こ、こら、あんまりジロジロ見ない……!……恥ずかしいでしょ?いつもと同じ、って、違うの!わたしにだって、乙女心はあるんだから……一応。 ……もう!見られたからには……オーナーくん、ほら、一緒に走ろ?こうなったのはオーナーくんのせいでもあるんだし……それに、オーナーくんのためでもあるんだから……♥責任、取ってよね♥

Tamaki: Urrrgh… Ruh… Rrrngh… Sigh… Oh! Is that you, boss? You scared me. What are you doing here? I'm just doing a little…self-training. I've been letting myself go a little too much lately. Physically and mentally…but… Especially…physically… When I get a little too lazy… You can see it in my figure… *Sigh* H-Hey, don't stare at me like that…! This is embarrassing. You think I look the same as always? No way! I am a woman, you know… And now that you've seen me like this… What do you say we go for a run? It's really your fault this happened, after all… In a way, I'm doing it for you ♥ So admit you're responsible ♥

Episode 9: I'm waiting ♥ (待ってるからね♥)

DOAXVV_【Eng_sub】get_violently_drunk_TAMAKI_LV70_たまき_まってるからね♡(waiting_for_you♡)

DOAXVV 【Eng sub】get violently drunk TAMAKI LV70 たまき まってるからね♡(waiting for you♡)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): あ、オーナーくん?うふふっ、わ・た・しー♥ そう♪酔っぱらってるの♪じゃあ、待ってるから♪ね?

Tamaki (OFF): Oh, the owner? Tofu, I... I'm so drunk. ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん……オーナーくん……?もう、遅かったじない……ふわぁ……んー?寝るならベッドに?ん、抱っこ♥……

Tamaki (OFF): んー、らくちんらくちん……

Tamaki: No... Owner-kun...? It was too late... Fuwa...... Let's see? You sleep in bed?...

Tamaki (OFF): Oh, my...

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ……ありがとー。ふふっ……すきありーっ!……ね、もうちょっとだけ、ここにいて?なんで……って……待ってたんだから……少しくらい、いいでしょ?

Tamaki: Ugh... Thank you. Ugh... Oh, my favorite! ...... Hey, are you here a little longer? Why...... What...... I was waiting…… A little bit, right?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: ふぅ……ふふっその困り顔見たら、安心しちゃった。おやすみなさい……寝るまで……そばにいてね。

Tamaki: Phew...... I was relieved when I saw the troubled face of Futso. Good night...... Until I sleep…… Stay close to me.

Scene 5

Note, this has a dialogue box

Japanese English translation

Tamaki: あっ、おはよう。オーナーくん。疲れた顔……どうしたの?寝不足?あっ……あの……昨旧……わたし、何か……した……?えっと、その……わ、忘れて……?くれなくても……いいんだけど……そうだ、お詫びに、ご馳走する!……ほら、そんな困った顔しない。今日も、待ってるから、ね?ふふっ♥

Tamaki: Oh, good morning. The owner. Tired faces...... What's wrong? Sleep? Oh, my... Excuse me...... Last old...... I, something... Did you...? Um, that... Oh, forget it...? Without me...... I'm fine. Yes, to apologize, to treat! ...... Look, I don't have such a troubled face. I'll be waiting for you today, huh? UGH ♥

Episode 10 What a waste, right? ♥ (もったいないでしょ♥)

DOAXVV【Eng_Sub】TAMAKI_LV75_勿体ないでしょ?たまき♡It's_a_waste?

DOAXVV【Eng Sub】TAMAKI LV75 勿体ないでしょ?たまき♡It's a waste?

Japanese English translation

Tamaki: おはよう、オーナーくん♥この前は、ごめんね?ちょっと、油断しちゃつた……♪わたし、酔っちゃうと、ダメなの。自分ではよく覚えてないんだけど、その、なんていうか……え……?かわいかった……って……こ、こら、からかわないでよ、もう!あっ、「誰にでも」ってわけじゃないからね!?ちゃんと相手を選んでる、みたい……だから……その、誤解、しないで?また見たい……って?もう…!だーめ。わたしだけ覚えてないなんて……不公平だし……もったいないでしょ?だから、次は……その、酔っちゃつ前に……ね?

Tamaki: Good morning, Mr. Owner. I was a bit off guard... ♪ when I'm drunk, It's not Good. I don't remember myself well, but I don't know. What......? Cute...... What...... oh, come on, don't make fun of me! oh, It's not "anyone"!? I want to choose a partner properly. So...... that, misunderstanding, Don't you? Want to see again...... What? No more...! That's it. I just don't remember...... It's Unfair. Is it a waste? so, next...... Before that, drunk one...... Right?

Episode 11 I won't tell you yet… ♥ (まだ言わない、ね♥)

DOAXVV_4K【Eng_sub】TAMAKI_LV80_まだ言わない、ね♡_(I_won't_tell_you_yet♡)

DOAXVV 4K【Eng sub】TAMAKI LV80 まだ言わない、ね♡ (I won't tell you yet♡)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。ちょっとね、考え事……かな。あっ、なによ、その顔……わたしでも、そういうことくらいあるんクだから。……ちょっとだけ、聞いてくれるかな。大丈夫。今日は酔ってないから♪ね。だから、少しだけ。

Tamaki: Oh, owner. Hey, thinking...... I wonder. Oh, my face... Even I have such a thing. ...... Can you listen to me a little bit? No problem. I'm not drunk today.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ここ、本当にいい島ね。すっかり気に入っちゃった。

Tamaki: 景色もいいし、ごはんもおいしいし、かわいい女の子もいっぱいだし……それに……オーナーくんもいるし。……オーナーくんはさ……この島や、お仕事や、みんなのこと、好き? ……ふふっ。迷い無しね。うん、良かった。その一言が、聞きたかったの。わたしはさ、前にいたところで、それがよくわからなくなっちゃって。だから、自分がもう一度、そういう気持ちになれるのか、確かめにきたの。うん、ここに来てよかったし……あなたに会えてよかった。ね、オーナーくん。……わたしのこと、好き?……ふふっ、ありがと♥わたしは、オーナーくんのこと…………うふふっ。まだ、言わない♥わがまま言って、からかって、困らせて、怒らせて、呆れられて……ときどき、甘えて……♥もう少しだけ、このままがいいな。だから、まだ、言わない。ね?うふふっ、じゃあ、これからもよろしくね?オーナーくん♥

Tamaki (OFF): So just a little bit. This is a really nice island. I like it completely.

Tamaki: The scenery is good, the rice is delicious, and there are a lot of pretty girls, too. It...... The owner is also there. ...... The owner is... Do you like this island, your work or everyone else? ...... Ugh. No hesitation. Yes, good. I wanted to hear that one word. I've been there before and I'm not sure how to do it. Therefore, I came to confirm whether I became such feelings again. Yes, I'm glad I came here...... It was nice to meet you. Hey, owner. ...... Do you like me? ...... Ugh, thanks ♥ I'm the owner of the...... Tofu. I'm not telling you, I'm not saying it's selfish, teasing, harassing, making me angry and amazed. Sometimes, I'm a spoiled... ♥ Just a little bit more like this. So, not yet, say. Right? Tofu, then, what do you say? Owner-kun ♥

Luna Episodes

Episode 1: The Food I Want To Eat (食べたいもの)

DOAXVV_Luna_CE01

DOAXVV Luna CE01

(Eng)_Luna_Opening_Episode_-_The_Food_I_Want_To_Eat

(Eng) Luna Opening Episode - The Food I Want To Eat

Scene 1
Japanese English translation

Luna: … … … … ? あの… … わたしに、何が… … この格好、ですが?これは、その… … ごらんのとおりです… … お腹がすいて… … へ… … ? 食べたいものですか… … ?や… … やきいも… …

Luna: … …? Um… May I help you…? My situation here? Well… As you can see… I was hungry, and… Hm? What am I craving? Roasted… Sweet potato…

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふう。……おいしかった。……ところで、あなたは…… この島の、オーナーさん……?オーナーさんは、何の御用でここに?その、行き倒れを助ける以外 で……ですが……ヴィーナスフェス…… ?なるほど。それは好都合ですね…… ……いえ、こちらの話。わかりました。わたしでよろしければ。協力させてください。わたし、ですか?わたしは、ルナ。学者なのです。世界を旅してるので、運動もそこそこはいけますよ?では、よろしくお願いします。オーナーさん。……ごくり。そろそろ、続き、食べてもいいですか?

Luna: Whew. That was quite good. By the way, you were saying… You own this island? What are you doing here? Other than helping those passed out on the beach, that is… The Venus Festival? I see… That sounds convenient. For me, that is. All right. If you think I'm good enough, I'd be glad to help. Some things about me? Well, my name is Luna. I'm a scholar. I'm traveling the world, you know, so I'm in pretty good shape. It was nice meeting you, sir. …gulp. May I continue eating?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Luna_CE02

DOAXVV Luna CE02

(Eng)_Luna_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Luna LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Luna: 自己紹介…… ですか?わたしは「ルナ」。世界を旅する……していた学者なのです。しばらく、この島でお世話になります。三食おやつ付きで……ふふ。これは調査がはかどる。ご安心ください。フェスもやります。ところで、オーナーさん、一つお願いが……あの、おやつは、やきいもで……よろしくお願いします。

Luna: Some things about me? I'm Luna, a scholar traveling the world. Or I was, anyway. I'll be spending some time on this island, with all meals included please. And snacks. Hehe. This will speed up my investigation. But don't worry, I'll do the Festival too. Oh, and by the way, could you do me a favor? By snacks, I mean roasted sweet potatoes. It was nice meeting you, sir.

Episode 3: This Is Cute (これは、かわいい)

DOAXVV_Luna_CE03

DOAXVV Luna CE03

(Eng)_Luna_LV10_Episode_-_This_Is_Cute

(Eng) Luna LV10 Episode - This Is Cute

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようでさいます。先ほど朝ごはんをいただきました。ここはいい島ですね。ご飯がおいしい……しあわせ…………ところで、何かご用ですか?フェス用の水着……つまり「お祭りの衣装」ですか。それは興味深い。どのようなものがあるのか、楽しみです。

Luna: Good morning, sir. I just had some breakfast. This is a nice island. The food is good…And I feel great. Did you want something? A swimsuit for the festival… So basically, a "festive costume"? It sounds fascinating. I look forward to seeing what's available.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): はい……準備、いいですよ。

Luna: これは、かわいい……パワーを感じます……

Luna (OFF): There…I'm ready.

Luna: This is cute. I feel powerful.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは、カッコイイ……技権カがアップしました。

Luna: This one's appealing. It improves my technique.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これ、は……?布面積が、少ない……です。注目度は高そうですが……すこし、困る……

Luna: And what is this…? Coverage is…quite miniscule. Seems it would draw a high level of attention, which may complicate matters.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ふむ、どれも興味深いです……とくに、最後のは……ごくり……オーナーさん、お気に召したのはありましたか?ん?これを、着てみるのですか?

Luna: Yet all of them are quite appealing. Especially the last one. Gulp. Do any of them suit your tastes, sir? Hm? You'd like me to try this one on?

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 着てみました。……どうでしょうか?かわいい……ふむ……なるほど…………かわいい、ですか?それは、よかったです。……ふふ。

Luna: Well, I put it on. What do you think? Cute… Hmm…I see. Is it cute? I'm glad you feel that way. Hehe.

Episode 4: Outfit's Meaning (衣装の意味)

DOAXVV_Luna_CE04

DOAXVV Luna CE04

(Eng)_Luna_LV20_Episode_-_Outfit's_Meaning

(Eng) Luna LV20 Episode - Outfit's Meaning

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、こんにちは。この水着、ですか?お祭りの衣装には様々な意図が込められます。地位や階位を表したり、他のモノに見立てたり、気勢を高めたり、属性や植能を付与したり……つまり……オーナーさん、この衣装、どうですが?

Luna: Hello, sir. This swimsuit? I've considered various factors for my festive costume. How well it indicates position and rank, recognition, motivational contribution, and functionality. In other words… How do you feel about this costume, sir?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふむふむ、なるほど……このお祭りのことが少しわかりました。あと、オーナーさんのことも。ふむ……興味深い。調べがいがありそうです。お祭り……フェスも、オーナーさんも。

Luna: Hmm…I see. I feel I've learned a bit about this festival. And about you as well. Hmm…quite fascinating. This seems worth investigating. The Festival, and you as well, sir.

Episode 5: Secret Weapon Pose (とっておきのポーズ)

DOAXVV_Luna_CE05

DOAXVV Luna CE05

(Eng)_Luna_LV30_Episode_-_Secret_Weapon_Pose

(Eng) Luna LV30 Episode - Secret Weapon Pose

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふ、もうすぐお昼ですね。今日は何をしただきましょうか。ん?オーナーさん、何か……?フェス用の写真を撮影する、ですね。あの、それはご飯の後でも……仕事の後のほうが、ご飯はおいしい?……ふむ、なるほど。さあ、オーナーさん、参りましょう。 お早く……さあ。

Luna: Hehe. It'll be time for lunch soon. What shall I consume today? Hm? Did you want something, sir? A photo shoot for the Festival? Perhaps after lunch. Really? So it tastes better after work, does it? Interesting. Let's get this started, sir. Quickly.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、準備はよろしいですか?では……はい、どうぞ。……?あの、撮らないのですか?

(Camera flash)

Luna: Are you ready? Well then… Do as you like. …? Aren't you going to take any photos?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ……もうと、撮りますか?では、次は……

Luna: You want to take more? Well, for the next one…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: こういうので、どうですか。ふふ……このようなこともあろうかと、害物を読んでおいたのです。

(Camera flash)

Luna: Will this suffice? Hehe… I had a feeling we'd have to do something like this, so I looked in a magazine for research.

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Luna: 次は……もっと、かわいいの……ですか?……それは……困る……物書にはそのようなものはありませんでした……ぶじ……仕方がありません。とっておきのポーズをお見せします。では…………じゃーん。ウサギ。なのです。ぴょん、ぴょん……ウサギは、かわいい。かわいい、ウサギ。

(Camera flash)

Luna: For the next one… You'd like something cuter? Well…that may pose a challenge. Nothing like that was covered in the magazine. I suppose I have no choice then. I've been saving this particular pose. Well then… Ta-dah. I'm a rabbit. Boing. Boing. Rabbits are cute. I'm a cute rabbit.

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふふふ。……かわいい。

Luna: Hehehe. Very cute.

Episode 6: Goal Of The Investigation (調査の目的)

DOAXVV_Luna_CE06

DOAXVV Luna CE06

(Eng)_Luna_LV40_Episode_-_Goal_Of_The_Investigation

(Eng) Luna LV40 Episode - Goal Of The Investigation

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、写真、ありがとうございました。記録は調査の基本……オーナーさんのご協力に感謝です。次は、一緒にフィールドワークに行きましょう。……この島は興味深いです。え?調べるものなんてない?そんなことはありません。わたしが研究するものは、どこにでもあるもの。でも、ここにしかないもの。たとえ、それが目に見えなくても、わたしと、オーナーさんがいれば見える、かも。……それに、わたしが調べたいのは、島やフェスだけではないのです。楽しみです。ふふふ。

Luna: Thank you for the photos, sir. Such records are at the core of an investigation. And I appreciate your cooperation as such. Next I'd like you to participate in some fieldwork with me. This island is fascinating. Hm? Nothing to investigate? I beg to differ, sir. The things I research are found everywhere. But are also unique to this place. For example, if you can't see it with the naked eye, we may be able to see it if we work together. Besides, my research is not limited to this island and Festivals. I'm looking forward to it. Hehehe.

Episode 7: Invitation to a Date (デートのお誘い)

DOAXVV_Luna_CE07

DOAXVV Luna CE07

(Eng)_Luna_LV50_Episode_-_Invitation_To_A_Date

(Eng) Luna LV50 Episode - Invitation To A Date

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようございます。ふふ。お暇そうですね。計算通りです……今日は調査にご協力をお願いします。さあ、行きましょう。今日はお休み?デートなら、いい?……なるほど。では、デート、ということで。さあ、お早く。フィールトワーク……デートの時間が無くなってしまいます。さあ、すぐ。なう。

Luna: Good morning, sir. Hehehe. You seem rather bored. Just as I expected. Please join me in today's investigation. This is your day off, isn't it? How about as a date then? I see. Then we'll refer to it as a date. Quickly, then. The time for our fieldwork…our date, that is, is ticking away. Come on. Quickly. Now.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): ほう、これが……神様……?

Luna (OFF): Ah, so this is…the Island God?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは……ふむ……聞いていた通りです……

Luna: Hmm…Just as I've heard…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: では、オーナーさん、参りましょう。次のデートスポットは、こちらです。

Luna: Let's get moving, sir. This is our next date spot.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ……見つけたのです。……ただの、ジャングル?ふふふ。ちがいます。ほら、あそこ。ここは、かつてのお祭り……フェスが行われていた場所なのです。……たぶん。

Luna: I found it. Just a jungle? Hehe. You're mistaken. Look over there. This is where the original ceremony, or festival rather, was once held. Probably.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 人々はこの湖で身を清め、神への祈りを捧げたのですよ。……たぶん。ふふ。では、さっそく……

Luna (OFF): よいしょ……ふう……ん……しょ……えっと…… これを……こう……ふう

Luna: ふふふ……オーナーさんも、一緒にどうですか?

Luna: The people would cleanse themselves in this lake, and offer prayers to the Island God. Probably. Hehe. Let's carry on.

Luna (OFF): Heave…ho…Whew…urng…hmm… Let's see…I'll put this…here…

Luna: Heheheh… Would you mind lending a hand?

Scene 7
Japanese English translation

Luna: 昔の人がどういう気持ちでお祭りをしていたか、わかる気がしますよ。……たぶん。

Luna: I think I have an idea of how the people of ancient times held their festivals. Perhaps.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: 楽しかった。いいフィールドワー……デートでしたね。オーナーさん。また一つ理解が深まりました。……たぶん。オーナーさんは、どうでしよう。わたしへの理解が深まりましたか?それは、ざんねん。せっかくのデートだったのに。仕方がありませんね。この続きは、また、次回……こう、ご期待……です。

Luna: That was fun. Very productive fieldwor- Or rather, a lovely date. I feel as if I've deepened my understanding. Probably… But what about you, sir? Have you deepened your understanding of me? I'm sorry to hear that. I thought it was a fruitful date. Well, I guess that's how it goes. We can continue where we left off next time. I'm counting on you.

Episode 8: Observation Target (観察対象)

DOAXVV_Luna_CE08

DOAXVV Luna CE08

(Eng)_Luna_LV60_Episode_-_Observation_Target

(Eng) Luna LV60 Episode - Observation Target

Scene 1
Japanese English translation

Luna: さあ、オーナーさん、デートしましょう。……この間の続きです。さあ、お早く。今日は、忙しい……?それは、残念。では、わたしは一人でデート……フィールドワークするとしまるしょう。

Luna: Let's go on a date, sir. As a continuation of last time. Quickly now. Oh, you're busy today? So sorry to hear that. I suppose I'll go on a date alone. To carry out my fieldwork.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……じ一。ふむ…………ん一?何を、しているのか?対象を……観察しているのです。ふふ。興味深い。聞き取り調査ができればなおよいのですが。……休憩、ですか?では、わたしも。一緒におやつ休憩、しませんか?

Luna: Ah hah… Hmm… Hm…? What am I doing? Just observing the target of the investigation. Hehe. Quite fascinating. It would be even better if I could listen in. A break? Very well, I'll join you. Shall we take a snack break?

Episode 9: Halfsies? (はんぶんこ?)

DOAXVV_ルナ_LV70_エピソード_「はんぶんこ?」

DOAXVV ルナ LV70 エピソード 「はんぶんこ?」

(Eng)_Luna_LV70_Episode_-_Halfsies?

(Eng) Luna LV70 Episode - Halfsies?

Japanese English translation

Luna (OFF): オーナーさん……オーナーさん……

Luna: おはようござい未す。このような場所で寝ていては、体に悪いです。起きてください。お疲れのようでずね ……えっと ……なら、これ、一緒に…………ごくり。……これ。やきいもが好きな理由……ですが?ふむ……昔々あるところに、 女の子とおじいさんが暮らしていました。(そこは、でもさ寒くて貧しい国でした。)失礼……女の子は、おじぃさんの作るやきいもが大好きでした。あだにかくて、甘くて、おなかがいっぱいになる。……それに、もうひとつ。女の子が、やきいもを大好きになった理由…………オーナーさん。やきいも、おいしいですか?ふふ。それはよかったです。やきいもを半分にすると、女の子も、おじいさんも、 みんな、笑顔になる。それが、 く大好き……なのです。……めでたし、めでたし。

Luna (OFF): ……ちょっと、もったいないけど。

Luna (OFF): Mr. owner... Mr. owner...

Luna: Good Morning not there. Sleeping in a place like this is bad for the Body. Wake up. Shizune like You're tired...... Let's see...... so, this, together...... Mel Swallowed hard ...... This. Yakiimo's the reason you like...... ? Hm...... Once upon a time there was a girl and grandfather living in a place. It was a cold, poor country. Excuse me...... The girl loved the Yakiimo to make her Grandpa. It is a nickname, sweet, full of Tummy. ...... and another One. The reason why the girl came to love yakiimo...... Mr. Owner. yakiimo, Are you delicious? Hehehe. That was Good. When the Yakiimo is halved, the girl and the grandfather become all Smiles. I love it, but...... . ...... Comes happy, comes happy.

Luna (OFF): ...... It's a little Wasteful.

Episode 10: Want I Want to Know (知りたいこと)

DOAXVV_ルナ_LV75_エピソード_「知りたいこと」

DOAXVV ルナ LV75 エピソード 「知りたいこと」

Japanese English translation

Luna: わたしの専門、ですか?本来は、文化人類学やら、民俗学と言われているものですが……何でもいいのです。知らないものを、知りたいだけ、です。だから、正解もどうでもいいのです。「たぶん」……で十分なのです。今知りたいこと……?ふむ……オーナーさんはみんなを笑顔にする。……あたたかい気持ちになります。なぜでしょう?まるで、やきいものよう。……ごくり。冗談です。……甘くはなさそうですし。……はあ。お話したら、おなかがすきました。……胸はいっぱいなのに。

Luna: Is this my specialty? It is originally called cultural anthropology and folklore, but...... Anything is fine. I just want to know what I don't know. Therefore, the correct answer is not good. "Maybe"...... That's enough. Want to know now......? Hm...... The owner makes everyone smile. ...... I feel warm. I wonder why? As if it were a yakiimo. ...... Mel Swallowed hard Just kidding. ...... It is not likely to be sweet. ...... What. When I told you, I was hungry. ...... I have a lot of breasts.

Episode 11: Investigation Basics (調査の基本)

DOAXVV_ルナ_LV80_エピソード_「調査の基本」

DOAXVV ルナ LV80 エピソード 「調査の基本」

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ですか。

Luna: Is it the owner?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 少し、考え事をしていました。この島に伝わるお祭り……その機能の一つについて。あと、わたし自身への疑問について。それはとても興味深いのですが、これ以上深入りしてよいのか、と。まあ、もう手遅れかもしれませんが…………いえ、気にしないでください。ところで、オーナーさん。おなか……すいていませんか。実は、わたしはもうぺこぺこなのです。……待っていたので。……その、一緒に食べたい……と。同じものを食するのは、調査の基本……ですので……だめ……ですか?よかった。ふふっ。

Luna: I was thinking a little bit. This is the Island Festival...... About one of its features. And about my own doubts. It's very interesting, but I wonder if I should be involved any more. Well, it may be too late, but...... No, don't bother. By the way, the owner. Tummy?????? Are you hungry? To tell the truth, I am already a starving. ...... Because I was waiting. ...... That, want to eat together...... And. The basis of the survey is to eat the same thing...... So... No good...... Is it? Good. Heh heh.

Misaki Episodes

Episode 1: Are You Leaving? (ゎた しでいぃの?)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 1

(Eng)_Misaki_Opening_Episode_-_You_Sure_You_Want_Me?

(Eng) Misaki Opening Episode - You Sure You Want Me?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ばーぃ、すで準備しますから、ちょっと待ってて……ん?って!何でもう入ってきてるの!?ばか!ヘンタイ!出てって一っ!

Misaki: I'm getting dressed. Can you hang on a second? Hm? Hey! Why would you barge in like that?! You filthy pervert! Get out!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: もう……。 で、何の用ですが?忙しいんだから、手早くお願いします。えっ!?わたしが……パートナー??そっ、そんな話聞いてないよ!わたしはサポーターとして……その、だから……ヴィーナスフェスに……わたしが……?……出ても、いいの?本当に……?やったぁ!あっ、でも、じゃあ、サポートは…………兼任……だよね、やっぱり。ま、いっか!じゃあ、これからはパートナーとして、わたしのサポート、お願いします!わたし、頑張るから、見ててね?オーナー!

Misaki: What do you want, anyway? I'm busy, so make it quick. What?! Me? As your partner? I never heard about that. I'm already a supporter. Wait... you mean, for the Venus Festival? So then... I can actually... play? Seriously? Awesome! But then... I guess... I can also work as a supporter. You know what, let's do it! I'm glad you'll be there to support me as a partner! I won't let you down, okay? Just watch me in action!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Misaki_2_Self-introduction_(ENGLISH_SUBS)

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Misaki 2 Self-introduction (ENGLISH SUBS)

(Eng)_Misaki_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Misaki LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Misaki: えっ?自己紹介?今頃?まあ、いいけど......えつと、名前は「みさき」。学生。この島には、バイトで。ヴィーナスフェス、面白そうだったし。サポーター受かったときは、嬉しかったな。まさか、出場できるとは、思ってなかったけど。パパとママは反対してたけど、思い切って来てみてよかった。あっ、えっと、ちゃんと許可は取ったよ?趣味は-、ダイビングと、天体観測あと、マンガとか読むの好き、カな。えっと……それくらい?あ、そうだ、大事なこと忘れてた!好きな食べ物は、マンゴーバニラクレープ!ぁとタピオカミルクティー!憶えておいてね?じゃ、これからよろしくね、オーナー!

Misaki: Introduce myself? At this point? Sure, I guess... My name's Misaki, and I'm a student. I'm on this island for work. And the Venus Festival sounds fun. I was so happy to get appointed as a supporter, but I never dreamed I'd get to play. My mom and dad were totally against me coming here. Sue glad I stuck to my guns. Oh, don't worry. I got their permission eventually. Things I like to do would be diving, and stargazing. And reading manga, I guess. That's pretty much it. Oh wait, I forgot something important! My favorite foods is mango vanilla crepes and tapioca milk tea! Don't forget, 'kay? It'll be a pleasure working with you!

Episode 3: Do I Have To Show You? (見せなきゃダメ?)

【DOAXVV】_みさき3_見せなきゃダメ?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき3 見せなきゃダメ? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV10_Episode_-_Do_I_Have_To_Show_You?

(Eng) Misaki LV10 Episode - Do I Have To Show You?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、おはよう、オーナー!ちょうど起こしに行こうと思ってたんだ。えっ、フェス用の水着……?……これでいいでしょ?わたし、気に入ってるし……出られると思ってなかったから、他の持ってないし……バイトしてるくらいだから、お金だって…………えっ、買ってくれるの?やったぁ!あっ、でも…、ということは……あの、やっぱり、遠慮します!えっ、肩わないとダメ……?うう……

Misaki: Oh, Good morning. I was just on my way to wake you up! A swimsuit for the fesival? Isn't this one good enough? I love it myself. I never thought I'd be playing, so I don't have anything else to wear. Besides, I only work part-time, so money is kinda… Really? You'll buy it for me? Yes! Ooh, but that would mean... You know, I think I'll pass... Wait... Then I don't have a choice? Well...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki (OFF): あの、見ますか?ですよね……じゃ、じゃあ……

Misaki: ど、どうかな……見えない?……もう……こ、これでどう?ぽ、ポーズ?もうー……こんな……感じ?うー……ダメダメっ!もう無理一つ!

Misaki (OFF): Would you like to see it? Of course you would... So...

Misaki: What do you think? You can't see enough? Fine... How's this? A pose? Come on, really? You mean... like this? Umm... No, I'm done. I can't do this!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……どう……だった?……似合ってた?そ、そう?よ、よかった…………うん♪

Misaki: So... what did you think? Does it look nice on me? Really? What a relief. Hehe.

Episode 4: That's Not a Compliment (お世辞じゃないの?)

【DOAXVV】_みさき4_お世辞じゃないの?_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき4 お世辞じゃないの? 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV20_Episode_-_That's_Not_A_Compliment

(Eng) Misaki LV20 Episode - That's Not A Compliment

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。この前は、水着……ありがと、ね。ひ、人に真面目に水着を見られるって、慣れてなくて……ちょっと、びっくりしちゃった。し、信じてないわけじゃないけど……ほんとに、似合ってた、かな?お世辞とか、じゃなくて……そう。……なら、よかった。オーナー、人がよさそうだから、ちょっと、心配だったんだ。何か言いたいことがあったら、遠慮なく、ハッキリ言ってね。わたし、頑張るから。お、オーナーのために、じゃないよ?わたしのため。 ……でもなくて、二人の……ため?それも……ちょっと……と、とにかく、一緒に頑張ろう、ね?

Misaki: Oh, hey there. Just wanted to thank you for the swimsuit. I never had anyone looking me over so closely in a swimsuit, so I was kind of surprised. It's not that I don't trust you. Did it really look nice? I mean, what's your honest opinion? Really? Well I'm glad to hear it. You seem so nice, so I was a little worried you wouldn't be truthful. If you ever wanna say anything, just be straight with me, okay? I'm gonna do my best. Not for you, I mean. It's for me. Or I guess, for both of us? Not really sure how that... Anyway, let's both do our best, 'kay?

Episode 5: I Need A Part-time Job (バイトもしなきゃ)

【DOAXVV】_みさき5_バイトもしなきゃ_【エピソード】

【DOAXVV】 みさき5 バイトもしなきゃ 【エピソード】

(Eng)_Misaki_LV30_Episode_-_I_Need_A_Part-time_Job

(Eng) Misaki LV30 Episode - I Need A Part-time Job

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。今日は何をするの?さっき、かすみさんに占ってもらったら、わたし、今日は良い運勢なんだって♪えっ?撮影?フェス用の写真……必要だもんね。まあ、占いを信じて……うん、やってみる。……亮てて。

Misaki: Oh, hi. What are you up to today? Kasumi just told me my fortune, and said something amazing would happen today. Hm? Pictures? You need one for the Festival, huh? Okay, if I trust in my fortune… I guess I should do it.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: じゃあ、いくよー?ちゃんと、撮ってね。せーの、ぶいっ!

(camera flash)

Misaki: えっ、もっと?

Misaki: Well, here goes nothing. Take a good one, okay? One, two… Victory!

(camera flash)

Misaki: Huh? Another one?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次は……こ、これでいい?

(camera flash)

Misaki: えっ、も、もっと?

Misaki: What about something like this?

(camera flash)

Misaki: Again?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: は、はい、これでいい?

(camera flash)

Misaki: まだやるの?もう……

Misaki: Okay… Maybe this?

(camera flash)

Misaki: Seriously? Another one?

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: あの、これ……うう……

Misaki: Maybe if I.... *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ダメっ!やっぱり無理だよー!

Misaki: No! I've done enough!

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: おつかれさまー……あの、ポーズ、上手くできてたかな。か、かわいかった……って……わ、笑ってるじゃない!真面目に答えてよ!もう!……でも、……ありがと。

Misaki: Good job today. I hope my poses were good enough. Really? So they were cute? Why are you laughing?! Give me a serious answer for once! Anyway… Thank you.

Episode 6: I Have A Bad Feeling... (なんかやだ!)

DEAD_OR_ALIVE_Venus_Vacation_みさき_なんかやだ!

DEAD OR ALIVE Venus Vacation みさき なんかやだ!

(Eng)_Misaki_LV40_Episode_-_I_Have_A_Bad_Feeling...

(Eng) Misaki LV40 Episode - I Have A Bad Feeling...

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー。なあに?元気ない、って?そう!もう、聞いてよー!フェスの写真、見たぞって……パパも、ママも、弟も……お姉ちゃんまで……もう一、最悪……あ、こめん。写真が悪いとかじゃなくて、その……みんな喜んでたし、応援してくれてるみたいなんだけど……なんか、なんかやなのー!……ねえ、オーナー……慰めに、どらか連れてって……?

Misaki: Oh hey. Well yeah. I'm pretty down. Guess what happened? They saw my Festival pics. Mom and dad, my little brother. Even my younger sister...[1] And it really sucks. Oh I'm sorry. I didn't mean the pictures are bad. Everyone actually loved them. And they showed a lot of encouragement. But for some reason... I can't stand it! … Anyway... Could you take me somewhere to cheer me up?

Episode 7: Don't Laugh, OK? (笑わないでよ?)

DOAX_VV_Misaki_Character_Episodes7_(미사키_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Misaki Character Episodes7 (미사키 50Lv.케릭터 에피소드)

(Eng)_Misaki_LV50_Episode_-_Don't_Laugh,_OK?

(Eng) Misaki LV50 Episode - Don't Laugh, OK?

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。おかえり。なに… …って、お風呂の掃除。サポーターのバイトもやらなきゃ、でしょ?水着?当たり前でしょ。掃除なんだから。なに期待してるのよ。ヘンタイ。さ、邪魔だから出てって… …ひゃっ!

Misaki: Oh, welcome back. What do you mean? I'm scrubbing the bath tub. I still have to work as a supporter, right? Swimsuit? Of course not when I'm cleaning. What did you expect, perv? You're kind of in the way, so would you just… Kyah!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ご、ごめん… … へ… … …? だから邪魔だって。ばかー!

Misaki: Sorry… Hm? Woah! I told you you're in the way! Dum dum!

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: えつ、お詫び?そんなつもり… … … …おごり?じゃあ、次の休み、一緒にどっか行こうよ!ふふーん、何おごってもらおうかなー。… …ふふっ。

Misaki: Make it up to me? I don't think that's really… You're treat, huh? Deal. We'll go somewhere on our next day off. Hmm… What should I have you buy me… Hehe.

Episode 8: Anything Goes (なんでもいいし)

DOAXVV_Misaki_CE08

DOAXVV Misaki CE08

Japanese English translation

Misaki: オーナー、今度のお休み、どこに連れて行ってくれるの?映画とかも悪くないけど、やっぱり、定番はソョッピングかなぁ。あと、ネイルやエステ……は、あやねっちに頼めばいいか。バイトとフェスで、あんまり遊べてないから、二人で遊ぶだけでもいいけど……どうせなら、普段やらないことがいいな。ダイビングとか、夜に星を眺めるとか……あとは、甘いもの食べてー、夜景を見ながらディナー……?なーんて、高望みしすぎ?ま、期待しないで、楽しみにしてる。オーナーとなら、なんでもいいし.ふふっ。

Misaki: The owner, the next day off, where will you take me? The movie is not bad, but after all, the staple is Solping. also, the nails and beauty... Why don't you ask? It is good to play with two people because it is not so much play in the byte and the Festival. anyway, It is good that it does not usually do. Diving or watching stars at Night. then, eat something sweet, dinner while watching the night view...? no, It's too Pitches. well, Don't expect it, I'm looking forward to it. If you're the owner, you can do anything.

Episode 9: What About Me? (わたしはどうなの?)

DOAXVV_みさき_LV70_エピソード_「わたしはどうなの?」

DOAXVV みさき LV70 エピソード 「わたしはどうなの?」

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。前の約束、憶えてる?えー?忘れたとは言わせないよ?どっか行こうよー。で、何かおごって?

Misaki: oh, the Owner. Do you remember the previous appointment? Huh? I'm Not saying you forgot. Let's go somewhere. so, you're Buying something?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……結局いつもの場所じゃん。まあ、いいけど。この島、他に行くところないしー。もっとフェス頑張ってよね……って、わたしもか。あーあ。

Misaki: ...... It is the usual place after All. well, Good. I'm not going to this island. Good luck with the festival more...... I also? Oh

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、知ってる?新しいスイーツのお店が出来た島があるんだって。で、そこの、タピオカミルクティーが絶品なんだって!あー、うちの島にも新しいお店欲しいよー。オーナー買ってー。お店買ってよー。タピオカミルクティー飲みたーい。

Misaki: hey, Do you know? There's an island with a new sweets shop. And I heard that the tapioca milk tea is excellent! oh, I want a new shop on our Island. I bought the Owner. Buy a Shop. I drank tapioca milk tea.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: あっ、あれ、ほのかっちじゃない?おーい、ほのかっちー!!……行っちゃった……聞こえなかったのかな?

Misaki: oh, is that faint? hey, faint!! ...... I went... Didn't you hear that?

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: ……ほのかっちはスタイルが良くていいなー。マリーちゃんも可愛いし、エレナさんは大人だし……こころさんはおしとやかだし、ヒトミさんは健康的だし……かすみさんは、儚けだし、あやねっちはツンデレだし……紅藁さんは大人っぽくて俺しいし、女天狗は……エロいし。うーん、「わたし」はなんなのかなぁー。あっ、笑わないでよ!

Misaki: ...... I hope the style is good and faint. Marie-chan is also pretty, and Helena is an adult... Kokoro is ladylike, and Hitomi is Healthy. kasumi-san, Tohobougetsusho projection probably, Aya is a tsundere...... Mr. Red Straw is an adult and I am, and the woman tengu...... Erotic Stone. hmm, I wonder what it is. oh, Don't laugh!

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: 今日は、いっぱい話せて楽しかった。話してたのはほとんどわたしだけど……まあ、また、誘っ……たのもわたしだけど……また、どっか連れてってくれたら、うれしいな。じゃ、また明日。フェス、頑張ろうね!オーナー!

Misaki: I was happy to talk a lot today. I was talking to almost all of you. well, also invited...... I was also...... also, If you take me somewhere, I'm Happy. well, TOMORROW. It's a festival! Owner!

Episode 10: I, Also... (わたしだって)

DOAX_VenusVacation_みさきlv75女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv75女の子エピソード

Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー、お願いがあるんだけど……今度のお休みのことなんだけど、その、起こしに来てほしいんだ……前の日の夜、ほのかつちと一緒に勉強する約束しちゃったんだ。あはは……、実は、二人とも宿題できてなくて。せっかくオーナーと遊びに行くのに、朝寝坊で、遅れるのやだし……ね?お願い。えー?お礼?もう。バイトになに期待してるの?それに、パトナーでしょ。ちゃんと面倒見てよね?「その日はオーナー業務はお休み」って?もう、……わたしだって…………いつも、感謝はしてるんだから……え?「聞こえない」?もう!……寝ぼけてたりしたら、お礼くらい、言うかも……ね。

Misaki: Oh, I have an owner, please... It's the next day off, but I want you to come and wake me up. I promised to study with Tsuchinoko faint the night before. Oh, well, actually, we both couldn't do our homework. It is sleep to go to play with the owner with great pains, and it is late. Right? Please Huh? Thank? Another What do you expect from a byte? And it's the toner. Take care of it, right? The owner's business is off on that day. No More 、...... I mean... I always appreciate it. What? "Inaudible"? Another ...... If I asleep, I might say thank you. Right.

Episode 11: Look Carefully, OK? (ちゃんと見ててよね)

DOAX_VenusVacation_みさきlv80女の子エピソード

DOAX VenusVacation みさきlv80女の子エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!すぐ準備するから、ちょっと待っててね。

Misaki: Oh, the owner! I'll be ready soon, so wait a minute.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー、わたし、ちょっとだけ、感謝してるんです。わたし、ほんとはすっごく照れ屋で、恥ずかしがり屋で……でも、それがまた恥ずかしくて、いつも、見栄ばらか張って……そんな自分を変えたくて、フェスに応募…………できなかっだおだ。だからせめて、サポートのアルバイトで、フェスに出てる人たちに近づきたくて。それがまさか、フェスに出られるなんて……それがまさか、フェスに出られるなんて……最初は、恥ずかしいって思ったけど、最近は、みんなと競うことや……オーナーに応援されるのが楽しくて。でも……やっぱり、見られるのは恥ずかしいです。特に……オーナーには。って、こら!何覗いてるの!?もうー……。……バカ。

Misaki: ...... The owner, I'm just a little thankful. I am really very shy and shy...... But it's also embarrassing, always ostentatious. I wanted to change myself, I applied for a festival...... I couldn't. So at least I wanted to get close to the people at the festival. It's no way to be able to go to a festival...... It's no way to be able to go to a festival...... At first I thought I was ashamed, but recently, I've been competing with everyone. I enjoyed being cheered by the owner. But...... After all, it is shameful to be seen. Especially...... to the owner. What the! What are you peeping at? Oh, no... ......Stupid.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 次やったら、許さないんだから……ふふっ……じゃ、いとっか。これからも、わたしのこと、ちゃんと見ててよね。オーナー!

Misaki: If you do it next, you won't forgive me. Ugh... Then, it is. In the future, please look at me neatly. Owner!

Helena Douglas Episodes

Episode 1: Pleasure (楽しみ)

DOAXVV_Helena_CE01

DOAXVV Helena CE01

(Eng)_Helena_Opening_Episode_-_Pleasure

(Eng) Helena Opening Episode - Pleasure

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ふふ。気持のいい暑さ……なかなかいい島ね。ヴィーナスフェスへの招待状……また、何か企んでいるようだけれど。ふふ、その企み、ゆっくり楽しまぜていただこうかしら。

Helena: Hehe. What a perfect day. This island is so beautiful. An invitation to the Venus Festival… There must be a plan behind the scenes, no? Hehe. Let me enjoy the surprise for a bit.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: 私に、何かご用かしら?あなたは……この島のオーナーさん?私に、何か?あら、私をヴィーナスフェスに?普段なら、お断りするところだけれど……ふふ、そのフェスには、少し興味があるの。お引き受けしますわ。せっかくだもの、フェス、楽しみましょう。ね、オーナーさん?

Helena: Did you want something? So you're… The owner of this island? What did you want with me? Oh, I'm invited to the Venus Festival? Normally I'd say no… But I'm a little curious about it, so I'd be glad to accept. Since I'm here, we might as well enjoy the Festival together. Sound good?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Helena_CE02

DOAXVV Helena CE02

(Eng)_Helena_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Helena LV5 Episode - Self-Introduction

Japanese English translation

Helena: 自己紹介?そういえば、まだだったわね。私は「エレナ・ダグラス」。今はプライベートですから、「お仕事」の話はよしましょう?好きなものは……そうですわね、よく冷えたブラマンジェ、かしら。スリーサイズ?ふふっ。それは「フェスに必要な情報」なのかしら?それとも、あなた個人の?まあ、いいね。それより……あなたのお話も、聞かせていただけないかしら?私個人としねで、いろいろと、お伺いしたい。……ね、オーナーさん?

Helena: An introduction? Well I guess I forgot. My name is Helena Douglas. I'm here to get away from work. Can we move onto another topic? Favorite food... Chilled blancmange is an amazing dessert. My measurements? Hehe. I presume you need that information for the Festivals, no? Or for your private use? Well, it's fine either way. But first… Why don't you tell me a bit about yourself? I'm dying to ask you a lot of things.

Episode 3: Anticipation (期待)

DOAXVV_Helena_CE03

DOAXVV Helena CE03

(Eng)_Helena_LV10_Episode_-_Anticipation

(Eng) Helena LV10 Episode - Anticipation

Scene 1
Japanese English translation

Helena: オーナーさん。ごきげんよう。少し、お付き合い願えないかしら。新しい水着をどうしようかと、考えていたのですけれど……フェスにも関係があることですから、あなたの意見を聞かせてくださらない?では、お願いするわね。

Helena: Salutations. Would you be willing to accompany me? I was wondering what I should get for a new swimsuit… I'll be wearing it at the Festival, so I'd like to hear your opinion. I hope you don't mind.

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): オーナーさん、よろしくて?

Helena: どうかしら?ううん……でも、フェスに出るには、凡庸ね。

Helena (OFF): Are you ready?

Helena: How does it look? Hmm… Perhaps a bit too plain for the Festival, no?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: 悪くはないけれど……これも、普通といったところかしら。そうね……、バートナーですもの、あなたにも、選んでいただこうかしら。私に似合う水着、期待しているわ。ふふっ。

Helena: This isn't bad either… But seems a bit on the ordinary side. Well, since we're partners… Maybe you should choose for me. I expect you to choose something that makes me look outstanding. Hehe.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: あら、これは……なかなかね。どう?ふふふっ♪この水着、気に入ったわ。さすがオーナーさんね。これからもずっと、お願いしようかしら?ふふっ。

Helena: You know, this isn't too bad. What do you think? Hehehe. I really like this swimsuit. I knew you'd get it right. Maybe I'll ask you to choose from now on. Hehe.

Episode 4: Stylist (スタイリスト)

DOAXVV_Helena_CE04

DOAXVV Helena CE04

(Eng)_Helena_LV20_Episode_-_Stylist

(Eng) Helena LV20 Episode - Stylist

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。あなたに選んでいただいた水着、なかなかよろしくてよ。たまには男性の意見を取り入れるのも、良いものですわね。私や、専属のスタイリストばかりでは、やはり似たものばかりになりがちですから。ふふ、意見あなたは忌憚なくしてくださるから、助かるわ。私に、いろいろな新しい経験をさせてくれそう。これからも、お願いしますわね。

Helena: Ah, bonjour. The swimsuit you chose for me is quite impressive. Sometimes it's wise to ask a man for his opinion on these things. When I choose or ask a stylist to do it, everything I wear tends to be so similar. Hehe. Hearing your frank opinion on these matters is quite helpful. I feel like you can open up a world of new experiences for me. Hopefully I can keep counting on you.

Episode 5: You're Good, Aren't You? (お上手ね)

DOAXVV_Helena_CE05

DOAXVV Helena CE05

(Eng)_Helena_LV30_Episode_-_You're_Good,_Aren't_You?

(Eng) Helena LV30 Episode - You're Good, Aren't You?

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん、ごきげんよう。私の写真を?普段、プライベートでの写真は許していないのだけれど……フェスに必要なら、仕方がありませんわね。ポーズでもしたほうが、よろしくて?

Helena: Salutations. My photo? Normally, I wouldn't agree to a private photo. But if it's for the Festival, how can I refuse? Would a pose be more appropriate?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: これで、よろしいかしら?

(camera flash)

Helena: How does this look?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Helena: このほうがよくて?

(camera flash)

Helena: あら、ありがとう。何か、ポーズの萎望はあるかしら?

Helena: Or is this better?

(camera flash)

Helena: Why thank you. Is there a certain pose you prefer?

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ふふ、あなた、人を乗せるのがおと手ね。でも、このポーズは、どうかしら……?

(camera flash)

Helena: Hehe. You know how to get a girl involved. But, how would this pose be?

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Helena: ふふっ、今日は楽しかったわ。思い出を形に残すだなんて、私には必要ないことだと思っていたけれど……楽しい思い出なら、悪くありませんわね。また、お願いしてよろしいかしら?

Helena: Hehe. Today was quite enjoyable for me. I never thought it necessary to keep a record of memories… But if the memories are pleasant, it's fine with me. Might I ask for your help again?

Episode 6: Fun Photo (楽しい写真)

DOAXVV_Helena_CE06

DOAXVV Helena CE06

(Eng)_Helena_LV40_Episode_-_Fun_Photo

(Eng) Helena LV40 Episode - Fun Photo

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。この間は、写真、ありがとう。あの写真、部屋に飾らせて頂いたわ。最後に一枚だけ、あなたと一緒に写った写真……マリーが妬いて、大変でしたのよ?楽しい写真、もっと増やしたいですわね。

Helena: Well hello again. Thank you for taking those photos the other day. I've displayed that one photo in my room… The last photo we took together… Marie was quite jealous though. I'd like to take more photos with you. It's quite enjoyable for me.

Episode 7: A Reliable Person (頼りになる人)

DOAXVV_Helena_CE07

DOAXVV Helena CE07

(Eng)_Helena_LV50_Episode_-_A_Reliable_Person

(Eng) Helena LV50 Episode - A Reliable Person

Japanese English translation

Helena: 〜♪ふふっ♪オーナーさん、私に何がで用かしら?今日はオフだと簡いていたのだけれど。プライべートな用件でしたら、いいですわよ?あら、意外そうな顔。私にだって、プライベートの時間があってもよいでしょう?それに……た未には解放的になってみにくなるものよ……持に、頼りになる方の前では、ね。ふふっさ、背中、塗ってくださる?

Helena: Hehe! Did you want to see me for something? Actually, I thought I was off today. If it's not work related, I'm perfectly fine with it. My goodness, you look surprised. I should be entitled to some time away from work, no? Besides… Sometimes I just want to let it all hang out and be free… Especially in front of someone I trust. Hehe. Could you lotion up my back?

Episode 8: A Time For Extravagance (贅沢な時間)

DOAXVV_-_Helena_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Helena - Character Episode 8

Japanese English translation

Helena: こんにちは、オーナーさん。ちょっと、ご一緒してよろしいかしら?……といっても、特に用は無いのだけれど。いつも、気を張っていなければいけない、そんな仕事をしているせいかしら。こんな、何でもない時間を、そばにいる誰かと過ごす……それが、たまらなく贅沢なの。だから、もうすこしだけ。私の贅沢に付き合ってくださる?ふふっ。

Helena: Hello, Mr. Owner. Hey, can I go with you? ...... However, there is especially no use though. Is it because of such work that I should always be careful? I spend this time with someone near me. It's such a luxury. So, just a little more. Are you going to be my luxury? Ugh.

Episode 9: Bodyguard (ボディガード)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: あら、こんばんは、オーナーさん。ふふっ、ちょっとした、微歩よ。ちょうどよかったわ。ボディーガード、お願いできるかしら?

Helena: Oh, good evening, owner. Phew, a little bit of a step. It was just right. Bodyguard, can i ask you?

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): ふふっ。なんだか、懐かしいわ。

Helena: こんなにリラックスした気分は、いつ以来かしら。バカンスは何度も経験しているけれど、なんだか、今回は特別ね。プライベートな私を、心から楽しんでる。誰のおかげかしらね。オーナーさん?こら。もう、ふざけた人ね。ふふっ。

Helena (OFF): Fufu. I miss it.

Helena: I wonder when I've been feeling so relaxed. I've experienced vacations many times, but somehow, this time it's special. I really enjoy my private life. I wonder who it is because of whom. The owner? Here. You're a fool. Phew.

Episode 10: Future Relationship (これからの関係)

Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。ちょっと、考え事をしていたの。……これからのこと。いつまでも、このまま……というわけにも行かないでしょう?……あなたにも、考えておいてほしいわ。……なにも、難しく考える必要はないの。その答えが同じなら、良いのだけれど。じゃあ、おやすみなさい。

Helena: Oh, the owner. I was just thinking. ......From now on. Forever, as it is...... You're not going to do that, are you? ......I want you to think about it, too. ......You don't have to think hard. If the answer is the same, it's fine. Well, good night.

Episode 11: Become Mine (私のものに)

Japanese English translation

Helena:

Helena:

Momiji Episodes

Episode 1: This Is Also Training (これも修行)

DOAXVV_Momiji_CE01

DOAXVV Momiji CE01

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ヴィーナスフェス……修行の成果を試すため 、この大会に出場するように……か……どんな大会なんだろう……ヴィーナス …… 美の女神……?うーん……このあたりのはずだけど……

Momiji: Venus Festival… Maybe I should join in… To see if my training paid off. But what kind of event is it exactly? Venus? Like the goddess of beauty? I guess they'll do it in this area.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、こんにちは。あの、あなたは……この島の、オーナーさん?わたしに何か、で用ですが?ティーナスフェス……ちならとよかった。わたし、その大会に出場したいんです。あの、ヴィーナスフェスって、どんな……えっ、強さと……美しさの祭典?わたしが?えっと、そんな、困ったな……うーん、でも……これも修行……なのかなぁ…………まあ、いっか。せっかくだから、新しい経験、させてもらおうかな♪ふふっ。 じゃあ、よろしくお願いします。 オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. I don't think we've met. Wow, so you own this island? Did you want to see me about something? The Venus Festival… What great timing. I was thinking about joining in. But, what's it all about anyway? A festival of strength and beauty? With someone like me? Um… I'm not sure if that sounds like my thing… Hmm… But in a way… I guess it's a form of training. Yeah, I'll give it a try. I'd like to experience something new now that I'm here. Hehe. It was nice meeting you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Momiji_CE02

DOAXVV Momiji CE02

Japanese English translation

Momiji: 自己紹介、ですか?名前は、「紅葉」です。ちょっと、緊張するな……お仕事は、巫女をしています。趣味は、編み物と、あと、読書かな。好きな食べ物は和菓子……ようかんとか、かな。山育ちだから、南の島のバカンスって、何をしたらいいのか、よくわからなくって……いろいろ、教えてくださいね。オーナーさん。

Momiji: An introduction? My name is Momiji. And… I'm kind of nervous… I work as a shrine maiden. My hobbies would be knitting, and reading I guess. My favorite foods are Japanese sweets, like yokan and things like that. I was raised in the mountains, so I'm not sure what to do on an island vacation like this. I hope you can show me how to enjoy it.

Episode 3: Be In Good Spirits? (はしゃいじゃって)

DOAXVV_Momiji_CE03

DOAXVV Momiji CE03

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。おはようございます。……えっ、フェス用の水着?ごめんなさい、わたし、知らなくて…… そういうの、持ってないんです。買ってもらえるって……うーん。なんだか、悪いなぁ……でも、フェスに必要なものだし……せっかくだから……甘えちゃおうかな♪

Momiji: Good morning. Hm? A swimsuit for the Festival? Sorry, I'm not up to speed on what's hot. I don't even have anything like that. You'd actually buy it for me? Well, I'd feel a little guilty… But I do need one for the Festival. So yeah, maybe I'll take you up on that.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、素敵な水着がいっぱい!ふふっ、目移りしちゃう♪どれがいいかなぁ〜♪

Momiji: Wow, there's so many to choose from! Hehe. It's kind of overwhelming. Where should I even start?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: これは……ちょっと、かわいすぎかな……

Momiji: Is this one… A little too cutesy?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: こっちは……うーん、派手すぎ……

Momiji: This one is… Definitely too flashy for me.

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: これ、わたしは好きだけど……多分、地味、だよね……

Momiji: I like this one myself… But I suppose it's too plain.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: これは……きゃっ!……やっぱり、見ないでっ!

Momiji: And this is… Hey! I'd rather you didn't look!

Scene 7
Japanese English translation

Momiji: ……ごめんなさい、わたし、ついはしゃいじゃって……こういうの、慣れてなくて。あの、オーナーさん、退んでくれませんか?

Momiji: Sorry… I guess I got a little too excited. I'm just not cut out for this kind of thing. You think you could choose for me?

Scene 8
Japanese English translation

Momiji: わぁっ、これ、素敵だな……オーナーさん、えっと、似合ってるかな?うふふ、よかった。

Momiji: Ooh, now this one is nice. Do you think it… looks okay on me? Hehe. Great.

Episode 4: Don't Forget Your Training (修行も忘れず)

DOAXVV_Momiji_CE04

DOAXVV Momiji CE04

Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。素敵な水着、ありがとうございます。ちょっと、恥ずかしかったけど、選んでもらって良かった。誰かに水着を見てもらう、なんて、考えたことなかったから……この水着で、いろんな新しい経験、したいな。あっ、もちろん、修行も忘れずに。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Momiji: Oh, hello. Thank you for the beautiful swimsuit. That was a little embarrassing, but I'm glad you picked it out for me. I never imagined I'd have someone staring at me in swimsuits like this. I'd like to experience all sorts of new things in this suit. And that includes training of course. Thank you for doing this for me.

Episode 5: A Photo For Home (里への写真)

DOAXVV_Momiji_CE05

DOAXVV Momiji CE05

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。島の写真を撮ろうと思って……里のみんなにも、見てほしいなぁって。えっ?そっか……わたしが写っていた方が、里のみんなも喜んでくれるかな。……じゃあ、お願いするね。

Momiji: Hello. I wanted to take some pics of this island for everyone in my village to see. Huh? You really think they'd be more excited if I was in the pics too? Well, can you take a few then?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji:あ、あの、これでいいかな?えっ、ぱ、ポーズ?じゃ、じゃあ……こ、こんな感じ、かな……

(camera flash)

Momiji: ふふっ♪なんだか、楽しい。じゃあ、ポーズ♪

(camera flash)

Momiji: はい、どうそ♪

(camera flash)

Momiji: でうぃらの、どうかな?

(camera flash)

Momiji: もう一枚……あの、オーナーさん、ポーズ、教えてもらえませんか?

Momiji: I don't know, is this okay? You want me to pose? Well, okay… Something like this, maybe?

(camera flash)

Momiji: Hehe. This is actually kind of fun. Tah-dah!

(camera flash)

Momiji: Here you go!

(camera flash)

Momiji: How would this look?

(camera flash)

Momiji: One more? I don't know… Could you think up a pose?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: えっと、こう……??

(camera flash)

Momiji: あ、あの、これ……??

(camera flash)

Momiji: あっ、オーナーさん、笑ってる!……もう!こら。あんまりふざけちゃ、ダメな?ふふっ♪

Momiji: So then, like this…?

(camera flash)

Momiji: Um, maybe… this?

(camera flash)

Momiji: Hey, why are you laughing? Would you stop goofing around? Hehe.

Episode 6: News From Home (里からの便り)

DOAXVV_Momiji_CE06

DOAXVV Momiji CE06

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、里のみんなから、お手紙が届いたんです。この前撮って頂いた写真、里の子たち、とっても喜んでくれて。いつか、この島に来たいって。その時は、オーナーさんのこと、みんなに紹介しますね。フェス頑張ったら、みんなを招待、できるかな?あっ、そうだ。写真のお礼、しなきゃね。オーナーさん、何かいいか、考えておいてくださいね。

Momiji: Hey, I got a letter from my village. They really loved those pics you took of me the other day. They want to come visit the island sometime. And if they do, I hope you'll introduce them to everyone. You think I could invite them if I do well in the Festival? Oh yeah, I wanted to do something to thank you for taking those pics. Think about what you might like, okay?

Episode 7: Lap Pillow (ひざまくら)

DOAXVV_Momiji_CE07

DOAXVV Momiji CE07

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ブランコなんて久しぶり。懐かしいなぁ。なんだか、子供の頃に戻っらたみたい。今度、里にも作ってあげようかな。ふふっ。あっ!あぶなーいっ!

Momiji: I haven't been on a swing in years. What memories… It's like when I went back to my childhood. Maybe I'll put one up in my village. Hehe. Oh no! Look out!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、気が付いた?ふぅ、よかったぁ……すみません、わたし、気がすかなくて…でも、よかった、大丈夫そうであ、その、あ、重かった……でしょ?あっ、まだ、起きないで。オーナーさんには、いつもお世話になってばかりで……わたしもすっかり甘えちゃって……だから、もう少しだけ……もう少しだけ、こうしていたいな……

Momiji: Oh my gosh, are you coming to? Whew, what a relief. I'm so sorry, I didn't see you there… Thank God you seem okay. I guess I was… heavy, wasn't I? Wait, don't try to get up yet. You've taken such good care of me… And I've really been enjoying it. So I wish… We could be together, just a little longer.

Episode 8: Two People (二人のほうが)

Momiji_lvl60_Dialog

Momiji lvl60 Dialog

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、この島うて、いろんな場所があるんですね。同じ風景も、お天気や時間でどんどん変化して……いろんなものの色が、すごく濃くて、鮮やかで……それで……あの……見つけたものとか、感じたこととか、誰かと、お話ししたくて。……お散歩って、一人より、二人一縉のほうが、楽しいんですね。あの、オーナーさん、一緒にお散歩、行きませんか?

Momiji: There are many places in the owner's island. The same scenery changes rapidly in the weather and time. The colors of various things are so dense and vivid...... And...... Excuse me...... I wanted to talk to someone about what I found, what I felt, or who I was. ...... It is more fun to take a walk than one Jinyun. Do you want to go for a walk with the owner?

Episode 9: First… (はじめての……)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._70_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 70 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんにちは、オーナーさん。今日は何しようか?ええっ!?あの、デート……ですか?えっと……困ったな……じゃあ、一緒にお出かけ……なら……

Momiji: Hello, Mr. Owner. What shall we do today? What!? Um, dating... Is it? Let's see...... I'm in trouble... Then we go out together...... If......

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ、楽しかった。お花もお魚も、綺麗でかわいくて。本で見るのとは、やっぱり違うね。……あの、わたしなんかで、とかったのかな?わたし、あんまりこういうの、したことなくて。その、二人で、お出かけ……とか。ふふっ……オーナーさんに楽しんでもらえたなる、よかった♪わたしも楽しかった。なんだか、明日からまた頑張れそう。オーナーさん、今日はありがとう。あの……また、誘ってね。ふふっ。

Momiji: Heh, it was fun. Flowers and fish are beautiful and cute. It's still different from what I see in books. ...... I wonder if it was me or something? I have not done such a thing too much. The two of us, going out...... Or? Ugh... I was happy that the owner enjoyed it. Somehow, it seems to be hard again from tomorrow. Thank you, owner, today. That...... Invite me again. Heh heh.

Episode 10: Diet (ダイエット)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._75_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 75 Scene

Japanese English translation

Momiji: きゃっ、オーナーさん……あの、夜遅くにごめんなさい。……あの、うるさかったですか?何をしているのか……ですか? あの、ちょっと……運動を……その、ダイエット、しようかと……や、やっぱり、重かった、……ですよね?わ、わかってるんです!わたし、もともと体が大きいし……この島に来て、すっかり甘えちゃって……が、がんばりますから。えっと、今度は重く……席いように……?キアツ、そういうことじゃなくて……あーん、もう……!

Momiji: Hey, owner... Sorry, late at night. ...... Was it noisy? What are you doing...... Is it? Well, just... Exercise... Do you want to try the diet? And, after all, it was heavy 、...... That's true? Oh, I know! I was originally a big body... I came to this island and I was completely spoiled. But I will do my best. Oh, this time it's heavy... Do you have a seat...? It's not like that. Oh, no more...

Episode 11: Resting Is Also Training (休むのも修行)

DOAX_VenusVacation_-_Momiji_Lv._80_Scene

DOAX VenusVacation - Momiji Lv. 80 Scene

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、ごめんなさい。起こしちゃった……かな。こんな遅くまでお仕事ですか?もう、あんまり無理しちゃ、ダメよ?ちょっと休憩して、お話ししょっか。

Momiji: Oh, I'm sorry. I woke you up. I wonder. Do you work until late? Don't overdo it anymore, can you? Take a break and talk to him.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わたし、よく言われるんだ。「休むのも修行のうちだ」って。

Momiji: I'm often told. It's out of practice to rest.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: 無理しちゃいけないって。

Momiji: Don't overdo it.

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、いつも頑張ってるから、たまには……わたしに、ちょっとぐらい、甘えてほしいなぁ…………えっ?あっ!?ち、違います!頼って!頼ってほしい。って……ああん、もう……えっと……ふふっ。「休むのも修行のうち」……かぁ。明日はお休みだし、どこか、お出かけでもしよっか?ゆっくり休んで、また、一緒にフェス、頑張ろう?ね?

Momiji: The owner is always working hard, so once in a while... I want you to spoil me for a moment. What? Oh, my God! No, it's not! Relying! I want you to rely on it. What...... Oh, no, no, no, no, no, no, no, no Let's see...... Phew. Resting is also out of practice. I'm singing. I'm going to have a day off tomorrow, and i'll go out somewhere. Let's take a good rest and do our best together. Right?

Hitomi Episodes

Episode 1: Sounds Interesting! (面白そう!)

DOAXVV_Hitomi_CE01

DOAXVV Hitomi CE01

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典……かぁ。招待されて、つい来ちゃつだけど……「美しさ 」かぁ……どんなことするのかな……ひょっとして、あんなことやこんなこと?うーん……?って考えててもしょうがない!久しぶりの大会、思いっきり楽しむぞー!

Hitomi: So the Venus Festival… is a contest of strength and beauty. It's so cool I was invited... But how do I win the "beauty" part? Maybe some tweaks here and there. Hmm… I guess I shouldn't overthink this. Just gotta do my best and have fun!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: それはそうとして……どこへ行けばいいのかな……あっ、こんにちは。 えっと、あなたは……?この島の、オーナーさん……?あの、大会 があるって聞いたんですけど……ヴィーナスフェス!そう、それそれ!えっ ?パートナー?ふーん、そういうルールなんだ……あはっ、なんだか面白そう!よーし!ー緒に優勝、目指しましょう!よろしくお願いします。オーナーさん!

Hitomi: Except... I don't even know where to go. Oh, hey. I don't think we've met. Wow, you own this island? I heard a contest was being held here. Exactly! The Venus Festival! Oh… Partners? So that's the rule this time, huh? Haha, sounds interesting! All righty then! Let's blow this thing up together! So glad I met you like this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Hitomi_CE02

DOAXVV Hitomi CE02

Japanese English translation

Hitomi: 自己紹介……そういえば、きちんとしてなかったなぁ……じゃあ、改めまして!わたし、「ヒトミ」っていいます。父が空手の道場をやっていて、普段は、そこの師範をやってます。まあ、師範といっても、まだまだ修行中の身なんですけど。で、この島で大きな大会があるって聞いて挑戦しに来たんです。考えてた大会とは、ちょっと、違ったけど、面白そうだし、どうせやるなら、思いっきり!よろしくお願いしますね、オーナーさん!押忍!

Hitomi: An introduction? Guess I got so excited I forgot. So let's take a few steps back. My name is Hitomi. My dad runs a karate dojo where I teach martial arts. I mean, even though I teach there, I'm still in training myself. Anyway, I heard of a huge competition happening on this isleand, and I had to come. Even though it's a little different from what I had in mind, it's [sic] sounds fun and I'm still game! So let's do our best and get to the top! Hai-yah!

Episode 3: Challenge! (チャレンジ!)

DOAXVV_Hitomi_CE03

DOAXVV Hitomi CE03

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん、おはようございます!フェス用の水着……ですか?……あー、ごめんなさい、そういうの、凖備してなくて……えっ、好きなの選んでいいんですか?あはっ、どうせなら、いろんな水着に挑戦してみたいなぁ。

Hitomi: Oh, good morning! My swimsuit for the festival? Oh my gosh I'm so sorry. I totally forgot to bring one. Really? I can choose whichever one I like? Haha… Well, there are so many I see myself competing in…

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: まずは、これ……は、普通、な感じかなぁ……

Hitomi: Take this, for example… Maybe a little too plain?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: これは……あはは、似合わないですね。

Hitomi: Then there's this one… Hahah… Not my best look.

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: これは……ちょっと……これじこれじゃ働けないよ……うーん、意外とむずかしいなぁ……あの、オーナーさん、選んでもらえませんか?わたし、こういうの苦手で……

Hitomi: And this one is nice, but… pretty hard to move around in. Hmm… This is harder than I thought. Do you think… Maybe you can choose for me? I really suck at this sort of thing.

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、これ、いいなぁ!動きやすいし、わたしにぴったり!それに、オーナーさんが選んでくれたって思うと、気合も入るわ♪ありがとうございます、オーナーさん!

Hitomi: Oh my gosh, this one is awesome! Easy to move in, and looks great on me! Plus knowing you picked it out for me, gives me a huge confidence boost! Thank you so much for doing this!

Episode 4: Secret of the Fighting Spirit (気合いの秘密)

DOAXVV_Hitomi_CE04

DOAXVV Hitomi CE04

Japanese English translation

Hitomi: あ、オーナーさん。この前は、水着選んでいただいて、ありがとうございました!毎朝、あの水着でトレーニングしてるんですよ。とっても動きやすくて、ついつい、着ちゃうんですよね。それに、オーナーさんに選んでもらった水者だから、いつもより気合が入るんです。誰かに水着を選んでもらう、って初めてだったんだけど……いろいろな水着に挑戦できて、楽しかったあー。また、一緒に行きましょうね。オーナーさん。

Hitomi: Oh, hey there. Thanks for picking out my swimsuit the other day! I train in that suit every morning. It's so flexible and easy to move in, I always end up wearing it. Plus the fact that you chose it for me gives me an extra boost of energy. It's the first time I've ever had someone pick out a swimsuit for me. But is [sic] was super fun trying out so many options. Let's go out again sometime, okay?

Episode 5: Have Fun! (楽しくね!)

DOAXVV_Hitomi_CE05

DOAXVV Hitomi CE05

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。フェス用の写真ですか?ふふっ、楽しそう!じゃあ、気合い入れていきます!あ、気合いは入れない方がいい……のかな……あはは。

Hitomi: Hello. Pictures for the Festival? Hehe. Sounds fun! I'll get psyched up for this! Or maybe it's better just to stay relaxed? Hahaha.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃ、行きまーす。勝利の、ぶいっ!

(camera flash)

Hitomi: Okay, let's do this! To victory!

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

(camera flash)

Hitomi: Hai-YAH!

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: がおっ!

(camera flash)

Hitomi: Growl!

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ、なんだか、楽しくなってきちゃった!オーすーさん、ちゃーんと、撮ってくださいね?ちゃーんと……って、あっ、どこ見てるんですか?もう!

Hitomi: This is starting to get fun! Be sure to take these pictures tastefully, okay? Tastefully of course meaning-- Hey…! What are you looking at? Seriously?!

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: あー、楽しかったぁ。使う写真、決まったら見せてくださいね。フェス、頑張りましょう!

Hitomi: Wow, that was actually super fun! Show me the pics that you decide to use. Let's go all out at the Festival!

Episode 6: In Order Not To Lose (負けないように)

DOAXVV_Hitomi_CE06

DOAXVV Hitomi CE06

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、この前は、写真ありがとうございました。あんなふうに写真撮ってもらうのって。初めてだったから、不安だったんだけど……自分でも笑っちゃうくらい、楽しそうで、いい写真ばっかり。相手がオーナーさんでよかったぁ。あの写真、フェスの選手紹介とかに使うんですよね?写真に負けないように、気合入れないと!見ててくださいね、オーナーさん!

Hitomi: Hey, thanks for taking all those pics the other day. It's the first time I've ever been part of a shoot like that, so I was a little uneasy at first… But it really made me smile, and all the pics turned out great. I'm so glad you're my partner. You're gonna use these pics for my athlete intro at the Festival, right? I better get psyched up to look as good as those pics! Check this out!

Episode 7: I Wish You Had Seen It (見ていてくれたら)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_50_lvl_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi 50 lvl episode

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あれ?オーナーさん、おはようこざいます!ちょうどよかった!ちょっとだけ、手伝ってもらえませんか?

Hitomi: Huh? Good morning! What perfect timing! Can you help me out a little?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、足を押さえててくださいね。お願いします!いち、に、さん、し、ご……

Hitomi: Just hold my legs, okay? This won't take long. One, two, three, four, five…

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: 495、496、497、498、499、500……!ふぅ ーーー!

Hitomi: 495, 496, 497, 498, 499, 500…! Whew!

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ありがとうございました。じゃあ、わたし、走ってきますね。あああ、待っててくれなくてもいいですよ?でも、見ていてくれたら、気合い入るかも。なんて、うふふっ。じゃ、行ってきまーす!

Hitomi: Thank you so much. I'm going for a jog now. Oh, you don't have to wait for me. But if you watch, I might get extra pumped. What am I saying? Hehe. Be right back!

Episode 8: I Must Show My Gratitude (お礼をしなきゃ)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 60 episode

Japanese English translation

Hitomi: お疲れさまでした、オーナーさん。結局あれから、朝練のお手伝い、恒例になっちゃってますね。わたしは、気合も入るし、助かってるからいいんですけど……オーナーさん、忙しいんですから、朝早くから、無理はしないでくださいね。あ、そうだ、お礼に今度、お昼ごはん、一緒にどうですか?ふふっ、楽しみだなぁ!あ、オーナーさんも、楽しみにしていてくださいね?

Hitomi: cheers, Owner. After all, the help of the morning training, it has become an annual. I'm very psyched, and it's good because I'm Saved. The owner is busy, so please do not overdo it early in the Morning. oh, well, What do you say to thank you for lunch next time? ugh, I'm looking forward to it! oh, the owner is looking forward to it, don't you think?

Episode 9: For the Sake of... Someone (誰かのために)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_70_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 70 episode

Japanese English translation

Hitomi: こんにちは、オーナーさん。今日はオーナーさんの為にわたしがお弁当を作ってきました。いうもにしるうだから、ちゃんと食べてもらいたくて。ねたし、こう見えても、料理は得意なんです!ふふふーん……じゃーん!ううーん、おいしそうー。じゃあ……オーナーさん、あーん…… ふふっ、おいしいですか?よかったー。誰かに食べでもらえるって思うと、作るのも楽しいんです。フェスは修行も……お料理も……誰かの為に、って思えば……だから…… えっと……は、はい、 次。 次、つぎ。あーん……

Hitomi: hello, Mr. Owner. I made a bento for the owner Today. I want you to eat it properly because I know it. Even if it looks like this, he decided is good at cooking! heh... No! well, It looks delicious. Well then...... Mr. Owner, uh... ugh, Is it delicious? It was Good. When I think that someone can eat it, it is also fun to Make. The festival is also training...... and the food... For someone, If you think...... So...... Let's see...... The following, Yes. Next. uh...

Episode 10: Being Together (一緒にいること)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_75_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 75 episode

Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、今日のお弁当、どうでしたか?あっ、スキキライしちゃ、だめですよ?いつも、ちゃんとバランス考えて、作ってるんだから…………あはっ。なんだか、不思議ですね。朝のトレーニングと、お昼ごはん……毎日、ってわけじゃないけど……こんなに誰かと一緒にいるなんて。師匠と弟子、って関係でもないし、トレーナーと選手……とも違うし。でも、一緒にいてくれることで、毎日がすごく充実してる気がする。なんだか、よくわからないけど……ありがとうございます、オーナーさん。

Hitomi: Mr. Owner, how was your bento today? oh, Skikirai, no? I always think of balance, and I'm making...... oh, Ha. somehow, It is Strange. Morning Training and lunch...... Not every day, but...... To be with someone like This. It's not the relationship between a mentor and a disciple, and a trainer and a player... Also Different. But by being with me, I feel that every day is very fulfilling. I'm Not sure, but... Thank you, Mr. Owner.

Episode 11: Partners (パートナー)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi_level_80_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi level 80 episode

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あー、今日も楽しかったぁ。南の島で、こんな充実した修行ができるだなんて、オーナーさんのおかげですね。フェス、絶対に負けないんだから。オーナーさん、ありがとう。

Hitomi: oh, It was fun today. I owe it to the owner to be able to do such a fulfilling training on the southern Island. It's a festival, I never lose. Thank you, Mr. Owner.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あはは、改めて言うと、ちょっと恥ずかしいな……でも、本当ですよ?今、わたしが頑張れるのは……オーナーさんが見ていてくれるから。だから…………オーナーさん、これからも、よろしくお願いします。押忍。

Hitomi: oh, once again, it's kind of embarrassing... But is it true? Now that I'm can work hard...... The owner is looking at the Shop. So............ Mr. Owner, in the future, thank You. Shinobu.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あっ、おはようございほす。今日はもっと頑張るから、見ていてくださいね。オーナーさん♪

Hitomi: oh, Good Morning Refreshment. I'll try harder today, so please watch it. The owner's!

Kokoro Episodes

【DOAXVV】_こころ1_どこへ行けば_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ1 どこへ行けば 【エピソード】

Episode 1: No Matter Where You Go (どこへ行けば)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 綺麗な海、大きな空……こんな素敵な島で、みんなで集まって、お祭りかあ。ふふっ、バカンスにお祭り、楽しみやわぁ。よーし、ウチも頑張らな!八極拳も、お稽古も頑張れるように、今は思いっきり、楽じまなる。

Kokoro (OFF): ……でも……どこにいけばええんやろ……

Kokoro: This water's so beautiful. And the sky goes on forever… What a perfect island, and everyone's going to that festival. Hehe. I'm so looking forward to this. I'll put my heart and soul into it! I can just have crazy fun here, to refresh my mind for baji quan and dance practice.

Kokoro (OFF): But where am I supposed go?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい?あっ、こんにちはー。えっと、どなたですか?オーナー……はん?ヴィーナスフェス……ああ、それです!ウチ、その 「ヴィーナスフェス」に行こー、思て……よかったあー。右も左もわからなくて、困ってたんです。よろしゅうお願いします。オーナーはん♥……ところで…………ヴィーナスフェスって、どんなお祭りですか?ふふっ♥

Kokoro: Oh, hello. I don't think we've met. You're the owner? The Venus Festival… Yes, that's the one! I was just thinking of going there. But I don't have a clue about this place. What perfect timing to meet you like this. Oh, and by the way... What kind of festival is it? Hehe.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_こころ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ2 自己紹介 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: え?自己紹介……ですか?あらためて、言う感じで、ちょっと、恥ずかしいですけど……じゃあ。ウチ、「こころ」っていいます。えっと、舜妓しながら、八極拳の修業中です。この島に来たのは……ぱぁーっと遊びたいなー、って思って。ちょっと、稽古と修業に疲れてたんかなぁ……そこに、ヴィーナスフェスの招待状が届いたんです。ふふっ、ええタイミングやわー、おもて。あっ、フェスは真面目にやりますから、心配 、いりませんよ?こんな感じで、ええですか?じゃあ、よろしゅう、お頼み申します。オーナーはん♥

Kokoro: Hm? An introduction? Oh my gosh, this is kind of embarrassing. I can't believe I haven't told you my name yet. I'm Kokoro. Um, I'm an apprentice geisha, and I'm training in baji quan martial arts. I guess I came to this island… Just to relax and have fun. I was a little burnt out from all my training. But then I got an invitation to the Venus Festival. Hehe. The timing couldn't have been better. You've got nothing to worry about. I intend to do my best at the Festival. Is that good enough for an intro? Anyway, it was nice meeting you like this.

Episode 3: Does It Look Good On Me? (似合うかな?)

【DOAXVV】_こころ3_似合うかな?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ3 似合うかな? 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようごさいます。ご機嫌よろしゅう♥フェスの水着……ですか?ウチ、そういうの知らんと来たから……えっ、買ってくれるんですか?うれしいわぁ。ほな、よろしゅうに。

Kokoro: Hello again. How are you doing this morning? Swimsuit for the festival? That's why I came, I'm just not sure. Hm? You'd really buy it for me? That's so awesome. Thank you.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro (OFF): あの……着てきましたけど……やっぱり見せないと、ダメですよね……?

Kokoro: ちょっと恥ずかしいけど……はい。……あの……どうですか?オーナー……はん?……んー?似合うてますか?はぁー、よかった。オーナーはんがええ、いうんだったら、間違いないですよね?ふふっ♪

Kokoro (OFF): Well… I put it on. But I guess you need to see it.

Kokoro: I'm a little embarrassed, but… Here it is. What do you think… Boss? Hm? It really looks good on me? What a relief. If you think it looks good, then it must be the one. Hehe.

Episode 4: Say It Again, Please? (また、言うてね?)

【DOAXVV】_こころ4_また、言うてね?_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ4 また、言うてね? 【エピソード】

Japanese English translation

Kokoro: あ、オーナーはん。こないだは、水着ありがとうございました。「似合う」言うてくれて、嬉しかったなぁ。これから、新しい水着着たら、一番にオーナーはんに見てもらいますね。その時は、……オーナーはん……また、「似合う」って、言うてくださいね♥ふふっ。

Kokoro: Oh, hey. Thanks again for buying the swimsuit for me. And I'm so happy you think it looks great on me. From now on, whenever I wear a new swimsuit, you'll be the first to see it. And when that happens... Make sure you say it looks great on me again. Hehe...

Episode 5: It's Cute, If I Say So Myself (かわいい、言うても)

【DOAXVV】_こころ5_かわいい、言うても_【エピソード】

【DOAXVV】 こころ5 かわいい、言うても 【エピソード】

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、おはようさん♥今日もええお天気ですねー。えっ、写真撮影ですが?ふーん、フェスに必要、なんですねえ。ほな、準備してきます。ちょっと、待っててねー♥

Kokoro: Good morning. Another perfect day, isn't it? A photo shoot? Well… If you need it for the Festival. Let me get ready. I won't be long.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: はい、ほな、いきますよー?はい、ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: ポーズ♥

(camera flash)

Kokoro: こんなん、どうですか?

(camera flash)

Kokoro: えーと、次は……オーナーはん、リクエスト、ありますか?

(camera flash)

Kokoro: こう……ですか?

(camera flash)

Kokoro: もっと、うしろ……?

Kokoro: Okay, I'm all set. Here's a good pose.

(camera flash)

Kokoro: And then this.

(camera flash)

Kokoro: Or how about this?

(camera flash)

Kokoro: And maybe… Hmm… Do you have any requests?

(camera flash)

Kokoro: So then… like this?

(camera flash)

Kokoro: Should I back up, like…?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro (OFF): きゃっー!

Kokoro: ぷはっ…!きゃっ!恥ずかしい……

Kokoro (OFF): Oops!

Kokoro: Oh my gosh! Hey! That's embarrassing…

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ……オーナーはん!もう、調子に乗ったらあきまへんよ?ウチも、怒るときは怒ります。……「かわいい」言うてもダメです。 ……ふっ……ふふっ♪

Kokoro: What are you doing?! You're getting a little too frisky. I can get mad when I'm triggered, you know. And don't say I'm cute when I'm angry. Heh… Hehe!

Episode 6: Prepare Yourself, Okay? (覚悟しといてね?)

DOAXVV_Kokoro_CE06

DOAXVV Kokoro CE06

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちはー。この敵の写真、見せてもらいました。よう撮れてて、嬉しかったわー。ちょっと、気になる写真もあったけど、まあ……しゃーないかな……写真、お母さんにも送ろうかなー、って思うんですけど……お母さん厳しい人やから、オーナーはリん、覚悟しといてくださいね?あ、そうだ。写真のお礼に、今度、ー緒に泳ぎに行きましょ?ね。

Kokoro: hello, Owner. A picture of this enemy was Shown. I was so happy that I was able to shoot. There were some photos I was curious about, but... I wonder if...... I'd like to send a picture to my mother. Please be prepared for the owner, because it is hard to be a mother. Oh I got it. Thanks for the pictures, let's go swimming together next Time. Right.

Episode 7: Sunscreen (日焼け止め)

DOAX_VenusVacation_Kokoro_LV50Unlock日焼け止めシーン

DOAX VenusVacation Kokoro LV50Unlock日焼け止めシーン

Japanese English translation

Kokoro: こんにちは、オーナーはん……オーナー……はん?ふふっ、寝てはるんですか?ほな、ウチもちょっとゆっくりしよかな。よいしょっと。えつと、日焼け止め……日焼け止め……あれ……?うーん……あっ…………寝てはり……ますよね?ちょっと、お借りはしますね……ぉーなーはん、もうち寝といでね……よーいしょ……っ〜♪……ん?……きゃっ!起きてはったんですか!?オーナーはんのいじわる!えっち!……もう!いけず……

Kokoro: Hey there. Hm? Hehe. Are you asleep? Maybe I'll join you. There. Hmm… Where'd I put my sunscreen? Huh…? Hmm… Oh. You are… sleeping, right? I'll just borrow a little. Just stay in dreamland a little longer. Here we go… ~♪ Hm…? Hey! Were you awake this whole time?! Ooh! You filthy little perv! Don't be so mean!

Episode 8: The Enjoyable Part (楽しんだ分)

DOAX_VenusVacation_KokoroLV60_Unlock_楽しんだ分

DOAX VenusVacation KokoroLV60 Unlock 楽しんだ分

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、ちょっと、相談があるんですけど……ウチ、もうちょっと、頑張ろうって思って……あっ、今までフェスを頑張ってなかった、って意味とちゃいますよ?この前の写真見てたら、よう笑ってて……ウチ、楽しんでるなぁって。ウチがこの島に来た理由、覚えてはります?稽古や修業に疲れて、ぱぁーっと遊びたくなった、って。でも、オーナーはんに、こんなにお世話になって、楽しませてもろて……このままでええんかなー、って思ったんです。オーナーはん、ウチ、フェスの合間に、稽古と修行、はじめてええですか?麵も、八極拳も、ビーチバレーも。ぜーんぶ、頑張らな。

Kokoro: owner, I have a little consultation. I'm going to try to do my little bit more. oh, I mean you didn't try the festival until now, right? When I saw the last picture, I Laughed. I'm having a nice day. Do you remember why we came to this island? When I was tired of training and training, I wanted to play. but, to the owner, so much care, Morote to entertain...... I thought it was a yes. Is it the first time for me to practice and practice between owners, my, and fes? noodles, eight polar fists, and even beach Volleyball. Do your very hard.

Episode 9 Training Field Trip (稽古の見学)

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_KOKORO_LV70_稽古の見学

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE KOKORO LV70 稽古の見学

Scene 1

No dialogue

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん。 こんにちはー。えっ? 見学、ですか?ええですけど……減るもんやなし……見て楽しいもんやろか……?ほな、いきますえー。

Kokoro: oh, Owner. Hi. What? Is this a tour? yes, but... I'm Not Decreasing. Fun to watch and nightclub......? yes, Let's Go.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん……?もう、静かに見てる、思たら……また、寝たふりかと思いました。お疲れやのに無理して…………よう眠れました?ふふっ、でも……なんか、ええ汗かけました。オーナーはんがおると、落ち着く、っていうか……あの、これからも…………て、あかん!どこ見でるんですか!もう!

Kokoro: owner...? I'm already looking quietly, i think... also, I thought that I pretended to Sleep. I'm tired, but I can't...... How did you sleep? ugh, but...... yes, I was sweating. If the owner is there, it settles down. well, from now on...... ! Where are you looking at? Another

Episode 10 Look Again, Please? (わかったかな?)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Kokoro_EPISODELV75_また、見てね?(Please_look_at_again?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Kokoro EPISODELV75 また、見てね?(Please look at again?)

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、朝の稽古、お疲れ様でした。やっぱり、オーナーはんに見ててもらうと、気合入るわぁ。緊張する、っていうんとは、ちょっと違うてて……なんかこう、安心する、みたいな。オーナーはん、なーんも言わんと見ててくれるから、かなぁ。お母さんもお師匠さんも、ちょっと間違えたらすぐ……ふふっ。こんどは、舞の稽古もみてもらおうかな。

Kokoro: owner, training in the morning, I was tired. After all, if you look at the owner-chan, i'll Yell. To be nervous is a little different...... I'm Kind of Relieved. The owner, I do not even look at me like, i wonder. As soon as the mother and the teacher made a mistake... Ugh. This is the lesson of Mai

Episode 11 Do You Understand? (また、見てね?)

DOAXVV_【Eng_sub】最終回EPISODE_Ending_Kokoro_LV80_わかったかな?

DOAXVV 【Eng sub】最終回EPISODE Ending Kokoro LV80 わかったかな?

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん。じつは、ウチ、ずーっと考えてたんです。

Kokoro (OFF): フェスも、八極拳も、お稽古も……なんで頑張らなあかんのやろなー、って。みんなは、なんで頑張ってるんやろなー、って。

Kokoro: ウチはいつも勢いばっかりで、ようわからへんかったんです。でも、オーナーはんと一緒に頑張ってみて、ちょっとだけ、分かった気がします。誰かのために……自分とちがう「誰かのため」って思うから、みんな、頑張れるんかなぁ……ふふっ 像そうなこと言うてますけど、ほんまは、ようわかってないんです。だから……もうちょっと、頑張ってみようかなー。あの……これからも、よろしゅうおねがいします。オーナーはん♥

Kokoro: Owner-han. actually, I was thinking about it.

Kokoro (OFF): The festival, the eighth pole fist, the training...... Why do I have to do my hard-to-do? I wonder why everyone is working hard.

Kokoro: I always wanted to know how to do it. but, I try hard with the owner, and I feel that I understand a little. For someone...... Because I think "for someone" different from me, everyone can work hard...... I have to say it's a honma, but I don't know how to do it. So...... A little more, i'll try Hard. Excuse me...... In the future, please. Owner-chan ♥

Nyotengu Episodes

Episode 1: Intriguing Signs (麛白そうな気配)

DOAXVV_Nyotengu_CE01

DOAXVV Nyotengu CE01

(Eng)_Nyotengu_Opening_Episode_-_Intriguing_Signs

(Eng) Nyotengu Opening Episode - Intriguing Signs

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、この島か。なにやら、面白そうな気配がするではないか。ほう、人間の「はかんす」か……うん?何じゃ?

Nyotengu: Hehe. Interesting. This island exudes a playful feeling. So this is the human "vacation." Hm? What is it?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: わらわに声をかけておるのか?そなた、何者じゃ。名を申せ。ほう、「おーなー」と申すのか……わらわは女天狗。わらわを恐れぬとは……ふふっ。くるしゅうない。そなたの話、特別に聞いてやろうぞ?「びーなすふぇす」……?ほう、人間たちの心を虜にできる祭り、とな?ふふ、面白そうな話じゃな……行くそ。ついて参れ。

Nyotengu: Was that addressed to me? What do they call you? I see, so you own this island, then. My name is Nyotengu. I'm amused that you're not frightened of me. Hehe. So you've earned my full attention. "Venus Festival"? A festival that captivates the human mind? It sounds quite interesting really. Come follow me.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ん……?ひゃっ!なんじゃなんじゃ、わらわの羽が…………ふむ、この島には、何か不思議なカがあるようじゃな……びーなすふぇす……か。ふふ、「ばかんす」を楽し末ぜてくれそうじゃな……♥

Nyotengu: Hm? Dear heavens! What has happened to my wings? Hmm... This island seems to exude a mysterious power of some kind. The Venus Festival, is it? Hehe. I have a feeling this "vacation" will be full of excitement.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_Nyotengu_CE02

DOAXVV Nyotengu CE02

(Eng)_Nyotengu_LV5_Episode_-_Self-Introduction

(Eng) Nyotengu LV5 Episode - Self-Introduction

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: 自己紹介、とな?わらわはわらわじゃ。そなは、見てわからぬのか?ま、しかたがないのう。わらわは、「女天狗」。人間の「ばかんす」を楽しむにめに。天狗界より遊びに参った。精一杯、もてなすがよい。ん?好きな食べ物……か?わらわは「まんじゅう」が好きでのう。そなた、覚えておくがよいぞ?すりー……さいず……?それは、どのようなものじゃ?……!?そのようなものを知って、どうするのじゃ……わらわは今、そなにの前におるではないか。

Nyotengu: A self introduction? I am who I am. Can't you tell by looking at me? Fine, fine. My name is Nyotengu. I came down from the tengu realm to experience a human "vacation." And you'll show me how to fully enjoy it. Hm? My favorite food? I enjoy eating "manju" Japanese confections. Make a mental note of that. My "measurements"? What is that exactly? …?! Why would you need knowledge of that? I'm right in front of you, aren't I?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ……その目で見て、確かめるが良かろう?

Nyotengu: Can't you tell just by looking me over?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: その覚悟があればな……ふふふ。

Nyotengu: If you're brave enough to do so… Hehehe.

Episode 3: Come Closer (近うよれ)

DOAXVV_Nyotengu_CE03

DOAXVV Nyotengu CE03

(Eng)_Nyotengu_LV10_Episode_-_Come_Closer

(Eng) Nyotengu LV10 Episode - Come Closer

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふわぁ……オーナー殿か……なんじゃ?朝早くから……ほう、「ふぇす」の水着を……のら。それは、ここでまどろみのひと時を過ごすより、重要なことなのか?なに?買つてくれるのか……?わらわの艶姿、そんなに見たいのか?……しかたがないのう。

Nyotengu: Well hello there. Why are you up so early? Ah, a swimsuit for the "festival"? Is it more important than taking a relaxing nap in this spot? What? You'll purchase it for me? If you're that desperate to see my alluring figure, then I suppose it is unavoidable.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): ふふふ……そう急かすでない……

Nyotengu: どうじゃ?似合うておるか?ふふっ、当然じゃ ……何を遠慮しておる。もっと近う寄るがいい。

Nyotengu (OFF): Hehehe… Don't rush me…

Nyotengu: Well, does it look good on me? Hehe. Of course it does. Why are you shying away? Come closer.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほれ……もっと、近くへ……♥ふふふ……♥

Nyotengu: Come on now. Closer… Hehehe…

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、もう終わりか?つきらぬのう。うふふふふ……♥

Nyotengu: Through already? How boring. Hehehehe…

Episode 4: Alluring Figure (艶姿)

DOAXVV_Nyotengu_CE04

DOAXVV Nyotengu CE04

(Eng)_Nyotengu_LV20_Episode_-_Alluring_Figure

(Eng) Nyotengu LV20 Episode - Alluring Figure

Japanese English translation

Nyotengu: なんしや、オーナー殿か。わらわに何か?……ふふ、さてはそなたわらわの艶姿が恋しくなったのであろう?人間には、少し刺激が強ずぎたかのう。仕方があるまい。しばらく、傍におるがよい。わらわが、帰ってよい、と言うまで、な。ふふふ……。

Nyotengu: Oh, it's you. Do you need something? Hehe… Perhaps you've become infatuated with my alluring figure? I tend to overstimulate the human senses. It can't be helped I suppose. Come closer to me. Until I say you can go. Understood? Hehehe…

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)

DOAXVV_Nyotengu_CE05

DOAXVV Nyotengu CE05

(Eng)_Nyotengu_LV30_Episode_-_Photo_Shoot

(Eng) Nyotengu LV30 Episode - Photo Shoot

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: うん……オーナー殿か。今日、「ふぇす」は無いのであろう?わらわは昼寝中じゃ……写真……?このままでよいのか?ふむ……まあ、好きにするよい……

Nyotengu: Oh, hello. There is no "festival" today, is there? I'm in the middle of a nap. Photos? Am I okay like this? Hmph… Do as you like then…

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ……♥

(camera flash)

Nyotengu: うーん……♥

(camera flash)

Nyotengu: ふう……♥

(camera flash)

Nyotengu: んんー……♥

Nyotengu: Hehe…

(camera flash)

Nyotengu: Hmm…

(camera flash)

Nyotengu: Whoo…

(camera flash)

Nyotengu: Mmm…

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、そなたが傍におると、なにやら安心して眠れるのう……ふふ、良い気分じゃ。ちと、外に出かけるとしよう。わらわは羽が無うては飛べぬのじゃ……背負うて、運んでくれぬか?ふふ、おねがいじゃ……♥

Nyotengu: Hehe… I feel so at ease when you're by my side. Allowing me to sleep in comfort. Hehe… I'm feeling good. Let's go out together. I can't fly without my wings. Might you carry me on your back? Hehe… Please?

Episode 6: Change of Plans (趣向を変えて)

DOAXVV_Nyotengu_CE06

DOAXVV Nyotengu CE06

(Eng)_Nyotengu_LV40_Episode_-_Change_Of_Plans

(Eng) Nyotengu LV40 Episode - Change Of Plans

Japanese English translation

Nyotengu: オーナー殿、お迎えご苦労じゃな。ふふふ、今日はどのような場所に連れて行ってくれるのか、楽しみじゃのう。さあ、何をしておる?背負われてばかりではつまらんからのう。今日は、趣向を変えようぞ?「お姫様抱っこ」というのがあるのであろう?わらわはなんでも知っておるのじゃ。ほれ、早くせぬか……♥

Nyotengu: Thank you for coming for me. Hehehe. I can't wait to see where you're taking me today. What are you doing? Riding on your back all the time gets boring. Let's do something else for a change. "Sweep me off my feet" like a princess. Are you surprised I know so much about human culture? Anyway, be quick about it.

Episode 7: Soft Ice Cream (そふとくりーむ)

DOAXVV_Nyotengu_CE07

DOAXVV Nyotengu CE07

(Eng)_Nyotengu_LV50_Episode_-_Soft_Ice_Cream

(Eng) Nyotengu LV50 Episode - Soft Ice Cream

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、オーナー澱。今日は休みか?なら、わらわが「でーと」をしてやろうぞ?

Nyotengu: What is it? Are you off today? If so, how about we go on a "date"?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: んー?いい気持ちじゃ。ようやく目が覚めてきたのう……

Nyotengu: Mmm… I feel great. And I'm finally awake.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: のう、オーナー殿、あれ、アレはなんじゃ?

Nyotengu: What is that you're holding?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 「そふとくりーむ」?冷たくて、甘いのか?まんじゅうと、どちらが美味いのか…………食べてみたいのう……ふぇ?の買ってくれるのか?

Nyotengu: An "ice cream cone"? It's cold and sweet, is it? I wonder if it's better than a manju. I'd like to try one. Really? You'll buy it for me?

Scene 5

Note: The following scenes are done via subtitles.

Japanese English translation

Nyotengu: これが「そふとくりーむ」か……では……いただくぞ……はむ……ん……ふむ……なかなか美味じゃのう……ああっ、なんじゃ、溶けてしまうぞ? まるで雪の様じゃ……ん、んむ……ふふっ……

Nyotengu: So this is what you call an "ice cream cone." Let's see how it tastes. Gulp… Hmm… Mm-hm… It's actually quite tasty. Why look, it's starting to melt. Just like snow… Mmm… Hehe…

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: ふう、もう無くなってしもうた……のう、オーナー殿…… ふふ…… お代わり、じゃ♥

Nyotengu: Whew, it's already gone. So I'd like you to… Hehe… get me another one.

Episode 8: First Experience (初体験)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm33978592?_topic=nicovideo_user_video_upload

(Eng)_Nyotengu_LV60_Episode_-_First_Experience

(Eng) Nyotengu LV60 Episode - First Experience

Japanese English translation

Nyotengu:「そふとくりーむ」、また食べたいのう……人間には、まんじゅうの他にも、美味いものがたくさんあるのじゃな。な、なんじゃと?「まんじゅう」に「くりーむ」を入れたものまであるのか !?そなたは、まだまだいろいろなことを知っていそうじゃな。次は、どんな初体験をさせてもらえるのか……楽しみじゃな……♥

Nyotengu: I'd like to have another "ice cream cone". It seems humans have many delicious things to enjoy other than manju. What? There's even a "manju" with "cream" inside?! It seems I can still learn many things from you. What other experiences can you show me? I'm excited just thinking about it.

Episode 9: Massage (まっさーじ)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl70_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl70 scene

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: のう、おーな一殿……人間には「まっさーし」というものがあるそうじゃな?わらわの羽がもどるように、そなた、「まっさーじ」をしてくれぬか?

Nyotengu: Oh, a Lord...... There is a thing called "Waiting" for man. As for the feather of the straw, will you do "wait"?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ほう……こういうものか……うふ……なかなかよいぞ……ううん……ふふ……はぁ……

Nyotengu: Aha...... This is what... Tofu...... It's pretty good... No...... Hehehe...... Sigh......

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥なかなか良かったぞ?肩が軽い……♥今にも羽が生えてきそうじゃ…………生えては来ぬが……ふふ、まあ、良いか。この島には、やはり不思議なカがあるのかもしれんのう。身も心も、すっかりとろけてしもうたぞ……おーなー殿♥

Nyotengu: Oh... ♥ It was pretty good, huh? The shoulder is light...... ♥ The wings are about to grow now...... It doesn't come when it grows. Well, good. There may be strange mosquitoes on this island. The body and the mind were completely melts. Oh, my lord.

Episode 10: Like I'm Becoming a Slave (虜になりそう)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl75_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl75 scene

Japanese English translation

Nyotengu: はぁ〜……♥今日も、そなたの「まっきーじ」、良かったぞ♥「ふぇす」で人間を虜にするはずが、わらわが「まっさーじ」の虜になりそうじゃ。もし、これで羽が戻ったら、そなたに、礼をせねばならぬのう。「まっさーじ」に負けぬよう、天狗界で一番気持ちの良い礼を……な♥楽しみじゃのう♥

Nyotengu: Oh... ♥ Today, thy "straw", I'm good ♥ "heh" is supposed to be captivated by the human, the "Wait" is likely to become a prisoner of the "waiting." If the feather returns, you must thank him. To be defeated at the "Waiting", the most pleasant gratitude in the Tengu world...... ♥ The Fun ♥

Episode 11: Until You're a Slave to Love (虜にするまで)

Venus_Vacation_Nyotengu_lvl80_scene

Venus Vacation Nyotengu lvl80 scene

Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ……人間のバカンスは楽しいのう。羽はまだ戻らぬが……まあ、それもよいか。もうしばらく、この島で「ない羽」を伸ばすとしよう。「ふぇす」に勝利して、人間たちの心を虜にするまで……な。そうすれば……その……そなたも、虜に……なるのじゃな?ふふふ……その日まで……ともに「ばかんす」を楽しく過ごそうで?おーなー殿♥

Nyotengu: Hehehe...... A man's vacation is a pleasant lie. The feather has not returned yet...... Well, is that even good? Let's try to extend "no feather" on this island for a while longer. Until you win the "Fuu", and to captivate the hearts of human beings...... A If so...... That...... You, too, captivated...... . Hehehe...... Until that day...... Do you have fun with "stupid" together? Oh, my Lord ♥

Ayane Episodes

Episode 1: You'll Entertain Me, Right? (楽しませてよね)

【DOAXVV】_あやね1_楽しませてよね_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね1 楽しませてよね 【エピソード】

(Eng)_Ayane_Opening_Episode_-_You'll_Entertain_Me,_Right?

(Eng) Ayane Opening Episode - You'll Entertain Me, Right?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ……わたしに何か用?ふーん、この島のオーナーさん……まったく、この島と来たら、暑いだけで何もないんだから……ねえ……うしろ、結んでくれない?……ふふ、冗談よ。

Ayane: ... Did you want something? Oh, you own this island, don't you? Honestly, it's been so hot here with nothing to do since I came... Hey... Would you tie my top? Hehe. I'm kidding.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: で、オーナーさんが、わたしに何の用?ふーん、ヴィーナスフェス……島のお祭りね。いいわ、仕事のついでに、 付き合ってあげる。わたしの仕事……そうね、この島の調査、みたいなものかしら。さ、行きましょ。せっかくだから、楽しませてよね?

Ayane: What did you want, anyway? The Venus Festival, huh? All right, I'll join you on my way to work. My job? You could say I investigate this island. Let's get going. Make it fun for me, okay?

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_あやね2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Ayane LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Ayane: 自己紹介?誘っておいて、今さら何よ。ま、いいけどね。肝心なところは、教えてあげないけど。名前は、「あやね」。仕事はヒミツ。「島の何を調査してるのか?」そんなこと言ったかしら?じゃあ、それもヒミツね。趣味はエステ。好きな食べ物は、マロンクラッセ、かな。憶えておいて。嫌いなことは……そうね、あれこれ聞かれること、かしら。じゃ、よろしくね、オーナーさん。

Ayane: My name? Now you ask, after inviting me? I suppose I should tell you what's important. My name is Ayane. My job is a secret. What am I investigating? Well, that's a secret too. I enjoy getting beauty treatments. And my favorite food would be "marron glace" confections I suppose. Keep that in mind. My dislikes? Being interrogated like this maybe. Anyway, it was nice meeting you.

Episode 3: Carrying Baggage (荷物持ち)

【DOAXVV】_あやね3_荷物持ち_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね3 荷物持ち 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV10_Episode_-_Carrying_Baggage

(Eng) Ayane LV10 Episode - Carrying Baggage

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今旧はフェス、お休みよね?ふーん、暇そうね……なら、ちょっと付き合ってくれない?なにっで、ショッピングよ。オーナーでしょ?荷物くらい持ってよね。

Ayane: Well hello again. No festival today, right? You seem pretty bored. Wanna come with me? To go shopping, of course. You can carry my things.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、ご苦労様。荷物はそこに置いて。お礼は何がいいかしら……うーん……そうだ。ちょっと、そこで待ってて。

Ayane: Good job. Just put my things there. How should I thank you for this... Hmm... I know. Wait there a second.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、フェス用の水着、どうかしら。けっこう可愛いと思うんだけど。せっかく買ってくれたんだもの、見せておかなきゃね。

Ayane: Hehe. You like the festival swimsuit? I think it's pretty cute myself. Since you bought it for me, the least I could do is show it off.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: 今日は楽しめたわ。よかったら、また、一緒にお買い物しましょ。荷物が多い時は、ね。

Ayane: I had fun today. We should go shopping again sometime. When I have a lot to carry.

Episode 4: Please Look? (見てなさい?)

【DOAXVV】_あやね4_見てなさい?_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね4 見てなさい? 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV20_Episode_-_Please_Look?

(Eng) Ayane LV20 Episode - Please Look?

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。荷物持ちなら、今日は要らないわよ?いま必要なのは……そうね、泳ぐ間の荷物番、かしら。あら、こんなところにちょうどいい人が♥じゃ、よろしくお願いするわね。荷物と、わたし。しっかり見てなさい。

Ayane: oh, Mr. Owner. If you have luggage, you don't need it today? What I need now is... well, I wonder if it's the luggage between the Swim. oh, I'm Just a nice person in a place like ♥, thank You. Luggage and Me. Take a firm Look.

Episode 5: Unexpected Incident (ハプニング)

【DOAXVV】_あやね5_ハプニング_【エピソード】

【DOAXVV】 あやね5 ハプニング 【エピソード】

(Eng)_Ayane_LV30_Episode_-_Unexpected_Incident

(Eng) Ayane LV30 Episode - Unexpected Incident

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん……なに?ふーん、フェス用の写真ねぇ……ま、別にいいけど……

Ayane: Oh hi. What is it? Oh, a photo for the Festival, hm… I guess it's alright.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、準備できたわよ。さ、どんなポーズがいいの?ま、お世話になってるんだし、フェースに必要なら仕方がないわね。

Ayane: Okay, I'm ready to rock. How should I pose for you? Well, you've been good to me. And since it's for the Festival, I'll do it.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: はい、これでいい?

(camera flash)

Ayane: な、なによそのにやけた顔……は、早く撮りなさいよ!

(cameral flash)

Ayane: あなた、ふざけてるんじゃないでしょうね……って、キャッ!

Ayane: Does this look okay?

(camera flash)

Ayane: Why are you grinning like that? Hurry up and take the shot!

(camera flash)

Ayane: Are you messing with me? Why are you-- Hey!

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: もう!なんでこうなるのよ!ちょっと!撮ってないでしょうね?撮ってたらただじゃおかないわよ?まったくもう……にゃけでないで、ちょっと手伝いなさいよ!ほら、後ろ、結んでよ!もう……は、はやくしてよ。ふんっ。

Ayane: Oh my gosh. How'd that happen? You didn't take a picture of that, right? If you did, I'll make sure you regret it! Ugh… Wipe that grin off your face and do it right! Tie it back on! …Would you hurry up. Hmph.

Episode 6: Fruit Of My Labor (努力の賜物)

DOAXVV_Ayane_CE06

DOAXVV Ayane CE06

(Eng)_Ayane_LV40_Episode_-_Fruit_Of_My_Labor

(Eng) Ayane LV40 Episode - Fruit Of My Labor

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、写真、見せてもらったわ。ふふっ、なかなかよく撮れてるじゃない。努力の賜物、ってところかしら。え?あなにの、じゃないわよ。わたしの趣味の話。ここは日差しが強いから、お肌の手入れは、完璧にしておかないとね。この島、何もないから大変なのよ?本当なら、エステでも用意して欲しいところだけれど。……そうね。仕方がないわ。あなたも、少しは協力しなさい。ふふっ。

Ayane: I saw the picture you took. Hehe. It looks pretty sexy. I guess the effort paid off. Hm? Not your effort. I'm talking about myself. The sun is so strong here, I work hard to make sure my skin stays perfect. It's not easy living on this godforsaken island. What I'd love is if you'd set up a beauty treatment for me. Yeah, I guess I don't have a choice. Maybe you can do a little more for me. Hehe.

Episode 7: Can We Be Exclusive (専属にならない?)

DOAXVV_Ayane_CE07

DOAXVV Ayane CE07

(Eng)_Ayane_LV50_Episode_-_Can_We_Be_Exclusive?

(Eng) Ayane LV50 Episode - Can We Be Exclusive?

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、こんばんは。ちょっと、お願いがあるんだけど……聞いてくれるかしら。わたしがいいって言うまで、目を閉じてなさい。ヘンな事したら承知しないんだから……

Ayane (OFF): はい、いいわよ。……じゃ、お願いね。

Ayane: Hey there. I was wondering if you'd do me a favor. Close your eyes until I say you can open them. And don't try anything funny.

Ayane (OFF): Okay, open. Let's get started, I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ほんと、何もない島よね……わたしがいるんだから、エステくらい備えなさいよ。う……ん、なかなか上手いじゃない。ふふっ、あなた、オーナーなんかより、エステティシャンの方が向いてるんじゃない?これから毎日お願いしようかしら。ちょ、ちょっと!どこ触ってるのよ!

Ayane: This island has nothing to offer. The least you can do is give me a beauty treatment. Mmmm… You're pretty good at this. You might have a brighter future as a beautician. Maybe I'll have you do this every day. Hey! Watch where you put those hands!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: まったくもう……ま、今回だけは許してあげるわ。腕前はなかなかだったから、ヘンな事しないなら、また…………冗談よ。にやけてないで、仕事に戻ったら?じゃ、また「あした」ね。

Ayane: You're unbelievable… But I guess I'll allow it this once… You've really got a knack for this. If you don't try anything creepy, maybe we can… Just kidding. Stop grinning and get back to work. I'll see you tomorrow.

Episode 8: You Worry Too Much (心配性よね)

DOAXVV_あやね_LV60_エピソード_「心配性よね」

DOAXVV あやね LV60 エピソード 「心配性よね」

Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。今日はエステはお休みよ?なんで、冗談よ。何の用かしら?他の女の子と?フェスのお仕事は、きちんとやってるつもりだけど。ふふっ、わかってるわよ。わたしだって、バカンス、楽しく過ごしたいもの。心配いらないわ。仲良くやってるわよ。それなりに、ね。みさきになんか、変なあだ名つけられて困ってるんだから。ふふっ、あなた、心配性ね。誰かさんそっくり。でも、そうね……もう少し、歩み寄ってみてもいいかしらね。じゃあ、ね。

Ayane: Oh, Mr. Owner. Are you going to take a rest today? Why are you kidding me? What do you think? With other girls? I'm going to work on the festival. Ugh, I know. I want to have a good vacation. You don't need to worry. I'm getting along. As such, it is. I'm embarrassed to have a strange nickname for Misaki. Ugh, you, worrier. A very similar person. But yes... I wonder if I may try to walked a little more. Okay, then.

Episode 9: Secret Investigation (隠密調査)

DOAXVV_あやね_LV70_エピソード_「隠密調査」

DOAXVV あやね LV70 エピソード 「隠密調査」

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まったく、相変わらずね……気になって来てみれば……こんな島に来てまで何クウジウジしてるのよ。素直に楽しんじゃえばいいのに。誰……!?

Ayane: At all, the same as ever...... If you come to mind...... What are you doing in this island? I wish I could enjoy it obediently. Who......!?

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……オーナーさん?なに?覗き?いい趣味しでるわね……わたし?わたしは……その……し、仕事よ。なにが……って、もう!なんだっていいでしょ。ちょっと付き合いなさい。

Ayane:...... Mr. Owner? What? Peeping? It's a good hobby... I? I... That...... and work. What...... Oh, no! It is good. Just hang out.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane (OFF): いい夜ね……ー人でいるのがもったいないわ。

Ayane: ……もう少し素直になったら、ー緒に過ご してくれる人くらい…………ふふっ、どうしてかしら。オーナーさんにだと、素直に話しちゃらわ。

Ayane (OFF): Good night…… It's a waste to be a person.

Ayane:...... If you become a little more obedient, the person who spends it together.......... Hmm, I wonder why. I'm going to talk to the owner honestly.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: だいたい、隙がありすぎるのよ。そんな呆けでると、こっちまで油断しちゃフじゃない。でも、ちょっと助かったわ。ふふっ。じゃ、おやすみなさい。

Ayane: It's too much of a gap. If you are so tired of that, you're not on your guard. But it was a bit of a relief. Heh heh. Good night, then.

Episode 10: Can I Rely On You? (頼りにさせて?)

DOAXVV_あやね_LV75_エピソード_「頼りにさせて?」

DOAXVV あやね LV75 エピソード 「頼りにさせて?」

Japanese English translation

Ayane: はぁーあ、今日もお疲れ様でした。さて、この後はどうするの?食事?それとも……エステ、お願いできるかしら?名エステティシャンさん。なんてね。気を付けないとね……最近、気を緩めすぎかしら?本業がおろそかにならなければいいけど。わたしの仕事?はぁ……あなたの仕事のことよ。オーナーさん。シアンとしなさい。わたしのパートナーなんだから。ちょっとは、頼りにさせてよね。ふふっ。

Ayane: Oh, I was tired today. So, what are we going to do after this? Meal? Or...... Este, can you please? Esthetician's name. . You have to be careful... Are you feeling too relaxed lately? I hope I don't neglect my core business. My job? Sigh...... It's about your job. The owner. Do with Cyan. It's my partner. Hey, let me count on you. Heh heh.

Episode 11: Obedient Bow (素直なお礼)

DOAXVV_あやね_LV80_エピソード_「素直なお礼」

DOAXVV あやね LV80 エピソード 「素直なお礼」

Japanese English translation

Ayane: オーナーさん……悪かったわね、呼び出したりして……

Ayane (OFF): ここでの暮らし、結構楽しかったわ。何も言わないわたしに、ずっとよくしてくれて。

Ayane: でも、そろそろ……これ以上、言わないわけにはいかないものね。ん?わたしがここに来た理由……?仕事……って?まさか、信じて……まったく、お人よしもすぎるわよ?ま、そこがあなたらしいか。ふふっ。でも、ハズレ。わたしが言いたかったこと……じゃあ、言うわ…………ありがと。何呆けた顔してるの?ふふっ、わたしが言いたかったことは、それだけ。じゃ、明日からもまたよろしくね。オーナーさん。

Ayane: Owner... I'm sorry, I called you.

Ayane (OFF): I had a lot of fun living here. You've been doing a lot better for me since you said nothing.

Ayane: But it's about time... I can't help saying more. What's up? The reason why I came here...? Work...... What? No way, believe me. You're too nice, aren't you? Well, that's what you're like. Huh. But, hazle. What I wanted to say... Then I'll tell you...... Thank you. What's your face? Huh, that's all I wanted to say. Well, I'll see you again from tomorrow. The owner.

Marie Rose Episodes

Episode 1: Proof of Adulthood (大人の証明)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Character's_Episodes_Marie_Rose_1

DOA XTREME VENUS VACATION Character's Episodes Marie Rose 1

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_1_Proof_Of_Adulthood_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 1 Proof Of Adulthood (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: ……!エレナ様ったら。マリーのこと子供扱いして。この島にいる間、は遊んでいなさいって……マリーはエレナ様のサーバントなんだから、バカソスの間もお世話をするのがお仕事なのに。もう!こうなったら……マリー一人で、大人のバカンス、楽しんじゃうんだから!

Marie Rose: Lady Helena's still treating me like a child. Telling me to have fun playing on this island... I am her servant, after all, so I have to look after her even while we're on vacation. You know what... I'll just enjoy this vacation alone, like any adult would!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ……はぁ……

Marie Rose: *Sigh*

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 一人だと……退屈だな…………

Marie Rose (OFF): ……誰?

Marie Rose: Being alone... is boring though.

Marie Rose (OFF): … Who's there?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あの、こんにちは。この島の……オーナーさん?あの……、マリ一に何の御用ですか?ヴィーナスフェス……?そんなお祭りやってるんだ。ヴィ一ナス……かぁ……うーん……そうだ!マリー、決めました!そのフェスで一番になって。マリ一が大人だって。エレナ様に証明するんだから!オーナーさん、マリーのお手伝い、お願いしますね。

Marie Rose: Oh, hello. Oh, you own this island? Did you... want something? Venus Festival? So they're doing that here... Venus, huh... Hmm... Yes! I've got a perfect idea! I'll get the top prize at this festival, and prove to Lady Helena I'm an adult once and for all! I hope you can help me with this.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_マリー・ローズ2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ2 自己紹介 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_2_Self-Introduction_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 2 Self-Introduction (English)

Japanese English translation

Marie Rose: 自己紹介、ですか?ふふっ、いいですよ?名前は、マリー・ローズっていいます。「マリー」って呼んでくださいね?DO A TEC総帥、エレナ・ダグラス様。エレナ様のサーバントです。エレナ様は、お美しくて、優しくて、仕事もできて……すごいんですよ!マリー、大きくなったら、エレナ様みたいになりたいなぁ…………え?エレナ様じゃなくて、マリーのお話が聞きたい、ですが?マリーは、エレナ様おつきのサーバント……なのに、エレナ様ったら、マリーは遊んでいなさいって……マリー、お掃除も、お洗濯も、お料理も、ボディガードも、何でもできるんだから。だから、オーナーさん!マリーのこと、小さいからって、子ども扱いしないでくださいね?

Marie Rose: Introduction? Hehe. Sure. My name is Marie Rose. Just call me Marie, okay? I'm Lady Helena's servant. That's Helena Douglas of DOATEC She's so beautiful, and kind, and hard-working, and amazing in every way! I want to be just like her someday. Huh? You want to hear about me instead of Lady Helena? I'm Lady Helena's private servant... But she told me to just go out and play. I can clean, do laundry, cook, work as a bodyguard, you name it, I can do it. But I ask one thing of you... I may be small, but please don't treat me like a child.

Episode 3: Becoming Swimsuit (お似合いの水着)

【DOAXVV】_マリー・ローズ3_お似合いの水着_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ3 お似合いの水着 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_3_Becoming_Swimsuit_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 3 Becoming Swimsuit (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。えっ、マリーに水着買ってくれるんですか?じゃあ、マリーが好きなの、選んでいいですか?ふふっ、じゃあ、試着するから、見ていてくださいね。

Marie Rose: Oh, hello. Hm? You'd really buy one for me? But, can I choose the one I like? Hehe. I'll try some on then. Tell me what you think, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ほら、こんなのはどうですか?

Marie Rose: What do you think of this one?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: これは……どうかなぁ……

Marie Rose: I dunno. What about this?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、これ可愛い!マリー、これがいいなぁ…

Marie Rose: Oh my gosh, this one is so cute! I think I want it...

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: うーん、でも、少しチ供っぽいかも……どうしようかな……え?そんなに似合ってますか?うーん、オーナーさんが言うなら……しかたないですね。マリー的には、子供っぽいと思いほすけど、これに決めます!ふふっ、ありがとう、オーナーさん。

Marie Rose: Maybe it's too childish, though. I dunno… Hm? It looked that good? Well... If you say so. I'm not gonna argue. I personally think it's a little childish... But I'll take it! Hehe. Thank you.

Episode 4: Shared Secret (二人のヒミツ)

【DOAXVV】_マリー・ローズ4_二人のヒミツ_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ4 二人のヒミツ 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_4_Shared_Secret_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 4 Shared Secret (English)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、この前は水着、ありがとうございました!マリー、あれすっごく気に入ってるんです!フェスだけじゃなくて、普段から着ていたいなー。ねえ、オーナーさん。あの水着のこと、もう少しだけ、オーナーさんとマリーの秘密にしておいてくださいね。エレナ様には、マリーから自慢するんだから!約束ですよ?ね?

Marie Rose: Oh hi. I just wanted to thank you again for that awesome swimsuit! I really love it! You don't even know. It's like, I want to wear it all the time, not just at the Festival. Oh yeah… I'm wondering if you could keep that swimsuit a secret for now, just between us. I want to show it off to Lady Helena myself! Promise me, 'kay?

Episode 5: Vaunted Vacation (バカンス自慢)

【DOAXVV】_マリー・ローズ5_バカンス自慢_【エピソード】

【DOAXVV】 マリー・ローズ5 バカンス自慢 【エピソード】

DOAXVV_Character_episodes_Marie_Rose_5_Vaunted_Vacation_(English)

DOAXVV Character episodes Marie Rose 5 Vaunted Vacation (English)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!今、ちょっといいですか?お願いがあるんですけど……マリーの写真撮ってほしいんです。エレナ様に、マリーがバカンスを楽しんでるところ、見てもらうんです!あっ、そうだ、オーナーさんも、写真のポーズ、考えてくださいね。

Marie Rose: Oh hi! Do you have a second? I was wondering… if you could take some pictures of me. I want to show Lady Helena how much I'm enjoying this vacation! Oh, and think up some good poses for me, 'kay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: はい、チーズ!

(camera flash)

Marie Rose: どう、ですか?

(camera flash)

Marie Rose: ふーん、こんなのが……いいんだ……

(camera flash)

Marie Rose: このポーズ、マリーに似合ってますか?

(camera flash)

Marie Rose: ……オーナーさん……これ、ちょっと……

Marie Rose: Cheese!

(camera flash)

Marie Rose: How's this?

(camera flash)

Marie Rose: Hmm… This is a good one.

(camera flash)

Marie Rose: Is this a good pose for me?

(camera flash)

Marie Rose: Um, excuse me…

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: もう!オーナーさん、マリーで遊んでませんか?エレナ様に見せる写真なんだから、可愛く撮ってくれないと困るんですけど……まあいいです。もし変な写真だったら、エレナ様に怒られるのはオーナーさんですからね?

Marie Rose: Hey! Are you just playing with me?! I'm gonna show these pics to Lady Helena, so they have to be cute. I mean… whatever. If they turn out weird, she can get mad at you about it.

Episode 6: Taking The Joke Too Far (ふざけすぎです)

DOAXVV_Marie_CE06

DOAXVV Marie CE06

(Eng)_Marie_Rose_LV40_Episode_-_Taking_The_Joke_Too_Far

(Eng) Marie Rose LV40 Episode - Taking The Joke Too Far

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、聞いて聞いて!写真、エレナ様に見てもらったんです!エレナ様に、いい写真だって、褒めてもらいました!……でも……オーナーさんの写真、ふざけたのが多すぎます。マリー、選ぶのにすっごく苦労したんだから!お詫びに、今度、二人で遊びに連れて行ってくださいね?ふふっ。

Marie Rose: Hey! You'll never believe this! I showed those pics to Lady Helena! And she complimented me! She actually likes them! But… I think you were messing around too much when you took them. So it was super hard to choose any for her to see! To make up for it, I want you to take me out somewhere fun. Hehe…

Episode 7: Look Carefully! (ちゃんと見ててよね!)

DOAXVV_Marie_CE07

DOAXVV Marie CE07

(Eng)_Marie_Rose_LV50_Episode_-_Look_Carefully!

(Eng) Marie Rose LV50 Episode - Look Carefully!

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、暇そうですね。マリー、ちょっと泳いで来ようかなー。…………………………むー。オーナーさん、マリー、泳いできますから、ちゃんと見ててくださいね!

Marie Rose: Hey, you look a little bored. I was thinking of going for a swim. … Hmm. I'm going out for a swim, so make sure you keep an eye on me!

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ……(キャハハツ)……(あははははっ)……(よいしょよいしょ)……(キャーッ!)

Marie Rose (OFF): …(Kyahaha!) …(Hahahaha!) …(One and two and…) …(Oh my gosh!)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: み、水着が……あっ、オーナーさん!み見ないでください!あっ、でも、水着……えっと……う……もう!水着取ってください!でも、見ちゃダメ!

Marie Rose: My suit… Please don't look! Oh, but my uh… The swimsuit just… Ugh… Just get it for me, please! And don't look!

Episode 8: Servant Basics (サーバントの基本 )

DOAX_VenusVacation_Marie_LV60_Unlock_サーバントの基本

DOAX VenusVacation Marie LV60 Unlock サーバントの基本

Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、今度のお休みは、マリーが遊びに連れて行ってあげますね。この前のお詫び、させてあげます。何の話か、って……もう!オーナーさんが、ちゃんと見てくれてなかったから、マリー、ひどい目にあったんです、マリーは平気でしたけど、小さい子だったら、溺れてましたよ?だから、今度のお休みはマリーがオーナーさんを見ててあげる!サーバントの基本、教えてあげるんだから。楽しみにしててくださいね♥

Marie Rose: Mr. owner, I'LL take you to the next vacation, marie. I'll let you apologize before This. What are you talking about? Another The owner didn't see me, so Marie had a bad day, Marie was fine, but if she was a little girl, she drowned? so, Marie is going to see the owner this time off! I'll tell you the basics of a Servant. Please look forward to it ♥

Episode 9: Peace of Mind (安心)

DOAXVV_【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV70_安心

DOAXVV 【Eng sub】MarieRose EPISODE LV70 安心

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん、こんにちは。今日はお休みですよね。なら、マリーとお出かけしませんか?今日は一日、マリーがオーナーさんの面倒を見てあげます。あっ、でも、マリーはエレナ様だけのサーバントなんだから、今日は「特別」ですよ?

Marie Rose: hey, owner, Hello. You're off today, aren't you? Why don't you go out with marie? Marie will take care of the owner one day today. yes, But Marie is a servant only to Helena, so it's special today.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、楽しかったね。プリンセスバーケルセもおいしかったし、マリー、おなか一杯。ふふっ、なんだか、疲れて……ふぁ……眠く……

Marie Rose: It was fun, Mr. Owner. The Princess Bar Kell was also delicious and Marie is full of her tummy. ugh, I'm tired... well... Sleepy......

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: はっ……いけない、マリー、寝ちゃってました……オーナーさん……ずっと、待っててくれたんだ。なんだか、安心……するな。ねえ、オーナーさん……また、一緒に遊びに来ようね。

Marie Rose: ha... no, marie, I was sleeping... Mr. owner... I've been waiting for YOU. somehow, Rest assured...... Don't do That. hey, Mr. owner... also, let's come to play Together.

Episode 10: Just A Little Bit More (もうちょっとだけ)

DOAXVV_4K【Eng_sub】MarieRose_EPISODE_LV75_もうちょっとだけ(Just_a_little_more)

DOAXVV 4K【Eng sub】MarieRose EPISODE LV75 もうちょっとだけ(Just a little more)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさんだ!オーナーさん、こんにちは♥ふふっ……何の用……って…………もう!オーナーさんは黙っててください。マリーには、マリーの用があるんです。えっと、だから、その……もうちょっとだけ、ここにいてくださいね?マリーも、もうちょっとだけ、ここにいたいんです。……ふふっ。

Marie Rose: oh, It's the owner! The owner, Hi ♥... What do you... What............ Another Mr. Owner, please keep quiet. Marie has a need for marie. um, so, that... Just a little more, please stay here, okay? Marie wants to be here a little more. ...... Ugh.

Episode 11: It's Bedtime Already (もう寝る時間)

DOAXVV【Eng_sub】最終回MarieRose_Ending_LV80!!もう寝る時間

DOAXVV【Eng sub】最終回MarieRose Ending LV80!!もう寝る時間

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あ、オーナーさん。マリー、なんだか今旧は眠れなくて。少しだけ、一緒にいてもらってもいいですか?

Marie Rose: oh, the Owner. marie, I can't sleep old now. Can I have a little more with you?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): ふふ。なんだか、不思議だな。マリー、オーナーさんと会う前まで「大人だから、一人でも大丈夫」って思ってたんです。でも……違ったみたい。

Marie Rose: 今は、人でいるのが寂しくて……でもでも、それが嫌だったり、悔しかったりしないんだ。マリー、ちょっとだけ、大人になったのかな……

Marie Rose (OFF): Hehehe. It's kind of Strange. marie, before I met the owner, i thought, "i'm an adult and I'm okay." But…… It seems to be different.

Marie Rose:Now I miss being a person...... But I don't like it or frustrating. marie, just a little adult......

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ。じゃあ、マリー、もう寝ますね。オーナーさんのおかげで、寂しくなくなっちゃいました。それに、子供はもう寝る時間、ですよね?おやすみなさい。また、明日。

Marie Rose (OFF): 寝坊したら、叩き起こしに行きますね。マリーは最高サーバントなんですから。

Marie Rose: Ugh. well, marie, I'm going to Bed. Thanks to the owner, I lost my loneliness. and it's time for the kids to go to bed now, right? Good night. Also TOMORROW.

Marie Rose (OFF): When I overslept, I go to cause a beating. Marie is the best servant.

Honoka

Episode 1: Lucky Girl (ラッキーガール)

【DOAXVV】_ほのか1_ラッキーガール_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか1 ラッキーガール 【エピソード】

(Eng)_Honoka_Opening_Episode_-_Lucky_Girl

(Eng) Honoka Opening Episode - Lucky Girl

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん!いい天気!また福引で旅行券が当たっちゃうだなんて、ほんとるにラッのキーだなー。今度も思いっきり遊ぶぞーっ!こんなに楽しくていいのかな〜 ってあつわわわわわ… …ひゃっ!

(Splash SFX)

Honoka (OFF):ひゃっ!

Honoka: Ahh! It's so nice out. I still can't believe how lucky I was to win the vacation prize again. I'll just have to enjoy it to the fullest! I almost feel guilty having this much fun. La dee da dee da da daaa… Kyah!

(Splash SFX)

Honoka (OFF): Unrecorded

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): すみません!あの、その… …水着… …とつてくださーい!

Honoka: うう、あの、ちょっとだけ、むこう向いててもらえませんか?

Honoka (OFF): Um... Excuse me... Sir...? Could you get my swimsuit for me?

Honoka: Sorry… Could you like… Look the over way for a second?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka (OFF): んしょ… …ふう、もう、いいですよ。

Honoka: ありがとうございました。あの、あなたは… … この島のオーナーさん?あの、何か、お礼を… … え?お手伝いですか?ヴィーナスフェス… …お祭りですが?任せてください!わたし、屋台の店番とか、得意なんです!これでも、町内会のお祭りでは頼りにされてるんですよ?じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka (OFF): Okay… There. You can look now.

Honoka: Thank you so much. Could I ask your name? Oh, you own the island? I feel like I should repay you somehow. Hm? You need some help? At the Venus Festival? Then I'm your girl! I have experience working at food stands! I've also helped out at local festivals back home. I look forward to working with you, boss.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

【DOAXVV】_ほのか2_自己紹介_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか2 自己紹介 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV5_Episode_-_Self-introduction

(Eng) Honoka LV5 Episode - Self-introduction

Japanese English translation

Honoka: 自己紹介ですが?はい、じゃあ、始めますね?わたし、「ほのか」って言います。商店街の福引を引いにら、バカンスの招待券が当たっちゃつたんですよ。お駄賃の上にバカンスまで!おばあちゃんのお使いしてよかったぁ。お使いすると、いつもいいことあるんですよ?この前もコロッケおほけして貰ったし……え?わたしのこと?えっと、つーんと……プロレスが好き……とか?よくテレビで見ながら、真似してるんです。わたし、モノマネが得意ですから!じゃあ、よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Honoka: Oh, an introduction? Of course. My name is Honoka. I drew a ticket at my local shopping center, and won this vacation prize. Running errands for Grammy really paid off! Sure glad I helped her with groceries. Something good always happens when you help people. I even won an extra order of fries the other day. Some of my interests? Um... I like pro wrestling and stuff like that. I watched it on TV a lot and act out the scenes. I'm super good at imitations! It was really a pleasure meeting you.

Episode 3: New Swimsuit (新しい水着)

【DOAXVV】_ほのか3_新しい水着_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか3 新しい水着 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV10_Episode_-_New_Swimsuit

(Eng) Honoka LV10 Episode - New Swimsuit

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっ、オーナーさん、おはよう。ございますお出かけですか?じゃあ、一緒に行きましょう!

Honoka: Ah, good morning. Are you going out? I'd like to go out with you if that's okay.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あっ、わたし水着買わないと……ちょっと、あの……きつくて……えっ、買ってもらえるんですか?そんな、なんだか悪いですよ……で、でも、おばあちゃんにもらったお小遣いだと……うーん……うーん、じゃあ、お言葉に甘えて……水着、選んできますから、見てくださいね。

Honoka: Oh, I have to buy a swimsuit. This one is… kinda tight… Hm? You want to buy it for me? I kinda feel guilty accepting that. But the money I got from Grammy isn't really… Hmm… You know, I think I'll take you up on that. Let me take a second to pick one out.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: お、お待たせしました。ふふっ、どうですか?似合ってますか?水着のお礼に、フェス、頑張ります!

Honoka: Thanks for waiting. Hehe. What do you think? Does it suit me? I'll work extra hard at the Festival to pay you back!

Episode 4: Next Time I'll Get It Right (今度はバッチリ)

【DOAXVV】_ほのか4_今度はバッチリ_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか4 今度はバッチリ 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV20_Episode_-_Next_Time_I'll_Get_It_Right

(Eng) Honoka LV20 Episode - Next Time I'll Get It Right

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、水着、ありがとうございました。おしゃれで、かわいくて、わたしにぴったりで……お気に入りです!わたし、いつも水着選び大変なんです。なかなか、その、合うサイズが……すぐ外れちゃったり……食べすぎかなぁ……うう……でも、今度の水着はバッチリです!おばあちゃんにも見せてあげたいなー。

Honoka: Thank you for getting me this swimsuit. It's cute and fashionable, and fits me perfectly... I love it! I always have a hard time choosing swimsuits. I never seem to get the size right... They just break and fall right off. Maybe I'm eating too much... But this one is absolutely perfect! I wanna show Grammy.

Episode 5: A Photo for Grandma (おばあちゃんへの写真)

【DOAXVV】_ほのか5_おばあちゃんへの写真_【エピソード】

【DOAXVV】 ほのか5 おばあちゃんへの写真 【エピソード】

(Eng)_Honoka_LV30_Episode_-_A_Photo_for_Grandma

(Eng) Honoka LV30 Episode - A Photo for Grandma

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、お願いがあるんですけど……写真、撮ってもらえませんか?この前帰った時、おばあちゃん、写真を見てとっても喜んでくれたんですよ。だから、今回はもっともっと撮りたいんです!じゃあ、お願いしますね。かっこいいポーズがいいなぁ……あ、変な写真は、無しですよ?

Honoka: Oh, hi again. Can I ask you a favor? Could you take some pictures of me? When I went home the other day, Grammy was so excited to see the pictures. So I wanna get way more this time! Oh, thank you. I wanna do some cool poses… Oh, and nothing weird, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えと、こう……かな?

(camera flash)

Honoka: ばっちりですね!

(camera flash)

Honoka: これでどうてすか?

(camera flash)

Honoka: あの……変じゃないですか?

Honoka: Maybe… like this?

(camera flash)

Honoka: Perfect!

(camera flash)

Honoka: How about this?

(camera flash)

Honoka: Is this a little too…weird?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ありがとうございました。オーナーさんに撮ってもらったって、ちゃんと伝えておきますね。おばあちゃん、喜ぶぞー!

Honoka: Thank you so much. I'll be sure to tell Grammy you took the pictures for me. She'll be so happy to see these!

Episode 6: Good For You (よかったね)

【DOAXVV】_ほのか_6_よかったね

【DOAXVV】 ほのか 6 よかったね

(Eng)_Honoka_LV40_Episode_-_Good_For_You

(Eng) Honoka LV40 Episode - Good For You

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、おばぁちゃんからお手紙が届いたんです!オーナーさんに撮ってもらった写真、ちょっと恥ずかしいのもあったけど……せっかく撮ってもらったんだから、ぜーんぶ、送っちゃったんです。おばあちゃん、喜んでくれたみたい。「水着似合ってる」って。嬉しいなぁ。でもでも、オーナーさんのこと詳しく教えて、とか……いつか、おばあちゃんのところに連れてくるようにって、書いてあって……おばあちゃん、オーナーさんのこと、気に入っちやったのかなぁ……よかったね、オーナーさん♥

Honoka: I received a letter from the owner, a grandmother! The owner took a picture of me, and I was a little embarrassed... Because it was taken with great pains, it did, and it sent it. My grandma seems to be pleased. It looks like a swimsuit. I'm So Happy. but, tell me more about the owner, or... It was written to bring her to Grandma someday...... Grandma and owner, I wonder if you liked...... It's good, Owner.

Episode 7: A Precious Friend (大切なお友達)

DOA_VenusVacation_Honoka50アンロック_大切なお友達

DOA VenusVacation Honoka50アンロック 大切なお友達

(Eng)_Honoka_LV50_Episode_-_A_Precious_Friend

(Eng) Honoka LV50 Episode - A Precious Friend

Scene 1
Japanese English translation

Honoka (OFF): はーい。

Honoka: あっオーナーさん。いらっしゃーい。

Honoka (OFF): Coming…

Honoka: Oh, hello.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: 豪華なホテルですよねー。わたし、こういうのに憧れてたんだー!あっ、オーナーさんに、わたしのお友達、紹介しますね。

Honoka: Isn't this hotel gorgeous? I always dreamed of staying at a place like this! Oh yeah, let me introduce my friend.

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: この子、「モーモちゃん」っで言うんです。えへへ、可愛いでしょ?わたし、どこに行くにも、この子と一緒なんですよ?おばあちゃんがいないときは、こうやって、ぎゅーって抱いて寝るんです。人だとちょっと寂しいけど……モーモちゃんがいれば平気です。

Honoka: This is Momo. Hehe… Isn't she cute? I take her with me wherever I go. And when I'm living away from Grammy, I always snuggle with Momo when I sleep. I'm a little lonely by myself, but I'm fine as long as Momo's here.

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: 今日はオーナーさんとゆっくりお話しできて、楽しかったです。オーナーさんと一緒だと、なんだか、モーモちゃんと一緒みたいで安心……あっ、あの、変な意味じゃないですよ?えへへ、あの、じゃあ、おやすみなさい。オーナーさん。

Honoka: It was really fun chatting with you today. I feel safe when we're together, kind of like when I'm with Momo… Oh… I didn't mean that in a weird way. Hehe. Anyway, have a good night, okay?

Episode 8: The Happiest Thing (一番喜ぶこと)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Honoka_level_60_episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Honoka level 60 episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うーん……

Honoka: Well let's see……

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん。こんにちはー。何を悩んでるか、ですか?うーん、ほんとはナイショにしておきたいんだけけど……オーナーさんに、何かお礼がしたいなぁ、って。いつもお世話になってますから。うーん……何がいいかなぁ……あっ、そうだ!おばあちゃんが、ー番喜ぶことにしようかなぁ!えっ?何かって?その時まで、ナイショだよ。

Honoka: oh, the Owner. Hi. What's troubling you? well, I really just want to be a secret, but...... I want to thank the owner for Something. I'm Always indebted to You. Well let's see...... What would you like...... oh, yes! I wonder if Grandma will be happy! What? what? Until then, It's a secret.

Episode 9: An Honest Relationship (裸の付き合い)

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

【DOAXVV】ほのか(Level.70)女の子エピソード『裸の付き合い』

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、入ってもいいですかー?えへへ、お邪魔しまーす。いつものお礼に、お背中流させてください。あっ、たっち見ちゃ、ダメですよ?

Honoka: Can I come in, Mr. Owner? I'm interrupting. Please let me flow back to the usual reward. Oh, look, it's not good.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えへへ、いつもは、おばあちゃんと一緒にお風呂入ってるんですよ?オーオーさんにはお世話になってますし、もう、家族みたいなものですよね。ああっ、変な意味じゃないですよ!?ふふっ、じゃ、おしまーい。じゃあ、わたし先にあがりますね。よいしょ……きゃっ!あいたたた……お、お尻打ろちゃいました……えへへへ……

Honoka: Well, you always have a bath with your grandma? Oh, I owe it to you, and it's like a family. Oh, it's not a strange meaning!? Ugh, Oshima. Then, I rising ahead. Good. Come on! I love you. You, I was hitting the butt…… to the......

Episode 10 I Have To Decide (自分で決めなきゃ)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34824820

Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん、こんばんは……元気がない……ですが。えへへ、ちょっと、考え事してました。おばあちゃんからお手紙が来たんだ。「元気にしていますか」って。「元気だよ、楽しいよ」って、お返事はしたんだけど……でも、心配……だよね?でも、フェスもまだ途中だし、それに、オーナーさんのパートナーも……わたし、どうすればいいのかなぁ…………あっ、オーナーさんに聞いちゃダメだよね、自分で決めなきゃ。ご、ごめんなさい。あの、心配いりませんから。わたし、もう、決めてるんだ。だから… もう、ちょっとだけ、待っててくださいね?

Honoka: Oh, the owner, good evening...... Have no energy...... . Yes, I was thinking a little bit. A letter came from my grandma. Are you doing well? "I'm fine, it's fun," but I replied to you... But I'm worried... That's true? But the festival is still on the way and the owner's partner... What should I do?...... Oh, don't ask the owner, you have to decide for yourself. Please, I'm sorry. You don't have to worry about that. I've already decided. So... Just wait a little longer, okay?

Episode 11: Don't Tell Anyone, OK? (みんなにはナイショだよ?)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34825169

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あっオーナーさん。おばあちゃんにお願いしたんだ。もうちょっとだけ、ここにいてもいい?って。だって、まだまだ遊び足りないから。

Honoka (OFF): わたし、ここがすごく楽しくて……

Honoka: あの、その、まだ、離れたくなくて……だから、これからも、よろしくお願いしますね。えへへ。

Honoka: It's the owner. I asked my grandma. Can I just stay here a little longer? What. Because it is still not enough play.

Honoka (OFF): I'm so happy to be here...

Honoka: Well, I still don't want to leave. So, from now on, thank you. to the UH.

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あのね、オーナーさん。じつは、おばあちゃんにも、言ってないことがあるんだ。それはね……ふふっ、オーナーさんなら、分かりますよね?あ、あの、えっと、みんなには……ぜったい、ナイショだよ?

Honoka: That's the owner. To tell you the truth, I have not told my grandma. That is...... Hmm, you know the owner, right? Oh, um, um, everybody... No, it's a secret.

Kasumi

Episode 1: Divination Location (占 ぃの場所 )

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_1_占_ぃの場所

DOAXVV - Kasumi Character Episode 1 占 ぃの場所

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: 青い空、綺麗な海。ここが、占いで示された場所……この島に一体何があるというの……?今のわたしに必要なもの……何なのかな……

Kasumi (OFF): 誰?

Kasumi: A blue sky, and a beautiful sea. This is the place my fortune spoke of. But what could be on this island for me? What is it that I really need now?

Kasumi (OFF): Who's there?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの……あなたは……?この島のオーナーさん?あの、わたしに、何か御用ですが?ヴィーナスフェス……?わたし、そういうことには……でも、これが……そうなのかな…………うんあの、やっぱり ……わたしで、よければ。よろしくお願いしますね、オーナーさん。

Kasumi: Oh... Then you're... The one who runs this island? Did you have something to tell me? Venus Festival? That doesn't sound like something I would... I mean... You know what... Yeah. That is, if you'll have me. I think I'd like to go with you.

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_2_自己紹介

DOAXVV - Kasumi Character Episode 2 自己紹介

Japanese English translation

Kasumi: えっ、自己紹介、ですか?ちょっと、恥ずかしいな……えつと、名前は「かすみ」って言います。仕事は……秘密です……。 ごめんなさい……趣味?趣味は……占い、かな。島に来た理由……?占いで示されたから……この島に、わたしに必要なものがある、って。お、おかしい、ですよね。好きな食べ物……?うーん……。 秘密……です。……あの、もう、いいですか?じゃあ、よろしくお願いします。オーナーさん。

Kasumi: Introduce yourself? Well, I'm kind of embarrassed... My name is Kasumi. But I can't tell you what I do for work. Sorry. Interests? Fortune telling, I guess. Why did I come to this island? Well, it was revealed in my fortune. It said there was something on this island I need. I know it's weird, right? My favorite food? Um... I'd rather not say. Can we... end with that? Anyway, I'll see you later.

Episode 3: I'm So Embarrassed (恥すかしぃ)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_3_恥すかしぃ

DOAXVV - Kasumi Character Episode 3 恥すかしぃ

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。え?一緒にお買い物……ですか?は、はい。じゃあ……

Kasumi: Oh, hi again. Shopping? You mean together? Sure... I guess.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、すみません、いっぱい買ってもらっちゃって……楽し……かった?はい。わたしも、楽しかった……かな。えっ?フェスの水着の確認、ですか?でも……う一ん……しょうがないな……じゃあ、着替えてきますね。

Kasumi: Wow, you bought me so much today. Thanks for that... Did I... have fun? Uh-huh. I had fun too, I guess. Oh, you wanna see me in the Festival swimsuit? Well... I suppose you should see it. I'll go change into it.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの……これでいいですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……あ、あんまり見ないで……本当に、恥ずかしい……あの……だ、だめっ!

Kasumi: Does this look okay? I'm a little embarrassed. Don't look too long, okay? I'm really embarrassed now. Hey... Stop that!

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ごっー、ごめんなさい……あの、水着、どうでしたか?わたしも、この水着、可愛いと思います。この水着で、フェス、頑張りますね。

Kasumi: Oh no, I'm sorry. What did you think of the swimsuit? I think it's pretty cute too. I'll play hard in this swimsuit at the Festival.

Episode 4: I've Got To Clean (片づけなきや)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_4_片づけなきや

DOAXVV - Kasumi Character Episode 4 片づけなきや

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。水着、ありがとうございました。いろいろ買っていただいて……少し、部屋も落ち着いた……かな。えっ、どんな部屋になったか、見たい……ですが……?えっと、その、ま、まだ、片付いてなくて……ごめんなさい、また、今度。すぐ、片づけますから。あの、じゃあ、失礼しますね。

Kasumi: Oh, hey there. Thanks a lot for the swimsuit. You bought me so much... I feel like my room's starting to shape up. Oh, you want to see what my room looks like... Now? Well, I uh... I mean, it's still kind of a mess. Maybe some other time, okay? I'll be sure to tidy it up. Well, I better get going now, so...

Episode 5: This Is Normal...? (普通って… …)

DOAXVV_-_Kasumi_Character_Episode_5_普通って・・・・・・

DOAXVV - Kasumi Character Episode 5 普通って・・・・・・

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん、こんにちは。あの、いいお天気……ですね。えっ、フェスに使う写真、ですか?えっと……その……じゃあ、ちょっと……準備、しますね。

Kasumi: hey, owner, Hello. well, Nice weather... Right. eh, the photo you use for the festival? Let's see...... That...... well, then, just... I'll be Ready.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: こんな感じで……いいのかな……あの、どう、でしょう……こういうの、慣れてなくて。どんな顔をすれば……普通に……ですか?うーん……

Kasumi: This way...... I wonder if it's okay...... well, How about that? I'm not used to this kind of thing. What kind of face do you have? Normally...... Is it? Well let's see......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの、ごめんなさい。普通に笑うのって、難しくて。どうすれば、いいのかな……え?好きな……食べ物ですか?えっと……苺の……ミルフィーユ……こ、子供っぽいですよね……ふふっ。

(camera flash)

Kasumi: えっ、今の……撮ったんですか?……もう……

Kasumi: I'm Sorry. It was difficult to laugh normally. How can I do that? What? like...... food? Let's see...... of strawberries...... Mille...... This is childish, isn't it? Ugh.

(camera flash)

Kasumi: eh, now...... Did you take it? …… I don't...

Episode 6: Something Cherished (大切なもの)

DOAXVV_Kasumi_CE06

DOAXVV Kasumi CE06

Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。写真、ありがとうございました。恥ずかしかったですけど、撮ってもらえて、よかったかなってで。あの、最後の……笑っている、わたしの写真。大切にしたいな、って思いました。えっ?また撮ろうって?……そうですね。今度は、オーナーさんや、みんなと一緒に。ふふっ。

Kasumi: Oh, hi there. Thanks for taking those pictures. It was embarrassing, but I think it's good that you took them. About that last one... The picture of me smiling. I think I'd like to hold onto that. What? You wanna take more? Yeah, sure. But this time with you and everyone else in them. Hehe.

Episode 7: Morning Walk (朝の散歩)

DOAXVV_Kasumi_CE07

DOAXVV Kasumi CE07

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、おはようございます。オーナーさんもお散歩ですか?え?一緖に……?えっと……じゃあ……

Kasumi: Good Morning. You're on a walk too, Together? Well, why not.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ……あの……オーナーさこん、わにし、こんな時にどんな話をしたらいいか……えっ、きゃっ!

Kasumi: … This is kind of awkward, but… I'm not sure what to talk about. Ahhh!

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: はぁ、はぁ……大きな波でしたね……オーナーさん、大丈夫ですか?あの、オーナーさん…………ふふっ、あはははっ。オーナーさんの顔、ふふっ、なんだか、面白くて。そおなに驚かなくても…………え?きゃっ!あ、あっち向いててください……

Kasumi: Hah… Hah… That wave was huge. Are you okay? Uh, hello? Hehe… Hahaha! That face you made was hilarious. Hehe… It wasn't that shocking. Huh? Ahh! Can you look the other way?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ご、ごめんなさい……でも……ふふっ。あの、 オーナーさん、まに、ここで……お散歩、しませんか?

Kasumi: Sorry… But I… Hehe. Would you go on a walk here again, with me?

Episode 8: A Busy Day Off (忙しい休日)

DOAXVV_-_Kasumi_-_Character_Episode_8

DOAXVV - Kasumi - Character Episode 8

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、こんにちは。えっ?今から、一緒に食事……ですか?えっと……あの。ごめんなさい。今日、お昼はみさきちゃんと約束しちゃってて……そのあとは……マリーちゃんが占いを教えてって。本当に、ごめんなさい。あの、誘っていただいて、ありがとうございます。また、今度……で。ふふっ。

Kasumi: Hello. Huh? Go eat together? Like right now? Well, I'm sorry but I can't. I promised I'd have lunch with Misaki today. Then after that… Marie asked me to teach her fortune telling. I'm really sorry about this. But I'm happy you invited me. Maybe some other time. Hehe.

Episode 9: Shared Feelings (同じ気持ちに)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34901882

DOAXVV_かすみ_LV70_エピソード_「同じ気持ちに」

DOAXVV かすみ LV70 エピソード 「同じ気持ちに」

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。今、お帰りですが?ちょっと、夕陽を見ていて……わたし、この時間が好きなんです。空も海も……わたしも、同じに染まって、 境目があいまいになって……あの……少しだけ、一緒にいてもらっていいですか?

Kasumi: Oh, the owner. Are you home now? Hey, watching the sunset...... I like this time. The sky and the sea... I am dyed to the same, and the boundary becomes ambiguous. Excuse me...... Can I have a little with you?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: 夕陽が好きなのは、もう一つ理由があるんです。みんなが、同じものを見てる……なんだか、それが懐かしい気がして……

Kasumi: There is another reason why I like the sunset. Everyone's looking at the same thing... Somehow, it feels nostalgic......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: すみません、すっかり暗くなっちゃって。っと、ちょでも、嬉しかったです。オーナーさんと、同じものを見られたから……かな。じゃあ、また。おやすみなさい。

Kasumi: Sorry, it's getting dark. I was very happy. I was able to see the same thing with the owner. I wonder. See you later. Good night.

Episode 10: Tomorrow's Fortune (明日の運勢)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35213238

Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん。占い、ですか?ええ、いいですけど……あの、何を占いますか?……なんでもいい、ですか?ふふっ。じゃあ……明日の運勢を。……あ、明日の運勢、良いみたいです。ふふっ、よかった。……ずっと、こんな、いい日が続きますように。

Kasumi: Oh, the owner. Divination, is it? Yeah, I'm fine. What are you telling me? ...... What do you want? Heh heh. Well then...... Tomorrow's fortune. ...... Oh, the fortune of tomorrow, it seems to be good. Heh, good. ...... I hope that such a good day continues forever.

Episode 11: The Divination's Meaning (占いの意味)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35443972

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……ちょっと、お話ししませんか?

Kasumi: Well, the owner... Hey, why don't we talk to you?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん……わたし、ずっと考えてたんです。わたしがこの島に来た理由。あの占いの意味って、なんったんだろうって。この島に来て、オーナーさんと過ごして……一緒に笑ったり、うたり、それがとても、優かしくて、あの……だから……これからも、よろしくお願いします。ふふっ。

Kasumi: Well, the owner... I've been thinking. The reason why I came to this island. I wonder what that fortune-telling meant. I came to this island and spent time with the owner. We laughed together, and it was very, very kind, and that... So...... In the future, thank you. Phew.

Character Gravures

Sayuri

Gravure 1

Japanese English translation

Sayuri: 今日は、の一んびり、過ごしましょうか♥

Sayuri: Shall we♥ spend today?

Gravure 2

Japanese English translation

Sayuri: お日様がまぶしいですね……♥

Sayuri: The sun is dazzling. ♥

Gravure 3

Japanese English translation

Sayuri: 南の島でバカンスだなんて……夢みたい……ふふっ♪

Sayuri: It's a vacation on the southern island. It's like a dream. ♪

Gravure 4

Japanese English translation

Sayuri: きゃっ、冷たいっ♪体を慣らして……はぁ、気持ちいい♪

Sayuri: Kya, i've got tenacity ♪ cold... Oh, it's pleasant♪.

Gravure 5

Japanese English translation

Sayuri: あははっ♪なんだか、子供のころに戻ったみたい♪

Sayuri: Ahaha♪, it looks like I'm back to my childhood♪.

Gravure 6

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪最高の想い出ですね♥

Sayuri: It's the best memory of the fufu-♪ fu♥-

Gravure 7

Japanese English translation

Sayuri: 疲れを意して、また、頑張らないと♪

Sayuri: I'm tired, and I have to work hard again♪.

Gravure 8

Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪まだまだ、い一っぱい、楽しまなきゃ♥

Sayuri: Fufu♪ still a little, one thing, I have to enjoy it♥

Gravure 9

Japanese English translation

Sayuri: ずーっと、こうしていたいな……♥

Sayuri: I've always wanted to do this. ♥

Gravure 10

Japanese English translation

Sayuri: このまま、ずーっと……ふふっ♪

Sayuri: As it is, all the time... ♪

Monica

Gravure 1

Japanese English translation

Monica: こういう日が続くのも……悪くないのかも……

Monica: It's a day like this that's going to continue. Maybe it's not bad.

Gravure 2

Japanese English translation

Monica: あははっ♪これ、結構スリルあるかも♪

Monica: Oh♪ this might be quite a thrill♪

Gravure 3

Japanese English translation

Monica: なんだか今日は、いいことが起こりそう……ふふっ♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: いっち……に……さん……し……

Monica: Something good is going to happen today. Fufu♪

(Monica lies down before doing leg exercises)

Monica: I'm singing. To ...... Mr...... And......

Gravure 4

Japanese English translation

Monica: 休むことも、勝つためには必要なんです♪

Monica: You need to rest and win♪

Gravure 5

Japanese English translation

Monica: あははっ、砂が気持ちいいっ♪

Monica: Oh, the sand feels good♪

Gravure 6

Japanese English translation

Monica: あはっ♪つめたーいっ♪あははっ♪

Monica: ♪-a-♪-a-h-e-h-e-h-e-♪ h-e-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h-

Gravure 7

Japanese English translation

Monica: はぁ……時間がゆっくり流れてく……

Monica: Ha-ha-ha. Time is flowing slowly.

Gravure 8

Japanese English translation

Monica: あはは……♪とっても気持ちいい…♪

Monica: Oh, my God. ♪ feels so good... ♪

Gravure 9

Japanese English translation

Monica: 綺麗な星空♪幸運の星は、どれかな……♪

Monica: Which star is lucky ♪ beautiful starry sky? ♪

Gravure 10

Japanese English translation

Monica: 綺麗な夕日……ずっと見ていたいな……

Monica: Beautiful sunset... I've been wanting to watch it.

Kanna

Gravure 1

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel1_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel1 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

わーいっ!あははははっ♪この千年で、いまが一番じゃ♪

Yay! It's a thousand years, and now is the best!

Gravure 2

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel2_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel2 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

どうじゃどうじゃ?ワシもなかなかじゃろ♪

How about it? The eagle is also quite good!

Gravure 3

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel3_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel3 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

この島はもうワシのものじゃ!

This island is already mine!

Gravure 4

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel4_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel4 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ん?なんじゃなんじゃ?

Not What is it?

Gravure 5

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel5_(칸나_그라비아)-0

DOAXVV Kanna Gravure Panel5 (칸나 그라비아)-0

Japanese English translation

こんな場所もあったのか♪ふふ♪気に入ったぞ♪

Was there a place like this? ♪ hmm ♪

Gravure 6

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel6_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel6 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

このままのんびりしていたいの〜

I just want to relax

Gravure 7

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel7_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel7 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ひゃはっ!冷たいが、よい気持じゃ♪

-Ha! It is cold, but it is good feelings ♪

Gravure 8

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel8_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel8 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

おはは、高ーい!よい気持ちじゃの♪

Oh, that's high! It's a good feeling!

Gravure 9

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel9_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel9 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいのじゃ……

I want to be like this all the time.

Gravure 10

DOAXVV_Kanna_Gravure_Panel10_(칸나_그라비아)

DOAXVV Kanna Gravure Panel10 (칸나 그라비아)

Japanese English translation

夕日が真ク亦じゃ♪ずっとここにいたいの……

The sunset is also true!

Nagisa

Gravure 1

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel1_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel1 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、砂が熱くて……あははっ♪

Oh ha, the sand is hot... Oh, ha!

Gravure 2

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel2_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel2 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふわふわ……沈んでく感じ……おやすみなさい……

Fluffy…… I feel sunk…… Good night……

Gravure 3

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel3_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel3 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ふーん、こういう場所もあるんだ♪

Hmm, there's a place like this, too!

Gravure 4

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel4_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel4 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

のんびりした一日……普段のわたしなら、ありえないかな……

A leisurely day...... If I were the usual, I would be impossible.

Gravure 5

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel5_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel5 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

ひゃっ、忘たっ……!あははっ♪

Oh, my... Oh, ha!

Gravure 6

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

フェスも、お位事も……今は全部忘れていいよね……

The festival and the place... Now you can forget everything......

Gravure 7

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel6_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel6 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

まるで、南の島の楽園……ね……ふふっ♪

It's like a southern island paradise …… Right…… Ugh.

Gravure 8

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel8_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel8 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

次は、みさきと二人で……ふふっ♪

Next, Misaki and two…… Ugh.

Gravure 9

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel9_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel9 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

この景色……みさきと一緒に見たいな……

This view...... I'd like to see Misaki with...

Gravure 10

DOAXVV_Nagisa_Gravure_Panel10_(나기사_그라비아)

DOAXVV Nagisa Gravure Panel10 (나기사 그라비아)

Japanese English translation

夕日が綺麗……なんだか、圧倒されちゃうな……

The sunset is beautiful…… It's kind of overwhelming...

Fiona

Gravure 1

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel1_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel1 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わぁっ……あれは……なんでしょう……?

Wow... That is...… What is it......?

Gravure 2

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel2_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel2 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

わたくし、今、とつても楽しいです♪

I'm having fun now!

Gravure 3

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel3_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel3 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ♪少し、のんびりしましょうか……

Let's relax a little.

Gravure 4

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel4_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel4 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

いつまでも、こらしていたいです……

I always want to be more creative......

Gravure 5

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel5_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel5 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お日様が眩しくて……!とってもいい気持ち♪

The sun is dazzling......! Very good feeling ♪

Gravure 6

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel6_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel6 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ふふっ、お城の外は、こんなにも広かったのですね……

The outside of the castle was so broad...

Gravure 7

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel7_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel7 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

波の音が聞こえて……素敵な子守歌ですね……

I heard the sound of the waves. It's a lovely lullaby...

Gravure 8

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel8_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel8 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

ずっと、こうしていたいな……

I always want to be like this.

Gravure 9

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel9_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel9 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

うふふっ♪……とうても気持ちいい……

♪ tofu...... It feels so good......

Gravure 10

DOAXVV_Fiona_Gravure_Panel10_(피오나_그라비아)

DOAXVV Fiona Gravure Panel10 (피오나 그라비아)

Japanese English translation

お星さまに、二人の愛を……

To the star, the love of two people......

Leifang

Gravure 1

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel1_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel1 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

はしゃいじ砧っても 、いいわよね?

Kinuta Glee, it's okay, right?

Gravure 2

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel2_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel2 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

あははっ、ブランコブランコ!

Ah, swing swing!

Gravure 3

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel3_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel3 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

さあ、ー泳ぎしょうかしら?

Now, why don't we swim?

Gravure 4

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel4_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel4 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

心まで真っ白になりそう。

The heart is going to be completely white.

Gravure 5

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel5_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel5 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

面白い形しでるわね〜。

It's a funny form.

Gravure 6

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel6_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel6 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

今日も、バカンス日和ね♪

Today is also a holiday day ♪

Gravure 7

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel7_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel7 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

やっぱり暑い日はこれに限るわね。

This is the only hot day.

Gravure 8

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel8_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel8 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

言葉にならない。 ……この気持ち。

It is not a word. ……This feeling.

Gravure 9

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel9_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel9 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ちょっとひと休みしようかしら。

Let's take a little rest.

Gravure 10

DOAX_VV_Leifang_Gravure_Panel10_(레이팡_그라비아)

DOAX VV Leifang Gravure Panel10 (레이팡 그라비아)

Japanese English translation

ん〜スッキリ!

I feel refreshed!

Tamaki

Gravure 1

DOAXVV_Tamaki_GP01

DOAXVV Tamaki GP01

Japanese English translation

Tamaki: がんばるちゃうんだから♥

Tamaki: I did my best, so…

Gravure 2

DOAXVV_Tamaki_GP02

DOAXVV Tamaki GP02

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、っ来てよかっだ♪

Tamaki: Heheh, so glad I came!

Gravure 3

DOAXVV_Tamaki_GP03

DOAXVV Tamaki GP03

Japanese English translation

Tamaki: ……ずっと、こうしていたい……♪

Tamaki: I want this to last forever…

Gravure 4

DOAXVV_Tamaki_GP04

DOAXVV Tamaki GP04

Japanese English translation

Tamaki: はぁ、のんびり…… いい感じね♪

Tamaki: Sigh… How relaxing… I'm in heaven ♪

Gravure 5

DOAXVV_Tamaki_GP05

DOAXVV Tamaki GP05

Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、今目もきれいな青空ねー♪

Tamaki: Heheh, another beautiful blue sky today ♪

Gravure 6

DOAXVV_Tamaki_GP06

DOAXVV Tamaki GP06

Japanese English translation

Tamaki: 仕事のことなんてぜーんぶ、忘れちゃった♥

Tamaki: I've completely forgotten about work and all my troubles ♥

Gravure 7

DOAXVV_Tamaki_GP07

DOAXVV Tamaki GP07

Japanese English translation

Tamaki: いい思い出に…… なんて、今を楽しまないとね♥

Tamaki: Here's to good memories… I wanna enjoy this moment in time ♥

Gravure 8

DOAXVV_Tamaki_GP08

DOAXVV Tamaki GP08

Japanese English translation

Tamaki: 日々のトレーニングが、美しい体を作るの♥

Tamaki: Daily exercise does a body good ♥

Gravure 9

DOAXVV_Tamaki_GP09

DOAXVV Tamaki GP09

Japanese English translation

Tamaki: んー、気持ちいい♥さいっこう♥

Tamaki: Mmm… This feels so good ♥ I'm in heaven ♥

Gravure 10

DOAXVV_Tamaki_GP10

DOAXVV Tamaki GP10

Japanese English translation

Tamaki: ずっとこのままで……

Tamaki: I want to freeze this moment in time…

Luna

Gravure 1

DOAXVV_Luna_GP01

DOAXVV Luna GP01

Japanese English translation

Luna: 贅沢すぎて、夢のようです。

Luna: Such a luxury, almost too good to be true.

Gravure 2

DOAXVV_Luna_GP02

DOAXVV Luna GP02

Japanese English translation

Luna: 夕日がきれい……美しいものには、物語ができるのです。

Luna: What a beautiful sunset… Beautiful things lead to beautiful stories.

Gravure 3

DOAXVV_Luna_GP03

DOAXVV Luna GP03

Japanese English translation

Luna: こんな…とても良いものです。

Luna: These are...very good.

Gravure 4

DOAXVV_Luna_GP04

DOAXVV Luna GP04

Japanese English translation

Luna: はぁ。いつまで見ていても飽きません。

Luna: *Sigh* I'll never get tired of gazing at it.

Gravure 5

DOAXVV_Luna_GP05

DOAXVV Luna GP05

Japanese English translation

Luna: 誰も見ていないうちに……

Luna: As long as no one's looking…

Gravure 6

DOAXVV_Luna_GP06

DOAXVV Luna GP06

Japanese English translation

Luna: ふふふ、ブランコ、楽しいな……

Luna: Hehehe…I love the swing.

Gravure 7

DOAXVV_Luna_GP07

DOAXVV Luna GP07

Japanese English translation

Luna: たまには、のんびり……

Luna: Sometimes it's good to just take it easy.

Gravure 8

DOAXVV_Luna_GP08

DOAXVV Luna GP08

Japanese English translation

Luna: はあ、りふれっしゅ……

Luna: *Sigh* How refreshing…

Gravure 9

DOAXVV_Luna_GP09

DOAXVV Luna GP09

Japanese English translation

Luna: はぁ、砂がふかふか……気持ちかいです……

Luna: *Sigh* The sand is so soft…

Gravure 10

DOAXVV_Luna_GP10

DOAXVV Luna GP10

Japanese English translation

Luna: 興味深いものだらけなのです。

Luna: So many fascinating things to observe.

Misaki

Gravure 1

DOAXVV_Misaki_GP01

DOAXVV Misaki GP01

Japanese English translation

Misaki: ひやっ!冷たいっ!あはははっ♪

Misaki: Yikes! That's freezing! Hahaha!

Gravure 2

DOAXVV_Misaki_GP02

DOAXVV Misaki GP02

Japanese English translation

Misaki: 今がずーっと続けばいいのになぁ。

Misaki: I wish this would never end.

Gravure 3

DOAXVV_Misaki_GP03

DOAXVV Misaki GP03

Japanese English translation

Misaki: うわぁー、すごい色……!

Misaki: Wow, look at that color!

Gravure 4

DOAXVV_Misaki_GP04

DOAXVV Misaki GP04

Japanese English translation

Misaki: わぁ、流れ星!きれーい!

Misaki: Wow, a shooting star! How beautiful!

Gravure 5

DOAXVV_Misaki_GP05

DOAXVV Misaki GP05

Japanese English translation

Misaki: 波の音……なんだか、落ち着くな……

Misaki: The waves are so soothing.

Gravure 6

DOAXVV_Misaki_GP06

DOAXVV Misaki GP06

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、気持ちいいなぁ。

Misaki: Hehe. This feels great.

Gravure 7

DOAXVV_Misaki_GP07

DOAXVV Misaki GP07

Japanese English translation

Misaki: ふふっ、一人だけっで、贅沢だよね。

Misaki: Heh, there is only one person, it is a luxury.

Gravure 8

DOAXVV_Misaki_GP08

DOAXVV Misaki GP08

Japanese English translation

Misaki: へ一、 こんな場所もあったんだ?

Misaki: There was a place like this?

Gravure 9

DOAXVV_Misaki_GP09

DOAXVV Misaki GP09

Japanese English translation

Misaki: ちょうど、恥ずかしいけど……

Misaki: It's just embarrassing, but...

Gravure 10

DOAXVV_Misaki_GP10

DOAXVV Misaki GP10

Japanese English translation

Misaki: ううーん、気持ちいーっ!

Misaki: Well, I feel!

Helena Douglas

Gravure 1

DOAXVV_Helena_GP01

DOAXVV Helena GP01

Japanese English translation

Helena Douglas: ふふ…、このまま、寝てしまいそう…

Helena Douglas: Hehe… I could just fall asleep…

Gravure 2

DOAXVV_Helena_GP02

DOAXVV Helena GP02

Japanese English translation

Helena Douglas: 静かね…

Helena Douglas: It's so quiet…

Gravure 3

DOAXVV_Helena_GP03

DOAXVV Helena GP03

Japanese English translation

Helena Douglas: 癒されるわ…、とらでも…

Helena Douglas: This is so refreshing…

Gravure 4

DOAXVV_Helena_GP04

DOAXVV Helena GP04

Japanese English translation

Helena Douglas: 青い空…吸い込まれそうだわ。

Helena Douglas: The blue sky seems to go on forever.

Gravure 5

DOAXVV_Helena_GP05

DOAXVV Helena GP05

Japanese English translation

Helena Douglas: 日差しが強くなってきだわ。

Helena Douglas: The sun's gotten stronger.

Gravure 6

DOAXVV_Helena_GP06

DOAXVV Helena GP06

Japanese English translation

Helena Douglas: なんて、美しい…

Helena Douglas: How gorgeous…

Gravure 7

DOAXVV_Helena_GP07

DOAXVV Helena GP07

Japanese English translation

Helena Douglas: ちょっと、歩きすぎたかしら。

Helena Douglas: I think I've been on my feet for too long.

Gravure 8

DOAXVV_Helena_GP08

DOAXVV Helena GP08

Japanese English translation

Helena Douglas: なんだか、大胆になってしまいそう…

Helena Douglas: I feel so empowered when I'm here…

Gravure 9

DOAXVV_Helena_GP09

DOAXVV Helena GP09

Japanese English translation

Helena Douglas: また、焼けてしまうわね…

Helena Douglas: I'm going to get another sunburn.

Gravure 10

DOAXVV_Helena_GP10

DOAXVV Helena GP10

Japanese English translation

Helena Douglas: 至福のひとときだわ…

Helena Douglas: This is the ultimate bliss…

Momiji

Gravure 1

DOAXVV_Momiji_GP01

DOAXVV Momiji GP01

Japanese English translation

Momiji: のんびり本を読むのもいいね。

Momiji: Reading a book sounds nice.

Gravure 2

DOAXVV_Momiji_GP02

DOAXVV Momiji GP02

Japanese English translation

Momiji: 空も海も…なんて綺麗なんだろう…

Momiji: The sky and the ocean are absolutely stunning…

Gravure 3

DOAXVV_Momiji_GP03

DOAXVV Momiji GP03

Japanese English translation

Momiji: 修行しに来た…はずなんだけど… はあー気持ちいい〜!

Momiji: I'm supposed to be here for training, but… This is so nice!

Gravure 4

DOAXVV_Momiji_GP04

DOAXVV Momiji GP04

Japanese English translation

Momiji: 思いっきり楽しんじゃおぅかな♪

Momiji: I might as well enjoy my time here!

Gravure 5

DOAXVV_Momiji_GP05

DOAXVV Momiji GP05

Japanese English translation

Momiji: こんなにのんびりしちゃって… いいのかなぁ…

Momiji: Should I really be taking a vacation like this? I'm not so sure…

Gravure 6

DOAXVV_Momiji_GP06

DOAXVV Momiji GP06

Japanese English translation

Momiji: わぁ〜、気持ちいい〜♪ このまま、ずっと…

Momiji: This feels so good! I don't want it to end…

Gravure 7

DOAXVV_Momiji_GP07

DOAXVV Momiji GP07

Japanese English translation

Momiji: 遊ぶときにも、準備体操はしっかりね。

Momiji: I better warm up before I start playing.

Gravure 8

DOAXVV_Momiji_GP08

DOAXVV Momiji GP08

Japanese English translation

Momiji: この時間…大切にしたいな…

Momiji: I should make the most of my time here…

Gravure 9

DOAXVV_Momiji_GP09

DOAXVV Momiji GP09

Japanese English translation

Momiji: ふふっ、誰もみてないよね?

Momiji: Nobody's looking, right?

Gravure 10

DOAXVV_Momiji_GP10

DOAXVV Momiji GP10

Japanese English translation

Momiji: バカンスしてても、体は動かさないとね。

Momiji: I still need to work out, even during my vacation.

Hitomi

Gravure 1

DOAXVV_Hitomi_GP01

DOAXVV Hitomi GP01

Japanese English translation

Hitomi: 懐かしいなぁ〜

Hitomi: I miss you!

Gravure 2

DOAXVV_Hitomi_GP02

DOAXVV Hitomi GP02

Japanese English translation

Hitomi: あはっ!たっのしーいー♪

Hitomi: Oh, ha! It's just a while!

Gravure 3

DOAXVV_Hitomi_GP03

DOAXVV Hitomi GP03

Japanese English translation

Hitomi: うわぁ、透き通ってる!

Hitomi: It's clear!

Gravure 4

DOAXVV_Hitomi_GP04

DOAXVV Hitomi GP04

Japanese English translation

Hitomi: この島に来てよかった…

Hitomi: I'm glad you came to this island...

Gravure 5

DOAXVV_Hitomi_GP05

DOAXVV Hitomi GP05

Japanese English translation

Hitomi: これも日課ね。

Hitomi: This is a daily routine.

Gravure 6

DOAXVV_Hitomi_GP06

DOAXVV Hitomi GP06

Japanese English translation

Hitomi: なかなか上手くなってきたかも…

Hitomi: Maybe it's getting pretty good.

Gravure 7

DOAXVV_Hitomi_GP07

DOAXVV Hitomi GP07

Japanese English translation

Hitomi: あーん、もう最ッ高!

Hitomi: Oh, it's already high!

Gravure 8

DOAXVV_Hitomi_GP08

DOAXVV Hitomi GP08

Japanese English translation

Hitomi: よーし、いっくぞー♪

Hitomi: Okay, let's go!

Gravure 9

DOAXVV_Hitomi_GP09

DOAXVV Hitomi GP09

Japanese English translation

Hitomi: なんか、シアワセ絶頂ってカンジ…

Hitomi: Somehow, happiness climax is...

Gravure 10

DOAXVV_Hitomi_GP10

DOAXVV Hitomi GP10

Japanese English translation

Hitomi: 済んだ空気…気持ちいい…

Hitomi: The air that's done. It feels good...

Kokoro

Gravure 1

DOAXVV_Kokoro_GP01

DOAXVV Kokoro GP01

Japanese English translation

Kokoro: どうしてだろう、切なくなっちゃうな…

Kokoro: Why would I sad...

Gravure 2

DOAXVV_Kokoro_GP02

DOAXVV Kokoro GP02

Japanese English translation

Kokoro: うーん、まいにち楽しすぎ♪

Kokoro: Hmm, everyday too much fun ♪

Gravure 3

DOAXVV_Kokoro_GP03

DOAXVV Kokoro GP03

Japanese English translation

Kokoro: なんか、絵葉書みたいな景色やな…

Kokoro: It's like postcard scenery...

Gravure 4

DOAXVV_Kokoro_GP04

DOAXVV Kokoro GP04

Japanese English translation

Kokoro: さすが、赤道直下♪

Kokoro: Truly, right under the equator ♪

Gravure 5

DOAXVV_Kokoro_GP05

DOAXVV Kokoro GP05

Japanese English translation

Kokoro: へー、こんなのまであるんだ♪

Kokoro: Oh, it's just like this!

Gravure 6

DOAXVV_Kokoro_GP06

DOAXVV Kokoro GP06

Japanese English translation

Kokoro: 忘れないようにしなくっちゃ。

Kokoro: I have to make sure not to forget.

Gravure 7

DOAXVV_Kokoro_GP07

DOAXVV Kokoro GP07

Japanese English translation

Kokoro: 足の裏、焼けちゃいそう…

Kokoro: I'm going to burn the soles of my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Kokoro_GP08

DOAXVV Kokoro GP08

Japanese English translation

Kokoro: ずらと、ずらと、こうしていたいな…

Kokoro: I want to be with them.

Gravure 9

DOAXVV_Kokoro_GP09

DOAXVV Kokoro GP09

Japanese English translation

Kokoro: こんなにサボってて、ええんかな?…ええよね♪

Kokoro: I'm skipping this, eh? …Yes.

Gravure 10

DOAXVV_Kokoro_GP10

DOAXVV Kokoro GP10

Japanese English translation

Kokoro: お星さま…お願い…

Kokoro: Star... Please...

Nyotengu

Gravure 1

DOAXVV_Nyotengu_GP01

DOAXVV Nyotengu GP01

Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、これでよいか?

Nyotengu: How's this?

Gravure 2

DOAXVV_Nyotengu_GP02

DOAXVV Nyotengu GP02

Japanese English translation

Nyotengu: 羽を伸ばすとしよう。 羽は無いが…

Nyotengu: I might as well enjoy this place. Even if I don't have my wings…

Gravure 3

DOAXVV_Nyotengu_GP03

DOAXVV Nyotengu GP03

Japanese English translation

Nyotengu: 南国の陽射し… 心地よいものじゃな…

Nyotengu: The sun is so bright here… It feels nice…

Gravure 4

DOAXVV_Nyotengu_GP04

DOAXVV Nyotengu GP04

Japanese English translation

Nyotengu: これらすべて、わらわの物じゃ!

Nyotengu: This is all mine!

Gravure 5

DOAXVV_Nyotengu_GP05

DOAXVV Nyotengu GP05

Japanese English translation

Nyotengu: 人間は今までこんな楽しいことを… 許せぬっ♥

Nyotengu: Humans always get to have so much fun… How dare they!

Gravure 6

DOAXVV_Nyotengu_GP06

DOAXVV Nyotengu GP06

Japanese English translation

Nyotengu: 人間の世界、なんと素晴らしいことか。

Nyotengu: The human world is such a wonderful place.

Gravure 7

DOAXVV_Nyotengu_GP07

DOAXVV Nyotengu GP07

Japanese English translation

Nyotengu: ははは、冷たいのう…いい気持ちじゃ。

Nyotengu: Hahaha! It's really cold. That feels nice.

Gravure 8

DOAXVV_Nyotengu_GP08

DOAXVV Nyotengu GP08

Japanese English translation

Nyotengu: 空がら見下ろすより、この方がよいな…

Nyotengu: This is better than looking down from the sky…

Gravure 9

DOAXVV_Nyotengu_GP09

DOAXVV Nyotengu GP09

Japanese English translation

Nyotengu: 天狗界にもこの島があればよいのにな…

Nyotengu: I wish there was an island like this in the tengu world…

Gravure 10

DOAXVV_Nyotengu_GP10

DOAXVV Nyotengu GP10

Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、羽が無いのも一興…か。

Nyotengu: It's kind of fun not having wings.

Ayane

Gravure 1

DOAXVV_Ayane_GP01

DOAXVV Ayane GP01

Japanese English translation

Ayane: なんだか…、夢みたいね…

Ayane: It's like a dream...

Gravure 2

DOAXVV_Ayane_GP02

DOAXVV Ayane GP02

Japanese English translation

Ayane: ちょっら赴んでみようかしら?

Ayane: Let's strive.

Gravure 3

DOAXVV_Ayane_GP03

DOAXVV Ayane GP03

Japanese English translation

Ayane: きゃっ、冷たい…うふふっ

Ayane: It's cold. Tofu

Gravure 4

DOAXVV_Ayane_GP04

DOAXVV Ayane GP04

Japanese English translation

Ayane: ふーん、こんなところもあるんだ…

Ayane: Hmm, there's a place like this...

Gravure 5

DOAXVV_Ayane_GP05

DOAXVV Ayane GP05

Japanese English translation

Ayane: こういうのも悪くないわね…

Ayane: This is not so bad...

Gravure 6

DOAXVV_Ayane_GP06

DOAXVV Ayane GP06

Japanese English translation

Ayane: もう、こんな時間か…

Ayane: Now, this time...

Gravure 7

DOAXVV_Ayane_GP07

DOAXVV Ayane GP07

Japanese English translation

Ayane: もう少しだけ、ここにいさせて…

Ayane: Let me stay here just a little more...

Gravure 8

DOAXVV_Ayane_GP08

DOAXVV Ayane GP08

Japanese English translation

Ayane: 誰もいない海…私だけのものね。

Ayane: No one, no sea... It's just me.

Gravure 9

DOAXVV_Ayane_GP09

DOAXVV Ayane GP09

Japanese English translation

Ayane: ずっと、ここにいてもいいかしら…

Ayane: Can I stay here all the time?

Gravure 10

DOAXVV_Ayane_GP10

DOAXVV Ayane GP10

Japanese English translation

Ayane: 毎日のケアが大切なのよね。

Ayane: Everyday care is important.

Marie Rose

Gravure 1

DOAXVV_Marie_GP01

DOAXVV Marie GP01

Japanese English translation

Marie Rose: せっかくのバカンスだから、楽しまなきゃねっ!

Marie Rose: I'm on a vacation! Better make the most of it!

Gravure 2

DOAXVV_Marie_GP02

DOAXVV Marie GP02

Japanese English translation

Marie Rose: ぜーんぶ、マリーのもの!

Marie Rose: This is ALL mine!

Gravure 3

DOAXVV_Marie_GP03

DOAXVV Marie GP03

Japanese English translation

Marie Rose: ゆーらゆーら…やっぱりブランコはいいなー。

Marie Rose: Swings are so relaxing.

Gravure 4

DOAXVV_Marie_GP04

DOAXVV Marie GP04

Japanese English translation

Marie Rose: 楽しまなきゃ、もったいないです!

Marie Rose: I don't want to waste a single moment!

Gravure 5

DOAXVV_Marie_GP05

DOAXVV Marie GP05

Japanese English translation

Marie Rose: ふふふっ!マリーだけの海ですっ!

Marie Rose: This is MY ocean!

Gravure 6

DOAXVV_Marie_GP06

DOAXVV Marie GP06

Japanese English translation

Marie Rose: よ〜し、ピカピカにしちゃお〜!

Marie Rose: I'll make it nice and clean!

Gravure 7

DOAXVV_Marie_GP07

DOAXVV Marie GP07

Japanese English translation

Marie Rose: きゃはっ、これ、すきなんだよね〜!

Marie Rose: I love these things!

Gravure 8

DOAXVV_Marie_GP08

DOAXVV Marie GP08

Japanese English translation

Marie Rose: んー、最高ー!気持ちいいー!

Marie Rose: Amazing! This feels so nice!

Gravure 9

DOAXVV_Marie_GP09

DOAXVV Marie GP09

Japanese English translation

Marie Rose: ずると…こうしていたいです…

Marie Rose: I wish I could stay here forever...

Gravure 10

DOAXVV_Marie_GP10

DOAXVV Marie GP10

Japanese English translation

Marie Rose: んん…いい風です…

Marie Rose: Such a nice breeze.

Honoka

Gravure 1

DOAXVV_Honoka_GP01

DOAXVV Honoka GP01

Japanese English translation

えへへ…ブランコなんていつぶりだろう?

Hehe... I haven't been on a swing in forever.

Gravure 2

DOAXVV_Honoka_GP02

DOAXVV Honoka GP02

Japanese English translation

ふわあ…気持ちよくって寝ちゃいそう…

Ahh...It feels so nice here I could just fall asleep.

Gravure 3

DOAXVV_Honoka_GP03

DOAXVV Honoka GP03

Japanese English translation

私にも…できるかな?

I wonder if I can do this...

Gravure 4

DOAXVV_Honoka_GP04

DOAXVV Honoka GP04

Honoka does not say her line until after she jumps into the pool midway through the gravure.

Japanese English translation

冷たくて、いい気持ち〜!

It's cold and refreshing.

Gravure 5

DOAXVV_Honoka_GP05

DOAXVV Honoka GP05

Japanese English translation

よーし、がんばって綺麗にしてあげよー!

Okay, let's get things cleaned up!

Gravure 6

DOAXVV_Honoka_GP06

DOAXVV Honoka GP06

Japanese English translation

ぷにゃぁ、うまくできるかなぁ…

I wonder if I can do this...

Gravure 7

DOAXVV_Honoka_GP07

DOAXVV Honoka GP07

Japanese English translation

砂って、あったかいんですね〜。

The sand feels so warm under my feet.

Gravure 8

DOAXVV_Honoka_GP08

DOAXVV Honoka GP08

Japanese English translation

ええと、そんな感じ、かな?

This is what life's all about.

Gravure 9

DOAXVV_Honoka_GP09

DOAXVV Honoka GP09

Japanese English translation

うわあ、空も海もまっかだぁ〜

Wow, the sea and sky are a deep crimson.

Gravure 10

DOAXVV_Honoka_GP10

DOAXVV Honoka GP10

Japanese English translation

なんだろうこれ?

What is this supposed to be?

Kasumi

Gravure 1

DOAXVV_Kasumi_GP01

DOAXVV Kasumi GP01

Japanese English translation

Kasumi: いい思い出に、なりそうね…

Kasumi: I'll always remember my time here...

Gravure 2

DOAXVV_Kasumi_GP02

DOAXVV Kasumi GP02

Japanese English translation

Kasumi: ふふっ…懐かしいなぁ…

Kasumi: This brings back memories...

Gravure 3

DOAXVV_Kasumi_GP03

DOAXVV Kasumi GP03

Japanese English translation

Kasumi: いい眺め…

Kasumi: Such a beautiful view...

Gravure 4

DOAXVV_Kasumi_GP04

DOAXVV Kasumi GP04

Japanese English translation

Kasumi: 波の音が聞こえる…

Kasumi: I can hear the sound of the waves...

Gravure 5

DOAXVV_Kasumi_GP05

DOAXVV Kasumi GP05

Japanese English translation

Kasumi: 来て良かったな…ほんとに…

Kasumi: I'm really glad I came here.

Gravure 6

DOAXVV_Kasumi_GP06

DOAXVV Kasumi GP06

Japanese English translation

Kasumi: あっ、願い事しないと…

Kasumi: I better make a wish!

Gravure 7

DOAXVV_Kasumi_GP07

DOAXVV Kasumi GP07

Japanese English translation

Kasumi: 全部、キラキラしてる…

Kasumi: Everything looks so shiny...

Gravure 8

DOAXVV_Kasumi_GP08

DOAXVV Kasumi GP08

Japanese English translation

Kasumi: このまま、ずっと…

Kasumi: If only I could stay longer...

Gravure 9

DOAXVV_Kasumi_GP09

DOAXVV Kasumi GP09

Japanese English translation

Kasumi: ふう、気持ちいい。

Kasumi: This feels good.

Gravure 10

DOAXVV_Kasumi_GP10

DOAXVV Kasumi GP10

Japanese English translation

Kasumi: 青い空、吸い込まれそう…

Kasumi: Blue skies, sucked so...

Event Episodes

Pajamas Party

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_Pajamas_Party_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of Pajamas Party event

Pajamas Party

Episode 1: Pajamas Party (パジャマパーティー)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー、おはよー。呼んだ? 今日は何するの? 調子はどうか、って? まあ、普通だけど。… … そうだなぁ。わたしもフェスに参加できるんだって思うと、なんだか夢みたいで、不思議な感じ… … かな。なんだか、じっとしてられないっていうか♪ ふふっ、でも、今日たバイトの話だよね? いいよ。なんでも言うて? え? 何か足りないものが無いか、聞いてきて欲しい… … ? あ、そっか… … フェスに参加して、この島でしばらく生活するんだから、いろいろ必要だよね。わたし、自分のことなのにそこまで考えてなかった。オーナー、さすがだね! 頼りになるじゃん♪ じゃあ、みんなに聞いておくね。

Misaki: Oh, good morning. Did you wanna see me? What should we do today? How am I feeling? Okay, I suppose. Well... Being part of the Festival is like a dream come true. It's a strange feeling, I guess. It's like... there's a thril running through my entire body! Hehe... But we're here to talk about work, right? You can ask me anything. Hm? You want me to ask around to see if we're lacking anything around here? Well... We'll be going to Festivals and living on this island for a while, so I guess we need a lot of things. This totally applies to me, but I wasn't even thinking about it. Oh my gosh, you always know just what to say! I'll ask around and let you know.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あ、ほのかっち。かはよー。今日は早起きだね。どこ行くの?

Honoka: あ、みさきちゃん。かはよー。ちょっと、お買い物に行くんだ。

Misaki: ラッキー! ちょうどよかった♪ オーナーから頼まれたんだけど、足りないものがあったら、教えてほしいんだ。

Honoka: わっ、そうなんだ… … でも… … 足りないのとは、ちょっと違って… …

Misaki: 遠慮要らないって。何を買うの?

Honoka: えっと… … パジャマ… … ホテルのだと、ちょっと、その、きつくて… …

Misaki: そっかぁ。パジャマ、かぁ。

Honoka: も、もう、恥ずかしいよぉ!

Misaki: パジャマ… … パジャマ、ねぇ。

Honoka: みさきちゃん… … !

Misaki: ほのかっち! いいこと思いついちゃった♪

Honoka: … … ?

Misaki: みんなで、パジャマパーティー、しょう!

Misaki: Morning, Honoka. You're up early today. Going somewhere special?

Honoka: Hey, Misaki. Just out for a little shopping.

Misaki: Oh my gosh, what perfect timing! The boss asked me to ask around to see if we're missing anything.

Honoka: Oh yeah? Well, it's not really something I'm missing...

Misaki: Don't be so coy. What are you gonna buy?

Honoka: Um... Pajamas...? The hotel pajamas are a little tight, so...

Misaki: Is that right? Pajamas, huh...

Honoka: Now I'm embarrassed!

Misaki: Pajamas, pajamas....

Honoka: Would you stop, Misaki!

Misaki: Honoka! I just had an awesome idea!

Honoka: ...?

Misaki: Let's all get together to have a pajama party!

Episode 2: I'm Ready (準備OK)

Japanese English translation

Misaki: 大体準備できたかな?

Marie Rose: ですね。

Misaki: マリーちゃん、お手伝いありがと。

Marie Rose: マリーはエレナ様のサーバントですから、パジャマの準備くらい、簡単です。… … でも… … 本当に、こんなのでいいのかな。エレナ様も来るのに… …

Misaki: お菓子にゲームにジュースに… … わたし基準で準備しちゃったからね。

Marie Rose: 庶民的 、っていうんですよね?

Misaki: う… … 。そ、そうだね… … でも、いいのいいの。みんなで楽しく盛り上がるなら、こういうのが一番いいと思うんだ。

Marie Rose: マリー、こういうパーティーって初めてだから、楽しいです。

Misaki: パーティー中に無礼講、だからね。

Marie Rose: ブレーコーって、何ですか?

Misaki: 遠慮や気遣いはナシってこと。マリーちゃんも、サーバント禁止。エレナさんに甘えたっていいんだから。

Marie Rose: マリー、そんな ことしません! … …でも、ゲームでみんなに勝つたら、エレナ様褒めてくれるかな。

Misaki: それと、パジャマパーティーは朝までだけど、眠くなったら、寝ちゃってもいいからね。

Marie Rose: もう! 子ども扱いしないでください!マリー、絶対最終まで起きてるんだから!

Misaki: あはは、ゴメンゴメン。でも、無理はナシ、最終まで楽しく、ね?

Marie Rose: おー。はぁい。

Misaki: じゃ、そろそろみんな呼ぼうか。第一回パジャマパーティー、はじまりー!

Misaki: Is everything about ready?

Marie Rose: Uh-huh.

Misaki: Thanks for the help, Marie.

Marie Rose: I'm Lady Helena's servant, you know. Setting up for a party is nothing. But still... Do you think this is good enough? Lady Helena's coming too, after all.

Misaki: Snacks, games, drinks... We've got all the basics covered.

Marie Rose: It seems so... conventional.

Misaki: Um, sure... But it'll be great. If we want everyone to get wild and have some fun, this is the best way to do it.

Marie Rose: I've never attended this sort of party before. It sounds interesting.

Misaki: Just let your hair down and relax.

Marie Rose: What do you mean?

Misaki: You don't have to act so formal during the party. And stop with the whole "servant" thing. You can have Helena do something for you.

Marie Rose: I wouldn't dare! But if I win a game, maybe Lady Helena will compliment me.

Misaki: Also, pajama parties go all night, but if you get tired, you can go to sleep.

Marie Rose: Oh please! Stop treating me like a child! Of course I'll stay up till it's over!

Misaki: Hahaha! Sorry. Just relax and enjoy yourself, okay?

Marie Rose: *sigh* All right...

Misaki: Let's spread the news. Time to get our first pajama party rolling!

Episode 3: Divine Gamer (神技ガーマー)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: だめだぁ… …

Misaki: わたしも… …がっくり… …

Nyotengu: なんじゃ、もう終わりか? またわらわの勝ちのようじゃな。

Misaki: なんでー? なんで女天狗がっかり… …

Nyotengu: 手ごたえがないのう… …まるで赤子の手をひねっおるようじゃ。

Hitomi: あーん、くやしいー!

Nyotengu: ほれ、もう一度相手をしてやろう。

Misaki: ヒトミさん、ここは、協力して… …!

Hitomi: それは… …ダメダメ! 勝負は正々堂々、ズルはなし!

Nyotengu: ふふん、別にわらわは何とも思わぬぞ? ちょうど良い… …「はんで」じゃ。

Hitomi: 今度今度そ… …勝負!

Hitomi: This sucks...

Misaki: Yeah, pretty depressing.

Nyotengu: Are we done already? It seems I've won again.

Misaki: How are you doing this? Every single time...!

Nyotengu: Your efforts are futile. It's like taking candy from a baby.

Hitomi: Rrrgh! This is so frustrating!

Nyotengu: I suppose I'll give you another chance.

Misaki: Help me out here, Hitomi...

Hitomi: No no no! You have to do this fair and square!

Nyotengu: Hehe... It's perfectly fine with me. This "handicap" could make it more interesting.

Hitomi: Now we've got a match!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: やっぱりだめだぁ… …

Misaki: もう、なんでー?! 女天狗、ゲーム強すぎない!?

Nyotengu: わらわは… …「ばーまー」じゃからな。そなたらの考えなど、全てお見通しじゃ。

Misaki: … …女天狗ってさ… …その… …天狗… …だから? 神通力的なやつ、使えたりするの?

Nyotengu: さあ、どうであろうな? ふふふ… …

Misaki: うーん、なんだか怪しい… … ヒトミさん、ここはやっぱり… …

Hitomi: まだまだっ!もう一勝負、お願いします!

Misaki: えっ? ヒトミさん!?

Hitomi: Another loss......

Misaki: Nyotengu! You're too good at this!

Nyotengu: I'm what humans would call a "gamer." I can see right through anything you throw at me.

Misaki: The name Nyotengu… Sounds like the magical "tengu" creatures we have in Japan. Are you using magic?

Nyotengu: I won't confirm or deny that. Hehehe...

Misaki: Sounds suspicious to me. Hitomi, maybe we better just--

Hitomi: Not yet! One more game please!

Misaki: What? But Hitomi...

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、人聞の「ぱじゃま ぱーてぃー」とは、楽しいものよのう。

Nyotengu: Hehehe. This "pajama party" you humans partake in is actually quite entertaining.

Episode 4: Amiable Companions (気の置けない仲)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: あーん。なんでやのん? もうちゃっとやったのに… …

Ayane: ふふっ、まだまだね。わたしに勝つかんて十年早いわ。

Kokoro: よーし、こんどは負けへんよ!

Kokoro: Darn it. I almost had you...

Ayane: Hehe. Not qute. You've got a long way to go to beat me.

Kokoro: This time you're mine!

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: また、負けてしもた… …もう! なんでなん?

Misaki: こころさん、ちょっと休憩しませんか? あやねっちも、何か飲み物、ほしくない?

Kokoro: じゃあ、次負けた人が、飲み物持ってくるってのはどうですか?

Misaki: え、いいですけど… …

Ayane: 負けたらなんでも言うことを聞く、でもいいわよ?

Misaki: … …嫌な予感がするんだけど… …

Kokoro: You won again... Why can't I do this!?

Misaki: How about a little break, Kokoro? Maybe you and Ayane would like a drink.

Kokoro: How about this... The next person to lose brings drinks.

Misaki: Sure, I guess.

Ayane: Hehe. If you beat me, I'll do anything you want. Let's get it on.

Misaki: I've got a bad feeling about this...

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: やったーっ、の勝ちー! … …「なんでも言うこと聴く」言うもしたよね?

Ayane: … …はいはい、言うたわよ。… …もう。

Kokoro: じゃあ、あやねさん? 「皆さんに」お飲み物をお配りしてください♪

Ayane: はぁ。いいわよ、そのくらいなら… …次、覚悟しなさい?

Kokoro: ちゃんと「どうぞ」って言うて配ってね?

Misaki: あやねっち! わたし、タピオカミルクティーがいいなぁー。

Ayane: そんなのないわよ。あんたも言うたんだから、手伝いなさい。

Misaki: ま、あやねっちー人じゃ心配だから、手伝ってあげるよ。

Ayane: あんたね… …

Kokoro: はいはい、二人とも、言うた者どうし、仲良くねー。

Misaki: こころさん… …強い… …

Ayane: みさき、さっさと終わらせと、… …次は勝つわよ。

Kokoro: Yes! I win! I believe you said you'd do anything I want.

Ayane: Yeah, yeah. I said it. So...

Kokoro: So Ayane... I'd like you to pass out drinks to everyone!

Ayane: *sigh* Fine. But next time you won't be so lucky.

Kokoro: Make sure you say "here you are" while you're passing them out, m'kay?

Misaki: Ayane! I'll take some tapioca milk tea

Ayane: We don't have that. And you lost too, so gimme a hand.

Misaki: You're so right. I don't think you can handle this alone, so I'll back you up.

Ayane: You know what, you little--

Kokoro: Now, now. Get alone, losers.

Misaki: Kokoro… You're too good...

Ayane: Hurry up and finish, Misaki. I'll win the next one.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、気の置けない仲、言うなら、これくらいのほうが、ええよね?

Kokoro: Hehe. Since we're good friends, I think it's better this way.

Episode 5: Someone I Want To See (見てもらいたい人)

Japanese English translation

Momiji: わたし、エレナさんとゆっくりお話ししたかったんです。

Helena: あら、光栄だわ。でも、どうしてかしら?

Momiji: 以前からお噂は伺ってて… …

Helena: ふふっ、どんな噂なのかしら。悪い噂じゃなければよいのだけれど。

Momiji: そ、そんなことないです。大変なお仕事をしてる、強い人だって。でも、実際にお会いしてみて… … 綺闇で優しくて、ステキな人だなって。

Misaki: あ、それ、わたしも思った。テレビで見たのと全然印象が違ってて。

Helena: ふふっ、どうかしらね。自分ではわからないけれど。でも、ありがとう。嬉しい わ。

Momiji: それで、その… … わたし、エレナさんにお願いが… …

Helena: 何かしら? 私にできることなら、協力するわ。

Momiji: あの、お化粧の方法を教えてほしいんです。わたし、よくわからなくて… … ヴィーナスフェスは、強さと美しさを競う祭典。ちょっと、チャレンジしとみようかな、って。

Misaki: あっ、じゃあ、わたしも! 学校じゃできないし… … いいですか?

Helena: みさきには、少し早いかもしれないけれで… … せっかくのバカンスですものね。あとで私の部屋に行きましょうか。

Misaki: やったー! ありがとうございます!

Momiji: よかった。みさきちゃんが一緒だと、楽しそう♪

Helena: 二人には、誰かお化粧した自分を見せたい人、いるのかしら?

Momiji: えっ、わたし、そんなつもりじゃ… …

Misaki: えっと、友達とか… … それって大切なことなんですか?

Helena: 誰でもいいのだけれど… … そうね。大切なことだわ。

Momiji: 見てもらうことが、ですか?

Helena: 大切なのは、お化粧を楽しむこと。お化粧した自分を想像して、ね。誰かに見てもらいたい、と思えば、自然と楽しくなるものじゃないかから。

Momiji: そんなふうに考えたこと、なかっっなぁ。

Helena: 恋人ではなくても… …家族友や達身、近にいる人が理想ね。

Misaki: ふんふん、なるほど… …身近にいる人… …かぁ… …

Momiji: I was hoping we would have a good talk.

Helena: I'd be honored. What is it you'd like to chat about?

Momiji: Well, some rumors are going around.

Helena: My goodness, what kind of rumors? I certainly hope they're not bad ones.

Momiji: No no, not at all. People say you're a strong woman, with a hard job. But when they actually meet you, they're stunned at how beautiful and kind you are.

Misaki: That's so true. You're nothing like what we see on TV.

Helena: Hehe. I wouldn't know myself. But thank you for saying that, it makes me happy.

Momiji: And also... I was wondering if I could ask you a favor.

Helena: What is it? I'll be glad to help if I can.

Momiji: Could you help me with my makeup? I don't know where to start... We compete for strength and beauty at the Venus Festival. So I thought I'd give it a shot.

Misaki: Oh! Could you do mine too? They won't allow it at school...

Helena: You're a bit young, Misaki. But since we're on vacation... Why not? Come to my room later.

Misaki: Yes! Thank you very much!

Momiji: Great. This'll be so fun with you, Misaki!

Helena: Is there someone in particular the two of you want to look good for?

Momiji: Um, not really.

Misaki: Maybe some friends, I guess. Is it really important?

Helena: Anyone is fine... But yes, it's quite important.

Momiji: To look good for someone?

Helena: The important thing is to enjoy the makeup. Imagine yourself wearing it. And if there's someone you want to impress, that enjoyment should follow naturally.

Momiji: I've never thought of it like that.

Helena: It doesn't have to be a boyfriend. Family, a friend, just someone you're close to would be best.

Misaki: Hehe... I get it. Someone I'm close to.

Episode 6: Wasted Concern (無駄な心配)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): 二人とも、寝ちゃいましたね。

Kasumi (OFF): ふふっ、かわいい。じゃ、そーーと。

Misaki (OFF): They're both out like a light.

Kasumi (OFF): Hehe... How cute. We should let them sleep.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: みんなも、少し落ち着いてきたみたいですね。

Kasumi: さすが騒ぎ疲れちゃった。そろそろ、お開き… …かな。

Misaki: じゃあ、わたし、ちょっとオーナーのところに。無駄に心配してそうだから。

Kasumi: ふふっ、なんだか、わかる。… …お礼、言うておいてね。

Misaki: はい。そのつもりです。

Kasumi: あと… …みさきちゃんも。ありがとう。

Misaki: そんな、わたしは… …

Kasumi: 正直言うと、ちょっと、不安だったんだ。みんな、仲良くできるのかなって。でも、それも「無駄な心配」だったみたいね。ふふっ。

Misaki: かすみさん… …わたしも。無駄な心配、してました。

Kasumi: … …みんな、そうだったのかも。

Misaki: … …じゃあ、またあとで。オーナーの心配、解いてあげないと。

Misaki: Seems like everyone's calmed down a little.

Kasumi: They're all partied out. I guess we should wrap it up.

Misaki: Well... I think I'll go see the boss. He worries unnecessarily about this.

Kasumi: Hehe. I know what you mean. Be sure to thank him, okay?

Misaki: Totally.

Kasumi: And I need to thank you too, Misaki.

Misaki: Me?

Kasumi: To be honest, I felt a little uneasy. Wondering if we'd all get along. I guess that was me "worrying unnecessarily" too. Hehe.

Misaki: Kasumi... I was too. Worrying unnecessarily...

Kasumi: I'll bet everyone was.

Misaki: Well, I'll see you later. Time to go calm the boss's nerves.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー、ここにいたんだ。… … もう! ジロジロ見ないでよ。恥ずかしいんだから! なに、ってそろそろお開きだって、知らせに来たの。どうせ、心配してたんでしょ? みんな、仲良くしてるのかって。心配いらないって。すっごく楽しかったんだから。それに、その、ほら。オーナー一人だと、おわいそうだし… … 寂しいんじゃないか、って、ちょっと様子見来てあげたの。… …あっ、そうそう。お礼も、言わないとね。わがまま聞いてくれて、ありがとう。最初は、ノリと、思い付きだったけど、パジャマパーティー、できてよかった。

Misaki (OFF): おかげで、みんなと仲良くなれたし、その… …、 わかったんだ。

Misaki: みんな、普週の女の子なんだって。だから… …わたしも、一緒に頑張らなきゃね。じゃあ、わたし、戻るね。… …覗きに来ちゃだめだよ? ふふっ。

Misaki: Oh! There you are. … Would you stop staring at me like that? You're embarrassing me! I just came to let you know the party's about over. I bet you were worried, right? If we could all get along okay? But there's nothing to worry about. It was super fun for everyone. Plus I was thinking about you being all by yourself, so I felt bad. Thought you might be lonely, so I came to check up on you. Oh yeah. And I have to thank you. For letting us do the pajama party. At first it was just a silly idea I had, but I'm so glad we could do it.

Misaki (OFF): It brought me closer to everyone.

Misaki: And I realized they're all just regular girls. So now... I feel like we can work as a team. I guess I'll go back now. And don't try to peep on us! Hehe.

First Rival Festival

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_First_Rival_Festival_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of First Rival Festival event

First Rival Festival (Japanese)

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_rival_festival_event_(English)

DOAXVV All event episodes of First rival festival event (English)

First Rival Festival (English)

Episode 1: Nyotengu's Technique (女天狗のテクニック)

Japanese English translation

Honoka: あ、 オーナーさん! パジャマパーティー、 ありがとうございました。 あれから、 みんな交代で、 お泊りっこしてるんですよ? 昨日は、 女天狗さんと朝まで… … 女天狗さん、 すっごく上手で… … いろいろ教えてもらっちゃいました。 わたしも、 つい熱くなっちゃって… … 朝までずーっと。 今度は、 オーナーさんのお部屋に遊びに… … って、 あわわ、 それはダメですよね。 あっ、 えと、 ごめんなさい。 わたしに、 何かご用があったんじゃ… … ライバルフェス… …? いつものフェスと違って,挑戦する相手を選べるんですね。 ふふっ、 楽しそう! 挑戦状とか送ったりするんですか? で、 わたしは… … このフェスでのリーダー… …? うーん、 わたしなんかでいいのかな… … でもでも、 せっかくのお話だし… … んー… … うん、 わっかりました! 女天狗さん直伝の対戦ゲームテクニックで、 みんなをぎゃふんって言わせちゃいます! オーナーさん、 見ていてくださいね!

Honoka: Oh hi! Thanks for letting us have a pajama party. The girls have been having all kinds of sleepovers since then. Yesterday I was up all night with Nyotengu. She's super talented, and I learned all kinds of things from her. I was excited, and we stayed up till the break of dawn. Next time I wanna hang out in your room... Hey... Get your mind out of the gutter. Anyway, sorry for getting off track there. Did you want to see me about something? A Rival Festival? So it's different from the other Festivals, since we can choose our opponents? Sounds like fun! Do we send out challengers? Really? You want me in charge of it? I don't know if I'd make the best leader... But since you picked me over the others... Umm... Okay, I'll do it! I can wow everyone with the fighting game techniques Nyotengu taught me! Trust me, you'll be impressed!

Episode 2: No Sleep For You Tonight (今夜は眠らせない)

Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、 お邪魔しまーす!

Nyotengu: オーナー殿、 わらわに遊んで欲しいのか? ふ、 良いを。

Misaki: オーナー、 聞いたよ。 遊ぶんだったら、 声くらい掛けてよね。

Honoka: オーナーさんの部屋で遊ぶ、 って言ったら、 みんなま来たいって。 せっかくだから、 三人で来ちゃいました!

Misaki: 当たり前でしょ? 二人で朝まで遊ぶ、 だなんて… … 誰かが監視しなきゃ。 危ないでしょ?

Nyotengu: ふふふ、 わらわの『てくにっく』で、 オーナー殿を骨抜きにしてやろうぞ?

Misaki: こっちはこっちで… … なんか、 危なそうだし… …

Honoka: ふふっ、 オーナーさん! みんなで朝まで、 遊びましょう! 朝まで、 眠らせませんよ♥

Honoka: We're here!

Nyotengu: So you wanna have some fun tonight? Heh, fine with me.

Misaki: I heard from the others. Why didn't you tell me you want to hang out?

Honoka: When I said I was coming to your room for some fun, everyone wanted in on the action. So all three of us came!

Misaki: Of course we did. Can't have the two of you hanging out till dawn. Someone needs to keep watch. To make sure you behave...

Nyotengu: Hehehe. I'll make you weak in the knees with my "techniques."

Misaki: Hmm... Maybe she'll get out of line first...

Honoka: Hehe. How about it, boss? Let's all party the night away! We won't let you sleep till sunrise.

First Covergirl

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_First_Cover_Girl_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of First Cover Girl event

First Cover Girl

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Covergirl_(English)

DOAXVV All event episodes of First Covergirl (English)

First Covergirl

Episode 1: Two Cover Girls (二人はカバーガール)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あ、 オーナーさん、 こんにちはー。

Misaki: オーナー、 わたしとほのかっち用って、 何? これに着替えて…… って……

Honoka: あたらしい水着ですか? ふふっ、 楽しみだなぁ。

Misaki: でも、 これ…… ちょっと……

Honoka: みさきちゃん、 早く着てみようよ!

Misaki: うーん…… じゃ、 ほのかっち、 行こ。 オーナー、 覗いちゃだめだよ……!

Honoka: Oh, hi there.

Misaki: What did you want to see me and Honoka about? You want us to change into these?

Honoka: They're new swimsuits? Hehe. Sounds fun.

Misaki: I dunno about this...

Honoka: Just put it on, Misaki!

Misaki: Well... Okay, let's go, Honoka. And don't even think about peeping on us!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: みさきちゃん、 あの、 ちょっと押さえてて ……

Misaki: はーい、 いいよ。

Honoka: Wait, Misaki… Just hold that in place.

Misaki: Okay, go ahead.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わぁ…… ほのかっち、 やっごぱり……すごい……

Honoka: そ、 そこはくすぐったいよ……

Misaki: あ、 ゴメンゴメン! えっと、 下からのほうがいい……?

Misaki: Wow, Honoka. You're pretty hot...

Honoka: That tickles...

Misaki: Oh, sorry... Should I go up from the bottom?

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: あっ、 ひゃっ……!

Honoka: Hey...!

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: やわらかくて……ふわふわで… たぷんたぷん……

Honoka: も、 もう…… 遊んじゃだめだよ……! はい、 次はみさきちゃんの番。

Misaki: They're so soft and supple... Look at them jiggle...

Honoka: Stop playing around! Now put yours on, Misaki.

Scene 6
Japanese English translation

Honoka: はーい、 お着替え完了です! お待たせしきした、 オーナーさん!

Misaki: もう…… オーナー! これ、 ちょっと……見えすぎじゃない?

Honoka: そうかなー、 みさきちゃん、 似合ってりょ?

Misaki (OFF): ほのかっち……は……その、 目のやり場に困る…… ね……

Misaki: あっ! こ、 こら! オーナー! 見てないで、 説明してよ! お仕事でしょ? えっ!? カバーガール? 私たち、 次のイベントでカバーガールやるの?

Honoka: …… え? みさきちゃん、 『かばーがーる』 って、 なに?

Misaki: えっと、 カバーガールっていうのは、 イベントを盛りあげる、 大切な役割なの。 選ばれた女の子は、 そのイベントのあいだ、 いろんなところで取り上げてもらえるんだ。

Honoka: イベントを盛りあげる…… かぁ。 『応援団』、 みたいな? わたし、 商店街の運動会でなら、 応援団長やったことあるんだ。 フレー! フレー! み、 さ、 きっ! て。

Misaki: あはは、 応援もあるんだけど、 他にも、 その、 グラビア射撃、 とか …… はぁ、 自信ないなぁ……

Honoka: わたしは、 みさきちゃんが一緒ら、 なんだって楽心しみ、 かな。

Misaki: ほのかっち…… うん…… どうせなら、 楽しもなきゃね! じゃあ、 二人で、 カバーガール、 やっちゃおう!

Honoka: おー!

Misaki: わたしたちもがんばるから、 オーナーもがんばってよね!

Honoka: We've got them on now! Thanks for waiting so long.

Misaki: Oh my gosh! Isn't this a little too...revealing?

Honoka: I dunno. You look pretty hot, Misaki.

Misaki (OFF): Honoka… I feel kind of naughty just looking at you...

Misaki: Come on, now! Stop staring and explain what's going on. Isn't that your job? Really? Covergirls!? We'll be your Covergirls at the next event?

Honoka: Hm? What's a "Covergirl", Misaki?

Misaki: Well, the Covergirl plays an important role at events, to really spice things up. The chosen girl does various media activities while the event's going.

Honoka: Spices up the event, huh... Like a cheerleader? I was head cheerleader for an athletic event at a mall once. Gimme an M, I, S, A, K, I... Goooo Misaki!

Misaki: Hahaha! Well, that's part of it. But they also do glamour shots and stuff. *sigh* I'm not confident enough.

Honoka: But if we're together, it could actually be fun.

Misaki: Honoka... Okay, if we have to do this, let's enjoy it! We'll be the best Covergirls together!

Honoka: You got it!

Misaki: Honoka and I will give it our best, and I hope you will too!

Episode 2: Because It's You, Owner... (オーナーだから)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、 オーナー、 お疲れさま。

Honoka: あ、 あの、 オーナーさん! わたしたちの活躍、 見てもらえましたか?

Misaki: どうだった? カバーガール …… わたし、 ちゃんと、 できてたかな? ……

Honoka: ちゃんとできてた、 って。 よかったね、 みさきちゃん!

Misaki: はぁ、 よかったっ。 ほんと緊張しっぱなしだったんだ……

Honoka: でも、 楽しかったよね?

Misaki: うん。 ほのかっちがいてくれたからかな。 いつも前向きで、 明るくて …… 助けてもらっちゃった。 ありがと、 ほのかっち!

Honoka: はわわ …… …… えっと、 みさきちゃんも、 だよ。 わたし、 いつもぼんやりてて、 失敗してばっかりだから。 みさきちゃんも、 いつもちゃんと考えてて、 わたしのことまで考えしてくれて。 だから、 わたしも。 ありがとう、 みさきちゃん!

Misaki: それは、 まあ、 そういう性格だから。 あはは …… もう、 オーナー! ニヤニヤしないの! ん? なに、 そのカメラ…… えっ、 記念射撃…… !?

Honoka: わっかりました! カバーガールでグラビアの射撃もあったから、 わたしたち、 二人で練習したんです! オーナーさんにも見てもらおう? ね、 みさきちゃん!

Misaki: えっと …… その ………… うん。

Misaki: Oh, hi again.

Honoka: Um, did you...did you see us perform?

Misaki: How did we do as Covergirls? Was I doing it right? …

Honoka: Oh good! He liked it, Misaki!

Misaki: Whew, thank god. I was so nervous the whole time.

Honoka: But wasn't it fun?

Misaki: Uh-huh. Because you were right there with me. You're always so cheerful and positive... It helped me a lot. Thanks so much, Honoka!

Honoka: Oh come on... You were great too, Misaki. I'm a bit of an airhead so I'm always messing things up. You didn't miss a beat out there, and even showed concern for me. So I should be thanking you, Misaki!

Misaki: Well, that's just who I am. Hahaha... Come on! Would you stop grinning like that!? What's with the camera? A Commemorative photo?

Honoka: You got it! We did glamour shots as Covergirls, so we got to practice together! Let's have him stay and watch. Okay, Misaki?

Misaki: Well... Okay.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: はい、 どうを!

Misaki: は、 早く撮ってよね……

(camera flash)

Honoka: Here you go!

Misaki: Hurry up and take it.

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ほらほら、 オーナーさん、 はやく!

Misaki: はやくしてよ …… もう ……

(camera flash)

Honoka: Would you just do it already?

Misaki: Just take it already...

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: …… もうダメッ! やっぱり恥ずかしいよ …… !

(camera flash)

Misaki: That's enough! I'm too embarrassed!

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: みさきちゃん、 カバーガールの射撃は上手くできたのになぁ ……

Misaki: それは、 その …… 相手がオーナーだから……

Honoka: オーナーさんだから?

Misaki: だから…… その…… オーナーだと…… えっと …… も、 もう! オーナーがイヤらしい目で見るからでしょ!?

Honoka: そうかなぁ……

Misaki: と、 とにかく! カバーガールのお仕事、 お疲れ様! みんなで、 打ち上げやろ! ね? ほのかっち、 荷ごう!

Honoka: そうだね。 みんな、 待ってるかも。

Honoka: But you did so well with the Covergirl shots, Misaki.

Misaki: Well, it's because...he's watching me this time.

Honoka: The boss?

Misaki: And with him... I just feel so... He just stares at me like a perv! There, I said it!

Honoka: I dunno about that...

Misaki: Anyway, great job as Covergirl today! We'll finish it up together, okay Honoka? Let's go!

Honoka: Right. Everyone must be waiting.

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: オーナーも…… 来るよね? あの、 えっと…… ごめん…… じゃ、 じゃあ、 待ってるから! ね?

Misaki: You're coming too, right? Oh, I'm sorry about that outburst... We can't keep them waiting!

Episode 3: Santa's Gift (サンタのプレセント)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、 メリークリスマス! ふふっ、 どうですか? マリー・サンタ! 似合ってますか? これを着て、 みんなにプレゼント、 配りたいなぁ。 マリーがサンタさんなら、 オーナーさんはトナカイさんですねあっ、 でも、 そしたらマリーのプレゼントは…… うーん、 マリーはせンタさんだから…… えっ? これ? わあっ、 クリスマスプレゼント! 嬉しいな! オーナーさんはトナカイさんじゃなくて、 マリーのトムテ …… サンタさんだったんですね。 じゃ、 早速着替えてきまね。

Marie Rose: Owner's, Merry Christmas! Ugh, how are you? Marie Santa! Do you look nice? I want to wear this and give it to everyone and distribute it. If Marie is Santa Claus, the owner is a reindeer, but then Marie's present is... Well, Marie's letting her... What? This? Ah, christmas present! I'm so happy! The owner is not a reindeer, Marie's Tomte...... You were Santa, weren't you? Then, I change clothes immediately.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あははっ、 これ、 可愛いですね! 『雪だるま』マリー、 似合ってますね? マリーの国では、 サンタさんのこと、 トムテって言うんです。 クリスマスはとっても寒いいんですよ? 雪もとっても多くて、 家族やみんなで、 家で集まって過ごすんだ。 だから …… オーナーさん。 クリスマス…… マリー、 大事な人と一緒に過ごしたいな。

Marie Rose: Oh, this is so cute! "Snowman" Marie, does it look good? In Marie's country, Tomte is called Santa Claus. Christmas is really cold, isn't it? Snow is very much, and family and everyone gather at home. So...... Owner's. Christmas... Marie, I would like to spend time with someone important.

Episode 4: White Christmas (ホワイトクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: えっと、 メリークリスマス! クリスマスまでお作業お疲れ様、 オーナー。 ん? この格好…… でう? 似合う? さっきまで、 みんなプレゼントやってたんだ。 マリーちゃんとわたしがサンタ、 みんなにプレゼント配って。 みんなでトランプしたり、 ゲームしたり。 ほのかっちとあやねっちの戦い、 あやねっちが熱くなっちゃって面白かったぁ。

Misaki: Uh, Merry Christmas! I'm tired of working until Christmas, owner. Not? This outfit...... ? Look? Everyone was doing a present until a while ago. Marie and I are Santa, giving away gifts to everyone. You can play cards and games with us. It was interesting to see the Battle of the Aya.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: …… それでね、 最終は、 ヒトミさんの手作りケーキをみんなで食べて…… あっ、 オーナーの分も、 ちゃんと残してあるからね? ん? これ? プレゼント!? わぁ、 ありがとう! って、 これ水着じゃん …… もう …… ちょっと着替えるから外で待つってて。

Misaki: ... ... So, in the end, I ate all of Hitomi's handmade cakes... Oh, and the owner has left it, right? Not? This? A present!? Wow, thank you! So, this swimsuit...... No more... I'm going to change my clothes and wait outside.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: お、 おまたせ …… ちょっと、 恥ずかしいけど。 あはっ、 雪だるま …… かぁ。

Misaki: Please,....... Hey, I'm ashamed. Oh, the Snowman... Hey.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: …… いつものクリスマスは、 家でパパやママ …… 家族と過ごしたり…… 友達とカラオケ行ったり、 ケーキ売るバイトしてたり …… ふふっ。 南の島でクリスマスだなんて、 なんだか不思議な感じ。 雪無いのは、 ちょっと寂しいけど……

Misaki: ... ... Christmas is always at home, Papa or Mom...... Spending time with my family... I go to karaoke with my friends, or sell my cake... Ugh. It's a strange feeling that it's Christmas on the southern island. There's no snow, but I'm a little sad...

Scene 5
Japanese English translation

Misaki (OFF):白い砂浜に、 降るような星空。

Misaki: …… それに雪だるま! ホワイトクリスマスがね!♪ オーナー、 今日は、 その …… あとで、 一緒に …… ケーキ食べる?

Misaki (OFF): On a white sandy beach, like a falling starry sky.

Misaki: ... ... It's a snowman! White Christmas! ♪ owner, today, that...... Later, together... You eat cake?

Fortune Drawing Festival

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_Omikuji_Festival_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of Omikuji Festival event

Omikuji Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Happy_new_year!_Fortune_drawing_festival'_event_(English)

DOAXVV All event episodes of 'Happy new year! Fortune drawing festival' event (English)

Episode 1: Planning for New Year (お正月作戦会議)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、 こんばんは。大掃除、 終わりまてた? えっ? 透げてまた……って? もう! オーナーさん! みさきちゃんに迷惑かけちゃ、ダメよ? ところで、わたしに何か、ご用ですか? 自分で掃除するなら、お手伝いくらいは……してあげてもいいかな。え? 巫女のお仕事、 ですか? でも、 この島に神社なんて……『神様』って……あの……砂浜の? うーん、 信心からっていうから、アリ……なのかな……まあ……せっかくだし、楽しんじゃおっか♪

Momiji: Good evening. Did you finish cleaning up? What? You snuck out? Come on, boss! Don't do that with Misaki. By the way, did you want to ask me something? Well, if you're going to do the cleaning yourself, I guess I can help you. Huh? You want me to do a shrine maiden's job? But there's no shrine on this island. "Island God?" You mean that one on the beach? Well, if there are actually believers here, I suppose I could… Anyway… Since I'm here, I might as well enjoy it ♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji:ふふっ、これ、やっぱり落ち着くな♪ 似合ってる……って……ふふっ、 これでも本職ですから♪……でも、嬉しいです。じゃあ、ヴィーナス諸島の正月、どうしましょうか? 大掃除……は終わったから、年賀状に、初詣、おみくじに、おせちに……お年玉!みんなで、楽しいお年賀にしないと。うふふっ、わたし、楽しくなってきちょった♪ よーし、がんばるぞ〜!おーっ!ほら、オーナーさん、……神主さんも♪ がんばるぞ〜!おーっ!

Momiji: Hehe. This uniform is so me ♪ It looks good on me? Hehe. This is my actual job, after all ♪ But I'm still happy to hear that. What should we do for New Year's in the Venus Islands? After…cleaning, I guess New Year's cards, shrine visits, fortune drawing, seasonal foods…and gifts! We have to make it fun for everyone. Hehehe… This is starting to get fun ♪ I'll give it my best shot! Time for work! You too, boss…or should I say, Your Holiness ♪ I'll give it my best shot! Time to move!

Episode 2: Let's Make New Year Cards (年賀状を作ろう)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: じゃあ、 三人とも、 準備はできたみたいね♪ ふふっ、三者三様、でもみんなステキよ。

Momiji (OFF): こころちゃんは、さすが着慣れてる感じ。落ち着いているのに、華やかでいいなぁ。

Kokoro: ふふっ、おおきに♥

Momiji: Looks like all three of you are ready to go. Hehe, you're all so different but beautiful in your own way.

Momiji (OFF): You look so calm, cool, and collected, yet so gorgeous, Kokoro.

Kokoro: Hehe. Thanks ♥

Scene 2
Japanese English translation

Momiji (OFF): かすみちゃんは、清楚で綺麗な大和撫子って感じね。

Kasumi: ちょっと、恥ずかしい……

Momiji (OFF): And Kasumi, you look so pure and beautiful, like a traditional Japanese girl.

Kasumi: I'm a little embarrassed…

Scene 3
Japanese English translation

Momiji (OFF): マリーちゃんは… …ふふっ、かわいいー♥ お人形さんみたい♪

Marie Rose: もう! マリーだけ、扱いが違いませんか?

Momiji (OFF): うふふっ、ごめんなさい。でも、本当に似合ってて、良かった。

Marie Rose: うーん、「キモノ」って重いんですね。「オビ」もコルセットみたい… …

Momiji (OFF): もうちょっと、我慢してね?

Marie Rose: マリーは大丈夫です。オシャレは努力と我慢が大事、ですよね♪

Momiji (OFF): うふふ。さすがだね。じゃあ、せっかくの晴れ着、ちゃんとみんなに見てもらわなきゃ♪

Marie Rose: オーナーさんにも、ですね

Momiji (OFF): ふふっ、華やかだなぁ。里のみんなにも、送っちゃおうかな。みんな、準備はいい?

Momiji (OFF): While Marie is just completely adorable ♥ Like a precious little doll ♪

Marie Rose: Hey! It sounds like you're treating me different than the others!

Momiji (OFF): Hehehe. I'm sorry. But that looks so good on you I couldn't resist.

Marie Rose: Well, this kimono is so heavy. And the "obi" belt feels like a corset.

Momiji (OFF): Just hang in there a little longer.

Marie Rose: I'll be fine. Effort and patience are super important when it comes to fashion.

Momiji (OFF): Hehe. That's true. Now that you've all dressed to impress, it's time to show the others ♪

Marie Rose: Including the boss, of course ♥

Momiji (OFF): Hehe. How gorgeous. Maybe I'll send these to my village. Everyone ready?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji (OFF): じゃあ、笑ってー? はい

(camera flash)

Momiji (OFF): Don't forget to smile. One, and two…

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Momiji (OFF): お疲れさま、マリーちゃん。重かったでしょ? もう、脱いじゃおうか。

Marie Rose: マリー、平気です。ふふっ、エレナ様にお見せしなきゃ♪

Kokoro: せっかくやから、ウチは今日一日は、このままで、初詣でも行こうかな

Kasumi: 初詣? そういうの、あるのかな。

Momiji (OFF): You did great, Marie. That must be heavy. Should we get you out of that thing?

Marie Rose: I'm just fine. Hehe… Plus I wanna show off to Lady Helena.

Kokoro: You know, I think I'll leave this on for my New Year's shrine visit ♥

Kasumi: Shrine visit? We're doing that here?

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: オーナーさんが、みんなを楽しませたいから、って。わたしガ着てるコレも、して準備貰っちゃった♪

Marie Rose: マリー、紅葉さんが着てる赤いスカートも着みたいなぁ。

Momiji: あとでね、ちゃんとみんなの分も、オーナーさんが用意してくれてるって。じゃあ、みんなお正月、楽しみましょう♪

Momiji: The boss said he wants us to enjoy it. He chose this outfit specially for me.

Marie Rose: I wanna wear that red skirt too.

Momiji: You can do that later. The boss said he'll prepare an outfit for all of you. Let's make this a New Year to remember!

Episode 3: Reason for Great Luck (大吉の理由)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、こんばんは。こんな夜中に、すみません。……えっと……あの、初詣に行きませんか?まだ、ちょっと早いですけど、今から行けば、ちょうどいいと思って。一緒、に行ってもらえますか?……よかった。

Kasumi: Hello again. Sorry to bother you late at night like this. I um… Was wondering if we could visit the shrine together. I know it's a little early for that, but if we leave now, I thought we could get there just in time. Would you be able to join me? Thank you.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、かすみちゃん。それと、オーナーさん。あけましてめでとうございます。今年も、よろしくお願いしますね。

Kasumi: あけましてめでとうございます。ふふっ、初詣、一番乗りですね。

Momiji: 神社の真似事、だけどね。

Momiji (OFF): この神様、なにかご利益が……うーん。

Kasumi (OFF): ふふっ、じゃあ、お参りだけでも。

Momiji: おみくじを用意したんだ。よかったら、引いて行かない?

Kasumi: はい。じゃあ。えっと……わっ、大吉♪ 理解してくれる人が、近くにいることが一番の幸い… …か。

Momiji: Oh, hi Kasumi. And hello, boss. Allow me to wish you both a Happy New Year. May it bring you great success.

Kasumi: Happy New Year Momiji. Hehe. I should have known you'd be the first one at the shrine.

Momiji: Well, it's a makeshift shrine, kind of.

Momiji (OFF): I wonder if this Island God will really bring luck…

Kasumi (OFF): Hehe. Still enough to show our respects.

Momiji: I've prepared the New Year's fortune drawing. Go ahead and draw when you're ready.

Kasumi: Sure. Here it goes… Let's see… Oh! "Great Luck!" I think having someone by my side who understands me, is the luckiest thing in the world.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: そうだ、オーナーさん、この着物……オーナーさんが用意してくれたんですよね?だから、オーナーさんに、新年、最初に見てもらおうと思って。わたし、この色……花浅葱、好きだな。派手じゃなくて、落ち着いていて。えっ?そうだと思った……って……ふふっ。おみくじ、当たってた……のかな。えっ!?いえ、独り言です……!オーナーさん、あの、改めて……あけまして、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Kasumi: Oh yeah, you picked out this Kimono, didn't you boss? So I thought you would be the first to see it in the New Year. I really love this light blue color. It's not too flashy, and has a subtle beauty. Really? Then you knew all along? Hehe. Did I draw a good fortune? What?! Oh, nothing. Just talking to myself…! Anyway… I wanted to wish you a Happy New Year. May it be full of blessings.

Episode 4: Maybe Future Luck Will Do (末吉でもええかな)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。オーナーさん♥はい、お堅い挨拶はおしまい。ふふっ、ウチ晴れ着、どないですか?ウチ、普段から和服着てるこが多いから、他の子はみーんな見慣れてて……オーナーさんにお見せるのは、初めてですよね?どうですか?致合うてますか?おおきに。一番に見せにきたかいがありました。あ、そうや。オーナーさん、とウチ初詣行きませんか?紅葉さんが、巫女さんやってる……って、オーナーさんは知ってますよね?あれ……オーナーさん、お疲れですか?ちょっと、眠そう……?平気……なら、ええですけど……

Kokoro: Happy New Year, boss. May it be full of joy and success ♥ Okay, that's enough formalities for me. What did you think of my fancy outfit? Everyone else is used to seeing me in traditional Japanese clothing. But this is the first time I'm showing off to you. So…does it suit me? Thank you. I'm glad I could show you first. Oh yeah… Would you like to go to the shrine with me for the New Year? Momiji is working as a shrine maiden there. I guess you already knew that though. Uh-oh… You look pretty tired, don't you? Are you feeling sleepy? You're fine, you say… Okay then.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 紅葉さん、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Momiji: あれ? オーナーさん?

Kokoro: どうかしはったんですか?

Momiji: ふふっ、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Kokoro: そうだ、おみくじ、引いてみょうかな。

Kokoro: Happy New Year, Momiji. Let's make it a great one.

Momiji: Oh… Boss?

Kokoro: What happened?

Momiji: Hehe. Happy New Year. May it all you hope it to be.

Kokoro: Oh, maybe I'll draw my fortune now.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: あらら、「末吉」……「芸事」はいまいち……「勉学」は、もっと芸事……「転居」は、せんほうがええ……なんやええこと書いて無いなぁ……

Kokoro: Uh-oh… "Future Luck…" Not many accomplishments… Study harder… Better not to relocate anywhere… Nothing really good written here…

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 「待ち人」は…… あっ…… ! ふーん、なるどなぁ…… うふふっ。……神様も言うてはるし、ウチもうここで頑張らんとあかんみたい。オーナーはん、そういうわけで……今年もよろしゅう、お願いしますね。

Kokoro: "That special person I've been waiting for" is… Oh! Hmm… Interesting. Hehe. It is straight from the Island God, after all. Sounds like I have to start working harder here. So with that, boss… I think we'll have an amazing year.

Episode 5: Because It's Great Luck (大吉だから)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!マリーと初詣行きませんか?あっ、いけない……!お着物ではおしとやかに……えっと……あけまして、おめでとうございます、オーナーさん。マリー、間違えてませんよね?ふふっ、よかった。じゃ、オーナーさん。マリー、初詣初めてだから、エスコートお願いしますね?

Marie Rose: Hello! Would you like to go to the shrine with me? Oops…! I have to be more ladylike in this kimono. Um… A Happy New Year to you, boss. Did I say that right? Hehe. That's a relief. Anyway… This is my first ever shrine visit for the New Year, so would you accompany me as an escort?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん……と、……今度はマリーちゃん。うふふっ。

Marie Rose: 紅葉さん、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします

Momiji: こちらこそ、よろしくお願いします。オーナーさん。うふふっ。

Marie Rose: マリー、初詣のお作法、よくわかりませんから、オーナーさん教えてくださいね?えっと、にれいにはくしゅ……?こうですか?

Momiji: Oh, back again I see. With Marie this time… Hehe.

Marie Rose: Happy New Year, Momiji. I hope it's an awesome year for you.

Momiji: May it be full of great experiences for you. And you too, boss. Hehe.

Marie Rose: I don't know much about shrine etiquette. Help me out, okay? Let's see, two bows and two claps… Like this?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 今年も、いい一年でありますように。

Marie Rose: Praying that this will be an outstanding year…

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: ……これでいいですか?

Momiji: はい、よくできました。はい、おみくじ。引いてみて?

Marie Rose: おみくじ?

Momiji:「占い」みたいなものかな。今年の運勢が書いてあるの。

Marie Rose: ふふっ、楽しそう

Marie Rose: Did I do it right?

Momiji: Yes, that was perfect. Don't forget to draw your fortune now.

Marie Rose: Fortune?

Momiji: Just a slip of paper showing your luck for the new year.

Marie Rose: Hehe. That sounds fun! Let's see what I get…

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: えっと、「大吉」って書いてあります。オーナーさん、マリーの運勢、どうですか?最高ですか?やったー!あっ、おしとやかに……えっと……や、やったー。マリー、お着物をみんなに見せたいから、オーナーさん、一緒に行ってくれままんか?あっ……えっと、その、歩きづらいから……手、繋いでくださいね?じゃあ、行きましょう、オーナーさん♥

Marie Rose: It says…Great luck. So is that a good one, boss? It's the best I can get? Awesome! Oh, I better be more ladylike. Um… Wonderful. I'd like to show my kimono off to everyone. Would you like to go with me? It's kinda hard to walk in this thing, so… Hold my hand, okay? Let's go ♥

Episode 6: Shared Between A Couple (二人で分け合うて)

Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、お疲れ様でした。お正月から眠そうな願。……おはようございます、かな?朝からずっと、大変でしたね。わたし?わたしは、巫女ですから。この格好をしている間くらい、シャンとしないと……ふぁ……あっ、い、いけない……オーナーさんの顔見てたら、ちょっと、安心して……じゃ、なくって、眠そうなのがうつっちゃった……とにかく、お正月お、疲れ様でした。あけまして、おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。って、これ、何回目かな。うふふっ。あっ、そうだ、おみくじ!オーナーさん、引いてないですよね?まだありますから、一枚どうぞ。……わたし、一枚引いちゃおうかな♪あ、そうだ「せえの」見せっこしませんか?じゃあ……せぇの……!あっ……!?あれっ?オーナーさん、落ち込まないで?ね?……そうだ、わたしのと、半分。協力して、 いい年にしましょう!一緒に、……ね?

Momiji: I imagine you had quite a day. Hehe. You look exhausted from the New Year festivities. I hope you're okay. It must have been pretty hectic for you all day. Me? Well, I'm a shrine maiden, so it's fine. I have to stay sharp as long as I'm dressed up like this… *Yawn* Oops… Can't do that. Guess I relax a little whenever I see you. I mean…your sleepiness must have rubbed off on me… Anyway, you did well today. And Happy New Year. May this year bring you great joy and success. How many times have you heard that today? Hehe. Oh yeah, I forgot about the fortune drawing today. You haven't done it yet, have you? I still have them here, so go ahead and draw one. Maybe I'll draw one too ♪ Oh, and let's both open them on three. Ready? One…two…! What? Oh my… Don't feel bad about that, okay? We can share mine. And make it a good year! Together, okay?

A Mermaid's Repayment

【DOAXVV】人魚的報恩全活動篇章鑑賞

【DOAXVV】人魚的報恩全活動篇章鑑賞

DOAXVV_All_event_episodes_of_Mermaid's_return_event

DOAXVV All event episodes of Mermaid's return event

DOAXVV_All_event_episodes_of_A_mermaid's_repayment_event_(English)

DOAXVV All event episodes of A mermaid's repayment event (English)

Episode 1: The Origin Of The Festival (フエスの由来)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: こんにちは、オーナーさん。

Marie Rose: こんにちは、かすみさん。

Kasumi: あっ、マリーちゃんも呼ばれたの?

Marie Rose: はい。フェスのお仕事のお話だって。マリー、ちゃんとしたフェスの仕事は初めてだから、楽しみです!

Kasumi: ふふっ、マリーちゃんがいると、心強いな。一緒にがんばろうね?

Marie Rose: はい。かすみさん、よろしくお願いします。

Kasumi: Hey there.

Marie Rose: Hi, Kasumi.

Kasumi: Oh, he called for you too, Marie?

Marie Rose: Uh-huh, something about a Festival job. This is my first ever Festival job, and I'm super excited!

Kasumi: Hehe, you give me courage being here, Marie. Let's do our best.

Marie Rose: Right, Kasumi. Let's go!

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: それで、オーナーさん、お仕事って… … カバーガール? 私たち二人で?

Marie Rose: やったー! みさきとほのかがやってたから、マリーもやりたかったんです! カバーガールの特別な水着、楽しみですね、かすみさん♪

Kasumi: えっと 、わ、わたしは… …その… …

Marie Rose: わぁ、これがその水着ですか? じゃあ、早速着てんますね。かすみさん、行きましょう♪

Kasumi: So what's this about a job, boss? Covergirl? You mean both of us?

Marie Rose: Yes! Misaki and Honoka got to do it, so I really wanted a piece of this! The special Covergirl swimsuit's gonna be awesome, Kasumi!

Kasumi: Well, about that... Not sure if I...

Marie Rose: Wow, is that the swimsuit? I'll try it on right away. Let's go, Kasumi!

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、この水着、マリー、似合ってますか? 綺麗だけど… …マリーには、大人っほ過ぎるかな… … かすみさんは、すっごくお似合いなのに… … … …あれ? かすみさん… …?

Marie Rose: What do you think, boss? Do I look good in this swimsuit? It's nice... but maybe a little too mature for me. It would look really sexy on Kasumi, though. Huh? Kasumi...?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi (OFF): … …あの、オーナーさん… …この水着、ちょっと… …

Marie Rose (OFF): かすみさん、オーナーさんに見てもらいましょう! すっごく綺麗なんだから!

Kasumi: あっ、あの… …お、オーナーさん… … これ、恥ずかしい… …です… …

Kasumi (OFF): Uh, boss... This swimsuit is a little...

Marie Rose (OFF): Have the boss take a look, Kasumi! It's beautiful!

Kasumi: Um, boss... This is...pretty embarrassing...

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: かすみさん、お綺麗ですよ♪

Kasumi: マリーちゃん… …は、恥ずかしいな。

Marie Rose: オーナーさん、この水着、すごく綺麗。なんだお姫様かたい。

Kasumi: … …え? 本当に「お姫様の水着」だ… …って。

Marie Rose: 「人魚の恩返し」… …? そのお話の、お姫様の水着なんだ… … このフェスの由来の物語、ですか?

Marie Rose: Kasumi, You're drop-dead gorgeous!

Kasumi: Marie... You're embarrassing me.

Marie Rose: This swimsuit is gorgeous, boss. I feel like a princess.

Kasumi: Hm? It's actually called the Princess Swimsuit?

Marie Rose: From "A Mermaid's Repayment"? So the princess in that story wears it, huh... The story behind this Festival?

Scene 6
Japanese English translation

???: むかし、ヴィーナス諸島は、長い間激しい嵐に撃われていました。そんなある日、島の姫は、海岸に打ち上げられた人魚を助け、海へと週しました。人々も人魚も、岸の前に困り果ててました。ある時、神様が言いました。

???: Long ago, the Venus Islands were caught in a terrible storm that seemed to never end. One day, the Island Princess helped a mermaid that washed ashore, sending her back to the sea. The storm had people and mermaids alike in great danger. Then the Island God began to speak.

Scene 7
Japanese English translation

???: みんながハッピーになる祭りで、この嵐吹き飛ばそうぜい!

???: Hold a festival to make everyone happy, and it will blow away this storm!


Scene 8
Japanese English translation

???: 姫は巫女として祭りを行いましたが、祭りは盛り上がらず、失敗してしまいます。

Marie Rose: ひどい神様ですね! それじゃあみんな困っちゃいます!

Kasumi: えっと、そのあとは… … 「続きはフェスの後で」… …ですか?

Marie Rose: じゃあ、フェスを成功させたら、続き、聞かせてくださいね、オーナーさん! かすみさん、カバーガール、頑張りましょうね!

Kasumi: うん。… …えっ… …あっ… …!?

???: The princess worked as a shrine maiden to hold a festival, but it was a failure. It just wasn't exciting enough to blow away the storm.

Marie Rose: What a terrible god! So everyone was still in trouble then?

Kasumi: Well, after that... You want me to tell the rest after the Festival?

Marie Rose: All right. If the festival is a success, I'll finish the story for you! Kasumi, let's do our best as Covergirls!

Kasumi: Uh-huh. ...Hm? Oh!

Episode 2: Behind The Legend (物語の真実)

Scene 1
Japanese English translation

???: 砂浜で悩む姫の元に、かの人魚がお礼に来ました。お姫様、あの時はありがとうございました 。お礼に、人魚の水着を贈ります。あ、ありがとう。でも、この水着、わたしには… … ちょっと… … この水着、ピーンと来たぜぃ! 人も人魚も、みんながハッピーになれる祭り! それわ、「ヴィーナスフェス」だぜぃ! 水着を着た姫と、人魚たちの協力のおかげで、お祭り… … 「ヴィーナスフェス」は大成功。神様の力、そして人々の熱気により嵐は去り、ヴィーナス諸島には幸せな日々が訪れました。

???: The mermaid appeared on the beach to thank the frustrated princess. I appreciate what you did for me, Princess. So I'd like to present this "Mermaid Swimsuit" to you. Oh thank you... But I couldn't wear such a thing... That swimsuit is exactly what you need! It will make humans and mermaids alike alike happy at the Festival! You shall call it the "Venus Festival"! Thanks to the princess in her swimsuit, and with help from the mermaid, the "Venus Festival" was a huge success. The Island God's power, combined with the passion of the people, made the storm relent, bringing peace back to the Venus Islands.

Scene 2
Japanese English translation

???: … …めでたしめでたし 。

Kasumi: それが「ヴィーナスフェス」のはじまり… …

Marie Rose: これがその「人魚の水着」なんだ。

Kasumi: 本当… …なのかな… … でも、もしこの像が本当に島の神様なら… …うーん… …

Marie Rose: マリーとかすみさんも、みんなと協力して、フェスは大成功!

Kasumi: … …うん。そうだね。マリーちゃん、ありがとう。

???: ...And they lived happily ever after.

Kasumi: That was the first Venus Festival to ever be held...

Marie Rose: And this is the "Mermaid Swimsuit" from the story.

Kasumi: I don't know if it's true. But if this statue is really the Island God... Hmm...

Marie Rose: I'll work together with you and everyone else to make this Festi[val a huge success! Just like in the story!]

Kasumi: That sounds awesome. Thanks, Marie.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: え? 神様の像の前で記念写真を… …?

Marie Rose: エレナ様にも見せたいから、撮ってもらいましょう、かすみさん♪

Kasumi: えっと、マリーちゃんがそういうなら。うん、いいよ。

Kasumi: Hm? You want us in a commemorative photo in front of the Island God statue?

Marie Rose: I want to show Lady Helena, too. So let him take it, Kasumi!

Kasumi: Well, if you say so, Marie. Let's do it.

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、これでいいででか?

(Camera flash)

Marie Rose: Is this okay, boss?

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Kasumi: え… …? もう一枚?

Marie Rose: 神様へのお祈りのポーズ、ですか? えっと、でんな… …

Kasumi: Huh? You want another one?

Marie Rose: A prayer pose in front of the statue? How should I do this?

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: あの、オーナーさん、これって… …お祈りのポーズ… …ですよね?

Marie Rose: エレナ様には、あんまり見せたくないな… …

Kasumi: これ、恥ずかしい… …でも「この神様」なら… …

Marie Rose: もう、オーナーさん、早くしてください!

(camera flash)

Kasumi: I dunno, boss. Is this... what you'd call a prayer pose?

Marie Rose: I don't really want Lady Helena to see this...

Kasumi: I'm getting embarrassed... But if it's this god...

Marie Rose: Hurry up and take it, boss!

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Marie Rose: じゃあ、マリー、戻りますね。かすみさん、カバーガール、お疲れ様でした!

Kasumi: お疲れ様、マリーちゃん。エレナさんによろしくね。

Marie Rose: Well, I should head back now. You were an awesome Covergirl, Kasumi!

Kasumi: You did a wonderful job as well, Marie. Say hi to Helena for me.

Scene 8
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、ありがとうございました。カバーガール、恥ずかしかったけど… …楽しかったです。一つの目的に向かって、協力することって、なんだか、あったかくて。… …え? 「お話、考えたかいがあった」… …って… … あの、どういう… …あっ!? ひょっとして… …オーナーさん… …!

Kasumi: Thank you so much, boss. I was embarrassed to be a Covergirl... But it was a lot of fun. Working together towards a single goal really warms me up inside. Hm? The story was worth making up? What exactly are you trying to...? Wait! So then you just...! Boss...!

Messenger from the Moon

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_Messenger_from_the_Moon_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of Messenger from the Moon event

Messenger from the Moon Japanese

DOAXVV_All_event_episodes_of_Messeger_from_the_moon_-first_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Messeger from the moon -first half- (English)

Messenger from the Moon English

Episode 1: Messenger From The Moon (月からの使者)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ルナですよ。こんにちは。この格好ですか? これは、ある国に伝わる伝統的な衣装で 、運動をする時に身に着けるものです。動きやすさを重視した欄能的な衣装だと。今日皆様ご紹介いただけるということで、真筆のサインを入れました。これで、誰が見てもわた しはルナだとわかります。ふふ。完璧。

Luna: I'm Luna. Hello. My clothes? This is a traditional costume worn in a certain country. I put it on when I exercise. It's pretty functional and easy to move in. And since you'll be introducing me to everyone today, I autographed it myself. Now anyone who looks at me will know I'm Luna. Hehe. Perfect.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、わたし何か用かしら? … …あら? なんだか見慣れない顔だけど… …ふうん、新しい女の子… …ね。で、わたしに何の用? 新人の紹介だけ? この子の案内を、わたしが? わたしょり、みさきに訊んだら? あの子、面倒見いいし、適任だと思うんだけど。わたしが一番の適任って… …仕方ないわね… …貸しにしとくわ。じゃあ、行きましょうか。島の案内と、他の子たちの紹介ね。

Luna: よろしく、お傾いします。

Ayane: ところど、ああた、名前は?

Luna: わたしは、ルナ。この星を調査しているものです。

Ayane: … …はぁ?

Luna: 調査にご協力感謝します。

Ayane: この星を調査… …って… …また大きく出たわね… …今度は宇宙人? まあいいわ。もう慣れちゃったし。じゃ行くわよ、宇宙人さん。

Luna: らじゃー。

Ayane: Did you want to see me, sir? Huh? I don't recognize her… A new girl, huh? So, did you want me for something? Or just to meet the new girl? Oh, you want me to show her around? Wouldn't Misaki do a better job? She's good at looking after people. You think I'm best suited for this? Okay, fine. But you owe me one. Well, let's go. I'll show you around the island and introduce you to the other girls.

Luna: Thank you.

Ayane: By the way, what was your name?

Luna: It's Luna. I'm here to investigate this planet.

Ayane: ...huh?

Luna: And I appreciate your cooperation.

Ayane: Investigate...the planet? Another shocker. An alien this time? Whatever. I'm used to crazy now. Let's go, Ms. Alien.

Luna: Roger.

Episode 2: Attractive Alien (カッコいい宇宙人)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: さて、まずはフェスの説明ね。この島に古くから伝わるお祭り、ってオーナーさんは言うてるけど… …どうかしらね。

Luna: それは、とても興味深い。ぜひ、詳しく知りたいものです。

Ayane: … …ま、いいけどね。

Luna: では、早速これを… …調査には装備が重要… …

Ayane: これ… …を、着るっていうの?

Luna: 調査隊のユニフォーム、おそろい… …

Ayane: ああもう。わかったわよ。はいはい。

Ayane: First I'll fill you in on the Festivals. They've been held on this island since ancient times. At least, that's what the boss tells us...

Luna: It sounds fascinating. Please tell me more.

Ayane: Sure, if you want.

Luna: Put this on at once. It's important to be ready for the investigation.

Ayane: You want me to wear this?

Luna: It's the investigation team uniform

Ayane: Fine, whatever...

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: もう、誰にも会わなきゃいいけど… …

Luna: お似合い、です。

Ayane: 悪気はないんだろうけど… …複雑だわ… … じゃあ、調査に行くのよ。宇宙人さん。

Luna: らじゃー。ふふ、フィールドワーク、楽しみです。

Ayane: I just hope we don't run into anyone.

Luna: It suits you well.

Ayane: I'm sure you mean well, but... I'm not sure how to take that. Anyway, let's go investigate, Ms. Alien.

Luna: Roger. Hehe, I love doing field work.

Scene 3
Japanese English translation

Luna (OFF): これが… …?

Ayane: そ。この趣味の悪いのかが、ーその 『神様』。

Luna: これは… …カッコイイ… …

Ayane: でしがよ?こんな金ピカ… …え?

Luna: 大変興味深い像です… …神々しい… …

Ayane: … …あなた、大丈夫?

Luna: はあ、何か… …?

Ayane: はあ……まあ、いいの。ヴィーナスフェスはこの神様に捧げるお祭りだったって言われてるの。

Luna: ふむふむ… …

Ayane: なんだか怪しげな企業が網んでる、って噂もあるけど… …それ以上は、自分で調べなさい。

Luna: ほうほう… … あやねさんは、物知りですね。頼りになります。

Ayane: あなたも、素直でいい子っぽいけど… …

Luna: それにしても、カッコいい… …

Ayane: やっぱり宇宙人ね… …

Luna (OFF): Oh, is this...?

Ayane: Uh-huh. It's that vulgar Island God.

Luna: This is quite appealing.

Ayane: Isn't it? The gold is just too... Wait, what?

Luna: This statue is fascinating. It's simply...divine.

Ayane: Are you okay?

Luna: Hm? Did you say something?

Ayane: Never mind... They say the Venus Festival was an offering to this Island God.

Luna: Hmm...

Ayane: It's also rumored to be tied to a shady business, but you'll have to look into it yourself.

Luna: Hmm, I see... You are quite knowledgeable, Ayane. And I appreciate your assistance.

Ayane: Well, you seem to be a nice young lady yourself...

Luna: But this is so appealing...

Ayane: I'd expect that from an alien...

Episode 3: Cultural Exchange (文化交流)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、あやねさん、こんにちは!押忍!

Ayane: あら、ヒトミ。またトレーニング?張り切るのは良いけど、無理しないようにね。

Hitomi: はい、ありがとうございます!で、えっと、そちらの方は… …

Ayane: 紹介するわ。新人の宇宙人よ。

Luna: ルナです

Hitomi: えつと、ルナさん、押忍!って、ええっ!?宇宙人?

Luna: 否定はしません。

Ayane: ま、それくらいおかしな子ってこと。

Hitomi: はあ、なるほど… …?ルナさん、わたしはヒトミです。よろしくお願いします。押忍っ!

Luna: お、おす… …?

Hitomi: ふ、ぇっと、空手や武道のあいさつ… …かな?

Luna: おー、カラテ… …ブシドー… …

Ayane: なに?興味あるみたいじゃない。ヒトミ、何か教えてあげれば?

Hitomi: ええっ?えつと、じゃあ、お近づきのしるしに… …

Hitomi: Hey, Ayane! Hai-ya!

Ayane: Hi, Hitomi. Training again? I love the enthusiasm, but don't overdo it.

Hitomi: Thanks for the advice! Who's that?

Ayane: Allow me to introduce the new alien.

Luna: I'm Luna.

Hitomi: Oh, hey, Luna. Hai-ya! Wait, did she say alien?

Luna: I won't deny it.

Ayane: At least, she's strange enough to be one.

Hitomi: Hmm, interesting. Luna, my name is Hitomi, It's nice to meet you...hai-ya!

Luna: Hai...ya?

Hitomi: Oh, erm, it's a greeting used in karate and martial arts...I guess?

Luna: I see, karate... martial arts...

Ayane: She seems pretty interested, Hitomi. Why don't you teach her a thing or two?

Hitomi: What? Well...to start off with our friendship...

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi (OFF): ここを、こうやって、こう。そう、背筋は伸ばして、お腹から声を出して……

Luna: お、おす!

Hitomi: よくできました、押忍っ!

Ayane: なかなか様になってるじゃない。

Luna: では、わたしからも… …

Hitomi (OFF): Put this here like so... Straighten your back, and yell from the core...

Luna: Hai-YAH!

Hitomi: Well done, Hai-yah!

Ayane: You look good doing that.

Luna: Now it's my turn.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi (OFF): えつと、これを… …こう?

Luna (OFF): そう… …もっと、かっこよく… …

Hitomi (OFF): あ、あやねさん、コレ、やらないとダメですが?

Ayane (OFF): やってあげなさいよ。宇宙人のあいさつ、よ。

Hitomi (OFF): あの、それじゃあ、せめて一緒に… …

Ayane (OFF): ええっ!?

Luna: ルナに。おまかせ!

Ayane: … …

Hitomi: … …

Luna: かっこいい… …

Hitomi (OFF): Um, so put it here like this...?

Luna (OFF): Yes, but in a more appealing way...

Hitomi (OFF): Ayane...do I really have to?

Ayane (OFF): Just do it, it's an alien greeting.

Hitomi (OFF): Well, in that case, at least do it with me...

Ayane (OFF): What!?

Luna: Just leave it to me!

Ayane: ...

Hitomi: ...

Luna: Very appealing...

Episode 4: Work Buddies (仕事仲間)

Japanese English translation

Ayane: ふう。これで全員かしらね。まったく、みさきったら話が長いんだから… … ま、おかしな連中ばっかりだけどあなたも似た者… …というか、一番かもね?じゃあ、おしまい。わたしは行くけど、ごの星の調査...頑張りなさい。宇宙人さん♪

Luna: あの… …

Ayane: なに?わたしも暇じゃないんだけど?

Luna: もう少し、お話を… …

Ayane: お礼なんていいわよ、お仕事だもの。お代はオーナーさんに付けておくから、安心なさい。

Luna: あの、そうではなくて… …

Ayane: なぁに?

Luna: あやねさんと、お友達になりたい。

Ayane: … …はぁ?もう、何よ、藪から棒に。宇宙人の言うことはわからないわね… …残念だけど、簡単に人は信用しないタチなの。宇宙人なら、なおさらよ。

Luna: オーナーさんの人選は正しいです。

Ayane: 人の話、聞いてる?

Luna: 面倒見が良くて、みんなからの人望も厚く、とっても、やさしい。

Ayane: や、やめてよね……もう。仕事だって言ってるでしょ?

Luna: 普段はとてもツンツンしてるのにこれが… …話に聞くツンデ… …

Ayane: こ、こら!なに言ってるのよ!?さては、みさきから何か吹き込まれたわね!?

Luna: ふむ… …失礼しました… … でも、とてもと… …ても興味深く。だめ、ですか?

Ayane: … … はぁ。この島の連中はどうしてこう、変人でお人よしばっかりなのかしら。はいはい、好きにしていいわよ。その代わり、あなたが調べたこと、わたしにも教えなさい?わたしも、この島の調査に来てる、… …ってことになってるんだから。

Luna: おお、仕事仲間… …

Ayane: そういうこと。

Luna: らじゃー。

Ayane: じゃあ、よろしくね。ルナ。

Luna: よろしくお願いします。

Ayane: … …本当によかったのかしら… …

Ayane: Whew. I guess that's everyone. I thought Misaki would never stop talking. Everyone on this island has their own quirks, I guess. And you might be the strangest of them all. Anyway, we're done. I'm going now, but good luck with your investigation, Ms. Alien.

Luna: Um...

Ayane: Yes? I'm actually pretty busy, you know.

Luna: Just one last thing.

Ayane: No need to thank me. Just doing my job. The boss will compensate me, so don't worry about it.

Luna: Actually, that wasn't it...

Ayane: Then what?

Luna: I'd like to be friends with you, Ayane.

Ayane: ...huh? Well, that was pretty random. Aliens say the strangest things... Unfortunately, it takes time for people to earn my trust. And even longer for aliens.

Luna: The boss was smart to choose you.

Ayane: Are you listening to me?

Luna: You're good at looking after others, super popular, and remarkably kind.

Ayane: Okay, will you cut that out? I told you I'm just doing my job.

Luna: You had such a stuck up attitude before, but now you've shown me another side...

Ayane: Hey! What are you talking about?! Has Misaki been telling you things?!

Luna: Hehe... I'm sorry. But I find it so fascinating. So, is that a no?

Ayane: … *Sigh* Why is everyone on this island so weird and naïve? Whatever. Do what you like. But in exchange, you have to tell me what you learned in your investigation. I'm here to investigate this island too, after all.

Luna: Wow, then we're work buddies...

Ayane: That's right.

Luna: Roger.

Ayane: So let's act like it.

Luna: Okay, we're a team then.

Ayane: Did I make a bad choice...?

Episode 5: Sparkling Outfit (キラキラな衣装)

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_Extra_Episodes_Marie_Rose

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION Extra Episodes Marie Rose

DOAXVV_All_event_episodes_of_Messenger_from_the_moon_-second_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Messenger from the moon -second half- event (English)

Note: This is only an Event Episode in the Steam version of the game. In the DMM version, it is an Extra Episode.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナでんだ!こんにちは、オーナーさん。マリーに何がご用ですか?プレゼント?やったー!なんだろう。楽しみです!

Marie Rose: Oh, it's you! Hi boss, were you looking for me? A present? Awesome! What could it be?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose:わぁ!マリー、このお話ス好きなんです!主人公の女の子が、まだハさいのに強くて、凜々しくて、とっても可愛いの!このお話、オーナーさんも読んでるんですか?ふーん、大人なのに… …… …そうだ!オーナーさん、この主人公の女の子、どんな格好してると思いますか?マリーは、きっと、キラキラでかわいい衣装だと思うんです!だから、オーナーさん。マリーに、この女の子が着ていると思う水着、選んでくれませんか?じゃぁ。お願いしますね。

Marie Rose: Oh my gosh! I love this story! The heroine is still young, but she's tough, respected, and super cute! Have you read this story, too? Really? But you're an adult... Oh yeah! What do you think the girl in this story is wearing? It's probably something shiny and cute! So I'm wondering... Would you pick out a swimsuit for me, that you think the girl in the story might wear? Okay, I'm counting on you.

Scene 3

Note: Marie Rose's lines from here onward depend on whether or not she has the Princess Rosetta SSR or is wearing it.

Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: どうてすか?似合ってますか?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: じゃーん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Well? Does it look okay?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: Ta-dah! ♥

Scene 4
Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: ふーん、オーナーさんは、とこんなふうに想像してたんた。マリーの想像とはちはっと逼らたくけど… …オーナーさんが選んでくれたものですから。マリー、あの主人公の女の子みたいに… …この水着が似合うように、頑張りますね。ありがとう、オーナーさん♪

If the Owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: さすがオーナーさんですね!キラキラで、とってもかわいいい水着!マリーが想像してた女の子にピッタリ!ふふっ、マリーにも似合ってるといいなぁ。……オーナーさんとマリーって、気が合うんですね♪ありがとう、オーナーさん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Hmm. So this is exactly what you imagined. It's a little different from what I had in mind. But since you picked it out for me... I'll do my best to look good in it, just like the heroine in that story. Thank you so much!

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: I knew you'd get it right! This swimsuit is shiny and super cute! Just like I imagined the girl in the story would wear! I hope it looks good on me too... You know, I think you and I really hit it off! ♪ Thank you so much.

Rival Festival - Targeted Island

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Event_Episodes_of_Targeted_Island_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Event Episodes of Targeted Island event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Rival_Festival_Targeted_island_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Rival Festival Targeted island event (English)

Episode 1: Targeted Island (狙われた島)

Scene 1
Japanese English translation

??? (Luna): ふふふ… … うーん… …

??? (Luna): Hehehe... Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、着てあげたわよ。これが今回のフェスの水着か… …なかなか、いいんじゃない?みさきやほのかみたいに、恥ずかしい水着ならお断りだけど… …これなら、ライバルフェスのエース、引き受けてあげてもいいわ。で、他にも用がある?じ無ければ、フェスの準備に… …謎の影?の島が狙われている?はぁ… …パカパカしい。何かの見間違いでしょ?他の島のスパイかも?そんなこと気にする時間があるなら、ライバルフェスの対策でも考えなさいよね… …ハイハイ分かりました。調べて来るから、オーナーさんはフェスの準備、ちゃんとしておいてね。

Ayane: There, I slipped it on for you. So this swimsuit's for the next Festival. I think it's pretty nice. If it was an embarrassing suit like what Misaki and Honoka had to wear, I wouldn't be caught dead in it. But with this one, I wouldn't mind being the Ace at the Rival Festival. Is there anything else? If not, I'll start preparing for the Festival. A mysterious shadow? The island is in danger? *Sigh* Don't be silly. You must be seeing things. Might be a spy from another island? If you've got time to worry about conspiracy theories, how about thinking up a Rival Festival strategy? Fine, fine. I'll go check it out. In return, make sure you prepare for the Rival Festival.

Scene 3

No Dialogue

Scene 4
Japanese English translation

Luna: おや… …あやねさん、こんばんはす。ぴはん。

Ayane: … …まあ、そんなことだろうと思ったけど… …こんな夜中に、何バカやってるの?

Luna: ライバルフェス備えて、ヒミツの特訓をしています。

Ayane: あら、意外と真面目な理由じゃない。でも、なんでこんな夜中に?

Luna: ヒミツ… …だからです… …

Ayane: ふーん… …「仕事仲間」にも言えないことかしら?

Luna: … …仲間… …そうでした。では、一緒に特訓、しませんか?実は、わたし一人では上手くいかずに困っていたのです。

Ayane: 何よ……最初から正直に言えばいいのに。そういうことなら、エースのお仕事よ。フェスに向けて、一から鍛え直してあげる。言っておくけど、やるからにはスパルタよ。ふふっ、覚悟なさい?

Luna: らじゃー。

Luna: Oh, good evening, Ayane. Boing.

Ayane: Okay, that's so you. What exactly are you up to, in the middle of the night?

Luna: I'm in the middle of my secret training for the Rival Festival.

Ayane: That's a surprisingly legitimate reason. But why in the middle of the night?

Luna: Well...it's a secret...

Ayane: Hmm...... Too secret to share even with your "work buddy"?

Luna: Buddy...oh, that's right. In that case, would you like to train with me? To tell you the truth, I'm not doing so well on my own.

Ayane: Why didn't you say so in the first place? That's my job as the Festival Ace. I'll train you the right way this time. Just be warned, I'm awfully strict. Hehe. You'd better be prepared.

Luna: Roger.

Episode 2: Unit Formation? (ユニット結論?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、やるじゃない。ルナ。特訓の成果が出てるわね。あなたとのペア、なかなか面白いわ。ライバルフェスも向かうところ敵なしよ。

Luna: ふふふ。あやねさんのおかげです。

Ayane: じゃあ。お疲れさま。次の試合もよろしくね。

Luna: あの、あやねさん… …お忘れですよ?

Ayane: … …わかってるわよ。ヒミツの特訓。フェスで勝ったら、という約束だったわね。はぁ… …あなたのこと、甘く見ていたか… …

Luna: ふふ、油断大敵なのです。

Ayane: Hehe. Well done, Luna. Looks like the training is paying off. I kind of like pairing up with you. We were unstoppable at the Rival Festival.

Luna: Hehehe. It's all thanks to you, Ayane.

Ayane: You're looking good, Luna. Keep it up for the next match.

Luna: Uh, Ayane... Did you forget?

Ayane: ...Of course not. The secret training, right? I promised to if we won the festival. *Sigh* I can't let my guard down around you...

Luna: Hehe. Carelessness can be dangerous.

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): では… … せーの… … !

Luna:「キラー•ラビット&デス•パピヨン」に、おまかせ!なのです!

Ayane: !? … …ちょっと!何よその名前!?前と違うじゃない?

Luna: あやねさん、つまりニンジャのカッコよさを表現してみました。

Ayane: キラーとかテスとか、もうちょっと他に言い方あるでしょ?

Luna: かっこいいのに… … では… …くのいちをイメージして… …(ひそひそひそ)… …で。

Ayane: … …

Luna: … …ダメ?

Ayane: はあ、もういいわ… …好きになさい。

Luna: ふふふ。では、気を取り直して… …

Luna (OFF): Ready? One, two...!

Luna: "Killer Bunny & Death Butterfly" can handle anything!

Ayane: !? Excuse me? What did you just say? That's not the name from before.

Luna: Ayane, I basically tried using the coolest aspects of ninjas.

Ayane: Killer and death? Can't we use something, anything else?

Luna: But it sounds so cool... Okay, imagine female ninjas... Doing this *whispering*...

Ayane: …

Luna: ...No good?

Ayane: *Sigh* I give up. Do what you want.

Luna: Hehehe. Okay, take a deep breath...

Scene 3
Japanese English translation

Luna (OFF): せーの… … !

Luna: 「キューティ•ラビット&セクシー•パピヨン」に見惚れちゃダメよ?

Ayane: … …

Luna: … …きまった… …

(Camera flash)

Ayane: … … !? ちょ、ちょっと!今の、獨った!?オーナーさん!ま、待ちなさい!みさきに見せたりしたら、許さないわよ!

Luna: ふふ… …次の試合も、がんばるぞー、おー!

Luna (OFF): One, two...!

Luna: You can't help falling in love with "Cute Bunny & Sexy Butterfly"!

Ayane: …

Luna: That's it.

(Camera flash)

Ayane: …!? Wait a minute! Did you just record that!? Come on, boss! Hold on a minute! You better not show that to Misaki!

Luna: Hehe... The next match will be ours!

First Valentines

Episode 1: My Thanks, For All You've Done (いつもの、お礼に…)

DOA_XTREME_VENUS_VACATION_Venus_Valentine_event_Kasumi_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOA XTREME VENUS VACATION Venus Valentine event Kasumi SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Kasumi: ちょっと、いいかな?あの… …チョコレートです。いつものお礼に… … 気に入ってもらえたら、嬉しいな。これからもよろしくね♪

Kasumi: Hey, you okay? Excuse me...... Chocolate. In the usual thank you...... If you like it, I'm happy. Thank you from now on!

Episode 2: Please… Take This! (これ…どーぞ!)

DOAXVV_honoka_バレンタインイベント_クリア報酬_これ…どーぞ!

DOAXVV honoka バレンタインイベント クリア報酬 これ…どーぞ!

Japanese English translation

Honoka: ごめんくださーいオーナーさん、これ… …どーぞ!オーナーさんに気に入ってもらえたら、嬉しいな。じゃあ、おやすみなさーい。

Honoka: Sorry, owner, this...... Oh, my God! I would be happy if the owner liked it. Then, Suminasa.

Episode 3: Here, This Is For You! (はい、あげる!)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Marie_Rose_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Marie Rose SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ♪ オーナーさん、ちょっと、いいですか?はい、オーナーさん、あげる!ふふっ、ほんの気持ちです。受け取ってください。じゃあ、また明日ねーっ

Marie Rose: The owner, is a little good? Yes, owner's, I'll give you! Heh, just a feeling. Please accept. Then, tomorrow.

Episode 4: There's Isn't Any Special Meaning (深い意味はないわよ?)

Dead_or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_-_Ayane_SR_"Thank_You"_Event

Dead or Alive Xtreme Venus Vacation - Ayane SR "Thank You" Event

Japanese English translation

Ayane: ちょっと、いい? はい、これ、チョコレートよこういう日だ。ものお礼、しておかないとね。言っておくけど、深い意味はないわよ!?お礼よ。明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Hey, okay? Yes, this is a chocolate day. Thank you for what you do. Let me tell you, there is no deep meaning!? Thank you. Don't asanebou tomorrow, will you?

Episode 5: Chocolate (ちょこれーと)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Nyotengu_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Nyotengu SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Nyotengu: もし…?もし…?そなたに、「ちょこれーと」をやろう。ふふ、世話になっておる義理は果たしたそ?ふふふ、そなたとわらわの仲、遠慮などするでない♥では、また明日、な。

Nyotengu: If...? If...? I will give thee a little bit. Hmm, the obligation to take care of it? Hehehe, you and squirming, and do not hesitate ♥, tomorrow, again.

Episode 6: Eat Something Sweet… (甘いもの食べて…)

DOAXVV_Kokoro_Valentine_Event

DOAXVV Kokoro Valentine Event

Japanese English translation

Kokoro: おじゃましまーす。はい、オーナーはん、チョコレート。甘いもの食べて、頑張りましょ♥ ふふっ、受け取ってくれてよかったです。またいっしょに遊んでくださいね!

Kokoro: I'll disturb you. Yes, owner-han, chocolate. It was nice to eat sweets and try hard. Please play with me again!

Episode 7: Taste This, It's Homemade… (手作りを、味わって...)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Hitomi_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Hitomi SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Hitomi: おじゃましまーす。はい、オーナーさんもどうぞ。手作りですから、味わって食べてくださいね。いつもお世話になってるから。ちょっとだけ、お返しです。これからもよろしくね!

Hitomi: I'll disturb you. Yes, the owner is also here. Because it is handmade, please taste it and eat it. I'm always indebted to you. Just a little, in return. Thank you for the future!

Episode 8: I'm In Your Debt (お世話になってます)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Momiji_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Momiji SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Momiji: こんばんは。今、ちょっといいかな?はい、バレンタインのチョコレート。いつもお世話になってますから、お礼です。ふふっ、喜んでもらえたら、嬉しいな。おやすみ。また、遊ぼうね

Momiji: Good evening. Can I have a minute? Yes, Valentine chocolates. Because I am always indebted, it is a reward. I would be happy if you would be happy. Good night. Let's play again.

Episode 9: Don't Worry (安心して…?)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Helena_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Helena SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Helena: ちょっと、よろしくて?オーナーさん、これを。ふふっ、安心して。義理ですわ♪受け取ってくれて嬉しいわ。いつもありがとう。それでは、ごきげんよう。

Helena: Hey, say hello? This is the owner's. I'm so relieved. I'm in-law. I'm glad you received it. Thank you all the time. So, everyone.

Episode 10: Even I… (わたしだって…)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_Misaki_SR_'Thank_you'_suit_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event Misaki SR 'Thank you' suit event episode

Japanese English translation

Misaki: あの、みさきたけど… …ちょっと、いい?わたしだって、こういうことくらい……貰ってばっかりじゃ、悪いし……ね。 いつもお世話になってるから。ふふっ。よかったら、明日も、遊ぼう?あはは、じゃね。

Misaki: I'm Misaki, but... Hey, okay? I, too, do this... I'm sorry. Right. I'm always indebted to you. Ugh. Can we play tomorrow? Oh, yeah.

Episode 11: It Helps Your Brain Function Better (脳の働きに良いのです)

DOAXVV_Thank_you_Valentine_Fu〇k_U_Valentine_Event_luna_complete

DOAXVV Thank you Valentine Fu〇k U Valentine Event luna complete

Japanese English translation

Luna: … …ルナですよ。ルナが来たのです。甘いものは、脳の働きに良いのです。遠慮は、いりません。それじゃあ、また。おやすみです。

Luna: ... ... It is Luna. Luna is here. Sweets are good for the workings of the brain. There is no hesitation. Well then, again. Good night.

Episode 12: Let's make it a "pet" (「ぺっと」にしてやろう)

DOAXVV_Venus_Valentine_event_'Let's_make_it_a_pet'_event_episode

DOAXVV Venus Valentine event 'Let's make it a pet' event episode

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: さすがはオーナー殿… …わらわの好みをわかっておるようじやな。どうじゃ、オーナー殿? この姿を見れば、そなたも、わらわの虜… …「ぺっと」のようなものであろう?ふふふ、なにやら、カがみなぎってくるようじゃ。どれ、皆の魂も、わらわの虜にしてくれようぞ… …

Nyotengu: Indeed, the owner...... I know the taste of squirming toothpick. How about you, the owner? If you look at this figure, will you be the prisoner of squirming...... like "Pepe"? Everyone's souls are going to be captivated by squirming...

Scene 2
Japanese English translation

Luna: びょん、びょん… …

Nyotengu: ん?そなたは… …新たな「はーとなー」か?

Luna: ルナと言います。びょん。 その恰好は… …デビル?悪魔?つまり、わるもの… …?

Nyotengu: そのような下卑た存在と同じにするでない。わらわは女天狗。それに、悪者でもないぞ?そもそも、天狗を人間の善悪で測ろうなど、無礼な… …

Luna: それは失礼。えっと… …てんぐ… …にょてんぐ、さん。天狗は… …ジャパニーズ、妖怪?

Nyotengu: … …ふむ、まあ良いわ。

Luna: あの… …ほーんもの?

Nyotengu: 本物に決まっておろう?翼はなくとも、わらわの力は衰えておらぬ。

Luna: 天狗のカ… …ジソツーリキ?見たい。見たい… …!

Nyotengu: ふむ… …まあよいが … …みさきといい、最近の人間は「ふれんどりー」よのう… …カラスにでも変えてやろうかと思うたが。そうよな... ...では、ゆくそ… …?

Luna: わくわく… …!

Nyotengu: それ、ネコになれ〜!

Luna: Hey, hey......

Nyotengu: Not? You are... What's new?

Luna: Luna says. . The externals are...... Devil? Devil? That, Warumo......?

Nyotengu: Not to be the same as such a vulgar existence. Squirming's a woman tengu. And you're not the bad guy, are you? In the first place, the tengu, such as measure by human right and wrong, is rude...

Luna: That's rude. Let's see...... Broom...... Broom, Mr. The Tengu... Japanese, Youkai?

Nyotengu: ... ...Well, that's good.

Luna: Excuse me...... Nothing?

Nyotengu: Orou decided to be real? Even without wings, the power of squirming has not waned.

Luna: The Tengu's K... Paradiso-Riki? I want to see. Want to see......!

Nyotengu: Hm... Well, good... A recent man who is good as Misaki is "touch" Yono...... I thought I'd change it to a crow. Yeah, well... So...?

Luna: Exciting...!

Nyotengu: Be a cat!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: にゃん、にゃん… …

Nyotengu: ふふ、 『ベつと』といえばネコが定蚕、と、かざきが言っておったのう。

Luna: にゃん、にゃん… …びょん… …

Nyotengu: … …ふむ、そなた、見かけによらず術のかかりが悪いのう。

Luna: ざんねん… …にゃん。

Nyotengu: もっと単純でお人好しな人間なら、術にかかりやすいのじゃが… …

Luna: ほう… …興味深い。… …にゃん。では… …

Luna: Cats, cats...

Nyotengu: The cat is a constant silkworm, and Chizaki said, "It is and it is".

Luna: Cats, cats... I don't... ... ...

Nyotengu: Hmm, you have a bad technique regardless of appearance.

Luna: 'm...... Cat.

Nyotengu: If you are a more simple and natured person, it is easy to get into the art...

Luna: Aha...... Interesting. ... ... Cat. And now......

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: ルナぴょん。今日は 『にゃん』なの?わたし、そろそろバイドがあるんだけど… …

Luna: 実験体を連れてきました。にゃん。

Misaki: あ、女天狗。もうルナぴょんと仲良くなったの?

Nyotengu: ほう、そなた、人周を見る目があるな。たしかに、みさきは条件にピッタリじゃ… …

Misaki: なになに、何か新しい遊び?

Nyotengu: そうれ、ネコになれ〜

Misaki: Luna leaps. Is "Cat" today? I have a time to do it.

Luna: I brought an experimental body. Cat.

Misaki: Oh, a woman tengu. Have you made friends with Luna leaps yet?

Nyotengu: Well, you have the eyes to see the circumference. Certainly, Misaki is perfect in the condition......

Misaki: WHA, any new play?

Nyotengu: Yes, be a cat.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: … …にゃーん、にゃん

Luna: おお、すごい… …

Nyotengu: ふふふ、どうじゃ、わらわを見直したか?

Misaki: にゃん、にゃーん… …

Misaki: ... ... Cat!

Luna: Wow amazing... ...

Nyotengu: Hehehe, how did you review squirming?

Misaki: Cats, cats...

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 行ってしまいました… …

Nyotengu: まあ、すく雨は解ける。問題なかろう。

Luna: ふむ… …これは… …興味深い。

Luna: I've gone...

Nyotengu: Well, the rain is solvable. No problem.

Luna: Hm... This is... ... Interesting.

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: にゃーん、にゃん… …オーナー、にゃーん… …

Misaki: Cats, cats... ... The owner, the Cat... ...

Bonding Festival ~ The Secret Labyrinth ~

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_event_episodes_of_Secret_Labyrinth_event

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All event episodes of Secret Labyrinth event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Secret_labyrinth_(English)

DOAXVV All event episodes of Secret labyrinth (English)

Episode 1: Mature Charm (大人の魅刀)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、おはよー。ゴメン、ちょっと遅れちゃった。

Luna: おはようございます。ぴょん。

Misaki: あ、ルナぴょん、おはよー。なに、今回はルナぴょんとお仕事なの?

Luna: よろしくお願いします。

Misaki: でも……この前のネコみたいなのは……あっ、オーナーに、まだ勘違いしてない?あれは女天狗のせいなの!た、楽しんでないよ?

Luna: ごめんなさい、にゃん……

Misaki: まあ……もう、いいけど……それで、今回はどういうお仕事?

Luna: わたしと一緒にカバーガールをお願いしたい……と。

Misaki: え?ルナぴょんとカバーガール?この水着を着て、って…… これは…うう、着てみるだけだからね?

Misaki: Good morning, boss. Sorry I'm late.

Luna: Good morning. Boing.

Misaki: Good morning, Bunny Luna. Am I working with you today?

Luna: Uh-huh.

Misaki: But no more cat business please... You've got it all wrong, boss. That was Nyotengu's fault! It wasn't fun at all.

Luna: Sorry, meow...

Misaki: It's fine, I guess. Anyway, what kind of work are we doing?

Luna: I'd like you to work as Covergirl with me.

Misaki: Huh? Covergirl with you? You want me to wear this swimsuit? Um, I guess I'll try it on, but that's it.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: もう!オーナー、いつも言うてるでしょ?こういう大人っぽいの、わたしには似合わないよ…………誰に似台いそうか、って?うーん、例えば……エレナさんとか?

Misaki: Ugh! You're always saying that, boss! This "mature" look doesn't suit me at all. Who do you think looks good in it? Maybe...someone like Helena?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: あら、なかなかね。気にスったわ。

Helena: Ooh. I think I like this.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: いかがかしら?

Misaki: さすがエレナさん……堂々として、カッコいいなぁ。

Helena: みさき。にういうものは、堂々と着ないとダメ。恥ずかしさや自信の無さは、相手に伝わるわ。

Misaki: うう、わたしにはまだ無理だよ……そんな、自信なんてないし……

Helena: その点、ルナは堂々としていて、同じカバーガールとして頼もしいわ。

Misaki: ルナぴょんは……なんか、そういう……不安とか自信がないとか、無いの?

Luna: ふむ……そういえば……ちょっと、おしりがすーすーらします。

Helena: ふふっ、でも、ちょうどよかったわ。ルナ、 あなたともゆっくりと話をしたかったの。あなた、とても興味深いわ。

Luna: あの、それは、わたしの…………むう。

Misaki: エレナさん、すごい、ルナぴょんに負けてない……

Helena: みさきも、ルナを見習わないとね。今回はよろしくね、ルナ。

Luna: ふふ。どんとこい、なのです。

Helena: では、今回はわたくしたちに、「おまかせ」……ね

Luna: あう、また……

Helena: うふふっ。

Luna: ……むら。……興味深い……

Helena: What do you think?

Misaki: You look sexy and confident, Helena. Just as always.

Helena: You have to wear something like this with confidence. If you're embarrassed or insecure, your opponent will see it.

Misaki: Well, I still can't do it. I just don't have the confidence.

Helena: Luna has the confidence I want in my fellow Covergirl.

Misaki: Bunny Luna… Don't you feel a bit… Exposed?

Luna: Hmm… Now that you mention it… My butt is a little cold.

Helena: Hehe. But this is perfect timing. I've been wanting to chat with you, Luna. You are so fascinating.

Luna: Um, actually that's what I always...

Misaki: Wow, Helena. You're just as bold as Luna.

Helena: You can learn from her too, Misaki. Let's do this right, Luna.

Luna: Hehe. Of course.

Helena: So this time you'll leave it to us with "Auto"…

Luna: Again......

Helena: Hehehe.

Luna: Hmm… Fascinating.

Episode 2: Secret Labyrinth (秘密の迷宮)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ルナ、今回はお疲れ様。あなたとのお仕事、なかなか楽しかったわ。

Luna: わたしもです。エレナさん。

Helena: 私のこと、少しは理解して頂けたかしら?

Luna: ……はい。大変興味深く。

Helena: ふふっ、ルナ。あなたも、とても興味深かったわ。

Luna: ありがとうございます。ぴょん。

Helena: あなたは、とても賢くて、優しい人ね。……あと、少しだけ、臆病、なのかしら。

Luna: ……あ……えと……ぴょん……

Helena: それに、あなたには、人には言えない「秘密」がたくさんあるようね。

Luna: 秘密……ミステリアス……オトナの魅力?……エレナさんほどではありません。

Helena: ふふっ。 そうね。私にも、秘密はたくさんあるわ。あなたに負けないくらい、ね。……ルナ、あなたは「秘密の迷宮」という言葉を知っていて?

Luna: ……?

Helena: 人の「秘密」は、心の迷宮のようなもの。ひとりで迷い込んでしまうと、出られなくなってしまう。でも、誰かが一緒なら……きっと、そこから連れ出してくれる。

Luna: ……ふむ……

Helena: You did well today, Luna. It was a pleasure working with you.

Luna: The pleasure's mine, Helena.

Helena: Did you learn a little something about me?

Luna: Uh-huh. Quite fascinating, really.

Helena: Hehe. Luna, I think you're quite fascinating as well.

Luna: Thank you. Boing.

Helena: You're a very clever, yet caring young woman. And maybe just a bit shy.

Luna: Oh, Um… Boing.

Helena: And it seems you have a lot of secrets pent up inside, that you can't share.

Luna: Secrets? Like mystery, or a mature charm sort of charm… But not nearly as much as you have.

Helena: Hehe. It's true, I do have a lot of secrets. Maybe as many as you do. Luna, do you know of the "Secret Labyrinth"?

Luna: …?

Helena: Human "secrets" are like a maze of the heart. If someone gets lost in it alone, they can never get out. But if they're together with someone else... They can be led out.

Luna: Hmm…

Scene 2
Japanese English translation

Helena (OFF): ここはいい島よ。あなたが大好きな秘密もたくさんあるわ。それに、あなたを連れ出してくれる人も、たくさん。

Helena (OFF): This is a nice island. You have a lot of wonderful secrets. And a lot of people who can lead you out of them.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: あの……エレナさんも「秘密」を調べてここに?それとも……「人」のほう?

Helena: ふふっ、私は休暇中。ただのバカンスよ。

Luna: ただのバカンス……「趣味」で、ということでしたら、わたしと同類……やはり、似た者同士……

Helena: ……そうね。だから、仲良くしましょう。

Luna: わたしと仲良くする、ということは……どういうことか、お分かりですか?

Helena: あら、私だって、それくらいのユーモアは理解しているつもりよ?あなたが、そら振舞っている理由も含めて、ね。

Luna: ……ふふ。なかなか手ごわい。では、友好のしるしに……

Helena: あら、みさきは呼ばなくてよいのかしら?あのポーズ、3人のほうが、おさまりががよくてよ?

Luna: ……ふふふ。

Helena: ……ふふふ。

Luna: Um... are you here to investigate secrets too, Helena? Or just "humans"?

Helena: Hehe, I'm on vacation. Nothing more, nothing less.

Luna: Just on vacation. So if you're doing this for fun, you're kind of in the same boat as me.

Helena: That's true. I think we should be friends.

Luna: Do you know what it means to be friends with me?

Helena: I understand the level of humorous things I may have to go through. And I understand why you're acting like that.

Luna: Hehe. You're quite smart. As a symbol of our friendship......

Helena: Hey, don't you need Misaki for this? That pose looks so much better with three people.

Luna: Hehehe.

Helena: Hehehe.

The Naked Truth

DOAXVV_All_event_episodes_of_Naked_Heart_(First_Half)_event

DOAXVV All event episodes of Naked Heart (First Half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_naked_truth_-first_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of The naked truth -first half- event (English)

Episode 1: The Naked Truth (ハダカノココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: ふんふんふん〜♪ふふっ、どうやろか?誰かに見せたいけど……ちょっと、恥ずかしいな♥

Kokoro: Laa laa dee daa… Hehe...how is it? I wanna show someone, but I'm kind of embarrassed...♥

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪お呼びですか〜?ウチ、お仕事のお話し、お待ちしてたんです♥オーナーはん、なかなか呼んでくれへんから、寂しかったわぁ……なーんて、ふふっ♥じゃあ、何をじたらええですか?ウチにできることだったら、なんでもええよ?ふんふん、雑誌のアンケート……これを、みんなに聞けばええんですね?……女の子の、素直な瞬間アンケート?『プライベートでもお仕事でもない、その間にある女の子の「ハダカの時間」の気持ちをアンケート!』ふーん……なるほどなぁ……ふふっ。たしかに、オーナーはんからは、ちょっと……聞きづらいアンケードですねぇ。えっと、どんな質問があるんかなぁ……「理想の女性像は」……ふんふん。「美容で気を付けていること」……なるほど。あとは……「好きな食べ物」、「最近貰って嬉しかったもの」?「人には言えない欲しいもの」……なんか、テーマと違う質問もあるみたいやけど……あ……そうか。ふふっ。もうすぐ……あっ、えっと……なーんでもないですよ♥あ、でも、オーナーはん?このお仕事、なんでウチなんですか?みさきちゃんと違うて……え?アンケートのタイトル?……『ハダカソココロ』?ひゃっ!?も、もう、オーナーはんのイジワル。ウチ、恥ずかしいわ……じゃあ、オーナーはん?ウチの分も、アンケート答えておきますから……お仕事わったら、ウチも『ご褒美』、期待してええですか?うふふっ、おおきに♥

Kokoro: You wanted to see me, boss? I was waiting to hear about a job ♥ You never asked me, so I was getting kinda lonely... I mean... Hehe.♥ Anyway, what did you want me to do? I'll do anything...that I can. Oh... A magazine survey... So I need to ask everyone these questions? ...A candid survey for girls? "This survey explores a girl's intimate feelings between work and private time!" Hmm... I think I get it... Hehe... I can see how this would be a little...awkward for you to carry out yourself. Hmm, what kind of questions are in here... "The ideal woman..." Heheh. "How to stay beautiful..." Interesting... Then there's "your favorite food" and "a recent gift that made your day..." "Something you want but can't tell anyone about..." These seem a little off topic, don't they? Oh yeah. Hehe. That special day is coming... Oops...! It's nothing ♥ Ah, but, boss? Why did you choose me for this job? I'm not like Misaki, you know. Hm? The survey's title? …"The Naked Truth"? Hey! You are so mean sometimes. Now I'm embarrassed... Anyway, boss... I'll do the survey as well... Can I expect a reward when I finish my work? Heheh… Thank you ♥

Episode 2: Misaki's Heart (みさきのココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: えっと……もうちょっと…………ん?

Misaki: Okay...this should do it... Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: みーさーさーちゃん♥

Misaki: きゃっ!こ、こころさん!?わたし、まだ着替え中……

Kokoro: はーい、そのままー♥ちょっと、お話聞かせてねー?

Misaki: お話しって……この格好で?

Kokoro: 簡単なアンケートだから、協力してね?お仕事、お仕事♪

Misaki: ……でも、は、恥ずかしいよ……

Kokoro: 女の子どうしやのに……みさきちゃんは恥ずかしがり屋さんやなぁ……あ、そうだ♥ちょっと、まっててね?

Kokoro: Misakiii ♥

Misaki: Ahh! K-Kokoro!? I'm changing right now...

Kokoro: Don't mind me ♥ I've got something to ask you.

Misaki: Seriously? While I'm half dressed?

Kokoro: It's just a little survey, so help me out. I'm doing this for work.

Misaki: But, this is embarrassing...

Kokoro: Come on, we're both women. You get embarrassed too easily. Ah, that's it ♥ Hold on a second, 'kay?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: じゃーん♥はい、ウチも着替えたから、もう恥ずかしがらんでもええよね?

Misaki: そういう問題じゃ……

Kokoro: もう、ほら。……落ち着いて、ね?

Misaki: はあい……それで、あの、お仕事……アンケートって?

Kokoro: オーナーはんからのお仕事、ね。これもフェスのお仕事やから、がんばろ?

Misaki: はい。……こころさん。

Kokoro: Ta-dah ♥ There, I've changed my clothes too, so there's nothing to be embarrassed about anymore, right?

Misaki: That's not how it works...

Kokoro: Oh, come on. Just relax, all right?

Misaki: I guess... So...what is this job you're doing, a survey?

Kokoro: Yep, a job from the boss. And it's Festival work, so let's do our best.

Misaki: All right, Kokoro.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: じゃあ、次の質問……『理想の女性像』について、教えてくれる?

Misaki: えっと……フェスに出てる、みんな、かな。もちろん、こころさんも。みんな、自分をしっかり持ってて、でも、やさしくて、楽しそうで。自分もそうなりたいなーって、いつも思うんだ。

Kokoro: みさきちゃん……

Misaki: ……こころさん?

Kokoro: みさきちゃんは、ほんま……かわいいなぁ……♥みさきちゃんみたいな妹ほしいなぁ……

Misaki: こ、こころさん!?

Kokoro: ウチのこと、お姉ちゃんやと思ってくれてもええんよ?

Misaki: お、お姉ちゃん!?

Kokoro: ね、呼んでみてくれへん?「こころおねぇちゃん」って♥

Misaki: ええ……!?えらと、その……こころ……おねえちゃん?

Kokoro: きゃー、かわいいー♥みさきちゃん、ウチ、大好きやわぁ……

Misaki: もう、こころさん、お仕事は……

Kokoro: あっ!お仕事、すっかり忘れてた……

Misaki: しっかりね、こころお姉ちゃん?

Kokoro: あっ!みさきちゃん……いけずやわぁ……もう……ふふっ。

Kokoro: First question... What would your "ideal woman" be like?

Misaki: Well...everyone at the Festival, I guess. Including you, of course. Everyone's so confident in themselves, but still so nice, and they seem like a lot of fun. I always wish I could be more like that.

Kokoro: Misaki...

Misaki: ...Yes?

Kokoro: You're just...too cute ♥ I'd love to have a little sister like Misaki.

Misaki: Ko-Kokoro!?

Kokoro: You may treat me as your big sister if you like.

Misaki: Sis-sister!?

Kokoro: Come on, give it a try. Call me "Big Sis Kokoro" ♥

Misaki: Eh...!? Erm, well... Big Sis...Kokoro?

Kokoro: OMG, you're adorable ♥ I love you, Misaki...

Misaki: Anyway, about your job...

Kokoro: Oops, I completely forgot...

Misaki: Get it together, Big Sis Kokoro.

Kokoro: Hey! You're teasing me, Misaki… Really... Hehe.

Episode 3: Marie's Heart (マリーのココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: うーん、どうかなぁ……

Marie Rose: Hmm... I dunno...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: マリーちゃん♥

Marie Rose: ひゃっ!?……こころさん?もう、びっくりさせないでください!

Kokoro: ふふっ、ごめんねー♪アンケートのお仕事なんだけど……ちょっとだけ、ここでお話聞かせてね?

Marie Rose: えっ?このまま、ですか?あの……いいですけど……

Kokoro: Marie ♥

Marie Rose: Yikes! Oh, Kokoro… Don't scare me like that!

Kokoro: Haha, sorry. I'm doing a survey for work... Can you answer a few questions for me?

Marie Rose: What? Dressed like this...? I mean...I guess I could...

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: じゃあ、最初の質問ね。マリーちゃんの「理想の女性像」は……もちろん……

Marie Rose: はい、エレナ様以外ありません♪

Kokoro: そうやねぇ。ステキやもんね。ウチも、エレナさん、大好きやわ♥気品があってお綺麗で、優しくて……しいところちょっと厳もあるけど……ちゃんと見てくれてるって感じるんよね♥

Marie Rose: ふふっ。そうですね。エレナ様は、マリの理想です。

Kokoro: じゃあ、次ね。「休みの日にすることは?」

Marie Rose: フェスのお休みの日?本当はしけ様のところにいたいんですけど、「バカソスiだから」って、ご用を頂けないんです。だから、オーナーさんのところか、ほのかやみさきと遊んでるかなぁ。

Kokoro: ほのかちゃんやみさきちゃんとは、どんな事をして遊んでるの?

Marie Rose: 昔週に泳いだり、お買い物したり……

Kokoro: あと、みさきやほのかのお話が、面白くで。色々教えてもらうんですよ?えっと、ボケとか、ツッコミ……?とか……みさきもほのかも「ボケ」で、マリーは「ツッコミ」だって。まだよくわからないんですけど……マリーって、「ツッコミ」なんですか?

Marie Rose: うーん、それは、そうかもしれんけど……マリーちゃんに教えてええんやろか……

Kokoro: えっと、じゃあ、こころさんは「ボケ」? えぇっ!?そ、そうなん!?そんな笑顔で言われたら……ウチ、傷つくわ……

Marie Rose: あの……?

Kokoro: Great. First question: What is the ideal woman to you? Do I even have to ask?

Marie Rose: Lady Helena, of course.

Kokoro: Yup, she is a good one. In fact, I can't get enough of her, either ♥ She's so refined, so elegant... Maybe a little strict at times... But it makes you feel that she's watching you closely ♥

Marie Rose: Haha... Uh-huh. She's the ideal woman to me.

Kokoro: Okay, next question: What do you do on your days off?

Marie Rose: Days off from the Festival? I'd really like to spend them serving Lady Helena, but she says "this is a vacation" and won't let me. So instead I hang out with the boss, or maybe Honoka and Misaki.

Kokoro: What do you do when you're with Honoka and Misaki?

Marie Rose: Usually just swimming, shopping, things like that. Also, Misaki and Honoka are really interesting. They've taught me a lot. Such as "Boke" (Funny role) and "Tsukkomi" (straight role)… things like that... They say they are both "Boke", while I'm the "Tsukkomi". I'm still a little confused... Am I the "Tsukkomi"?

Kokoro: Hmm... Maybe that's true, but... Why'd they teach you something so weird?

Marie Rose: Um, I guess you'd be the "Boke" too?

Kokoro: What!? Seriously!? Saying it with such a cheerful expression... I'm hurt...

Marie Rose: Um...

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: え、えっ、と……次ね「願いが一つ叶うなら、何を願いますか」?

Marie Rose: お願い?うーん……どんなお願いでもいいのかなぁ?

Kokoro: ふふっ、なんでも。だったら?

Marie Rose: 身体を大きくしてもらって、子ども扱いするみさきやオーナーさんを驚かせるとか……

Kokoro: ふふっ、うんうん。

Marie Rose: お掃除やお洗濯がもっと上手になって、エレナ様に褒めてもらうとか……

Kokoro: なるほどー。

Marie Rose: でも……マリー、よくわからないです。小さいお願いなら一杯ありほすけど、「叶えてほしい」って思うようなお願いは無いのかも。どうせなら、全部、自分のカで叶えたいな。

Kokoro: はー……すごーいマ……リーちゃん、えらいなぁ……ウチやったら、なんでもかんでも、「お願い」してしまうわ……「お稽古いややー」とか、「修業面倒やー」とか……

Marie Rose: ふふっ、そういうところが、こころさんの可愛いところだと思いますよ♥

Kokoro: あ、あのね、マリーちゃん……ーつだけ、お願いしても……ええ?

Marie Rose: はい?

Kokoro: あのね……(ひそひそひそ)

Marie Rose: いいですけど……じゃあ。こころお姉さま♥

Kokoro: きゃぅ……♥

Kokoro: Ah, right, next question. If you could have one wish come true, what would it be?

Marie Rose: A wish? Um... What kind of wish would be acceptable?

Kokoro: Heheh… Anything you can think of.

Marie Rose: I guess, have a mature body, so I can surprise Misaki and the boss, 'cause they always treat me like a child.

Kokoro: Haha! Makes sense.

Marie Rose: Get better at cleaning and washing, so Lady Helena will praise me...

Kokoro: Interesting.

Marie Rose: But, I dunno for sure. I have tons of little wishes, but something big and profound I want to "come true"? Can't really think of one. I wanna make all of them happen on my own.

Kokoro: Wow...That's pretty impressive, Marie! If it was me, I'd wish for a whole boatload of things... Like making dance practice and training way easier...

Marie Rose: Heheh. Actually, that's what is so adorable about you, Kokoro ♥

Kokoro: Could I...ask you for a favor?

Marie Rose: Huh?

Kokoro: Well...*whispers*

Marie Rose: Sure, I guess. Here you go... Big Sis Kokoro ♥

Kokoro: Kyaaa ♥

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: ふう。ウチだけ得してたらあかんよね……ちゃんとオーナーはんのお仕事もせんと……でも、楽しみ♥……ふふっ。

Kokoro: Whew... I'm being so selfish here. Gotta get this work done for the boss... But this is so fun ♥ Haha!

DOAXVV_All_event_episodes_of_Naked_Heart_(Second_Half)_event

DOAXVV All event episodes of Naked Heart (Second Half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_naked_truth_-second_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of The naked truth -second half- event (English)

Episode 4: Momiji's Heart (紅葉のココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro (OFF): もーみーじーさん♥入ってもええですか?

Momiji: えっ!?えっと……こころちゃん?どうしよう……かな……んー……まあ、いっか。はい、どうぞ一?

Kokoro (OFF): Momijiiii ♥ Mind if I come in?

Momiji: Huh! Oh, Kokoro…? Well…I dunno… Hmm…I guess it's alright. Sure, come on in.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: こんばんは一。お邪魔しまーす。

Momiji: こころちゃん。こんばんは。

Kokoro: あの……ウチ、紅葉さんとお話がしたいなーって、思って……

Momiji: えっと、こめんね、わたし今からお風呂に……

Kokoro: ふふっ、よかった♪ちょうどええタイミングやったわ♥

Momiji: あの……こころちゃん?

Kokoro: あっ……!?あの、えっとね、お仕事で……

Kokoro: Hey girl. Sorry to intrude…

Momiji: How's it going?

Kokoro: Uh… I had this sudden urge to chat with you, Momiji.

Momiji: Oh sorry, I'm about to take a bath here, so…

Kokoro: Heheh… Score! What great timing ♥

Momiji: Um, Kokoro?

Kokoro: Oh! Heheh… This is, um, my job you know, so…

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: ……そつくか。雑誌のアソクート……ふふっ、ちょっと恥ずかしいけど……じゃあ、ちょっとだけ、お話ししようか。何でも聞いてね。

Kokoro: じゃあ、一つ目は「憧れの女性像」から。

Momiji: 憧れ……かぁ。やっぱり、エレナさん……かな。凛としてて、たおやかで……

Kokoro: うんうん♥

Momiji: でも、お話ししてると、悪戯っぽくてかわいい一面があったり♪

Kokoro: ふふっ、わかります♥

Momiji: でも、この島にいるみんなが、ステキだと思うな。みんなキラキラしてて、可愛くて♪

Kokoro: うんうん♪みさきちゃんやマリーちゃん、ほのかちゃんも……みーんな、可愛くて、妹みたい♥

Momiji: ふふっ、こころちゃんも♪

Kokoro: えっ?

Momiji: こころちゃんも、みんなよりお姉さんな分、しっかりしてて、でも天真爛漫で……「可重い」って。催れちゃう♪

Kokoro: あっ、えっと……その……お、おおきに……です……あ、あの、次の質問、ええですか?

Momiji: はい、どうぞ♪

Kokoro: えっと、「美容で気を付けていること」は……?

Momiji: うーん、わたし、田舎育ちだから……お化粧とか、エステとか美肌とか……?そういうの、苦手かなぁ。頑丈さなら、誰にも負けないんだけど。ふふっ♪

Kokoro (OFF): でも、紅葉さん、お綺麗やと思うなぁ……

Kokoro: あ、そうや♪実家から、お肌にええ石鹸、いっぱい送ってもろたんです♥日差しが強いから気いつけな、って♪紅葉さんや、みんなの分もあるから、持ってきますね♪

Momiji: ……わっ、嬉しい♪な、こころちゃん。ー緒にお風呂、入ろっか♪

Kokoro: はい……?ひゃっ!?えっと……その……

Momiji: 本当に、妹みたいで可愛いなぁって♥里の、妹みたいな女の子と、よく一緒にお風呂入ってあげてたんだ♪それに、ここで話すより、お風呂の方が、お話ししやすいと思うな♪

Kokoro: そ、そうですね……「ハダカノココロ」やし……

Momiji: うふふっ。じゃ、いこっか♪

Kokoro: あの、よろしくお願いします……紅葉……お姉ちゃん……

Momiji: ……?

Momiji: Oh, I see. A magazine survey? Heheh… I'm a little embarrassed though.

Kokoro: First question: Who's a woman you admire?

Momiji: Admire? I think that would be...Ms. Helena. She's so commanding, yet graceful.

Kokoro: Oh, yes ♥

Momiji: But when I talk with her, she has this cute, almost mischievous side.

Kokoro: Haha… I know what you mean ♥

Momiji: Actually, I think all the girls on this island are pretty awesome. They're so cheerful and sweet.

Kokoro: Yup! Like Misaki, Marie, and Honoka… They're like cute little sisters to me ♥

Momiji: Heheh… And you too, of course.

Kokoro: Hm?

Momiji: You're like a big sister to everyone, but you have this sweet innocence about you… I admire you for being so adorable.

Kokoro: Oh my… I mean…wow… Thank you. So… Let's get to the next question.

Momiji: Sure.

Kokoro: How do you stay beautiful?

Momiji: Hmm… I was raised in the country, so… Makeup, beauty treatments, and skin care aren't really my thing. But when it comes to being tough, no one's got me beat. Heheh.

Kokoro (OFF): But I think you're so pretty…

Kokoro: Ah, that's right! My parents sent me a lot of soap that does wonders for the skin ♥ I should take care since the sun is so strong here, they say. I have enough for you, and all the girls, so I'll bring you some!

Momiji: Yay! …Say, Kokoro. Shall we take a bath, together?

Kokoro: Huh…? Hya!? Umm…that's…

Momiji: You're like a cute little sister to me ♥ I used to take baths with the girls back in my village, who were like sisters to me. And it's so much more fun to chat while we're taking a bath together.

Kokoro: R-Right…and this is the "Naked Heart" survey, after all…

Momiji: Heheh. So what are we waiting for?

Kokoro: Yeah… Thank you… Big Sis…Momiji…

Momiji: …?

Episode 5: Helena's Heart (エレナのココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ふふっ……どなたかしら?

Kokoro: あ、あの……エレナさん……

Helena: ……こころ?うふふっ、どうぞ。おはいりなさい?

Helena: Heheh… Who is it?

Kokoro: Excuse me, Ms. Helena…?

Helena: Oh, Kokoro? Hehe… Come on in.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あ、あの……こんばんは……

Helena: ごきげんよう、こころ。こんな格好でごめんなさい?何かご用かしら?

Kokoro: あの、お仕事、で……

Kokoro: Heh… Hello…

Helena: Nice to see you, Kokoro. Pardon my outfit here… Can I help you with something?

Kokoro: Well, I'm here on a job…

Scene 3
Japanese English translation

Helena: ふふっ、ほら、入って?そこでは声がきこえなくてよ?

Kokoro (OFF): は、はい。じゃあ、失礼しまーす……

Helena: Hehe… Come on in, okay? I can't hear you out there.

Kokoro (OFF): Oh, right. Don't mean to impose…

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: じゃあ、始めますね?えと、「憧れの女性像」から…………エレナさんが憧れる……人ウチ、想像できへん……

Helena: あら、どうしてかしら?

Kokoro: えっと、エレナさんが、ウチの憧れの女性やから……です……

Helena: あら、ありがとう

Kokoro: エレナさんにも憧れの女性かって、いるんですか?

Helena: もちろん。でも、誰、というわけではなくて…………そうね、例えば、あなたや、かすみ、マリー、他のみんなも……わたくしの周りの人たちに恥じないように。常に、そうありたいと思っていることが、「憧れの女性像」になるのかしら。これで、答えになっていて?

Kokoro: ……はっ。は、はい。はぁー……聞きほれてしもた……

Helena: ふふっ。そんな大したことじゃなくてよ?みんな、普通にやっていることじゃないかしら。

Kokoro: じゃあ、次の質問……とはちがうんですけど、あの……あの、ウチ……エレナさんに、お願いがあるんです。ウチ、このお仕事、オーナーはんにもろた時に、やったー!って思ったんです。チャンスやーって。ウチ、すっかりはしゃいでしもて……だから、なんや、みんなと話すときも、恥ずかしいこといっぱいしてしもて……あ、えっと、それはええんです……あれ、ウチ、何言うてるんやろ……?え、えっと、あの……あのね……エレナさん、いつもお忙しいし、会うと、こんな緊張してしまうしで……だから、今日は……はだかのことろで……二人だけでゆっくりお話ししたい……です。たぶん、エレナさんからしたら、しょーもないことばっかりかも、ですけど……でも、お話ししたいと思って。お稽古の話とか、お友達の話とか、お洋服やら、お菓子やら、えと、あと……その……ええですか?エレナ……さん。

Helena: こころ……ふふっ。そうね。でも、お互いまずは、少し落ち着きましょう。私も、あなたと話すときは、いつも少し緊張してしまうの。たぶん、あなた……こころと同じように。……だから、落ち着いて。ね?時間はたっぷりあるわ。「ハダカノココロ」で、ゆっくりお話し未しょう?……朝まででもよくてよ?ふふっ。

Kokoro: エレナさん……

Helena: さ、来なさい。風邪をひいてしまうわ。まずは体を温めて……ね?

Kokoro: は、はい……よろしくおねがいします……あ、あかん、緊張してしまうわ……

Helena: うふふっ。

Kokoro: ……ふふっ。

Kokoro: Let's get started. Who's a woman you admire? I can't imagine there's anyone you could admire, Ms. Helena.

Helena: Oh? Why is that?

Kokoro: Because you're the one I admire.

Helena: Why, thank you.

Kokoro: Is there a woman that you admire, Ms. Helena?

Helena: Of course. But it's not anyone per se. For example, you, Kasumi, Marie, and all the girls... To become worthy of all these people around me... Always having this purpose in mind, would perhaps bring me closer to becoming a "woman to be admired." Is this answer sufficient?

Kokoro: ...Ah. Y-yes. It's music to my ears...

Helena: Haha, it wasn't that profound. I think it's something we're all doing already.

Kokoro: Next question... Or actually, I um... I have a favor to ask you, Ms. Helena. I was happy when the boss picked me for this job. It was my big break. I just couldn't control my excitement. So when I'm talking with everyone, a lot of embarrassing things come up. Actually, pretend you didn't hear that, hehe... What am I trying to say here? Um...I mean, it's just... You're always so busy, and I get so nervous whenever I see you. So today, I just wanna let it all hang out, and have a nice conversation with you. I imagine the things I bring up are pretty silly. But I'd really like to share them with you. About my dancing and training, friends, outfits, sweets, and um... Is that all right? Ms. Helena?

Helena: Kokoro... Hehe... Of course. But first, let's both just calm down a little. I also get a little nervous whenever I talk with you. A lot like you...Kokoro. So let's just take it slow... We have all the time in the world. Let's share our "naked" thoughts with each other, and take as long as we need... We can even talk all night long. Heheh.

Kokoro: Ms. Helena...

Helena: Get in here, you'll catch a cold out here. First we'll get you all warmed up...okay?

Kokoro: O-Okay... So nice of you to have me... Oh no, I'm getting nervous again...

Helena: Hehehe.

Kokoro: Heheh...

Episode 6: Kokoro's Heart (こころのココロ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちはー。はい、みんなのアンケート、取ってきましたよ。ウチも、みんなと色々お話しできて楽しかったです♪アンケート以外のこともいっぱい聞けて……オーナーはんには、ナイショですけど♪「ハダカ」のみんな、可愛かったわぁ……♥パジャマパーティーの時もそうやったけど、なんだかみんなとの距離、ずっと縮まった気がします。オーナーはんのおかげですね♪なんか、ウチだけ得しだみたいで悪いですけど……今度はみんなで「ハダカ」のお話ししようかなー。……もちろん、オーナーはんはあきまへんよ♥……え?ウチの、アンケート?あかん、忘れてた。えっと……オーナーはんに……ってわけにもいかへんし……どないしようかな……?そうや!ウチ、今から着替えますから、みさきちゃんにお願いしようかな♥オーナーはん、みさきちゃんに、ウチの部屋に来るようにお願いしてくれますか?じゃあ、また、あとでねー♪

Kokoro: Hey boss. I got everyone to fill out the survey. It was fun talking to everyone about all kinds of things. We even went beyond your survey topics... Of course, I can't tell you what we discussed. I loved getting their "naked" opinion on things ♥ Just like at the pajama party, I feel a lot closer to everyone now. And it's all thanks to you. I feel kind of bad, like I'm the only one who benefited from this... Next time we should all share our "naked" thoughts together. Of course, that doesn't include you boss ♥ Hm? My survey? Oh, I totally forgot. Um... I can't ask you to do it... How should I do this...? I got it! I'm going to change now, so maybe Misaki can help ♥ Hey boss, can you ask Misaki to come to my room? I'll see you later.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、みさきちゃん、まだかなー♪今度は、どんなかわいいみさきちゃんがみれるんやろ。お着替え手伝ってあげたり……ふふっ♪

Kokoro: Hehe, Misaki's still not here? Which aspect of her cuteness will I be able to see this time? Maybe I can help her slip into something... Hehe...

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro (OFF): あっ、入イ、開いてますよ、とーぞ♪

Kokoro: ……?えっと……なんで……オーナーはん?みさきちゃん、都合が悪いって……そうですか……ひやひゃっ!?!?!!アホ!どアホ!変態!…ああん、もういやや〜

Kokoro (OFF): Oh! It's open, come on in!

Kokoro: …? Hey... what are you doing here, boss? Misaki couldn't make it, huh...? Kyaaah!!! You stupid, idiot, pervert!!! Stop it!

First Tower Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Tower_Festival_event

DOAXVV All event episodes of First Tower Festival event

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_tower_festival_event_(English)

DOAXVV All event episodes of First tower festival event (English)

Episode 1: Substitute Owner (オーナー代理)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、おはようございます♪外は今日もいいお天気ですよ?マリーと、どこかにお出かけしませんか♪……?オーナーさん?もう……また遅くまでお仕事してたんですか?あまり無理はしないでくださいね?マリー、ちょっと心配です。じゃあ、マリーは一人で遊んできますね。え?これから、ほだお仕事……ですか?ダメー!今旧はマリーがお仕事のお手伝いしますから、オーナーさんは無理しないでください!……え?お仕事するなら、これを……?

Marie Rose: Good morning, boss ♪ It's so nice out today. Can we go somewhere together? …? Boss? Oh no… Don't tell me you worked late again last night. Don't overdo it, okay? I'm a little worried about you. I'll go out by myself then. Huh? You're actually…going back to work now? Stop! I'll help you get things done today. We can't have you overdoing it! Hm? Hm? You want me to wear this for work?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ!これ、カワイイですね!マリーに頂いてもいいんですか? マリー、お仕事頑張ります!そうだ、お仕事……マリーは何をお手伝いすればいいのかな……何試合も続けて試合をする「タワフェス」?そのフェスで、頑張ればいいんですか?ふふっ、オーナーさんに貰っだこの水着があれば、マリー、何倍も頑張れそうです♪でも、一人だと、ちょっと不安だな……

Marie Rose: OMG! This is super cute! So…I can really have it? I'll work extra hard for you! Oh yeah… What am I supposed to do, exactly? So playing in successive matches in the "Tower Festival"? Is it good to hang out at the festival? Heheh, if I wear this swimsuit you got me, I feel like I can do anything ♪ But, I'm a little insecure by myself…

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ほわわ一……オーナーさん、ごめんなさい、寝ちゃってました…………あれ?マリーちゃん、おはよー♪

Marie Rose: ほのか?どうしてオーナーさんの部屋に……?

Honoka: えっと……あの、オーナーさん……喋っちゃつていい……?

Marie Rose: むー!まさか……

Honoka: えとえと、昨日の夜オーナーさんに頼まれて、その、朝まで……

Marie Rose: 朝まで?

Honoka: ……ゲーム……してました……明日はお仕事だけど内緒で……って…………ご、ごめんなさい……

Marie Rose: ……もう!やっぱり!オーナーさん!?

Honoka: あ、あのねマリーちゃん、わたしもつい、その、楽しくて……

Marie Rose: ほのかはいいの!むー……はぁ。仕方かないですね。オーナーさん、マリー頑張りますから、オーナーさんはゆっくりしていてくださいね。あと……、反省してください!ね♪

Honoka: あ、あの、マリーちゃん、わたしはゆっくり寝たから、一緒に手伝うね。

Marie Rose: うん、じゃあ……二人で一緖に。

Honoka:「タワーフェス」がんばろー!

Honoka: *Yawn* Sorry, boss… I overslept… Hm? Oh, good morning, Marie ♪

Marie Rose: Honoka? What are you doing in the boss's room?

Honoka: Um… What do you think, boss… Can I tell her?

Marie Rose: OMG! Did you…

Honoka: Well, um…last night the boss asked me a favor, and it, uh…lasted till morning.

Marie Rose: Till morning?

Honoka: We were playing…video games. He asked me to keep it a secret since we have work today. I'm sorry…

Marie Rose: Wow! I knew something was up! How could you do this, boss!?

Honoka: Um, Marie…I was actually…having fun, so…

Marie Rose: This doesn't concern you, Honoka! … *Sigh* whatever. I'll work my tail off for you, boss. So just take it easy today, okay? Oh yeah, and think about what you did ♪

Honoka: Um, Marie…? I had plenty of sleep, so let me help you.

Marie Rose: Okay, fine. We can do this together.

Honoka: "Tower Festival" here we come!

Episode 2: On Till the Break of Dawn (みんなで朝まで)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): あっ、オーナーさんだ!オーナーさーん!

Marie Rose: オーナーさん、来てくれたんだ!ふふっ、もう目は覚めましたカソ?えっ?フェスの結果……!?あの……その…………ふふっ、なーんて♪マリー、ちゃんとお仕事できました♪ほのかや、みんなと一緒に、すっごい頑張ったんだから!はぁー……ふふっ、さつきオーナーさんが来てくれたとき、マリー、「疲れたー」って思うちゃった。オーナーさん♪今からマリーと……

Marie Rose (OFF): Hey, it's the boss! Over here!

Marie Rose: I'm glad you came! Heheh, you woke up earlier than I thought. Oh, how'd we do at the festival…? Well, actually… … … Hehe! Just playing with you! I did my job right ♪ Honoka, me, and the others… we all worked our butts off! *Sigh* And when I saw you here… I suddenly realized how tired I am. Boss ♪ Would you like to come with me and–

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): オーナーさん、マリーちゃーん!

Marie Rose: あ、ほのか!

Honoka: マリーちゃん、フェス、楽しかったね♪オーナーさん、わたし、いつもよりすっごく頑張りました!はぁー、でも、オーナーさんを見たら……なんだかおなかが空いて……あと……眠く……ほわぁ……

Marie Rose: あははっ、ほのかも同じですね♪オーナーさん、今からマリーたちを、お食事に連れて行ってください♪そのあとは一、朝までゲーム……!って言いたいですけど……マリーも眠くなっちゃうかも……ふぁ……

Honoka: ……ゲーム……そうだ、ゲーム……!オーナーさん、まだわたしに勝ててないですよね?「勝つまでやる」って約束したのに、わたし途中で寝ちゃって……

Marie Rose: ふーん……そうなんだ……じゃあ、続きはマリーも一緒に♪次は、必ずマリーも呼んでくださいね?

Honoka: オーナーさんと、マリーちゃんと……よーし、絶対負けないぞー!

Marie Rose: ふふっ、今度は、オーナーさんが頑張らないといけませんね……

Honoka: ……ふわぁ……

Marie Rose: ……お食事より……

Honoka: ……ベッドだね……

Honoka (OFF): Boss! Marie!

Marie Rose: Oh, Honoka!

Honoka: Wasn't this an awesome festival, Marie? I worked extra hard today, boss! *Sigh* But now that you're here… I'm feeling kind of hungry…and…Sleepy… *Yawn*

Marie Rose: Hahaha! I know what you mean ♪ Boss, take me and Honoka someplace to eat ♪ Then we'll stay up all night playing video games! Sounds fun, right… But I might have to go to bed early… *Sigh*

Honoka: Video games…? Oh yeah! You still haven't beat me at any games, boss? You promised to keep playing till you won… But then I fell asleep…

Marie Rose: Hmm… So that's what happened… Well, I wanna join next time ♪ Invite me over as well, okay?

Honoka: You and the boss, huh… Fine, but you'll never beat me!

Marie Rose: Heheh… You better try harder this time, boss…

Honoka: *Yawn*

Marie Rose: Instead of getting some food…

Honoka: I better…get some sleep…

First Softening Beauty Treatment

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Time_Softest_Esthetics_event

DOAXVV All event episodes of First Time Softest Esthetics event

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Softening_Beauty_Treatment_(first_half)_event_(English)

DOAXVV All event episodes of First Softening Beauty Treatment (first half) event (English)

This follows the DMM release order. In the Steam version, this was released between "First Covergirl" and "A Mermaid's Repayment."

Episode 1: Softening Beauty Treatment (やわらかエステ)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: こんにちは、オーナーさん。みさきから聞いたけど「いいお仕事」って、どんなお話し?ま、いつもの仕事と比べたら、大抵は「いい仕事」だと思うけど。ふふっ、苛めるのはこれくらいにしてあげる。聞かせてもらえるかしら?その「いい仕事」って、なに?え?最新エステのモニター?ふーん、ほあ悪くはなさそうね…………いいか。引き受けてあげる。でも……そうね……どうせなら、もう一人指名していいかしら?

Ayane: Hey there. Misaki tells me you've got a "nice job" for me. What's that all about? I suppose anything would be "nice" compared to what I usually do around here. Heheh, I'll stop teasing you now. Anyway... What is this "nice job" you're talking about? Reviewing the latest beauty treatments? Hmm...actually, that doesn't sound half bad. You know what? I'll take you up on that. Oh yeah... Would you mind if another girl joined me?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: オーナー、呼んだ?あ、あやねっち。どう? いい仕事でしょ ?

Ayane: まあね。で、その話だけど……みさき、あなたもモニターやりなさい?

Misaki: えっ?いいの!?

Ayane: あなた、ちょっと脱ぎなさい?

Misaki: ええっ!?な、なんで?

Ayane: いいから。

Misaki: でも、こ、ここで……?

Ayane: ほら、こっち来なさい。

Misaki: Did you want to see me, boss? Oh, Ayane Girl. It's a pretty nice job, right?

Ayane: Yeah, and I was just about to ask you... To do the review thing with me.

Misaki: Really?!

Ayane: Just take that off.

Misaki: What?! But why?

Ayane: Just do it.

Misaki: But...right here?

Ayane: Get over here.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: はぁ……やっぱりね。あなたのお肌、だいぶ傷んでるわよ。お手入れ、ちゃんとやってるの?

Misaki: えぇっ!?マジで!?

Ayane: Mm-hm. I knew it. Your skin is damaged. Haven't you been taking care of it?

Misaki: Are you serious?!

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: まったく……こんな旧差しの強い島でその調子じゃ、あっという間におばあちゃんね♪

Misaki: でも、フヱスもあるし、バイトも……

Ayane: 日いわね。言い訳でお肌が綺显になるのかしら?

Misaki: うっ……

Ayane: てことで、やさしいあやねぎんが、あなたに「最新エステ」を体験させてあげる。ふふっ、感謝しなさい?

Misaki: うう。あ、ありがとう……

Ayane: ございます。

Misaki: ……ございます。

Ayane: ふふっ、なんてね♪じゃ、オーナーさん、始めるわよ♪

Ayane: Oh, come on, stop it! You'll shrivel up like an old woman in this island sun if you're not careful.

Misaki: But I've got the festivals, and my job...

Ayane: Don't give me that. Excuses don't get you healthy skin, now, do they?

Misaki: Well...

Ayane: Anyway, being the nice girl I am, I'll let you experience the latest "beauty treatment." Heheh, how about some gratitude?

Misaki: Oh yeah. Thank you...

Ayane: Very much?

Misaki: Uh-huh. Very much.

Ayane: Heheh, that's more like it. Let's get started, boss.

Episode 2: Wanna touch me? (触ってみる?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: んー……ふふっ ……キャッ!もう!入ってくるならソックくらいしなさいよ!着替えるから、ちょっと待ちなさい?

Ayane: Mmm...Heheh. ...Hey! At least knock before coming in! Give me a little time to change, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: どう?オーナーさん♪違い、わかるかしら? ……月並みな感想ね……ま、今回の仕事に免じて、許してあげる。エステ、なかなか良かったわ。身体も心も、柔らかくなったみたい。この島に、ずっとあるといいんだけど……ふふっ♪そういえば、みさきのほうはどう?もう見てあげた?わたしと違って、ああいう性格だから……オーナーさん?ちゃんと見て、褒めてあげなさい?わたしは、趣味みたいなものだから、好きでやってるだけ♪「誰かに見てほしい」とか思ってないから、安心していいわよ。でも……ま、オーナーさんになら……エステの効果、確かめてもらわないとね。……ちょっとだけ、蝕ってみる?……なんてね。……残念でした。ふふっ。

Ayane: So what do you think? Can you tell the difference? Well, that's a pretty dull response. But I'll forgive you since you gave me this job. And the beauty treatment was nice. I feel softer and sexier, both in body and in mind. I hope it stays on this island for years to come. Heheh. Oh yeah, what about Misaki? Did you have a look at her? You know how she is, nothing like me. So go have a look and give her a big compliment. I'm just doing this for the passion. It's like a hobby for me. It's not like I'm doing it for attention. So just chill, okay? But...in your case...I want you to know what the beauty treatment did. Would you like to touch me? Just kidding. Too bad. Heheh.

Episode 3: You wanna touch me!? (触りたい!?)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: わぁ……すごい、こうなるんだ……

Misaki: Wow...So this is what it does for you...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……ん?きゃあう!何見てるの!?へんたーい!!

Misaki: Hm? Hey! What are you looking at? You pervert!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: もう!入るなら、声くらい掛けてよ。オーナーのヘンタイ!え?お仕事、エステの幟想……?えっと……わたし、初めてだっだけど…………すっごくよかった!あのオイルやローションを塗ってもらったら、なんだか、ふわーっと暖かくなって……マッサージされてるうちに、なんだか身体が溶けちゃうみたいに……で、そのほかほかでつやつやで柔らかなのが、まだずーっと続いてるの!ぷにぷになのに、吸い付くようにしっとり……ずっと触っていたくなっちゃう♥……え?その水着じゃ見えない……って……あ、当たり前でしょ!?オーナーに見てもらいたいわけじゃ……その……ないもん。エステの効果がわからない、って…………もう!わかったから、ちょっと待って?

Misaki: Say something before you come in. You big perv, you! Hm? The job? What do I think of the beauty treatment? Well, it being my first time and everything... It was really exhilarating! When that oil and lotion is rubbed all over me... I just feel so soft and warm... And during the massage... It's like my body just melts... I feel so warm and soft... My skin is still glistening and I feel sexy! My skin is so supple and moist... I just can't stop touching myself. You can't get the full picture while I'm in this swimsuit? Of course you can't! And the idea I'd want to show you everything... It's...just silly. You can't see the effects of the beauty treatment? Fine! Just gimme a second, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: こ、これなら見える……でしょ? ……どう、かな……いつもと、違う……?……触りたい、って……!?な、何考えてるの?ダメだよ、絶対ダメ!オーナーのヘンタイ!

Misaki: Well, does this give you an idea? What do you think? Do I seem different? You wanna...touch me?! What has gotten into you?! No way! You pervert!

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Time_Softest_Esthetics_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of First Time Softest Esthetics (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Softening_Beauty_Treatment_(second_half)_event_(English)

DOAXVV All event episodes of First Softening Beauty Treatment (second half) event (English)

Episode 4: Nyotengu's Elixir (女天狗の秘薬)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: オーナー殿、ちょっと良いか?のう、オーナー殿……♥そなたに、見てほしものがあるのじゃ。……ふふ、そうあせるでない。さあ、共に湯殿まで……来やれ……?

Nyotengu: Might I have a word with you? There's...something I'd like to share with you. Heheh...have a little patience. Let's go into the bathroom together, shall we?

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: よいか?わらわが、「よい」と言うまで、目を閉じておるのじゃぞ?

Nyotengu (OFF): ふふふ……さあ、よいぞ……?

Nyotengu: どうじゃ……?ふふふ……

Nyotengu: Now...Keep those eyes closed until I say it's okay.

Nyotengu (OFF): Heheheh… Okay, you can look now.

Nyotengu: What do you think? Heheheh...

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: のう、オーナー殿……何か、気づかぬか?ふむ……そなた、乙女心のわからぬやつよのう……今、島で流行っておる「えすて」というやつをわらわも試してみたのじゃ。どうじゃ?いつもより、「つやつや」で「ぷにぷに」であろう?……触れても、良いのだぞ?♥ふふふ……それで、そなたに「ぷれぜんと」があるのじゃ。人間の「えすて」は気持ち良いものじゃが……わらわには少し刺激が足りぬ。あの「やわらかろーしょん」に、天狗界に伝わる「秘薬」を少し混ぜてやろうぞ?この「秘薬」を少し加えるだけで、「えすて」の刺激は数倍、いや、数十倍じゃ♥身体が火照り、心は蕩け……ふふ、みなが悦ぶ姿が目に浮かぶわ♥それにもう一つ。秘薬には天狗の力を癒す力があるのでな。なにやらの力に目覚めるかもしれぬのう……ふふふ……みなで楽しもうではないか?

Nyotengu: Well? Don't you notice anything? Hmph… Seems you don't know how a girl thinks. I tried out that "beauty treatment" everyone is raving about on this island. Can't you tell? Isn't my body more supple and my skin shinier than usual? Go ahead and touch me. Heheheh… Oh, and I have a "gift" for you. This thing you humans call a "beauty treatment" feels nice, but its not quite enough stimulation for me. I'll mix a bit of "elixir" from the Tengu World with that "softening lotion" they use. Just adding a bit of this "elixir" will make the "beauty treatment" many times more stimulating. The body will glow with heat, and the mind will melt into bliss. Hehe, I can just see everyone gushing with pleasure. And one more thing. This elixir has the power to soothe Tengu. And it may awaken another power within them... Hehehe... Let's have everyone enjoy it, shall we?

Episode 5: It'll make me beautiful? (綺麗になるって)

Scene 1

There isn't any dialogue in this scene

Scene 2

There isn't any dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん。こんばんは。……あ、あの……なにか……?エステの感想?そんな、わたしは……その……ちょっと、気持ちよかった……かな?ふふっ♪結局、みんな「エステ」を受けられてよかった。オーナーさんのおかげですね。ありがとうございます。おかげで、リフレソソユできたかな♪「みんなが綺麗になってよかった」?えっと……そ、そうですね。あやねちゃんも、みさきちゃんも、女天狗さんも。他のみんなも。あの……、えっと。わ、わたしも……その、……お肌、綺麗になりました……か?……ありがとうございます。うふふっ♪あやねちゃんは「趣味みたいなもの」って言ってましたけど……「綺麗になる」って、こんなに楽しいことなんですね。みんな、とっても嬉しそうで、いつもよりたくさんお話しできました。見せあいつとや、お互いに触ってみたり……あ……えっと、その……えっ!?オーナーさんも!? ……うふふっ、ダメです。その分、明日からのみんなの活躍、見てあげてください。きっと、みんなキラキラしてますから。わたしも、ちょっとだけ……見てほしい、かな。ふふっ。それじゃ、おやすみなさい。オーナーさん。

Kasumi: Hey, boss. Oh... Did you want something? My thoughts on the beauty treatment? Well... I mean... It felt kind of nice, I guess... Heheh. I'm so glad everyone could get a "beauty treatment." And it's all because of you. Thank you so much. I feel so refreshed now. You're glad everyone feels more beautiful? Um... Yeah, me too. Ayane, Misaki, Nyotengu. And everyone else. Um... Does my... Skin look...more beautiful? … Thank you so much. Heheh. Ayane said it's like a hobby for her... Who knew the quest to looking beautiful could be this fun? Everyone looks so happy now, and they're chatting a lot more. We're showing each other, and touching each other... Well, I mean... What?! You too?! Heheh...no, no, no. Just watch everyone play at tomorrow's event. I'm sure everyone has shimmering skin now. I guess...I hope you'll watch me too...a little. Hehe. Well, goodnight.

Bonding Festival~Eternal Flower~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Eternal_Flower_event

DOAXVV All event episodes of Eternal Flower event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Eternal_flower_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Eternal flower event (English)

Episode 1: Just As You Are (いつものままで)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、おはようでざいまーす!今日も朝練、頑張りましょう!え?違う?じゃあ、朝ごはん?ごめんなさい、まだ準備できてなくて……朝練終わったら、何がパッと作って……え?それも違う?じゃあ……?

Hitomi: Good morning! Time for our brisk morning exercise! No…? How about breakfast, then? Wait, I'm sorry… I didn't make anything. I can whip something up after training. No breakfast either? Okay, so…?

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ええう!わたしがカバーガールに!? それも、一人で揚影、 ですか!?うーん、なんだか場違いというか……わたしには、そういうの向いてないと思うんだけど……「いつものままで大丈夫」……?そう言ってくれるのは嬉しいけど……「いつものわたし」……かぁ。キスチフェスのリーター、ということは……熱いハートでぶつかって、絆を深める……とか?あはっ、そうですね!それなら、「いつものわたし」ていけそう♪「撮影」は、ちょっと不安だけど……それも、いつも通り「当たつて砕けろ!」で!わかりました!その仕事、お引き受けします!……ところで、今回の水着って……「この島の言い伝え」にまつわるもの……人魚の話なら、マリーちゃんから聞きましたけど。「永遠の花」?このヴィーナス諸島だけに咲く「ある花」の話……「絆」を誓いあう時に送られるその花輪は、その絆が続く限り枯れることはなく……情熱・親愛を示す「亦色」は時を経て、永遠を表す「紫色」へと変化する……なるほど一。なんだかいい話っぽい!どんな水着なのかなぁ〜。楽しみです!じやあ、みんなと「絆」の花、咲かせて見せ未す!見ていてくださいね、オーナーさん!

Hitomi: What!? You want me to be your covergirl? With an exclusive photoshoot!? Well, that's not really my thing… I guess I'd feel out of place doing it. Just as I am is fine? That's so nice of you to say. Just "be myself," huh? So as the leader of the Bonding Festival… I would play with a passionate heart, deepening bonds…? Haha! Yes! I could roll like that as the "regular me" ♪ That photo shoot sounds a little sketchy… But I could "take my chances" as always! You know what… I'll take on this job! Oh, and what about the swimsuit? Something related to the "island's legends…" I heard about the mermaid from Marie, but… "Eternal Flowers"? You mean those flowers that only bloom in the Venus Islands? So the flower lei, given to those who pledge a bond to one another, will never whither as long as that bond continues…? You're saying its red color is a symbol of passion and deep affection, but eventually changes to purple, a symbol of eternity…? Wow, it sounds so cool to me! I can't wait to see what that swimsuit looks like! I'll do my best to bond with everyone at the festival, to make our relationship blossom! You can trust me on that!

Episode 2: Deepening Bonds (絆を深めて)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん!こんばんは!どうでしたか?フェスのリーター、上手くできていましたか?なら、よかった!撮影……は、その、恥ずかしかったけど、なんとか、なうた……かな。自分で見るのは恥ずかしいから、オーナーさん、見ておいてくださいね。オーナーさんの言う通り、「いつものわたし」で、よかったです。熱いハートでぶつかって、みんなとの絆も深まったと思います。この水着の、「永遠の花」みたいに、みんなとの絆もずっと続けられればいいなぁ。もちろん、オーナーさんとも。じゃあ、これでリーダーのお仕事も一段落…………記念撮影?あはは……、やっぱり、やるんですね……よし!気合い入れて……当たって砕けろ……で……!

Hitomi: Oh, good evening, boss! What did you think? Was I a good festival leader? What a relief! The photo shoot was embarrassing, but I guess I got through it okay… I'm too embarrassed to see them myself, so take a look for me, okay? It was exactly like you said, just regular old "me" worked out fine. I played with a passionate heart, and strengthened our bonds. Just like the "eternal flowers" on this swimsuit… I hope my bond with everyone carries on forever. And with you too, of course. So I guess my time as leader is done… A commemorative photo? Hahaha… I had a feeling. Guess I'll take my chances again… Here goes nothing!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: こ、こんな感じ……ですか?

(camera flash)

Hitomi: Like this?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: あはは、や、やっぱりちょっと、恥ずかしいですね……

(camera flash)

Hitomi: Haha… This is a little awkward for me…

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: はぁ……恥ずかしかったぁ……じゃあ、今日のお仕事はここまで!オーナーさん、この後、お暇ですか?せっかくのチャンス!オーナーさんとも、絆を深めたいから……あはっ、よかった!じゃあ、この後、島をランーングで10周!一緒にお願いします!

Hitomi: *Sigh* That was so embarrassing… Well, that's it for today's job! But…do you have time to hang out later? Perfect! Let's hang out! I want to get to know you better… Haha! Great! I'll be running 10 laps around the island after this! So come join me!

Adult Flower-Viewing Party

DOAXVV_All_event_episodes_of_Otona's_Ohana_Party_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Otona's Ohana Party (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adult_Flower-Viewing_party_-first_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Adult Flower-Viewing party -first half- (English)

Episode 1: Let's go flower viewing ♥ (お花見しようよ♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あっ、オーナーくん、おはよ♥朝からなぁに?わたし、まだ時差ボケで……ん?みんなに紹介してくれるの?もう、気を使ってくれなくても、それくらい、自分でやるのに。コドモじゃないんだから、大丈夫♥そうね……そういうことなら……ね、どうせなら、パーティーしようよ♥わたしの国だと、今頃「お花見」 の季節なのよねー。みんなで、綺麗な桜の花を見ながら……どんちゃん、どんちゃん♪されるより、普通に紹介きっと仲良くなれると思うな♥えっ、お花?この島に桜はない、って? 何を言ってるの、オーナーくん!あなたの周りは、お花畑みたいなものじゃない?気品のある美しいお花に、可憐でカワイイお花……みさきちゃんの、ほんのりさくら色に染まる肌……ふふっ、どんなお花が見れるか、楽しみ♥……あら、オーナーくんは楽しみじゃないの?じゃあ、一緒に楽しんじゃおうょ♥わたしが、良くしてあげるから。ふふっ、決まりね♥

Tamaki: Oh, good morning boss ♥ Why so early? I've still got jet lag… Hm? You're gonna introduce me to everybody? Don't go to all the trouble. I can handle that on my own. I am a grown woman, after all ♥ Actually, you know what… We can have a party for that ♥ In my country, this is "flower viewing" season already. Everyone gazes at the beautiful cherry blossoms… And we party all day ♪ Instead of a regular introduction, I can get friendly with everyone in my own way ♥ Flowers? So no cherry blossoms on this island? What are you talking about!? You're surrounded by a garden of "flowers." Beautiful flowers, elegant flowers, cute flowers… Misaki's slightly pink skin… Hehe… I can't wait to find out what kind of flowers I'll be viewing. … Hm? Aren't you looking forward to it, boss? Let's enjoy this together, then ♥ I'll make it nice for you. Hehe, that settles it then ♥

Scene 2
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、ちょっと、よろしくて?まったく、相変わらずね……たまき。

Tamaki: ん?あら、エレナ様♥

Helena: オーナーさん、パーティなら、私が準備させるから、安心して。この子……たまきに仕切らせたら、挨拶や紹介どころではなくてよ?

Tamaki: もう、エレナ様ったら酷いなぁ。えっ?知り合いなのか、って?そうね、「大恩人」ってところかしら。ね、エレナ様♥

Helena: ふふっ、ずいぶん軽い「大恩人」だこと。あなたらしいわ。

Tamaki: ま、わたしたちの関係は、いずれ説明するとじて、 ね、 エレナ様……♥二人でパーティ、盛りあけちゃいましょ?

Helena: ふふっ、ほどほどに、ね?

Helena: Could I speak with you, boss? Tamaki… Same as always, I see.

Tamaki: Hm? Oh, Ms. Helena ♥

Helena: If you want a party, boss, I can take care of everything. If you let this girl handle it, it won't be just the usual greetings and intros.

Tamaki: Ms. Helena, that's mean. Hm? Yes, we know each other. She's my…benefactor, I guess. Right, Ms. Helena ♥

Helena: Hehe, "benefactor" is kind of a stretch. So typical of you.

Tamaki: Eventually, we'll tell you about our relationship, boss ♥ Anyway, Ms. Helena… Let's make this party exciting.

Helena: Heheh, but not too crazy.

Episode 2: I can't help myself ♥ (我慢できないわ♥)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: どう?楽しんでいただけているかしら?

Tamaki: エレナ様♪あっ、着て来てくれたんだ……うれしい♥

Helena: ふふっ、あなたの歓迎パーティーですもの。さ、行きましょう。みんなに紹介するわ。私の親友、でいいかしら?

Tamaki: うふふっ、よろしくお願いしまーす♥

Helena: How are you doing? Having fun?

Tamaki: Ms. Helena ♪ Oh, you wore it for me… Thank you ♥

Helena: Hehe, it is your welcome party, after all. Come on, I'll introduce you to everyone. As my "close friend," if that's okay?

Tamaki: Heheh, sounds good to me ♥

Scene 2
Japanese English translation

Helena: どう?ご感想は。

Tamaki: ほんと、ステキな女の子ばっかりね♥刺激的なバカンスが過ごせそう♪

Helena: ふふっ、あまり、羽目を外さないことね。また、マリーに叱られるわよ。

Tamaki: うーん、マリーちゃんになら、むしろ叱られたいかな……♥

Helena: 仕方のない人……好きになさい?では、またあとで……私の部屋で。

Tamaki: はーい♥最新テータ、頂きます♪エレナ様の真っ白なお肌……楽しみ♥

Helena: So what do you think?

Tamaki: This place is crawling with beautiful girls ♥ I think it's gonna be an exciting vacation ♪

Helena: Heheh, don't get too crazy now. Marie will scold you again.

Tamaki: Hmm, I kind of like getting scolded by Marie…

Helena: Listen to yourself… *Sigh* Do what you want then. I'll see you later…in my room.

Tamaki: Okay ♥ I'll get the latest data ♪ Can't wait to see your smooth, porcelain skin ♥

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: あの、たまき……さん?

Tamaki: あら、えっと……紅葉ちゃん♥これから、よろしくね?

Momiji: はい、よろしくお願いしほす。エレナさんのお知り合い……なんですが?たしか、デザイナーさん?

Tamaki: そ♥エレナ様にはいうもごひいきにしでもらってるの♪さっき着ていたのも、わたしのデザインよ♪

Momiji: そうなんだ……大人っぽくて、素敵だなぁ♪

Tamaki: ……紅葉ちゃん……ちょっと、いいかしら?

Momiji: は……はい?え、えっと……

Momiji: Um, Tamaki…?

Tamaki: Oh, hi. Um...Momiji, right? It's so nice to meet you ♥

Momiji: Nice to meet you. Aren't you Ms. Helena's acquaintance? A designer, right?

Tamaki: Uh-huh ♥ Ms. Helena buys a lot of my designs too ♪ In fact, she was just wearing one of them ♪

Momiji: Oh, okay… I like how mature she looked in it ♪

Tamaki: Momiji… Could you slip this on for me?

Momiji: W-What? Oh, uh…

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: わぁっ♪素敵……!わたし、こういうの、着てみたかったんです!

Tamaki: ほら、ぴったり♥これ、紅葉ちゃんに、きっと似合うと思ったの。

Momiji: 赤い色、大好きなんです。でも、わたしには、ちょっと派手じゃないかな……

Tamaki: ふふっ、何言ってるの?紅葉ちゃんには、絶対に赤……!赤色は、人を情熱的にさせるだけじゃなくて、繋がり、絆、オトナの包容力を感じさせる色なの♥

Momiji: あの、わたし、そんな……

Tamaki: きれいな黒髪、和美人の凛とした顔立ちそして、何でも許してくれそうな、その甘い声……

Momiji: ふふっ、たまきさん、人を乗せるのがお上手ですね。お話上手で、オシャレで……憧れちゃうな♥

Tamaki: ……!紅葉ちゃん……わたし、もう我慢できないわ……

Momiji: えっ!?あ、あの……!?

Tamaki: ちょっと、お写真いいかしら♥今後の資料と、お近づきのしるしに、ね?

Momiji: Wow ♪ Amazing…! I've always wanted to wear something like this!

Tamaki: A perfect fit ♥ I knew you'd look amazing in it.

Momiji: I love red. But, Isn't this a little too flashy for me?

Tamaki: Hehe, what are you talking about? Red is totally your color! The color red makes you passionate, and brings out a connection with a more mature vibe ♥

Momiji: Well, I'm not sure if that's me…

Tamaki: Along with your beautiful black hair, elegant Japanese features, and sweet, compassionate voice…

Momiji: Heheh… Tamaki… You really know how to build a girl up. You're such a gifted speaker, and so fashionable… I think I'm falling for you ♥

Tamaki: …! Momiji… I can't hold back anymore…

Momiji: Huh!? Um…!

Tamaki: Can I get some pics of you? For my references, and as a token of our friendship ♥

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: これで、いいですか?

Tamaki (OFF): いいわ、そう。可愛いわよ。紅葉ちゃん、もっと自分に自信持たなくちゃ♥

(camera flash)

Momiji: そ、そうかな……

(camera flash)

Tamaki: うん、いいポーズ♪ウブっぽさと、艶つぽさの共演……完璧ね♥

Momiji: そ、そんな……もう……

(camera flash)

Momiji: Is this okay?

Tamaki (OFF): Uh-huh. Really cute! But you need to show more confidence ♥

(Camera Flash)

Momiji: Maybe you're right…

(Camera Flash)

Tamaki: Ooh, now that's a nice pose ♪ The perfect balance of innocent and sexy ♥

Momiji: What…I dunno…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): じゃあ、最後……ここをこうして……

Momiji (OFF): えっ!?きゃっ!?た、たまきさん!?

Tamaki (OFF): いいわ!最高!そのまま、動かないでねー♥

Momiji: あっ、ダメっ!も、もう!その、動けないです……

Tamaki (OFF): And for the finale, do this…

Momiji (OFF): Huh!? Ahh!!! T-Tamaki!?

Tamaki (OFF): Yes, that is awesome! Just like that, don't move ♥

Momiji: I…can't do this! I can't even move!

Episode 3: How cute ♥ (カワイイわね♥)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: たーまーきーさーん……!

Tamaki: あっ、マリーちゃん♥相変わらず……いや、今日は特にカワイイー♪

Marie Rose: もう!紅葉さんに聞き未したよ。エレナ様に言いつけるんだから!

Tamaki: あはは、ごめんねー、我慢できなくて……ちゃんと後で謝ったから、許して、ね?

Marie Rose: まあ……怒ってはいなかったですけど……

Marie Rose: Tamakiii…!

Tamaki: Oh! Hey, Marie ♥ As always you look…actually you're extra cute today♪

Marie Rose: Yeah, yeah… Momiji told me what happened. And I'm telling Ms. Helena about it!

Tamaki: Hahaha… Sorry, just couldn't help myself… I already apologized, so let it slide, okay?

Marie Rose: Well, she wasn't actually mad about it…

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あの、マリーちゃん……たまき、さん?

Tamaki: ふふっ、 えっと……ほのかちゃん♥こんばんは。よろしくね?

Honoka: あの、よろしくお願いします。たまきさん。

Marie Rose: ほのか、気を付けてね。たまきさん、ちょっと困った人なんだから……

Tamaki: えー、酷いなぁ……わたしは、カワイイ子が好きなだけ♥マリーちゃんも、水着、着てくれてありがとう♪カワイイわよ♥

Marie Rose: えっ?あの、えっと……ありがとう……?も、もう!たまきさん……!

Tamaki: そうそう、ほのかちゃんにもプレゼント!マリーちゃんとお揃いの水着があるの♥今日は「お花見」なんだから、カワイイお花、いっぱい咲かせないとね♪

Honoka: わっ、ありがとうございます!マリーちゃんとお揃い、うれしいな♪

Marie Rose: よかったね、ほのか♪

Tamaki: でも、この水着、サイズの微調整がまだなの。プロフィールだけだと、わからなくて……だ・か・らぁー……♥ほのかちりんの、け・イ・ズ、測らせて♥

Honoka: マリーちゃん、恥ずかしいから、見ないでね?

Marie Rose: たまきさん!ほのかに変な事したら、エレナ様に……

Tamaki: じゃあ、ほのかちゃん♥ちょっとだけ、失礼しまーす♥

Honoka: Oh, Marie. And… Tamaki?

Tamaki: Hehe… So you're…Honoka ♥ Good evening.

Honoka: Yeah, nice to meet you, Tamaki.

Marie Rose: Be careful, Honoka. Tamaki's a little on the…aggressive side.

Tamaki: That's mean… I like cute girls, that's all ♥ Thanks for wearing that swimsuit, Marie ♪ You're super cute ♥

Marie Rose: Huh? Well, really… I mean, thank you…? Oh come on, Tamaki!

Tamaki: Oh yeah, I've got a present for Honoka! It's a matching suit with Marie's ♥ Since this is the "flower viewing" day, I have to get you cute flowers to fully blossom ♪

Honoka: Wow, thank you! How fun, to match with Marie ♪

Marie Rose: That's awesome, Honoka ♪

Tamaki: But I still need to make some adjustments. I don't really know your size. Soooo…♥ Let me get a "feel" for your measurements, Honoka♥

Honoka: Marie, this is embarrassing, so look the other way, okay?

Marie Rose: Tamaki! If you do anything weird to Honoka, I'm telling Ms. Helena…

Tamaki: Okay, Honoka…♥ Just let me get a little…♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: わぉ♥これは……♥

Honoka: ひゃっ……!

Tamaki (OFF): ほら、動かないで……♥

Honoka: は、はい……

Tamaki: もう少しだから、ガマンしてね?♥

Honoka: ひゃんっ……!

Tamaki: Wow♥ These are…♥

Honoka: Hey…!

Tamaki (OFF): Hold still…♥

Honoka: O-Okay…

Tamaki: Just be patient, I'm almost done♥

Honoka: H-Hey…!

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はぁ〜♥堪能しちゃった……

Marie Rose: エレナ様にお伝えしておきます。

Tamaki: あはは……ほのかちゃん、着替え終わった?

Tamaki: Sigh…♥ Just what I needed…

Marie Rose: Ms. Helena will hear about this.

Tamaki: Haha… Honoka, did you change yet?

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: はーい♪ふふっ、どうですか?

Honoka: Uh-huh♪ Heheh, what do you think?

Scene 6
Japanese English translation

Honoka: なんだか、全然きつくないのに、しっかり包まれてるみたいで……どこも痛くないのに、でもズレたりしなくて……不思議な感じ……ピッタリ♪

Tamaki: よかった♥気に入ってもらえた?

Honoka: はい♥着やすいだけじゃなくて、とってもかわいくって、それに……マリーちゃんとお揃い、嬉しいです♪

Marie Rose: ほのか……

Tamaki: ふふっ、仲がいいのね。じゃあ、二人並んで、お写真撮りましょ♥

Honoka: It doesn't feel tight at all, but it keeps me secure. I mean, it doesn't hurt, but also doesn't feel loose anywhere. What a strange feeling…it's perfect ♪

Tamaki: That's great♥ So you like it?

Honoka: Yes♥ Not only is it easy to wear, but it's really cute, and… I'm so happy it matches Marie's ♪

Marie Rose: Honoka…

Tamaki: Heheh, you two get along well. Let's get some pics of you together♥

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki (OFF): はい、ポーズ♥

(camera flash)

Tamaki (OFF): Gimme some poses♥

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Tamaki: うふふっ。二人とも、すっごくかわいいわ。

Marie Rose: ……あれ?普通のポースでいいんですか?

Tamaki: 今日はお花見。このお花は、「そのままがかわいい」って思ったの♪だから、マリーちゃんが困るような写真は、……また、今度ね♥

Marie Rose: ……もう!やっぱりエレナ様に言いつけます!

Tamaki: Heheh. Both of you are so adorable.

Marie Rose: Wait… Are regular poses okay?

Tamaki: Today's "flower viewing" day. These "flowers" are cute just as they are ♪ So we'll have to save the awkward pics…for another day♥

Marie Rose: Hey! I'm telling Ms. Helena about this!


DOAXVV_All_event_episodes_of_Otona's_Ohana_Party_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Otona's Ohana Party (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adult_Flower-Viewing_party_-second_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Adult Flower-Viewing party -second half- (English)

Episode 4: You're both idols ♥ (二人はアイドル♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あっ!みさきちゃーん、みーつけた♥

Misaki: た、たまきさん……!

Tamaki: 「たまきさん」だなんて……みさきちゃんには、「お姉様」って呼んでほしいな♥

Misaki: お、お姉様!?わたし、本当に「おねえちゃん」がいるから、なんか、ちょっと……じゃ、じゃあ……た、「たま姉」で……

Tamaki: んー……じゃ、それで許してあげる♥

Kokoro: みさきちゃんは、たまきさんと仲ええんやねぇ。エレナさんの紹介の時は隠れてたけど……

Tamaki: ええっ、みさきちゃん、隠れてたの?ヒドーイ……♥わたし、みさきちゃんのこと、こんなに想ってるのに……♥

Misaki: だって、この水着な……んでわたしだけ、こんな派手なの!?

Tamaki: えー?アイドルみたいで可愛いと思うけどなー♥それ、エレナ様の社のイベントに使おうかと思ってデザインしたの♪

Misaki: 恥ずかしいよ……

Tamaki: みさきちゃん、カワイイから、着てほしかったんだー♥

Kokoro: ウチも似合うてる思うなぁ。みさきちゃん、カワイイから♪

Misaki: こころさんまで……!?

Tamaki: ふふっ、こころちゃん、気が合うわね♪ところでー……こころちゃん♥ わたし、あなたみたいなタイプ大好きなの!

Tamaki (OFF): 真っ白なお肌、瑞々しい黒髪、つぶらな瞳……そのお肌を、綺麗なさくら色に染めさせたいわ♥

Kokoro: あ、あの……お、おおきに……?

Misaki: たまきさ……たま姉……わたしにも同じようなこと言ってなかった?

Tamaki: ……あら、みさきちゃん、妬いちゃった?♥

Misaki: ち、違うー!そういうのじゃないもん!

Kokoro: うふふっ。やっぱり、仲ええねぇ♪ウチも、仲間に入れてほしいわぁ。

Tamaki: キャッ♥

Misaki: だ、ダメだよ、こころさん!気を付けて!オーナーより危ないんだから!

Kokoro: オーナーはんより?何が?

Misaki: 何が……って、こもう、とにかく……

Tamaki: はーい、そこまでよ、みさきちゃん♥こころちゃん、ちょっとこっちに……♥

Kokoro: は、はい……?

Tamaki: Misaki! There you aaare ♥

Misaki: T-Tamaki…!

Tamaki: Instead of "Tamaki," I want you to start calling me "Big Sis," Misaki ♥

Misaki: B-Big Sis!? Well, I already have an older sister, so that's kind of weird… W-well… how about "Big Sis Tama"…

Tamaki: Hmm… I guess that's acceptable ♥

Kokoro: You two seem to be getting along well. Odd how Misaki was hiding when Ms. Helena introduced you.

Tamaki: Whaaat… Misaki was hiding from me? How mean… I'm so into you, so why would you do that…

Misaki: Well, it's this swimsuit… How come mine is the only flashy one!?

Tamaki: Really? I think you look like a cute idol in it though ♥ I designed it to use at an event for Ms. Helena's company

Misaki: It's embarrassing…

Tamaki: I wanted you to wear it because you're so incredibly cute ♥

Kokoro: I think it suits you too, Misaki. Because you're so cute ♪

Misaki: You too, Kokoro…!?

Tamaki: Heheh, I like the way you think, Kokoro ♪ Oh, and by the way… I think you're pretty hot ♥

Tamaki (OFF): That creamy-white skin, vibrant black hair, lovely round eyes...... I wanna turn your skin into a nice pink hue ♥

Kokoro: Uh… Thanks…?

Misaki: Tamaki… I mean, Big Sis Tama… Didn't you say the same thing to me?

Tamaki: Misaki… are you jealous?

Misaki: N-no! Of course not!

Kokoro: Heheh, you two obviously have good chemistry ♪ I want in on some of that.

Tamaki: Ooh ♥

Misaki: Don't fall for it, Kokoro! She's more dangerous than the boss!

Kokoro: Really? How so?

Misaki: Well, the way she… I mean…

Tamaki: Okaaay, that's enough, Misaki ♥ Come over here a second, Kokoro…

Kokoro: Huh?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: これに、着替えればええんですか?あっ、これ……♪

Tamaki: そういうこと♥こころちゃんなら、サイズ合うと思うんだけど……ちょっと、だけお身体、見せてね♥

Kokoro: You want me to wear this? Hey, this is…

Tamaki: That's right ♥ I'm pretty sure it'll fit you Kokoro. But… Let me look you over a little ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): はぁ、真っ白……すべすべ……

Kokoro: お、おおきに……です……

Tamaki (OFF): やわらかさ、張り……流石ね……

Kokoro: あの、くすぐったいです……

Tamaki (OFF): *Sigh* Smooth, white skin…

Kokoro: Please, Well, thank you…

Tamaki (OFF): So soft, and supple. I knew it…

Kokoro: Um, that tickles…

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はぁー、ごちそうさ未でしたー♥

Misaki: オーナーに言いつけるんだから……

Tamaki: じゃあ、こころちゃん、どうぞー!♥

Tamaki: *sigh* Delicious ♥

Misaki: I'm telling the boss about this…

Tamaki: Come on out, Kokoro-chan ♥

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、どうやろか?ウチも、「アイドル」に見えるかな?♥

Kokoro: Heheh… How do I look? Could I pass as an idol, too? ♥

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: こころさん!?か、カワイイ……

Kokoro: ふふっ、おおきに♪みさきちゃんも、カワイイと思うよ♥

Misaki: えっと、その……ありがとうございます……

Tamaki: そうそう、もっと自信もって♥ニ人ともとってもカワイイんだから♪じゃあ、二人で記念撮影、しおゃおうか♥

Misaki: ええっ!?ま、またやるの!?

Kokoro: また?

Tamaki: 大丈夫♥テーマは「アイドル」かで、かわいいポーズ、ね?

Kokoro: みさきちゃんと、ユニットデビューやね♥

Misaki: Kokoro!? Wow, that is cute…

Kokoro: Heheh, thank you ♪ I think you're cute too, Misaki ♥

Misaki: Oh… Well, thank you…

Tamaki: That's right, exude more confidence ♥ You are both really adorable ♪ How about I snap a commemorative photo of you two?

Misaki: What!? Again!?

Kokoro: "Again"?

Tamaki: Don't worry about it ♥ We'll make it an "idol" theme, okay? Gimme a cute pose.

Kokoro: This is your "unit debut" with Misaki ♥

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki (OFF): はい、ポーズ♥かわいいかプロデュースしたくなっちゃう♥

Tamaki (OFF): And… Gimme a pose ♥ Adorable, makes me want to be your producer ♥

Scene 8
Japanese English translation

Misaki: ああ、恥ずかしかった……たま姉、これもう、脱いでいい?

Tamaki: ダーメ♥みさきちゃんと、ところちゃんはその恰好で、パーティーの司会進行&映像記録お願いね。

Misaki: ま、まさか配信したり……

Tamaki: 大丈夫、今後の資料用だから♪女の子の身体、たっぷーり映しておいてね?それとも、ニ人とも、「デビュー」しちゃう?

Misaki: だ、ダメだって!

Kokoro: ふふっ、それも面白そうやなぁ……

Misaki: えっ!?

Misaki: That was so embarrassing… Can I take this off now, Big Sis Tama?

Tamaki: No, no ♥ I want you and Kokoro to wear those suits while hosting and filming at the party.

Misaki: You're not gonna…post these, are you?

Tamaki: Don't worry, they're for my design materials ♪ Make sure you get a lot of female body shots at the party. Or do you two want to debut as idols?

Misaki: No way!

Kokoro: Heheh, that actually sounds fun.

Misaki: What!?

Episode 5: Big sister ♥ (お姉ちゃん♥)

Japanese English translation

Tamaki: ここ、入れてもらってもいい?

Momiji: たまきさん、休憩ですか?

Tamaki: そ。ちょっと酔い醒まし♪かすみちゃん、水着気に入ってもらえた?

Kasumi: はい。可愛くて、動きやすくで。 ……測るのは、恥ずかしかったですけど。

Momiji: たまきさん、かすみちゃんにまで!?もう、わたしも本当に恥ずかしかったんですよ?

Tamaki: あはは……ゴメンねー。みんな本当にカワイイから、つい……ね♥みんなの身体、ちゃんと覚えたから、もう大丈夫♪でも、次からは……どんな理由で悪戯しようかなぁ……♥

Momiji: もう。たまきさんったら……

Kasumi: でも、驚きました。本当に身体にぴったりで……ありがとうございます。

Tamaki: ふふっ、こちらこそ♪カワイイ女の子に借てもらえて、嬉しい♥

Momiji: ところで、たまきさんは、どうしてこの島に?やっぱり、お仕事なんですか?

Tamaki: んー、お仕事もそうだけど……まあ、色々ね。なにより、楽しそうだったし♪みんなを見てると、よくわかるわ♪オーナーくん、やらばり「いい人」みたいね♥

Kasumi: ふふっ、そうですね。みんな、家族みたいで、楽しい、かな♪

Tamaki: じゃあ、今日からわたしもその一員ね。よろしく、カすみちゃん、紅葉お姉ちゃん♥

Momiji: えっ!?わたしの方が年下ですよ?

Tamaki: うーん、やっぱり、紅葉ちゃんには……甘えたいなぁ……って思うの♥寂しい時は、その胸に甘えさせて……♥

Momiji: ……もう、たまきさんったら……ダメです!もう、オトナなんだから!しっかりしなさい!

Tamaki: ……きゅーん♥紅葉ちゃん……いいわ!それ、ゾクゾクしちゃう……♥

Momiji: ええっ!?もう……しょうがないんだから……

Kasumi: うふっ♪よろしくね、紅葉お姉ちゃん♪

Momiji: か、かすみちゃんまで!?

Tamaki: きゃっ♥かすみちゃん、意外とイケる?もっとまじめな子かと思ってた♪

Kasumi: わたしも、この島でみんなと過ごして……ちょっと、変われたかな……ふふっ♪

Momiji: かすみちゃん……

Tamaki: あははっ、やっぱり、みんなカワイイわ♥さ、休憩はここまで♥みんなで、パーティー、楽しみましょ♪

Tamaki: Mind if I join you?

Momiji: Oh, taking a break, Tamaki?

Tamaki: Yup, I need to sober up a bit ♪ Do you like the swimsuit, Kasumi?

Kasumi: Uh-huh. It's cute and comfortable. …But it was embarrassing when you took my measurements.

Momiji: Tamaki! You even did it to Kasumi!? That was super embarrassing for me, too.

Tamaki: Haha… Sorry. It's just…you're all so cute, I couldn't resist ♥ But I know your bodies now, so we're good ♪ But I need to find another reason to tease you now… ♥

Momiji: Tamaki… Control yourself a little.

Kasumi: But I'm surprised at how well it fits... Thank you so much for this.

Tamaki: Hehe, you're welcome ♪ I'm happy to know it's on a cute girl ♥

Momiji: By the way, why did you come to this island, Tamaki? Was it for work?

Tamaki: Well, that's part of it… I'm sure there's a lot to choose from. You seem to enjoy being teased ♪ But when I look at everyone here, I know for sure ♪ The boss is a really good man ♥

Kasumi: Heheh, yeah. It's really fun because, we're all like a family ♪

Tamaki: Well, count me in as part of the family. Kasumi, and Big Sis Momiji ♥

Momiji: What!? But I'm younger than you.

Tamaki: Well… I kind of wanted you to… spoil me like a little sister, Momiji… I wanna snuggle into your bosom when I'm lonely…

Momiji: Come on, Tamaki… You're going too far with this! You're a grown woman! So start acting like one!

Tamaki: …Ooh ♥ I like that fire, Momiji…! It gives me chills…

Momiji: What!? You are impossible…

Kasumi: Hehe ♪ Pleased to meet you, Big Sis Momiji ♪

Momiji: K-Kasumi! You too!?

Tamaki: Wow ♥ I like your sense of humor, Kasumi. I thought you were the most serious of the bunch ♪

Kasumi: Being on this island with everyone… Has changed me a little, I guess… Heheh ♪

Momiji: Kasumi…

Tamaki: Hahaha! Everyone's so cute, right? Well, break time's over ♥ Let's get back to the party ♪

Episode 6: The real me ♥ (本当のわたし♥)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: おはよう、オーナーさん♪ふふっ、ひどい寝ぐせですわよ?パーティー、ご満足いただけたかしら?よかった、準備したかいがありましたわ♥まあ、あの子……たまきが、これからあなたに掛ける苦労に比べれば……ほんの「ささやかなもの」でしょうけど♪では、ごきげんよう、オーナーさん♪とりあえず、ビーチに行かれてはどうかしら?きっと、あなたを待っている女性がいましてよ♥

Helena: Good morning, boss ♪ Heheh, your hair is a mess. Were you able to enjoy the party? Thank goodness. So it was worth putting on ♥ That new girl Tamaki is going to be a handful for you, so… It was the least I could do ♪ Well, have a pleasant day ♪ How about heading to the beach? There's a girl there waiting for you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん……

Tamaki: Mm…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: うーん……♥

Tamaki: Mmm…

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: うーん、もうちょっとだけ……♥

Tamaki: Mmm… Just a little longer…

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ん……あれ……?

Tamaki: あ、オーナーくん、 おはよー……♥起こしに来てくれた……って、あれ……ここは……ああ、そっか。パーティー……やってくれたんだっけ。それで……えっと……ん……?もう、どこみてるの♥って、ひゃっ……!?

Tamaki (OFF): Mm… Hm?

Tamaki: Oh, boss… Good morning… You came to wake me up, huh… Wait… Where am I… Ah, that's right…my welcome party. And then… Um… Hm? What are you looking at? Whoa…!

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ちょ、ちょっと待ってね……

Tamaki: あー、ビックリした……えっと、状況整理…………うん、わかった!えーっと……ごめんなさい。ちょっと、はしゃぎすぎちゃった♪次から、気を付けまーす♥だからぁ……♥みんなにはナイショにしておいてね?♥「いつもこうなの?」って……ら、違うのー!昨旧は、ちょっと嬉しすぎて……ね?お花みたいなカワイイ女の子に囲ほれて……それに、ほら、 オーナーくんに会えたから♥あ、エレナ様に聞いた……?そ、そう、なんだ……あはは……ま、まあ、とりあえず……これからよろしくね、オーナーくん♥そうだ、 一緒にご飯食べに行こうよ!ね?いいでしょ?♥

Tamaki (OFF): Just hold on a sec…

Tamaki: You startled me… I need to…get my thoughts together… I remember now! Erm… Sorry about that. I went a bit overboard ♪ I'll be careful next time ♥ So anyway… Let's keep this between you and me, okay? What do you mean am I always like this? Of course not! I was just a little too excited yesterday, that's all. Surrounded by all those cute "flowers"… And hey… I was able to meet you, too ♥ Oh, you heard about me from Ms. Helena? Okay, okay… Hahaha. Well… Anyway… I look forward to our time on this island, boss ♥ Oh yeah, let's get a bite to eat! You're okay with that, right?

Rival Festival~Luna's Counterattack!

DOAXVV_All_event_episodes_of_Luna's_counterattack!_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Luna's counterattack! event (English)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Luna's_Counterattack!_event

DOAXVV All event episodes of Luna's Counterattack! event

Episode 1: …in Wonderland (不思議の国の…)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: 才ーナーくん、おはよー。どうしたの?わたしに会いたくなった?ふふっ、冗談♥いちいち照れなくてもいいのに♥で、なあに?お仕事かな?ふんふん、次のフェスのリーダー用に水着をデザインするのね?ふふっ、わかったわ。セクシーなのとか、ダイタンなのとか、オーナーくんが好きなのにしてあげよっか♥……女の子の個性にあわせて?了解♥……なあに、その心配そうな顔。お仕事だもの。ちゃんとやるわよ♥……で、その女の子は……「ルナ」ちゃん♥きやっ、 やったー♥あの子、ちょっと気になってたのよね♪銀髪に、真っ白な肌、真っ赤な唇……神秘的で、磨けば光るタイプよ。それに……童顔でありながら、あのボリューム感……まだ、「測らせて」もらってなかったの♥ふふっ、楽しみー♪じゃあ、あとはわたしに任せて♥いってきまーす♪

Tamaki: Morning, boss. What's wrong? Don't you want to see me? Just kidding ♥ You don't have to get so shy ♥ What is it? Is it a job? I have to design the leader's swimsuit for the next festival, right? Okay, I got it. Whether it's sexy or daring, I'll do whatever you like, boss ♥ …Make it suit the girl's unique character? Understood ♥ Why do you look so worried? It's a job, so I'm going to do it right ♥ ...And that girl is…Luna? Yay, great ♥ I've been a little interested in that girl ♪ Silver hair with pure white skin and red lips… So mysterious, and something that shines when polished. Not only that… She has such a doll-like face, yet that body… She hasn't let me "measure" her ♥ I'm looking forward to it ♪ Leave the rest to me ♥ I'll be back ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: あ、ルナちゃん、みーつけた♥

Luna: おや。見つかってしまいました……えと、たまき……さん。

Tamaki: そ。あらためてよろしくね。ルナちゃん。今日はぁ……♥あなたのこと、オーナーくんから頼まれたの。ルナちゃんを探し出しで……好きにしていいよ♥って♪

Luna: 好きに……なるほど。興味深い……

Tamaki: いや、早速、いっただっきまーす♥

Luna: えっ、えっと、あの……

Tamaki: Luna, I found you ♥

Luna: Oh…You've found me…Tamaki…?

Tamaki: That's right. Nice to meet you again, Luna. ♥ Today, the boss asked me to do something for you. The owner said to find Luna… and do whatever I want ♥ ♪

Luna: Whatever you want… I see. How Interesting…

Tamaki: So, let's get right to it ♥

Luna: Eh, uh, umm…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): まずは、ちょっと、お顔見せて♥

Luna: あの……ちょっと、こ、困る……

Tamaki (OFF): ほら、目をそらさないで♥かわいいんだから。あとで、ちょっとだけ、匿、弄らぜでね。

Tamaki (OFF): First, show me your face ♥

Luna: Umm… That's a little much…

Tamaki (OFF): Come on, don't look away ♥ You're so cute. And then, I'll mess with your hair a bit.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: では、次はお楽しみの……

Luna: あ、あの……

Tamaki: ふっふっふーん……じゃあ、お身体のサイズ調べましょ♥

Luna: お楽しみ……されてしまうのでしょうか?

Tamaki: I'm looking forward to what comes next…

Luna: Um…

Tamaki: Hehehe… Now, let's find out your body size ♥

Luna: Are you…excited?

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: 思った通り、真っ白で柔らかい♥

Luna: ひゃん……

Tamaki: Just as white and soft as I thought ♥

Luna: Eek...

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): うんうん、いいわね♪これくらいボリュームがあると、楽しめそう♥

Luna: うう、こ、困る……

Tamaki (OFF): Yes, yes. Nice ♪ There's so much to enjoy ♥

Luna: Eh… It's too much…

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki: はぁい、おしまい。イメージピッタリよ♥じゃあ、ルナちゃん、着替え終わった?

Tamaki: Okay, it's done. Just as I imagined ♥ Luna, have you finished changing your clothes?

Scene 8
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふ…いいわよ♥

Luna: あの、これで……いい?

Tamaki (OFF): ルナちゃん、お人形さんみたいにかわいいから、思い切ってみたの♥

Luna: ウサギ、かランプ……これは……

Tamaki: そ。不思議の国から出てきたみたいよ♥お顔もかわいいんだから、もっと見せて……ね♥

Luna: あの……かわいい……の?

Tamaki: そう。そのかわいさなら、きっと、フェスも上手くいくわ。頑張って、ね♥

Luna: ふふ……がんばる、ぴょん。

Tamaki (OFF): Sure…it's great ♥

Luna: Um…is this okay?

Tamaki (OFF): Luna looks so cute like a doll, so I really went all the way ♥

Luna: A rabbit, playing cards…this is…

Tamaki: That's right. It's like it came straight out of Wonderland ♥ Your face is just so cute… show some more of it ♥

Luna: It's…cute…?

Tamaki: Yes. With that cuteness the festival will definitely go well. Give it your best ♥

Luna: I'll do what I can, boing.

Episode 2: Luna's Counterattack (ルナの逆襲)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、お疲れさま。

Luna: オーナーさん、お疲れさま、ぴょん。

Tamaki: ルナちゃんのおかげで、フェスも大成功ね♪ほら、褒めてあげなきゃダメよ?

Luna: ふふ。頑張りました。ルナにおまかせ、なのです。ご褒美は、いつも過りやきいもでお願いします。

Tamaki: ん?わたしにもお礼?ふふっ、どういたしまして♥ご褒美はぁ……ほら、ルナちゃん。オーナーくんに聞きたいこと、あるんでしょ?

Luna: ……はい。是非確認したいことが。

Tamaki: Hey there, boss.

Luna: How's it going, boss? Boing.

Tamaki: Thanks to Luna, the festival is amazing ♪ What? I shouldn't give a compliment?

Luna: Ah. I did my best. Everything was left to Luna. Give me my usual baked potato as a reward.

Tamaki: What? A thank you for me? You're welcome ♥ The reward… Hey, Luna. Isn't there something you want to ask?

Luna: …Yes. There is something I wanted to confirm.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: あの、オーナーさん。えっと、カワイイ、ですか?その、水着じゃなくて……お耳、でも……なくて……わたしは、カワイイ、のでしょうか?……なるほど……あの……ありがとう、ございます。ふふ、かわいい……

Luna: Hey there, boss. Do you find this cute? I mean…not my swimsuit……or my ears…but……do you think I'm cute? …… I see… T-Thank you. How cute…

Scene 3
Japanese English translation

Luna: たまきさん、ありがとうございました。

Tamaki: ふふっ、どういたしまして♥でも、お礼なんていいの♪わたしも楽しかったし、なによりも……さっきのルナちゃん、すっごく、かわいかったから……♥最高のご褒美、貰っちゃった♪

Luna: では……今度はわたしの番ですね。

Tamaki: ええっ!?な、なんで?

Luna: たまきさんの調査テクニック、たいへん興味深く……ぜひ習得したいと。ふふ。 では、ルナの逆襲です……

Luna: Tamaki, thanks a lot.

Tamaki: You're welcome ♥ No need ♪ I had fun, too. That's all that matters… The way Luna looked, she was just so cute… It was the best reward ever ♪

Luna: So… Next will be my turn.

Tamaki: What!? W-Why?

Luna: I definitely want to learn Tamaki's research technique…it's so interesting. Ah. Now for Luna's counterattack…

Scene 4
Japanese English translation

Luna (OFF): ふむ、ここをこうして……こう……形を覚える……?

Tamaki: ルナちゃん、もっと優しくね……♥そう、そっと。手のひらで、なぞる様に……

Luna (OFF): Hmm, doing this now… Do you remember how to do it…?

Tamaki: Luna, be more gentle… Yes, that's it. Like tracing it with the palm of your hand…

Scene 5
Japanese English translation

Luna: こっちは……こう、下から、重さを測るように……

Tamaki: きゃっ♥こ、こら♥そんな急に……!そっと、お肌の弾力を感じて、ね?♥ひゃっ、そ、そこダメっ!ダメだって……!

Luna: This… You should measure it from below like this…

Tamaki: Eek ♥ Hey ♥ So sudden…! Don't you want to feel how bouncy my skin is? Hey, not like that! I said no…!

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki: はぁ……ルナちゃん、好奇心旺盛なんだから……

Luna: ふむ……サイズ、形、やわらかさ……とても興味深い……

Tamaki: さて、と。じゃあ、あとはお楽しみの……打ち上げ、やりましょ♥あっ、何、その目は……

Luna: 嫌な予感しかない。

Tamaki: こ、こら、ルナちゃんまで!?もう。反省してるんだから……とにかく、みんなも呼んできて、また、朝まで盛り上がりましょ♥ね?♥

Tamaki: *Sigh* Luna, brimming with curiosity…

Luna: Hmm… Her size, figure, softness… how very intriguing…

Tamaki: Well then. I'm looking forward to what comes next… Let's celebrate ♥ Ah, those eyes…

Luna: I have a bad feeling.

Tamaki: E-even Luna!? Hey, I regret it, so… Anyone, call everyone and let's have fun until the morning ♥ Okay?

Tower Festival - Golden Tower

DOAXVV_All_event_episodes_of_Golden_Tower_event

DOAXVV All event episodes of Golden Tower event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Golden_tower_event_(English)-0

DOAXVV All event episodes of Golden tower event (English)-0

Episode 1: Hey, is it fine? (ね、いいかな?♥)

Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふっ、だーれだ?……ね、ちょっと、いい?

Tamaki: こんばんは♥ちょっと、いいかな♪お願いがあって来たの。あなたの身体……ゆっくり見せて貰おうと思って♥ふふっ、そんなに困った顔しないで?これもお仕事なんだから♥この格好?ふふっ、新作なんだ♪せっかくだから、気分を盛りあげないとね♥じゃあ、朝まではまだ時間があるから……ゆっくり、楽しみましょ……ね?♥

Tamaki (OFF): Hee hee. Guess who? Hey…got a sec?

Tamaki: Good evening ♥ You're free now, yes? I've got a favor to ask. I was hoping… I could get a look at that body of yours ♥ Hehe. Don't look at me like that! This is part of the job ♥ Oh, this outfit? It's my brand-new work ♪ Gotta heat things up, you know ♥ You know, the night is young… What do you say we enjoy it?

Episode 2: Made-to-order (オーダーメイド)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ……ん?あれ?オーナーくん?おはよう……え?ここは女天狗の部屋……?あー、うん、昨日の夜 ……あれ……?って、ぅひゃぁっ…!ちな、ちょっとタイム!これには深いわけが……え、えーっと……と、とにかく着替えさせてっ!

Tamaki: …Hm? Oh, hi boss. Good morning… Huh? I'm in Nyotengu's room… Ohh, I remember now. Last night… Wait, did we…? Err, whoaaa! W-wait! H-hold up there! This isn't what it looks like… So, umm… Anyway! Let me get dressed!

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふわぁ……なんじゃ、オーナー殿か。ん?たまきと何をしていたか?ふふっ、ならば、気になるか?今宵はオーナー殿と……

Tamaki: こら。女天狗……!もう、なにバカ言ってるのよ。オーナーくん、勘違いしないでね?これは……そう、仕事のため……仕事の為なんだから……あの格好!?あれば、その、ね……出来心というか、ちょっと、酔ってて……も、もう!そんなことより、本題!仕事の話に来たんでしょ ?

Nyotengu: ほう、わらわにフェスの「りいだぁ」をのう?面倒ではあるが、皆が我が僕(しもべ)となりたいのであれば、仕方がないのう。ふふ、良いぞ、引き受けてやろう。

Tamaki: はあ、やっと仕事の話ね……じゃあ、女天狗、これを着て?

Nyotengu: Yawn… Oh, it's you. Hm? What was I doing with Tamaki? Hehe. Wouldn't you like to know? Actually, I'd be happy to show you tonight…

Tamaki: Nyotengu! Hey! What are you telling him? Honestly. Listen, boss. This isn't what it looks like. This…is for work… That's right. It's strictly professional. The way she's dressed?! I can explain…Well, it just kind of happened. I was a little tipsy…Anyway! That's not what you're here to talk about! You came to discuss work, right?

Nyotengu: You want me to be the leader of the festival? Sounds like a hassle, but if everyone wants to do my bidding, I'll do what I must. Hehe. Yeah, sure. I accept.

Tamaki: Phew. Finally, we're talking about work… Nyotengu, why don't you wear this?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これは……良いではないか♪気に入ったぞ♪どうじゃ?わらわに似合うておるか?

Tamaki: うんうん!思った通り、カッコいいわ♪女天狗は元々モデル体型だから、こういう洋装が絶対似合うと思ってだの♥

Nyotengu: ふむ、程よい締め付けと閲放感……身体が軽くなったような気がするのう♪

Tamaki: 女天狗の身体、ゆっくり調べたから♥見た目だけじゃなく、機能性も最高級よ♪

Nyotengu: ふふっ、どうじゃ、オーナー殿♥もっと近くで見るが良い……♪ふふっ、では、参ろうかのう。皆を魅了してやろうぞ?

Tamaki: うーん、オーナーくんが見惚れてくれるのは嬉しいけど、自分じゃないのは寂しいな♥

Nyotengu: なんじゃ?では、たまきは昨夜の「新作」を見せればよいではないか?

Tamaki: えっ!?あ、あれは……ちょっと……でも……オーナーくんが頑張って、フェスがうまく行ったら……ご褒美、考えないと、ダメかな?

Nyotengu: Hmm… Yeah, not bad. I like it ♪ Check it out. I look good, don't I?

Tamaki: Definitely! You look awesome! I knew you would! You already have the physique of a model. This is the perfect thing for you to wear ♥

Nyotengu: It is perfect. It's curve-hugging and liberating… It feels like I'm wearing nothing.

Tamaki: Well, I know every nook and cranny of your body ♥ And yours can't be beat. Not in looks or functionality ♪

Nyotengu: Hehe. And what about you, boss? Come, get a closer look… ♪ Hehe. All right, let's go. It's time to turn some heads.

Tamaki: Aw. You're staring, boss. I'm glad you like it, but I wish it was me ♥

Nyotengu: Do you? Then, show him that "brand-new" item you wore last night?

Tamaki: What? I… I don't think so. Not that… Then again…if you work really hard, boss, and the festival goes well… I suppose I'll have to reward you somehow, won't I?

Episode 3: Give a compliment (褒めてほしいな)

Japanese English translation

Nyotengu: オーナー殿、どうであった?わらわの活躍、見惚れたであろう?ふふっ♪当然じゃ♥では、ご褒美を頂くとするかのう?のう、オーナー殿……今宵は、ゆるりと勝利を祝おうぞ?ふふっ♪二人きりで……よいな?♥

Tamaki: こーら、女天狗!誰か忘れてなーい?もっ。オーナーくんも、ぼーっとしない!わたしも頑張ったんだからね?だから、ね♥ほら、わたしも、褒めてほしいな♥うふっ♪のありがと♥さて、フェス後半はリーダー交代だから、女天狗とわたしは、ひとまずお役御免!っでことで、打ち上げしほしょー♥「みんなで」ね?女天狗?

Nyotengu: ふむ、仕方がないのう。「りぃだぁ」たるもの、皆のことも考えてやらねばならぬか。

Tamaki: じゃあ、みんなで、パーッとやりましょ♥

Nyotengu: ところで……たまきよ。そなた、何か忘れてはおらぬか?

Tamaki: ん?なのに……?打ち上げ以上に大事なことなんてあったっけ?うーん……えっと……あっ……!?あ、あのこと……!?

Nyotengu: How was that, boss? You couldn't stop watching, could you? Hehe. I know ♥ I think I deserve a reward. And I was thinking… We could celebrate our victory tonight. …Just you and me. Sound good?

Tamaki: Hey! Aren't you forgetting someone? And what about you, boss? Don't just stand there, say something! I kicked butt, too. Sooo, can I join you? I want you to tell me how great I was, too ♥ Hee hee! Thank you ♥ Anyway, there's going to be a different leader for the next festival, which means Nyotengu and I are officially off duty! I say we celebrate ♥ ALL of us. Right? Nyotengu?

Nyotengu: Hmm. Fine. I am the leader after all. I suppose I must consider everyone.

Tamaki: Hooray! Let's party ♥

Nyotengu: Excuse me, Tamaki. Haven't you forgotten something?

Tamaki: Have I? Something more important than our celebration? Hmm… Oh! Do you mean…what I think you mean?!

Episode 4: Reward time ♥ (ご褒美の時間♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): こんばんは♥ちょっと、目を閉じてて♪ご褒美の約束、憶えてる?少し恥ずかしいけど……オーナーくんにだったら、いいよ♥その代り、撮影はナシ。二人だけのヒミツ……ね♥じゃあ、目を開いて……?

Tamaki: はい……どう?♥

Tamaki (OFF): Hey, hey. Close your eyes! Remember I promised you a reward? This is kind of embarrassing, but… I want to do this for you ♥ On one condition… No pictures. This will be our secret, 'kay? Okay. You can open your eyes now…

Tamaki: Well… What do you think?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん?酔ってる?うふふ♪ちょっとねー♪

Tamaki: Me? Drunk? Hee hee. Well, maybe a little.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふわぁ……オーナーくん……

Tamaki: Yawn…

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ……おやすみなさい……

Tamaki: Night, boss…

Rival Festival - Equal Standing -

In the DMM version, this was part of the Golden Tower event. The Steam version has it being a separate event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Golden_Tower_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Golden Tower (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Equal_standing_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Equal standing event (English)

Episode 5: Equal Standing (対等な関係)

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas: どう?オーナーさん、似合っているかしら?ありがとう♪流石はたまきね。注文通りの出来だわ。人間的には、色々と問題がある子だけれど、腕は確かだわ。ふふっ、先日はオーナーさんも大変でしたものね?あの時のみさきとマリーの顔……あまり女の子たちに心配をかけてはダメよ?いくら、たまきが「ああいう子」だとは言え……オーナーさんも、甘いですわ。私も……いつまでも笑ってはいませんわよ?……ふふっ。でもこれで、計画が一歩進みましたわ。今回のフェスが楽しみね……

Helena Douglas: How is it? Does it look good, boss? Thanks ♪ Tamaki is very impressive. Just as expected. She has a lot of problems, but her skills are amazing. Hehe, You had a hard time the other day too. Right, boss? Misaki and Marie's faces at that time… It's not good to make girls worry like that. Although Tamaki is "that kind of girl"… The boss is also too kind. Even I…won't be smiling forever, you know? …Hehe. But with this, the plans have moved forward a step. I'm looking forward to the next festival…

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、お呼びですか?あ、オーナーさんも。あっ、えっと、オーナー様、できげんよう♪

Helena Douglas: マリー、いつも過りでよろしくてよ?今日は、マリーにお願いがあって呼んだの。

Marie Rose: は、はい、エレナ様。なんですか?

Helena Douglas: 私と、ペアを組んでフェスに出てもらえないかしら?次のフェスのリーダーとして。

Marie Rose: えっ?マリーが、エレナ様と!?やったぁ!イエレナ樣とフェスのお仕事ができるんですね!マリー、エレナ様を全カでお支えします!

Helena Douglas: それでは、ダメね?

Marie Rose: えっ!?

Helena Douglas: 私とあなたは、同じチームのペア。つまり、対等の立場でなくてはダメよ。

Marie Rose: でも、マリーはエレナ様のサーバント……

Helena Douglas: リーダーとして、その考えを改めないと、皆に迷惑がかかるわ。

Marie Rose: えっと……じゃあ、どうすれば……

Helena Douglas: ふふっ、マリー、私はあなたに「お願い」しているの。私と一緒に、リーダーをして頂けないかしら?

Marie Rose: えっ、エレナ様!?そんな……!

Helena Douglas: あら……ダメ?

Marie Rose: えっと、そんな、あの……えっと、よ、よろしくお願いします!ご迷惑をおかけしないよう……じゃなくて……エレナ様に、ま、負けないように、リーダー、がんばります!

Helena Douglas: ふふっ、では、よろしくね。では、これを。私のベアとして、マリーのカに期待するわ。

Marie Rose: Lady Helena, did you send for me? Ah, the boss is here as well. Good day to you, boss ♪

Helena Douglas: Marie, just be yourself, okay? I sent for you today because I have a favor to ask of you.

Marie Rose: Oh, certainly, Lady Helena. What is it?

Helena Douglas: Would you pair up with me for the festival? As the leader of the next festival.

Marie Rose: Huh? Me, and Lady Helena, together!? Yeah! I get to work with Lady Helena for the festival! I will support you with all my might!

Helena Douglas: That won't do, Marie.

Marie Rose: Huh!?

Helena Douglas: We are a pair on the same team, you and I. Which means we'll be equals.

Marie Rose: But I'm your servant…

Helena Douglas: As the leader, if you don't get rid of that notion, everybody will be negatively affected.

Marie Rose: Hmm… Then what should I do…

Helena Douglas: Hehe, Marie. I'm "requesting" your help here. Would you like to be the leader with me?

Marie Rose: Eh, Lady Helena!? No way…!

Helena Douglas: Hmm? …Is that a no?

Marie Rose: Eh… Well, that's… Hmm, o-of course I will! I will try not to be a burden… No, I mean… I…I will do my best to match you as a leader!

Helena Douglas: Hehe, then I'm counting on you. Now, I'll have you take this. I'm counting on you as my partner.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ!これ、ステキ!かわいいだけじゃなくて、すっごく綺麗……!……それに、なんだろう。なんだか、不思議な感じ……

Helena Douglas: ふふっ、マリーも気づいたようね……オーナーさん、今回のフェスの結果、楽しみにしていただいて、よくてよ♪では、一緒にがんばりましょう、マリー。

Marie Rose: はい、エレナ様!

Marie Rose: Wow! This is wonderful! It' s not just cute, but so very beautiful…! …There's also something else. Sort of a strange feeling to it…

Helena Douglas: Hehe, you've noticed it as well, Marie… Boss, you can look forward to the results of this festival ♪ So, let's give it all we've got, Marie.

Marie Rose: Yes, Lady Helena!

Episode 6: New relationship (新しい関係)

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas: オーナーさん、ご苦労様。フェスは大成功、と言ったところかしら。この水着、ご期待にこたえられたかしら?

Marie Rose: エレナ様、フェス大成功ですね♪

Helena Douglas: ふふっ、マリーのおかげね。

Marie Rose: エレナ様のおかけです。マリーは、その……ちょっとだけ……じゃなくて、マリーも、はエレナ様に負けないくらい頑張りました♪

Helena Douglas: ふふっ、頼もしかったわ。これからもよろしくね?マリー。

Marie Rose: はい♪でも、フェスが終わったら、エレチ様のサーバントとして、です♪

Helena Douglas: あら、今はバカンス中。私は、構わないのだけれど……?

Marie Rose: えっと……マリーがどうするかは、マリーが決めます♪

Helena Douglas: ふふっ、では、お好きになさい♪

Marie Rose: あっ、じゃあ、えっと……マリー、エレナ様とー緒のお写真が撮りたいです。

Helena Douglas: あら、喜んで♪

Marie Rose: オーナーさん、お願いできますか?

Helena Douglas: ふふっ、最初からそのつもりなんじゃなくて?ね、オーナーさん?

Marie Rose: あっ……マリーとエレナ様が一緒にがんばった記念だから、へんな写真は許さないんだから!

Helena Douglas: あら、せっかくだから、思い出に残る写真にすればいいのに。

Marie Rose: えっ?エレナ様!?

Helena Douglas: 二人で頑張ったんですもの。澄ました写真では、面白くないでしょう?オーナーさん、おまかせしますわ♪あまり、ふざけすぎない程度に、ですけど。

Helena Douglas: Boss, you've worked hard. The festival is really a great success. Did this swimsuit meet your expectations?

Marie Rose: Lady Helena, the festival was a great success ♪

Helena Douglas: Hehe, it's all thanks to you.

Marie Rose: No, this is all you, Lady Helena. I, um, just… I mean, I worked just as hard as you did, Lady Helena ♪

Helena Douglas: Hehe, you were very reliable. I'm looking forward to more, okay, Marie?

Marie Rose: Yes ♪ But, once the festival is over, I will once again be your servant ♪

Helena Douglas: Oh, now we're on vacation, so I really don't mind…

Marie Rose: Hmm… I will decide what I shall do ♪

Helena Douglas: Hehe, well, do as you please ♪

Marie Rose: Ah, then, hmm… Then…I would like to take a picture with you.

Helena Douglas: Oh, that would be my pleasure ♪

Marie Rose: Boss, could you please?

Helena Douglas: Hehe, wasn't that your plan all along? Right, boss?

Marie Rose: Ah… It's to remember how hard we worked today, so no strange photos!

Helena Douglas: Oh, but since we're doing it, we should make it a memorable photo.

Marie Rose: Huh? Lady Helena!?

Helena Douglas: It's because we both did our best. A serious picture wouldn't be any fun, right? Boss, I will leave it to you ♪ Of course, nothing too crazy, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: はいポーズ♪

(camera flash)

Marie Rose: Okay, let's pose ♪

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ありがとうございました、エレナ様。

Helena Douglas: 私も楽しかったわ。こちらこそ、ありがとう、マリー。

Marie Rose: そんな、もったいないです……

Helena Douglas: ふふっ。マリー、数えていなかったかしら。お友達に「ありがとう」と言われたら、どう答えるの?

Marie Rose: あっ……えっと……その……

Helena Douglas: じゃあ、もう一度。楽しかったわ。ありがとう、マリー♪

Marie Rose: どういたしまして、エレナ様♪

Marie Rose: Thank you very much, Lady Helena.

Helena Douglas: I enjoyed it too. It was my pleasure. So, thank you, Marie.

Marie Rose: Oh dear, that's too kind of you…

Helena Douglas: Hehe. Marie, have I not told you? What do you say when a friend says "thank you"?

Marie Rose: Ah… Umm… Eh…

Helena Douglas: Then, one more time. I had a good time. Thank you, Marie ♪

Marie Rose: You're welcome, Lady Helena ♪

Bonding Festival - Don't let these bunnies die of loneliness

DOAXVV_All_event_episodes_of_Rabbit_is_alone_event

DOAXVV All event episodes of Rabbit is alone event

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Don't_let_these_bunnies_die_of_loneliness'_event_(English)

DOAXVV All event episodes of 'Don't let these bunnies die of loneliness' event (English)

The title and phrase is partly censored in the text for the Japanese version. The "〇" character is meant to represent "死", meaning "die".

Episode 1: When Bunnies Get Lonely… (うさぎは寂しいと… …)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: おお、これは……オーナーさん、うさぎ、かわいいですか?……?ほら、ここ。実は、うさぎなのです。撫でて、みる?……?……そうですか。かわいいのに……それで、これをわたしに頂けるということは……わたしが、キズナフェスのリーダー、ですか。……不安しかない。他の女の子への変更を提案するのです。……やめだほうがいい。キズナフェスはみんなとの絆が大事なフェス。……そういうのは、ちょっと苦手。だから……

Luna: Ooh, nice… Sir, do you think rabbits are cute? …? Look at this. Actually, it's a rabbit. Want to pet it? …? Oh… But it's so cute… You're giving this to me, which means… I'm to be the Bonding Festival leader? …I'm really nervous. You should let another girl be the leader instead. It shouldn't be me. The Bonding Festival is all about bonding with each other. That's…not my forte. So…

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……だから、なんでわたしなのよ!?何でもわたしに頼るの、やめてくれないかしら?仲がいい……って?そういうのじゃないでしょ?こういうのは、「懐かれてる」っていうの。まったく、小動物みたいなんだから。頭はいいのにね……

Luna: おねがいします……ぴょん。

Ayane: はぁ……仕方が無いわね……でも、あくまでもリーダーはあなたよ、ルナ。それと、もう一つ。……オーナーさん♪

Ayane: So why does it have to be me!? Could you please stop relying on me for everything? Cause we're friends…? Is that for real, though? It's more like you've attached yourself to me. You're seriously like a small animal at times. Which is weird, 'cause you're actually smart.

Luna: Pretty please? Boing.

Ayane: *sigh* Fine, looks like I don't have much choice. But don't forget that YOU'RE the leader, Luna. And one more thing. Boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、いいじゃない♪こういうの、欲しかったのよね♪フェスに出るなら、それらしい水着にしないと。はい、交渉成立ね。でも、もう一度言うけど、あくまでもわたしはサポート。あんまりあてにしないことね。

Luna: 頼りにしています。

Ayane: もう……たまには、みさきとかに頼りなさいよね……

Luna: みさきさんは、その……気の毒になるので……

Ayane: あなたね…………まあ、……わかるけど。

Ayane: Ooh, I like it ♪ I've been wanting one like this ♪ You've gotta wear the right swimsuit if you're gonna participate in festivals. Okay, we have an agreement. But just to be clear. I'm only here to help. Don't expect me to take care of everything for you.

Luna: I'm counting on you.

Ayane: Tsk… Sometimes you should go count on Misaki instead…

Luna: Misaki…well… I'd feel bad asking her…

Ayane: What's that supposed to… …Actually…I get that too.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: で、リーダーさん、具体的なプランは?

Luna: えと……これを……

Ayane: あら、かわいいウサギ……これ、あなたが描いたの?

Luna: ……はい。えと、絵を描くの……好きなので……

Ayane: それで、るこれをどうするつもり?

Luna: これを、チームトレードマークにして、「うさぎさんチーム」で、絆をふかめょうかと。

Ayane: ふーん、結構考えてるじゃない。でも、トレードマークにするなら、水層かアクセサリにしなくちゃね。

Luna: あの、それは、たまきさんに…………あやねさんからお願いします。

Ayane: ……そこはわたしなの?

Luna: たまきさんは、その……困る……ので……

Ayane: ……まあ……わかるけど。じゃあ、頼んでおいてあげるわ。オーナーさーんからの頼みでもあるし、リーダーの言うこと、それくらいは聞いてあげる。

Ayane: Anyway, you're the leader. So what's the plan?

Luna: Um… This.

Ayane: Oh my goodness, what a cute bunny. Did you draw this?

Luna: …Yes. I, um…like drawing.

Ayane: So, what are you going to do with it?

Luna: I thought we could strengthen our bond by making it our team trademark. We can be "Team Rabbit."

Ayane: Hmm, that's not bad. You've really put some thought into this. But if it's going to be our trademark, it should be on a swimsuit or an accessory.

Luna: Well, I was hoping… …Maybe you could ask Tamaki for me.

Ayane: …You want ME to do it?

Luna: Tamaki is…well… She's hard for me to talk to…

Ayane: …Actually…I get that too. Alright, I'll ask for you. This is helping the owner out too, and you are the leader, so I should do what you say.

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ルナ、お待たせ。はい、これ、チームの水着。……まっにく、たまきにものを頼むと……ほんと……困るのよね……はぁ。じゃあ、あとはあなた次第、よ?

Luna: はい。ありがとうございます。……では、とりあえず、あやねさんに……

Ayane: ダメね♪わたしに着てほしかったら、まずは、あなたの頑張りを見せなさい?リーダーってのは、そういうものよ?

Luna: なるほど……興床深い……では、「うさぎさんチーム 」結成を目指して……「うさぎは寂しいと〇んでしまう」作戦、開始です。

Ayane: ……なんだか不穏な作戦名ね……

Ayane: Hey, Luna. Sorry to keep you waiting. I've got the team swimsuit. Asking Tamaki for a favor… Is really… troublesome… *sigh* The rest is up to you, okay?

Luna: Okay. Thank you. So, first I want you to-

Ayane: Nope ♪ If you want me to put this on, I'm gonna have to see you put in some effort yourself first. That's what being a leader is all about.

Luna: I see… Interesting… I need to form "Team Rabbit…" So, let's begin operation "don't let these bunnies die of loneliness!"

Ayane: Somehow the name of that operation sounds like trouble…

Episode 2: …They'll Die of Loneliness! (… …〇んでしまう)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、フェスの経過はどうでしょうか。ふふ。それは良かった。わたしも、その……みんなとの線が深まって、少し、嬉しい……ぴょん。この島に来るまでは、長い間一人だったので……ぴょん。うさぎは寂しいと……あら、

Ayane (OFF): お疲れ様、ルナ。ついでに、オーナーさんも。

Ayane: ふふっ、ルナ、頑張ってるみたいね。なかなか、いいリーダーなんじゃない?

Luna: えと……ありがとうございます。その……照れる。

Ayane: ふふっ、もうわたしのサポートは要らないわね。……はあ、すっきりした♪次からは、ちゃんと自分でやりなさい?

Luna: あの、まだ、終わってないので……

Ayane: 何よ?まだ何かあるわけ?

Luna: これを……あやねさんにも、目てほしい……ぴょん。

Ayane: ……はぁ。リーダーの言うことだもの、仕方ないわね。

Luna: How's the festival going, sir? Hee hee. That's great. Same here. I, well… I'm bonding with everyone. It's kinda nice…boing. Before I came to this island, I was alone for a long time…boing. If a rabbit gets lonely…

Ayane (OFF): Oh, hey, Luna. Hi, boss.

Ayane: You've been working hard, Luna. I'd say you'd make a pretty good leader, wouldn't you?

Luna: Erm… Thank you. You're making me blush…

Ayane: Haha. You don't need my help anymore. Aah, what a relief ♪ You can do it yourself next time, okay?

Luna: Um, but it's not over yet…

Ayane: Really? What's left?

Luna: Here… I would like you to wear this…boing.

Ayane: *sigh* I suppose I have to do what the leader says.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: はい、着てあげたわよ♪

Ayane: Alright, I've put it on for you ♪

Scene 3
Japanese English translation

Luna: じゃーん……

Luna: Ta-dah…

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: って、なんであんにまで着替えでるのよ?

Luna: ふふ……おそろい、なのです。では……オーナーさん、記念撮影をお願いします。

Ayane: えっ……まさか……また?

Luna: 一緒に、ウサギポーズで……!……だめ……?

Ayane: もう。リーダーの言うことは聞くわよ。それに、ウザキは寂しいと死んじゃうんでしょ?化けて出られたらかなわないわ。

Luna: あの、それは……

Ayane: ほら、さっさとやるわよ。リーダー?

Ayane: Wait. How come you're wearing it, too?

Luna: Hee hee. We match. Now… Please take a photo of us, sir.

Ayane: No way… Again?

Luna: We can both do a bunny pose! Unless… You don't want to…?

Ayane: *sigh* Whatever the leader says. Besides, rabbits die if they get lonely, right? I can't have you turning into a ghost.

Luna: Erm, that's…

Ayane: I'm ready, leader. Let's do this.

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ぴょ……ぴょん……

(camera flash)

Ayane: Boi… Boing…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: はあ……これで満足かしら?じゃあ、わたしはこれでお先に♪お疲れ様、オーナーさん、ルナ。

Ayane: *sigh* Are you satisfied now? Anyway, that's it for me ♪ I'll see you two later.

Scene 7
Japanese English translation

Luna: ……あれは俗説で、ウサギは寂しくても死なないのです。でも……寂しくなくなったうさぎは……「跳」んでしまうくらいに、喜びましたとさ……ぴょん。ふふっ。

Luna: …That's just a folklore. Rabbits won't die even if they get lonely. But… If a lonely rabbit is no longer lonely, it'll be so happy that it will jump for joy… Boing. Hee hee.

Healing Softening Beauty Treatment

In the Steam version, the first part of the event is Episodes 4-5, while in the DMM version, it's parts 1-3

DOAXVV_All_event_episodes_of_Soft_Esthetic_for_Healing_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Soft Esthetic for Healing (first half) event

Episode 1: Beauty Salon (しのエステ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんにちはー。今日は何のお仕事ですか?この前のお仕事は、ちょっと恥ずかしかったけど……また、あんなお仕事ならええなぁ……うふふっ ……?なにか、ええかおり……これは……?新しいエステ用品のモニターですか?ふふっ、ウチ、そういうの興味あります♪えっと、もう一人?ウチが決めてええんですか?そうですなぁ……あっ……じゃあ……!

Kokoro: Owner, hello. What are you working on today? I was a little embarrassed about my last job, but... Also, I eh a job like that...... Tofu......? What, uh, Kaori... This is......? New Esthetic supplies monitor? Um, I'm interested in that kind of thing. Are you sure this is my decision? That's right... Oh, my... Well then......!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: こんにちはー。オーナーさん、お呼びですが?

Kokoro: こんにちは、ほのかちゃん♪

Honoka: あっ、こころさん。こんにちは。あれ?今回はこころさんとお仕事ですか?

Kokoro: この前のお仕事では、ほのかちゃんとあんまりお話しできなかったから……お仕事、一緒にできたらええな一って。

Honoka: もちろん、いいですよ♪よろしくお願いします♪こころおねえちゃん

Kokoro: ひゃっ!?あ、あの、なんてそれを……

Honoka: みさきちゃんに觀えでもらったんです。こころさんとお仕事するなら、って。

Kokoro: そ、そうなん……?でも、今回は、普通に呼んでね……?えーと、その。ウチ……びっくりしてしまうから……もう…… みさきちゃん……うれしいけど……そんで、オーナーはん、お仕事、何をすればええんですか?「癒し」をテーマにした1ステを体験して、その感想を言えばいいんですか?

Honoka: 「癒し」……?うーん、なんだか、難しそうです……

Kokoro: ふふっ、ほのかちゃん見てたら、いつも癒されるけどなぁ。

Honoka: えっ?そうなんですか?でも……うーん、わかりません……「癒し」って、どういうものですか?

Kokoro: そう聞かれると……うーん、ウチもわからんかも……まぁ、とにかくエステ受けさせてもろて、それから考えようか?

Honoka: そうですね。当たって砕けろ、ですね

Kokoro: ……?オーナーはん、なんですか?

Honoka: 「癒される」れ……?

Kokoro: ふふっ、そうですねぇ。 えっ!?ウチもですか?もう、ようわからへんわ……

Honoka: Hi. Is the owner calling you?

Kokoro: Hello, Honoka-chan ♪

Honoka: Oh, Kokoro-san. Hello. That? Do you work with Kokoro this time?

Kokoro: In my last job, I couldn't talk to you too much, so... I wish I could work together.

Honoka: Of course, thank you ♪ thank you ♪ Kokoro Toots

Kokoro: Oh! Oh, you know, that's...

Honoka: I got her by the goddess. If you work with Kokoro-san,

Kokoro: Well, so what...? But this time, call it normal...? Erm, that. My... I'm so surprised...... I don't... Misaki-chan... I'm glad. So, what do you do with the owner, the job? Do you want to experience a one-way "healing" theme and say what you think?

Honoka: "Healing"......? Well, somehow, it seems difficult......

Kokoro: I've always been healed when I see Honoka-chan.

Honoka: Eh? Is that right? But…… Well, I don't know... what is "healing"?

Kokoro: So to be heard...... Well, maybe we don't even know... Well, anyway let's Morote, and then think?

Honoka: Yes. Take, that's

Kokoro:......? What is it, owner?

Honoka: "healed"......? Kokoro: Heh, hey. What!? Is that you, too? I'm not sure anymore……

Episode 2: Inadvertently (ついうっかり)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: ふんふふん……♪

Kokoro: Dung bah...... ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、なんか、ええ感じやわぁ……♪全身ぽかぽかあったかくて、ずーっと温めのお風呂に入ってるみたい♥ふふっ、自撮りして、おかあさんに自慢しようかな♪えっと、スマホどこ置いたかな……

Kokoro: Heh, somehow, yes, diseased feel...... ♪ body warm warm, I want to Rumi to enter the bath of the heat for a while, and self-taking, ♪ or let's brag to mom, I wonder where you put the smartphone......

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: あう、オーナーはん、ウチのスマホ知り……ん……?きゃーーっ!

Kokoro: Meet, owner, my smartphone know...... Do...? Come on!

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 「癒された」……って……もう!オーナーはんのヘンタイ!そういう問題とちゃいます!自分から出できた……って……それは……そうなんですけど……オーナーはん待たせてたの忘れてたわ…………もう!ウチのアホ……

Kokoro: "healed"...... What...... Another Weird Thailand! That's the problem! I was able to get out of myself... What...... That is...... Yes, but... Owner, I forgot I was waiting...... Another My idiot...

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: エステの感想、ですか?ほんま、ええ気持ちでした 最初は恥ずかしくて、くすぐったかったですけど……なんか、途中からぱーっとして、ふわふわしてきて、それから…………ウチ、寝てしもたんです……あと、よく覚えてなくて……ふふっ、でも、いいそういうのが「癒し」言うんかな?こんな感じでなかったですが? ……え?お肌の具合?ふふっ、もう、つるんつるん♪です♪ほら、ちょっと触って…………って、あかん!もう!オーナーはんのヘンタイ!

Kokoro: Este thoughts, is it? Honma, yes I was feeling ashamed at first, but I was been ticklish either. From the middle of the way, I was so fluffy, and then...... I was sleeping... And I don't remember well. Hmm, but is it good to say "healing"? It was not like this? ...... What? Your skin condition? Heh, it's isolate isolate ♪ ♪ Hey, hey, touch...... What? Another Weird Thailand!

Episode 3: The Touch (さわりっこ)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: うわぁ、すごーい!ぷるぷるで……ぷにぷにで……すべすべだぁ!それに、なんだかふわふわして……気持ちよかったなぁ…………ん?

Honoka: Wow, that's awesome! In the Puyo...... Punipuni... It's smooth! and somehow fluffy...... I felt good…… Not

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: ほのかちゃん♪

Honoka: あ、こころさん!

Kokoro: ほのかちゃん、どうだった?

Honoka: なんだか、凄かったです……ふわふわ、ポカポカして、一気持ちよくて……いつのまにか、寝ちゃってました……

Kokoro: うふっ、じつは、ウチも……

Honoka: こころさんも、すべすべなんですか?

Kokoro: ふふっ、触ってみる?

Honoka: はい!触りっこしましょう♪

Kokoro: Honoka-chan #

Honoka: Oh, Kokoro-san!

Kokoro: Honoka-chan, how was it?

Honoka: It was awesome. Fluffy, warm, one feeling good...... I was asleep before one is aware......

Kokoro: Well, actually, I...

Honoka: Is Kokoro too smooth?

Kokoro: Hmm, try to touch? Honoka: Yes! Let's Touch ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro (OFF): じゃあ、ウチから……♥ほんまや、ええ気持ち…♪

Honoka (OFF): じゃあ、わたしも……♥えいっと♥

Honoka: ……あれ、ところで、オーナーさんは?お話聞きに来るんじゃなーかったでしたっけ?

Kokoro: あ、そうだった。ほのかちゃんにへんなことせんように、ウチが見張らなって思って……オーナーはん、待たせてたの忘れてた……

Kokoro (OFF): Then, from home...... ♥ Honma, yes feeling...♪

Honoka (OFF): Well, I...♥

Honoka:...... Oh, by the way, where's the owner? Didn't you come to listen to me?

Kokoro: Oh, it was. I want to be able to do strange things to faint-chan, I think that I spied...... Owner, I forgot I was waiting...

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、お待たせしました。おとなしゅうしてました?

Honoka: オーナーさん、エステ、ありがとうございました!すごく気持ちよかったです!

Kokoro: ふふっ、ウチも同じ。お肌も綺麗になったし、ほんま、癒されたわぁ。

Honoka: こころさんのお肌、ぷにぷにですべすべでした♥

Kokoro: えっ!?あ、あの、ほのかちゃん?

Honoka: 二人で触りっこしたんですよ!二人ともすべすべで、気持ち良かったー♪

Kokoro: オーナーはん、あ、あのね?ちゃんと効果調べな、思っただけですよ?……え?「参加したかった」って……もう!何考えてるんですか?オーナーはんのヘンタイ。……でも、エステはほんま「癒され」ました。おおきに、オーナーはん♥

Kokoro: Owner, I've kept you waiting. Did you grow up?

Honoka: Thank you for the owner, Este! It was very comfortable.

Kokoro: Phew, same as ours. Your skin has become beautiful, Honma and healed.

Honoka: Kokoro's skin was punipuni and smooth ♥

Kokoro: Eh!? Oh, that, Honoka-chan?

Honoka: We touched it together! They were both smooth and pleasant!

Kokoro: Owner, Oh, you know? The effect is examined properly, I just thought? ...... What? I wanted to participate. Another What are you thinking? The owner's hen Thailand. ...... But the beauty of the Honma was "healed". Ookini, owner-chan ♥

Episode 4: Perfect for Healing (搜しにピッタリ)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Soft_Esthetic_for_Healing_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Soft Esthetic for Healing (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Healing_softening_beauty_treatment_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Healing softening beauty treatment event (English)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: お呼びですか?オーナーさん。新しい「エステ」のお仕事……?それって、今やってる「癒し」……の?やったぁ♪実は、ちょっと気になってたんです。わたし、山育ちでエステとかは良くわからなくて……ー度、体験してみたかったんだ♪ふふっ、とっても楽しみ♥じゃあ、さっそく、体験してきますね。

Momiji: Hey, boss. Did you call me? A new "Beauty Treatment" job…? You mean the Healing Softening Beauty Treatment right now? Yay ♪ I've actually been wondering about it. I grew up in the mountains so I don't know much about about beauty treatments… I'd wanted to give this a try ♪ I'm really looking forward to it ♥ Well then, here I go.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: わぁ……ふふっ♪なんだかスゴイなぁ♥しっとりてて、お肌が手に吸い付くみたい……それに……ほんのりあったかくて……♥ずうとしていたかったなぁ……

Momiji: Wow…heheh ♪ This feels so good ♥ My skin feels moist… My hands keep sticking to my body… And…also slightly warm ♥ I could do this forever…

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん。ありがとうございます♪エステ、とっても気持ちよかったです♥ほら、見てください!しっとりしでるのに、すべすべ……とっても気持ちがいいんです♪ほら、ちょっと、蝕ってみてください♪……えっ?キャッ!ご、ごめんなさい、わたし、つい……はしゃいじゃって……はぁ……でも、ありがとうございました。新しいエステって凄いんですね♪まだ知らない女の子たちに教えてあげたいなぁ……え?それが、今回のお仕事……って?エステの、モニターテストじゃなくて……ええっ!?わたしが、みんなにエステをしてあげるんですか!?えっと、エステをする姿の撮影……新しい商品のイメージに……ですが?うーん……わだしにできるかなぁ……こころちゃんとほのかぢちゃんんの推薦?「癒し」にピッタリの女の子……って……もう……仕方ないなぁ……よーし、じゃあ、わにし、頑張ります!これも修行、かな じゃあ、これを……着るんですね?

Momiji: Hey, boss. Thank you so much ♪ The beauty treatment felt wonderful ♥ Hey, take a look! Moist yet smooth… It feels great ♪ Here. Try touching it a bit ♪ …Huh? Eek! I'm so, so sorry. I was just…just a bit excited… *sigh* But, thank you. The new beauty treatment is amazing ♪ I want to tell all the girls who don't know about it yet… Huh? That is going to be my next job, you say…? Not testing a beauty treatment but… What!? I get to give beauty treatments to everyone else!? You mean, take photos of everyone getting beauty treatments… for a new product…? Hmm… I'm not sure if I can do it… I was recommended by Kokoro and Honoka? They said I…am the definition of "Healing"…? I guess it can't be helped… Alright! I'll do my best! I guess this also counts as training ♥ So… I have to wear this?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: お、オーナーさん!?これ、ちょっと……ゆったりとして着やすいですけど、す、隙間が多くて……でも、これもお仕事……もう……仕方ないなぁ……わかりました。でも、癒してあけるのはオーナーさんじゃなくて、他の女の子たち、ですからね?

Momiji: Eh, boss!? This is a bit… It's loose and easy to wear, but it has so many open spaces… But this is a job… so… I just have to do it… Understood. However, I'll not be healing you, just the other girls… You got that?

Episode 5: Skin to skin contact (肌の触れ合い)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: ん……はぁ……

Momiji: ふふっ、気持ちいい?わたし、上手くなってるかな?……良かった。こうやっで、肌が触れ合うのって、なんだか……お癒されるね。

Kasumi: Nnn… Ah…

Momiji: Heheh, does it feel good? I wonder if I've gotten better? …That's great. Having our skin touch like this feels kind of…healing.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: はい、おしまい♪かすみちゃん、どうだった?

Kasumi: とっても気持ち良かったです。紅葉さんのすあったかくて……全身が、ぽかぽかしてます♪

Momiji: 良かった♥最初は「エステって難しそう」って思ってたけど……手のぬくもりを伝える気持ちでやれば、大丈夫だって、教えてもらったんだ。心を開いて、お互いの肌の触れ合いを感じることが大事なんだって。

Kasumi: そうなんですね。「人を癒す」って……わたしにもできるかな?

Momiji: かすみちゃんなら大丈夫。お互いの肌のぬくもりを感じれば、エステをするら方も、される方も「癒される」から♪さ、今度は、わたしにやってみて?

Momiji: Okay, it's over ♪ How was it, Kasumi?

Kasumi: It really felt great. Momiji's hands felt so warm… They really warmed up my entire body ♪

Momiji: That's great ♥ At first, I thought that doing these beauty treatments would be difficult… I was told it's okay to do it by conveying the warmth of my hands. It's important to open your heart and feel each other's skin.

Kasumi: That's right. I wonder if I can also "heal someone"…?

Momiji: You can do it for sure, Kasumi. If you feel each other's warmth, both the giver and recipient of the beauty treatment can be "Healed" ♪ Then, will you try it on me next time?

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん。

Momiji: 二人で、エステの練習していたんです。ふふっ、ほら、見てください♪二人とも、お肌が艶々♪エステの技術はまだまだだけど、「癒し」の気持ちは、少しわかった気がします。はやく、みんなにも教えてあげたいなぁ♪

Kasumi: え?写真?エステしているところを撮影するんですか?

Momiji: そっか……忘れてだ……じゃあ、かすみちゃん、手伝うでね?

Kasumi: Hey, boss.

Momiji: The two of us were practicing a beauty treatment. Hey, come and see ♪ Our skin is glistening ♪ My technique for this beauty treatment's still not good, but I think I know what "Healing" feels like now. I want to tell everyone right away ♪

Kasumi: Huh? A photo? While doing the beauty treatment?

Momiji: Oh… I forgot… Then, Kasumi, won't you help?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: あ、あの……オーナーさん……は、はやく、撮ってください。

(camera flash)

Momiji: Um…hey…boss… Just hurry up and take the picture.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: もう……緊張しちゃって……

(camera flash)

Momiji: I'm so nervous…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: ふぅ……恥ずかしかった…………え?今度は、オーナーさんも癒されたい……?

Kasumi: えっと……お互いに、肌の触れ合いを……

Momiji: だ、ダメです!……もう!

Momiji: That was so embarrassing… …Huh? It's your turn next time, boss?

Kasumi: Um… With both our skin touching and…

Momiji: No, you can't!…Hey!

Tower Festival - Tower of Platinum

DOAXVV_All_event_episodes_of_Tower_of_Platinum_event

DOAXVV All event episodes of Tower of Platinum event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Platinum_tower_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Platinum tower event (English)

Episode 1: Let's Play (勝負しましょ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: こーんにーちはー♪ふふっ、オーナーはん、ウチをお呼びですか?あっ、女天狗はん。こんにちは♪

Nyotengu: ふむ、くるしゅうないぞ?さて、おーなー殿。わらわと、この小娘に何用じゃ?

Kokoro: こ、小娘……!?失礼やわ……!でも、たしかに、女天狗はんのほうが……大きくて……色っぽいけど……じゅん。

Nyotengu: それで、用向きはなんじゃ?何なのと申すが良い♥

Kokoro: わぁ、新しい水着……!?えっと、これに着替えるんですか?

Nyotengu: うふふっ、では、そこで待つが良い。わらわの艶姿を、楽しみにのう……

Kokoro: ウチも……その、 艶姿?ま、負けへんよ?

Kokoro: Hey ♪ You asked for me, boss? Oh! Hi, Nyotengu ♪

Nyotengu: Hmph. Whatever. Well, what is it that you want with me and this slip of a girl?

Kokoro: Hey! That's not nice! Although, from your perspective… You are more voluptuous… and sexy… Argh…

Nyotengu: And what business did you have with us? We're here for you ♥

Kokoro: Wow! New swimsuits!? Should we put these on…?

Nyotengu: Ehehe. You wait there. You'll get to see my alluring figure shortly…

Kokoro: And my, um, alluring figure too. I'll look every bit as good as she will.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?おーなー殿?好きなだけ、見惚れるが良いぞ?♥

Nyotengu: What do you think? Take a good look, and be swept off your feet ♥

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: う、ウチも……ど、どないですか?オーナーさん?み、見惚れます?

Kokoro: Y-Yeah. What do you think? Are you, um, swept off your feet?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: ふむ……悪くないのう。それに……なにやら、秘めたカがあるよらじゃな?

Kokoro: そういえば、なんか……不思議な感じがしますねぇ。

Nyotengu: ほう、そなたもわかるか……

Kokoro: ふふっ、ウチも八極拳士のはしくれです。なめてたら、あきまへんよ♪それで、オーナーはん、く今日のお仕事は……?

Nyotengu: Hm… Not bad. In fact, it seems these swimsuits have a hidden power.

Kokoro: Actually, yeah… I feel something, too.

Nyotengu: Well, well. You sense it, too?

Kokoro: Heh, yes, well, I'm a bit of a baji quan enthusiast. Don't underestimate me ♪ Did you have a job for us…?

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: はう、わらわに「ふぇすのりーだー」をのう?

Kokoro: う、ウチも一緒に、ですよ?

Nyotengu: ふむ、引き受けても良いが……小娘に、わらわと共に「りーだー」が務未るのかのう?

Kokoro: もう!なんですの!?ウチ、かちーんと来たわ!

Nyotengu: ふふっ、では、どうするのじゃ?

Kokoro: ウチと、女天狗はん、今回のフェスでどっちが活躍できるか、勝負や!

Nyotengu: ふふっ、よいぞよいぞ!?面白くなってきたではないか♪

Kokoro: 審判は、オーナーはん、お願いします!

Nyotengu: ふふっ。よいな、お一な一殿?

Kokoro: え?なんですか、オーナーはん?……負けたら?

Nyotengu: 敗者は、お一な一殿の言うことを何でも一つ聞く……?わらわは、よいぞ?おーなー殿♥負けるわけがないからのう?

Kokoro: う、ウチは……えっと……

Nyotengu: ほれ、小娘、頑張らぬか……?

Kokoro: もう……!ウチも、それでええです!

Nyotengu: ふふっ、では、勝負じゃ♥……共に、頑張ろうぞ?

Kokoro: ……?

Nyotengu: Oh? You want me to be the "festival leader"?

Kokoro: With me! We'll be doing it together.

Nyotengu: I accept, but I do have a question… Do you really think this little girl is qualified to lead with me?

Kokoro: Excuse me! What did you just say!? I've officially lost my temper!

Nyotengu: Hehe. Have you? And what will you do about it?

Kokoro: I challenge you to a competition! Whowever is more of an asset at the festival is the winner!

Nyotengu: Excellent, excellent! This is getting fun ♪

Kokoro: The boss will be the judge!

Nyotengu: Heh. You don't mind, do you?

Kokoro: Sorry, boss? What was that? …What happens to the person who loses?

Nyotengu: The loser must do whatever you tell her to do? That's fine with me ♥ I'm not losing.

Kokoro: I… I…

Nyotengu: What's this? The little girl isn't feeling up to it?

Kokoro: Ugh! Okay, I'm in!

Nyotengu: Excellent. You're on ♥ You do your best, and I'll do mine.

Kokoro: Okay…

Episode 2: The Winner is… (勝負の結果)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん!どないでした?ウチの活躍、見てくれましたか?ふふっ、おおきに♥気合い入れて頑張っに甲斐がありました♪

Kokoro: Sir! There you are! What did you think? Did you see me out there? Hee hee. Why, thank you ♥ That makes all the effort worth it ♪

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、どうじゃ、おーなー殿♥「ふぇす」はうまく行ったであろう?聞かずともわかっておるわ♪わらわの活躍のおかげ、じゃな♥このような小娘一人では、荷が重かったであろう?

Kokoro: うぬぬ……!なーんて。文天狗はん、ほんま、憎まれ口がお上手やね…ウチすっかり乗せられてしもたわ……ほんま、おおきに♥おかげさまで、フェス、気合入りました♪

Nyotengu: ……なんじゃ、気づいておったのか。つまらぬのう……

Kokoro: ふふっ、残念でした。ウチもそこチで、お人好しとちゃいます♪

Nyotengu: もう少し、そなたの怒る顔を楽しみたかったのだが……

Kokoro: そ、それは、ちょっと、「か一っ」としやすい……ですけど……

Nyotengu: ふふっ、その顔も、なかなか愛いのう♪

Kokoro: ……もう!イケず……!

Nyotengu: Hehe. Well? What did you think? That was a good festival, wasn't it? You don't have to say that. I already know ♪ It was thanks to me ♥ It must have been a challenge for a little girl like you, eh?

Kokoro: Ugh…! No, wait. You're really good at throwing around insults. You got me all worked up and excited. I should be thanking you, really ♥ I really got into the festival because of you ♪

Nyotengu: Ah… You figured me out. Tsk…

Kokoro: Heh, too bad for you. I'm not as gullible as you thought ♪

Nyotengu: I was hoping I'd get to enjoy your angry face for at least a little longer…

Kokoro: Err, I admit it. I have a quick temper…

Nyotengu: Hehe. That face you're making now is worthy of admiration, too ♪

Kokoro: Oops!

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: はあ、すっかりオーナーはんの作戦に引っ掛かってしもた……ウチ、最近いろいろ面白くて、ちょっと油断してたんやろなぁ……ほんま、おおきに、オーナーはん。女天狗はんも♪これからは、で気合入れなおして頑張ります!

Nyotengu: まあ、そなたの好きにすればよい。こころ。わらわは、楽しめれば、それでよいのでな♪

Kokoro: もう「小娘」とは、ちゃうんですね♥

Nyotengu: そなた、ほんに負けず嫌いよのう……では、おーなー殿。「勝負」の結果はもう決まっておるであろう?

Kokoro: えっ?勝負……?

Nyotengu: 負けた方が、なんでも言うことを聞くと、そなたも言うたではないか。

Kokoro: でも、あれは、オーナーはんの作戦で……

Nyotengu: おーなー殿の?

Kokoro: ……ウチが、言い出したこと……です。はぁ……

Nyotengu: では、どうするのじゃ?おーなー殿?

Kokoro: な、なーんでも…………できるだけ……がんばります…………え?二人で、仲良く記念撮影?それで……ええんですか?

Kokoro: Looks like I played right into the Owner's hands… I've been having so much fun lately that I let my guard down. Thank you both. Boss… And Nyotengu too ♪ I'm going to keep this energy up!

Nyotengu: As you like, Kokoro. All that matters to me is that I'm having a good time.

Kokoro: I'm not a little girl now, am I?

Nyotengu: You really hate losing, don't you? Well, sir? You've chosen a winner, I trust?

Kokoro: He has?

Nyotengu: Have you forgotten what you agreed to? The loser has to do whatever he says.

Kokoro: Well, that's what he said…

Nyotengu: You're saying this was his idea?

Kokoro: …Oh. Right. This whole thing was my idea. *Sigh*

Nyotengu: What do you say, sir?

Kokoro: I-I'll do anything… I'll do my best… Whatever it takes… …Really? A photo of the two of us, looking happy? Are you sure that's all you want?

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: じゃあ、女天狗はん♥

Nyotengu: はい、「ぱーず」じゃ♥

(camera flash)

Kokoro: Okay, Nyotengu ♥ Ready?

Nyotengu: Ready. Let's pose ♥

(camera flash)

Adventure! Treasure Hunt Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adventure!_Treasure_Hunt_Festival_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Adventure! Treasure Hunt Festival (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adventure!_treasure_hunt_festival_-first_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Adventure! treasure hunt festival -first half- event (English)

Episode 1: Strengths and Weaknesses (得意と苦手)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、オーナーさん、おはようございます!朝早くにお散歩ですか?わたし?わたしは、朝のトレーニングで、島をぐるっと1周してきたところです♪うーん、気持ちよかったぁ〜!そういえば、オーナーさん?今日はなんだか、島がにぎやかですけど、……何か、新しいイベントが始まるんですか?トレジャーハント……島を巡って、隠された宝物を探すフェス?あはっ、楽しそう♪「宝探し」って、なんだか燃えますよね!「じゃあ、リーダーは任せた」って……わたしがリーダー、やっていいんですか?もちろん、よろこんで!全カで宝物、手に入れちゃいますね!

Hitomi: Oh, boss, it's you! Good morning! Out for an early morning walk? Me? I'm doing my morning workout. I've just finished my first lap around the island ♪ Ahh, I feel great! By the way, there's something I was wondering… The island seems kind of lively today. Is a new event starting? A treasure hunt? We're going to go looking all over the island for hidden treasure? Ooh, that sounds fun ♪ A treasure hunt. I'm excited! What? You're making me the leader? Do you really mean it? Of course, I'd love to do it! I won't let you down. I'll find the treasure!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: えっと?これは……?「宝物の場所のヒント」……?ええっ!?謎を解かないといけないですか?ううーん、そういうの苦手で……オーナーさん、他にも誰か……

Hitomi: Hm, what's this? "Treasure location clues?" What?! You mean I have to solve riddles? Well… I'm just not good at riddles… You should find someone else to be the leader…

Scene 3
Japanese English translation

Luna: 呼ばれた気がしました。

Hitomi: わっ、ルナちゃん!?

Luna: 宝物、謎解き……ふふふ。燃えます。

Hitomi: そうか、ルナちゃん。そういうの得意だったよね♪じゃあ、一緒にリーダーやろうよ!

Luna: えっ。リーダーは……その……

Hitomi: ルナちゃん、そういうの苦手だったっけ……ごめんね。

Luna: えっと、その……が、がんばる……ので……

Hitomi: えっ?いいの?嬉しいなぁ♪ルナちゃんがいれば、謎解きはバッチリだね!わたしは……その、体カと根性で!あはは……

Luna: Did someone call for me?

Hitomi: Wah! Luna?!

Luna: A treasure hunt? With riddles to solve? Heh heh heh. I'm fired up.

Hitomi: Oh, yeah. You are really good at riddles ♪ You should be leader with me!

Luna: Leader? Err… I don't know about that…

Hitomi: I forgot you don't like being a leader. I'm sorry.

Luna: No… I'll…do my best.

Hitomi: Really? You'll do it? Oh my gosh, thank you ♪ With you by my side, we'll rock those riddles! I know it! You handle the riddles, and I… Well, I'm strong and fearless! Ahaha…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これが、今回のフェスの水着……?

Luna: This is the swimsuit for the festival?

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: あはっ!これ、軽くてすっごく動きやすい!じゃあ、オーナーさん、宝物、楽しみにしててくださいね。二人で力を合わせて、頑張ります!ね、ルナちゃん!

Luna: お、お一……!

Hitomi: じゃあ、とりあえず、しゅっぱーつ!行こう!ルナちゃん!

Luna: え……?……あ、あの……どこへ……?

Hitomi: Nice! It's so light! We'll be able to get around comfortably in these. Alright, boss. We'll bring you the treasure! We make the perfect team! Right, Luna?

Luna: Y-Yeah, let's go…!

Hitomi: Great, let's do this, Luna! Forward march!

Luna: Err…? …But… Where exactly are we going?

Episode 2: Dash! (ダッシュ!)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: ルナちゃん、お侍たせー♪

Luna: はい……あの、どちらへ行かれていたのでしょうか?

Hitomi: ふふっ、二人でお出かけするんだから、ちゃんと準備しておかなくちゃね〜♪

Luna: 確かに、冒険には準備が大切です。あの、そちらの大きな荷物は……

Hitomi: あははっ、気にしないで♪これは、あとのお楽しみ♪じゃあ、今度こそ、しゅっぱーつ!

Hitomi: I'm back! Sorry about that ♪

Luna: That's okay… Um, where did you go?

Hitomi: You and I are heading out on an adventure, right? We've gotta be prepared ♪

Luna: True, adventures require preparation. So, what's in that big bag?

Hitomi: Haha. Oh, don't worry about this ♪ It's for later ♪ Anyway, let's go! For real this time!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、一つ目の宝物のヒントを読むね。えっと……「秘宝のありかを示す、夜の終わりに灯される灯台を頼りに進み……」?うーん……灯台のこの島に灯台なんてあったかな……

Luna: 簡単、なのです。夜の終わり……つまり『朝』に灯される明かり……『太陽』が昇る方向に……

Hitomi: なるほど!ルナちゃん、さすがっ!

Luna: ふふ……ルナにおまかせ、なのです。

Hitomi: 今はまだ朝だから、太陽が昇る方向、ってことは、あっちだね。よーし!じゃあ、太陽に向かって、走れー!

Hitomi: Okay, I'll read the first clue. It says here… "To find the treasure, proceed with the help of the lighthouse that lights the end of the night." Umm… Lighthouse? I don't remember there being a lighthouse on this island…

Luna: This one's easy. The end of the night. It's the light of the morning. We have to look in the direction of the rising sun.

Hitomi: That's it! Luna, you're a genius!

Luna: Haha. Don't worry, I've got you.

Hitomi: It's early in the morning. The sun is…over there. Alright! We'll head for the sun! RUN!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: あ、あの……?あ、まだ、つづき……まって……

Luna: Oh, but… There's more… Wait…

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: とうちゃーく!さて、宝物はどこかな……

Luna: はぁ……はぁ……あ、あの、ヒトミさん……

Hitomi: あっ、ルナちゃん。このあたり、結構探したんだけど……誰もいないし、宝物も見あたらないね。

Luna: ヒントには……はぁ……まだ続きが……はぁ……あるのです。「夜の終わりに灯される灯台を頼りに進み……地の果てより大地の生まれる場所に向かえ……」

Hitomi: つまり……?

Luna: 「地の果て」の 『海』に行き当たったら、「大地が生まれる梶所 」、あの『火山』に向かっ……

Hitomi: ダーッシュ!

Hitomi: And we're here! Now, where's the treasure…?

Luna: Huff…puff… Hitomi…

Hitomi: Oh, Luna! There you are. I've looked everywhere. No one's here, and I'm not seeing any treasure.

Luna: The clue…huff… There's more…puff…to the clue. "Proceed with the help of the lighthouse that lights the end of the night. Head to the worlds' end and find where the earth is born."

Hitomi: Meaning…?

Luna: Maybe "the worlds' end" is the ocean, and "the earth is born" is that volcano…?

Hitomi: Got it! I'm off!

Scene 5
Japanese English translation

Luna: て……?……いない……はっ……あ、あの、まって……

Luna: Huh? …She's gone… Sigh… Just, w-wait up…

Episode 3: Cheer Up (元気を出して)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adventure!_Treasure_Hunt_Festival_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Adventure! Treasure Hunt Festival (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adventure!_treasure_hunt_festival_-second_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Adventure! treasure hunt festival -second half- event (English)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あれ……?またここに出ちゃった……

Luna: 完全に迷いましたね……

Hitomi: なんでかなぁ……ちゃんと進んでいるつもりなんだけど……うーん……

Luna: あ、あの……ごめんなさい……

Hitomi: ん?なんでルナちゃんがあやまるの?

Luna: えと……謎解きを間違ったのでは……と……

Hitomi: そっか……ねえ、ルナちゃん!おなか、空いてない?

Luna: え……?

Hitomi: Uh oh… We've been here before…

Luna: We're lost, aren't we?

Hitomi: I don't get it. I was sure we were headed in the right direction. What happened?

Luna: I… I'm sorry.

Hitomi: Why are you apologizing?

Luna: Well… Maybe I was wrong about what the riddle meant…

Hitomi: Oh… Hey! Are you hungry?

Luna: You…want to know if I'm hungry?

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃーん!こんなこともあろうかと、お弁当作って来たんだ♪

Luna: それでは、あの大きな荷物は……

Hitomi: そうそう♪ルナちゃん、お芋が好き、なんだよね?

Luna: え?……はい。あの……それが……

Hitomi: だから、今日はお芋尽くしのスペシャルランチ!コロッケに、ポテサラ、チップスに、甘露煮に……

Luna: おお……こ、これは……

Hitomi: 時間が無かったから、あんまり手の込んだのは出来なかったんだけど……

Luna: いえ、あの……いいの……ですか?

Hitomi: もちろん!たくさん食べて!実は、わたしもお腹ペコペコだったんだ♪

Luna: では……ごくり……い、いただきます……!

Hitomi: Ta-dah! I thought something like this might happen, so I packed lunches for us ♪

Luna: That's what's in that big bag?

Hitomi: Exactly ♪ You like potatoes, right?

Luna: Sure I like Sweet Potatoes. Why do you ask?

Hitomi: Good. 'Cause I made us a special sweet potato-packed lunch! They are croquettes, potato salad, chips, kanroni…

Luna: Wow… Look at it all…

Hitomi: I didn't have a lot of time, so I couldn't make anything too fancy.

Luna: I can really have this?

Hitomi: Of course! Eat as much as you like! I'm actually starving myself ♪

Luna: Well… *gulp* T-thank you for the meal…!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: はぁ……おいしかった……

Hitomi: じゃあ、デザートは簡単スイートポテトで。

Luna: おおお……

Hitomi: ルナちゃん、落ち込んでだみたいだから。お腹が空くと、そうなっちゃうよねー。そんな時は、お腹一杯にして、まずは、「笑顔」になってから、ね。

Luna: ふふ……そうですね。わたしも、笑顔は大好きなのです。

Hitomi: あはっ、良かった。ルナちゃんも、わたしと同じだね。

Luna: そ、そう……でしょうか……ヒトミさん、ごちそうさまでした。

Hitomi: どういたしまして♪さ、食休みがおわったら、ベース上げていこう!

Luna: ペ、ペースを……あげる……の?

Luna: Ahh… That was so good…

Hitomi: There's sweet potato for dessert.

Luna: Oooh.

Hitomi: You seemed depressed. I know you get like that when you're hungry. And when that happens, you should take a breather until you've got a full tummy and a smile on your face.

Luna: Hee hee. That's so… True. I love smiles too.

Hitomi: Good. You and I are a lot alike.

Luna: Do you really think so? Thanks for the food, Hitomi.

Hitomi: You're welcome ♪ Once we've had our snack break, we'll kick this hunt into high gear!

Luna: You mean that…wasn't high gear?

Episode 4: The Final Clue (最後のヒント)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: まぁ……まぁ……

Hitomi: なんだか、それっぽいところに来たね!

Luna: 次のヒントは……「逆なる世界の奥底に導(しるべ)が眠る……」

Hitomi: ふむふむ……でことで、はい、ルナちゃん!

Luna: 「逆なる世界」は、水面に反射した世界。つまり、この『湖』の底に……?

Hitomi: じゃあ、次はわたしの番だね♪

Luna: Huff…puff…

Hitomi: I think we've come to the right place!

Luna: The next clue is… "Your guide sleeps at the bottom of the upside-down world."

Hitomi: Okay, very interesting… And it means…what?

Luna: "The upside-down world" means the world you see in the water. The bottom of the lake, maybe?

Hitomi: Sounds like a job for me ♪

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi (OFF): せーのっ……

Hitomi: ルナちゃん!これ!これじゃないかな?

Luna: おお、これは……

Hitomi: うんうん……!

Luna: えうと……次の場所への……ヒントですね……!

Hitomi: ええーっ……

Luna: えと……が、がんばりましょう、ヒトミさん……!

Hitomi: ……うん!そうだね、ルナちゃん!

Hitomi (OFF): Here goes…

Hitomi: Luna! Do you think this is it?

Luna: Wow, look at that…

Hitomi: Yeah!

Luna: Let's see… Here's the next clue…

Hitomi: You mean there's more?!

Luna: D-don't worry. We can do this, Hitomi!

Hitomi: You're right! Thanks, Luna!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: ……あれ?ここは……なんだか……見覚えが……

Luna: 戻って来てしまいましたね……

Hitomi: ええー?どこかで道間違えちゃったかな……?

Luna: えっと、次は最後の、ヒント……「神を信ずる者は、全てを知る……」

Hitomi (OFF): えっと、「神」って、多分、アレのことだよね?

Luna: 「神を信する者」は……平伏して祈る……

Hitomi: 待って……この台座の下の方、何か書いてあるよ?これが、「全にを知る」ヒント……?

Luna: えっと……「我が導きに従い、苦難を乗り越えた者に、すべての秘宝を与える」……

Hitomi (OFF): 「導き」ってことは、この像が指さす先……つまり……あの上に?よい!ルナちゃん、わたしが行くから、待ってて……

Hitomi: ヒトミさん。あの、わたしも、一緒に……

Luna: いい……ですか?

Hitomi: ルナちゃん……よーし、じゃあ、二人でお宝!GETしちゃおう!

Luna: おー!

Hitomi: Wait a second… Is it just me, or have we been here before?

Luna: We're back where we started.

Hitomi: Oh, no! Did we take a wrong turn?

Luna: We have one final clue left… "Those who believe in God know all."

Hitomi (OFF): I think I know what "God" refers to.

Luna: "Those who believe in God…" That means getting on your knees and praying.

Hitomi: Wait. There's something written on the bottom of that pedestal. Is it the "knows all" part of the clue?

Luna: Let's see… "All of the treasure will be given to the one who goes where guided and overcomes hardship."

Hitomi (OFF): I guess we're being "guided" to where the statue is pointing… So, up?

Hitomi: Okay, Luna. I'll go. You wait here…

Luna: Hitomi, wait. I'd like to go with you… Is…that okay?

Hitomi: Aw, Luna… You bet. We'll get the treasure together!

Luna: Alright!

Episode 5: The True Treasure (本当の宝物)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi (OFF): はぁ……はぁ……ルナちゃん、ファイト……!

Luna (OFF): い、いっぱーっ……

Hitomi: はぁ……ついたぁーー!

Luna: はぁ……はぁ……は、はい……

Hitomi: よく頑張ったね、ルナちゃん!

Luna: えと……ヒトミさんのおかげ……です。

Hitomi: ううん、わたしも、ルナちゃんがいなかったら、多分……最初の謎であきらめてたよ。あはっ♪ルナちゃんがいてくれてよかった!

Luna: あ、あの……て、照れる。

Hitomi (OFF): Huff…puff… You can do it, Luna!

Luna (OFF): I'm trying…!

Hitomi: Phew… We made it!

Luna: Huff…puff… Uh-huh…

Hitomi: You did so good, Luna!

Luna: Thanks to your help.

Hitomi: You helped me, too. I would have given up on the very first riddle if it wasn't for you. I'm really glad we did this together ♪

Luna: You're making me blush…

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ところで、秘宝は……どこに?

Luna: あの、ヒトミさん。えと……本当に、最後のヒントがあります。

Hitomi: えーっ?まだあるの!?

Luna: えと……こちらに、二人で並んで立つ……のです。

Hitomi: えっ?それって……どういうこと……?

Hitomi: So…where is the treasure, anyway?

Luna: About that. This one really is the final clue.

Hitomi: There's more?!

Luna: It says… Stand here together, side-by-side.

Hitomi: Really? Weird. What does that mean?

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi (OFF): ああ!……そういうことか!ふふっ♪

Luna (OFF): はい。

Hitomi: この島……これが「ずべての秘宝」……

Luna: はい。……たぶん。

Hitomi (OFF): Oh! I get it! Hee hee ♪

Luna (OFF): Mm-hm.

Hitomi: It's this island. This is what "all of the treasure" means…

Luna: I think so, too.

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ、宝探し、面白かったね!ルナちゃん、ありがとう!

Luna: わたしも……ありがとうございます。ヒトミさん。

Hitomi: ところで、最後のヒント……なんで、下で教えてくれなかったの?

Luna: えと……あの……すみません。あれは……さっき考えた……嘘です。

Hitomi: えっ!?

Luna: えど……に人で、一緒に……見たくて……その。

Hitomi: そっか。あはっ♪ありがとう、ね。

Luna: えと……は、はい。

Hitomi: じゃあ、そろそろ帰ろうか。オーナーさん、配しでるかな♪

Luna: おなかがすきました……

Hitomi: わたしも一!じゃあ、オーナーに何かごちそうしてもらうよ!

Luna: 名案です……

Hitomi: What a fun treasure hunt! Thank you, Luna.

Luna: Thank you, Hitomi. I had fun, too.

Hitomi: By the way… Why didn't you tell me about the final clue when we were down there?

Luna: Oh. Um. Well… I'm sorry. I…lied.

Hitomi: You what!?

Luna: The thing is… I wanted to see it with you. So…

Hitomi: Ooh. Heh ♪ Well, thanks.

Luna: Um. You're welcome.

Hitomi: Are you ready to head back? The boss might be worried about us ♪

Luna: I'm hungry…

Hitomi: So am I! Let's go see the boss! He can treat us!

Luna: Good idea…!

Rival Festival - Angel and Little Devil

DOAXVV_All_event_episodes_of_Angel_and_Litlle_Devil_event

DOAXVV All event episodes of Angel and Litlle Devil event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Angel_and_Little_Devil_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Angel and Little Devil event (English)

Episode 1: Two Rivals (二人はライバル)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、とかでいいですか?今回の水着、なんだか「悪魔」っぽいいですね。かわいいど、マリー、こういうの似合うのかなぁ……「似合ってる 」?……なら、いいですけど。

Marie Rose: What do you think, boss? I feel like a little devil in this swimsuit. It's cute, but, I don't know… Does it look good on me? It does? Well… Okay, if you say so.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、わたしも着替えてきましたー。 見てくださーい♪似合ってますか?えっ?……マジ天使?えっと、「似合ってる」って意味?かな……

Marie Rose: 今回は「ライバルフェス」だから、天使と悪魔がテーマなんですね。でも……どうせなら、マリーも「天使」がよかったなぁ。

Honoka: えーっ?マリーちゃんは「小悪魔」って感じで、とってもかわいいよ♪

Marie Rose: えっ!?えっと、あ、ありがとう、ほのか……

Honoka: 二人で頑張って、フェスを盛りあげようよ!

Marie Rose: ……うん♪……?オーナーさん、なんですか?「天使ほのか」と「小悪魔マリー」、どちらが盛りあげられるか、競争……ですか?

Honoka: ふふっ、よーし、じゃあ、二人はライバルだね!負けないぞー!

Marie Rose: ま、マリーも負けません!

Honoka: でもでも……本当は、マリーちゃんとは、仲良く応援したいな。

Marie Rose: それは……マリーもそうですけど……

Honoka: え?勝った方には、オーナーさんが甘いものをナ甘いものをごちそうしてくれるんですか?よーし、「天使ほのか」は負けないぞー!

Marie Rose: ええっ?もう!「小悪魔マリー」も、負けません!

Honoka: でも、「フェスを盞りあける」って、どうすればいいのかなぁ……

Marie Rose: うーん……やっぱり「天使」は、かわいい「微笑み」かなぁ。

Honoka: そっか!じゃあ、オーナーさん……♪わたし、頑張りますね!ふふっ♪

Marie Rose: じゃ、じゃあマリーは「小悪魔」だから……えっと……ま、マリーも頑張り未す……ね?

Honoka: ふふっ、わたしは、ホイップたっぷりのシュクリームがいいなぁ……

Marie Rose: もう……「天使を誘惑する」なんて…………オーナーさん「悪魔」っぽいです。

Honoka: I've changed into my swimsuit, too! Check me out ♪ How do I look? Really? "Like an angel"? That means you think it looks good, right…?

Marie Rose: The theme for this "Rival Festival" is "angels and devils". I wish I could've been an angel, too…

Honoka: Seriously? But Marie, you look so cute as a little devil.

Marie Rose: Really!? Aw, thanks, Honoka.

Honoka: We're gonna do awesome at the festival! It's going to be so much fun!

Marie Rose: That's right ♪ …Boss? What was that again? You want us to compete to find out who can do a better job of livening things up? "Angel Honoka" or "Little Devil Marie"?

Honoka: Heh, alright. So you and I are rivals! I won't go down without a fight!

Marie Rose: Y-Yeah! Neither will I!

Honoka: But… You're my friend, Marie. I feel like I want you to win.

Marie Rose: Yeah… I feel the same way.

Honoka: What, boss? You'll give the winner a treat? Okay, "Angel Honoka" is so winning this!

Marie Rose: Whaaat? No! "Little Devil Marie" is gonna win!

Honoka: Then again, how do we go about "livening up the festival", though?

Marie Rose: Hmm... I feel like a sweet smile would work for an angel.

Honoka: Good idea! Okay, boss… ♪ I've got this! Hee hee ♪

Marie Rose: Yeah, and I'm a "devil", so… Umm… I'll do my best…?

Honoka: Hehe. I want a cream puff, with lots and lots of fresh cream.

Marie Rose: Look what you've done. You've tempted an angel… You're the real "devil" here.

Episode 2: Two Friends (二人はなかよし)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん!マリーとほのかで、フェスの盛りあげ大成功、ですね!

Honoka: ふふっ、楽しかったね、マリーちゃん♪なんだか、あっという間だったなぁ。じゃあ、いないよ……結果発表〜!

Marie Rose: 「天使ほのか」と「小悪魔マリー!」……オーナーさん、どっちの勝ちですか?

Honoka: わくわく……

Marie Rose: え……引き分け?どっちも良かった、って……だから、延長戦?オーナーさんを応援して、良かった方の勝ちですか?

Honoka: よーし、最後の勝負だね、マリーちゃん!負けないぞー!

Marie Rose: なんだか、ちょっとおかしい気がしますけど……仕方がないですね……じゃあ、マリーも負けません!

Honoka: じゃあ、わたしから!よーし、オーナーさんを元気にしちゃらぞー!

Marie Rose: Oh, boss! There you are! Honoka and I have done great! Everyone had a blast!

Honoka: Oh, Marie! That was so much fun ♪ I can't believe it's over already. And now…it's time to find out who won!

Marie Rose: "Angel Honoka" or "Little Devil Marie"… Who's the winner?

Honoka: This is so exciting…

Marie Rose: What?… A draw? You're saying we both did good…? We're playing an extra game? Whoever does a better job of cheering you on is the winner?

Honoka: You heard him, Marie! This is our final battle! I'm not gonna lose this!

Marie Rose: Seems kinda strange to me… Oh, well. I'm not going to lose, either!

Honoka: Then let's do this! Time to cheer the boss up!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、お疲れさまでした。天使ほのかが、元気にしてあげます♥

Honoka: You've had a long day, sir. Your angel Honoka is gonna put a smile on your face ♥

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: じゃあ……小悪魔マリーが、オーナーさんと遊んであげます♪

Marie Rose: So, it's my turn… Marie the little devil is here to play ♪

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: どうでしたか?

Honoka: えっ!?また引き分けですが?

Marie Rose: やっぱり……オーナーさん、マリーたちで遊んでませんか!?笑ってもごまかされません!

Honoka: そうなんですか?オーナーさん?もー!ひどいです。でも、反省してるみたいだし……今日のわたしは「天使」だから、許しちゃおうかな……

Marie Rose: じゃあ、マリーは「小悪魔」ですから……うーん……そうだ、オーナーさん♪今回のフェスの応援、マリーもほのかも、とっても頑張ったから……「引き分け」じゃなくて「ゴスとも勝ち」に、してください♥

Honoka: ん?マリーちゃん、どういう意味?

Marie Rose: ふふっ、二人とも勝ちだから……オーナーさん♪マリーにもほのかにも、甘いものをごちそうしてくださいね♥

Honoka: わっ、さんせーい!じゃあ、マリーちゃん、どうせなら、みんなで甘いものを食べに行こうよ!

Marie Rose: ふふっ、さすが「天使」さんですね。じゃあ、みんなでー緒に。よろしくお願いします、オーナーさん♥

Marie Rose: How was that?

Honoka: Huh? Another draw?!

Marie Rose: Wait a minute… Boss, are you messing with us!? You can't fool me with that sly smile!

Honoka: Is that for real, boss? Oh! You're terrible. Well, I can see you feel bad about what you've done… Since I'm an angel today, I suppose I'll forgive you.

Marie Rose: And I'm a devil, so… Hmm… I have an idea ♪ Honoka and I both tried really hard, so people would have fun at the festival… So instead of calling it a draw, say we both won ♥

Honoka: Marie? What are you up to?

Marie Rose: Heh. Well, we're both winners, so… That means the Owner owes us both a treat ♥

Honoka: Hooray! You've got my vote! I have an idea, too. We should invite everyone! We'll all go together!

Marie Rose: Hee hee. You really are an angel. You hear that, boss? Everyone's coming ♥

Wish upon a star

DOAXVV_All_event_episodes_of_Holding_a_star_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Holding a star (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Wish_upon_a_star_-first_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Wish upon a star -first half- (English)

Episode 1: Long time no see! (ひさしぶり!)

Scene 0

Note: This scene is exclusive to the Steam version.

Japanese English translation

Leifang: ずっとこのままでいたいな。

???: 2ヶ月前。

Leifang: I want to be here forever.

???: 2 months ago.

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、おはよ。さっそくフェスのお仕事かしら?ふふっ、見てなさい?才色兼備のわたしにかかれば、どんなフェスでも、楽勝なんだから♪……で、誰を倒せばいいのかしら?……え?そういうのじゃない?ふーん、「もタ」のアソケート?この短冊に、「おねがい」を書いてもらうのね。思ってたより地味な仕事だけど……いいわ。か引き受けてあげる♪秘密のねがいことも、白状させてみせるわ♪……え?そういうのじゃないの?

Hitomi: レイファン!

Leifang: ひゃっ!?

Hitomi: あはっ、本当にレイファンだ!

Leifang: ヒトミ!もう、脅かさないでよ!

Hitomi: オーナーさんから聞いて、跳んできたんだ♪

Leifang: ……ふふっ、あいかわらず元気そうね♪これからよろしくね?思いっきり楽しんじゃうんだから♪

Hitomi: もちろん!レイファンがいると、バカンスがもっと面白くなりそう♪

Leifang: うふふっ、わたしが楽しいんだから、みんなが楽しくないのはないでしょ?

Hitomi: うふふっ、レイファンも相変わらずで、安心した♪それで、オーナーさん、わたしを呼んだのは……歓迎のパーティーと、七夕のパーティー?了解!わっかりました!すぐ、準備をしますね。

Leifang: じゃあ、わたしはそのパーティーで、この「最初のおだ事」をすればいいのかしら?了解よ♪任せておきなさい?それじゃ、パーティー、楽しみまじょ♪さあ、いよいよ、わたしのバカンス!はじめるわよーっ!……なによ。仕事もしっかりやるんだから、いいでしょ?

Leifang: Morning, boss. Festival work already? Heheh. Take a look. Leave it to me, the talented beauty! I'll give you an easy win at any festival ♪ So who do you want me to beat? Huh? That's not what you want? Hmm… A Star Festival survey? So I'm supposed to write down the wishes of other girls on this paper. Sounds more boring than what I had in mind. But sure, I'll take it on ♪ I'll get them to confess their secret wishes too ♪ Huh? That's not what you want?

Hitomi: Leifang!

Leifang: Kyah!

Hitomi: Haha! It really is you, Leifang!

Leifang: Hitomi! Don't scare me like that!

Hitomi: I heard from the boss, so I came right away ♪

Leifang: Heheh… As energetic as always I see ♪ Let's hang out more, okay? I'll show you how to have fun ♪

Hitomi: Of course! I have a feeling this vacation is about to get more wild with you on board ♪

Leifang: Heheh. I'm a fun person all around, and it rubs off on everyone I'm with.

Hitomi: Haha! I'm glad you haven't changed either, Leifang ♪ So boss, why did you want to see me? A welcome party and a Star Festival party? You got it! I'll get ready right away!

Leifang: So did you want me to do this "first job" at those parties then? Got it ♪ I won't disappoint! Let's get this party started ♪ My vacation is finally about to get rolling! Come on. I'll work hard too so don't worry about it.

Episode 2: Misaki's Wish (みさきのねがい)

Japanese English translation

Leifang: うーん、いい夜空ね。七夕のパーティーにはもってこいだわ♪

Misaki: あの、こ、こんばんは。レイファンさん。

Leifang: あなたが、えーっと…「みさき」ね?これから、よろしくね♪

Misaki: よ、よろしくおねがいします……!レイファンさん!

Leifang: なによ?同じパートナーなんだから、そんなにかしこまらなくてもいいわよ♪

Misaki: で、でも、オーナーが……レイファンさんは、怒らせると怖いって……

Leifang: ちょっと、なによそれ!……失礼しちゃうわね!わたしは、曲がったことが嫌いなだけで、怒りっぽいわけじゃだいんだから。……オーナーさんが怖がるのは、それだけの理由がある、ってことよ♪それじゃ、あなたの「ねがいこと」、聞かせて?お仕事、オーナーさんに頼まれたの。

Misaki: 「ねがいごと」……?七夕の、短冊に書くことですか?うーん、ちょっと恥ずかしいな……

Leifang: ふふっ、大丈夫、秘密は守るわよ♪

Misaki: ああっ、そういうのじゃなぐて……えっと……じゃあ……

Leifang: 『ずっと、このバカソスが続きますように』?これが、みさきの「ねがいごと」?

Misaki: お、おかしい、かな……

Leifang: ふーん。フェスで一番になりたいとか、お金が欲しいとか、そういうのじゃないんだ。

Misaki: もちろんそういうのもなくはないけど……今は、このバカンスが楽しくて。一番になるとか、お金は……どうかわからないけど、自分の努力でできることだから。せっかくお星さまにお願いするのなら、夢っぽいことのほうがいいとおもうんだ。

Leifang: ふふっ、なるほどね。いいんじゃない?わたし、そういうの嫌いじゃないわ♪あらためて、これからよろしくね。仲良くしましょ♥みさき♪

Misaki: えっ、あ、あの、よろしくお願いします。

Leifang: もう、そこで緊張しないでよ!わたしだって、傷つくわよ?

Misaki: ……なふう、レイファンさんって、思ったよりかわいい人なんですね♪お綺麗だけど、怖い人かと思ってた。

Leifang: あら、失礼しちゃうわね。綺麗なのは、みとめるけど……ね?

Misaki: あははっ♪

Leifang: Mmm… What a beautiful night sky. Just perfect for the Star Festival ♪

Misaki: Um… Good evening, Leifang.

Leifang: And you're…Misaki right?

Misaki: It's certainly nice to see you, Leifang!

Leifang: What is that? You don't have to act so humble. I mean, we're both partners, after all ♪

Misaki: But… I mean… The boss said you can get scary if we make you mad, so…

Leifang: Are you kidding me? What a rude thing to say! I'm actually quite slow to anger, but I can't stand injustice! And that…is exactly why he's afraid of me ♪ So anyway, tell me what you wish for. The boss wants me to ask everyone.

Misaki: My wish? So, you're planning to write in on that strip of paper? Um… That's a little embarrassing.

Leifang: Hehe. Don't worry, I can keep a secret.

Misaki: I mean, it's not that… Let's see…

Leifang: "Let this vacation go on forever." Is that your wish, Misaki?

Misaki: Does it sound silly?

Leifang: I mean, some might want to be number one at the festivals, or make lots of money, but that's not me.

Misaki: Well sure, those things would be nice too, but right now this vacation is so much fun. Being number one, or making lots of money are things I can achieve through effort. So if I'm wishing upon a star, I figured a dreamlike wish is more appropriate.

Leifang: Hehe, I get it now. Actually, I kind of like it ♪ We should really hang out more. Let's be friends, Misaki ♥

Misaki: W-Wow… Um…thank you…

Leifang: Hey, don't get nervous! That'll hurt my feelings.

Misaki: Hehe… You're actually really cute, Leifang. More than I thought. I knew you were pretty, but you seemed so intimidating.

Leifang: Hey now, don't be rude. I will admit I'm pretty, though.

Misaki: Hahaha ♪

Episode 3: Kasumi's Wish (かすみのねがい)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Holding_a_star_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Holding a star (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Wish_upon_a_star_-second_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Wish upon a star -second half- (English)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: かすみ♪どう?元気にしてた?

Kasumi: レイファンさん♪お久しぶりです。元気そうでよかった。

Leifang: 当たり前でしょ?美貌を保つには、健康であることも大事なの!かすみは相変わらず……かと思ったけど、ちょっと変わった?

Kasumi: そう……かな?

Leifang: ふふっ、それくらいわかるわよ。結構楽しくやれてるんじゃない?

Kasumi: うん、確かに……楽しんでる、かな♪占いの言われるままにこの島に来て、最初はちょっと、戸惑ったけど……オーナーさんと出会って、みんなと一緒に過ごしたり、同じ目標に向かって頑張ったり。今は、来てよかったって思ってます。

Leifang: ふーん、なんだか、ちょっと罠きね……あなたがそんな風に、自分のことを嬉しそうに話すだなんて。ふふっ♪よかったじゃない。わたしも、負けないくらい楽しほないとね♪

Kasumi: ふふっ、心配しなくても、レイファンさんなら、大丈夫だと思いますよ。

Leifang: なんだか引っかかるいい方だけど……まあいいわ♪それで、これ、書いてほしいんだけど。七夕の「ねがいごと」。

Leifang: Kasumi ♪ How've you been?

Kasumi: Leifang ♪ Long time no see. You're looking healthy.

Leifang: Of course I am. Health is essential to maintaining good looks. Just as always, Kasumi, you're looking… Actually something's different about you.

Kasumi: Is that right…?

Leifang: Heheh… You must've noticed. You're enjoying yourself a lot more.

Kasumi: Well, that's definitely true, I guess ♪ My fortune teller told me to come to this island. At first I was a little confused… But when I met the boss… I was able to spend time with the others, with all of us working toward the same goal. Now I'm so glad I decided to come.

Leifang: Wow, that's a little surprising. I've never heard you speak so happily about yourself. Hehe ♪ But that's a good thing. And I better have fun too, not to be outdone by you ♪

Kasumi: Hehe. That is something you'll never have to worry about, Leifang.

Leifang: That's an odd way of putting it. But I'll take it ♪ Also, I have something for you to write. Put your Star Festival wish here.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ふーん、やっぱり……かすみも、同じように考えてるのね……

Kasumi: ……え?……なにか?

Leifang: あっ、こめんね。独り言だから、気にしないで♪ありがとう。お話しできてよかったわ。

Kasumi: わたしも、お話しできてよかったです。レイファンさんとこうやって話すの、あまりなかったから。

Leifang: そうね……でも、これからは、ちょくちょくあるかもよ?じゃ、これからもよろしくね、かすみ。

Kasumi: はい、レイファンさん。一緒に、バカンス、楽しみましょうね?

Leifang: 一緒に、か……ふふっ、じゃ、またあとで♪

Leifang: Hmm… Interesting… So Kasumi's is similar to hers

Kasumi: Hm? What do you mean?

Leifang: Oops, sorry. Just mumbling to myself. Don't worry about it ♪ Thank you. So glad we got to chat.

Kasumi: I'm happy we did this too. This is the first time I've really had a chance to talk with you, Leifang.

Leifang: That's right… Maybe we'll be able to do this on occasion. It was nice seeing you, Kasumi.

Kasumi: It sure was, Leifang. Let's enjoy our vacation together.

Leifang: Together, huh? Heheh… We'll see ♪

Episode 4: Same Wish (おんなじねがい)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あやね、エレナ♪わたしも混ぜてもらってもいいかしら?

Helena: レイファン、いらっしゃい♪あなたがいると、一楽しくなりそうね♪

Ayane: いいけど……あんまり騒がしいのはごめんよ?

Leifang: エレナの「楽しい」はいいとして……「騒がしい」って、どういう意味かしら?はぁ……相変わらずの憎まれ口ね。ま、いいね。歓迎だと思って受け流してあげる。それにしても……二人がお話しだなんて、なんだか珍しい取り合わせじゃない?

Helena: あら、そうかしら?別に特別なことではなくてよ?

Ayane: まぁ、同じパートナーなんだし、たまには、世間話くらいするわよ。

Leifang: ふーん、そんなもんか……じゃあ、今日からわたしも、そのお仲間、ってわけか♪よろしくね♥

Helena: よろしく、レイファン。歓迎するわ♪

Ayane: 期待しているわ、新入りさん♪

Leifang: ……ちょっと!?

Helena: あらあら……ふふっ、やっぱり賑やかになりそうね♪

Leifang: はあ……まあいいか。歓迎パーティーくらい、仰良くしましょ?はい、これ。書いてくれないかしら?

Helena: あら?これは……

Ayane: 七夕の短冊?オーナーさんからのお仕事ってところかしら。

Leifang: ま、そういうことね。あなたたちの「ねがいごと」は、何かしら♪

Helena: うふふっ、面白そうね♪

Ayane: 七夕の「ねがいごと」……そうね…… ま、真剣に考えてもしょうがないか。

Leifang: Ayane, Helena ♪ Hope you don't mind if I mingle with you.

Helena: What a pleasure to see you, Leifang. Things are bound to liven up with you here ♪

Ayane: That's fine… As long as it doesn't get too out of hand.

Leifang: I can see myself livening things up like Helena says, but what do you mean by "getting out of hand?" *sigh* You've always had a knack for offending people… I'll just take it as a warm welcome. Anyway, what a rare treat to see the two of you chatting together.

Helena: Really? I wouldn't say it's that rare.

Ayane: We are partners, after all. So we engage in a little small talk once in awhile.

Leifang: Hmmm… I guess so. I guess you can include me in your little clique tonight, hm? Sounds fun ♥

Helena: We welcome you with open arms, Leifang ♪

Ayane: Don't let us down, newbie ♪

Leifang: Excuse me!?

Helena: Oh my… I knew is would get exciting.

Leifang: *Sigh* Whatever. This is a Welcome Party so we might as well be friendly. Here. Think you can write this for me?

Helena: Oh, what's this…

Ayane: A Star Festival paper? Did the boss put you up to this?

Leifang: I guess you could say that. What sort of wishes do you have in mind?

Helena: Heheh… Well this is interesting ♪

Ayane: My wish for the Star Festival… Let's see… I guess I'll have to think about it.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、エレナはともかく、あやねは意外ね……

Ayane: な、なによ……

Leifang: ふふっ、カワイイところあるじゃない♪ちょっと見直したわ♪

Ayane: この……怒るわよ!?

Helena: うふふっ♪

Leifang: ま、これなら、同じ仲間として……上手くやっていけそうね♪一猪にバカンス、楽しみましょ?ね♥

Leifang: Hmm… Helena's is believable… But Ayane's is pretty unexpected.

Ayane: What are you…

Leifang: Heheh… You can actually be pretty cute. Maybe I was wrong about you ♪

Ayane: Hey! I'm getting angry here!

Helena: Heheh ♪

Leifang: I think we'll get along just fine now. Let's enjoy our vacation together ♥

Episode 5: Everyone's Wish (みんなのねがい)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: レイファン♪

Leifang: ヒトミ♪バーテネーの準備お疲れ様。ヒトミの料理、久しぶりだからお腹いっぱい食べちゃった♪

Hitomi: あはっ、よかった。楽しんでくれたみたいで♪

Hitomi: Leifang ♪

Leifang: Hitomi ♪ Thanks for putting this party together. It's been a long time since I had your food. I ate to my heart's content ♪

Hitomi: Haha! That's great. I guess that means you enjoyed it then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ふふっ、 なんだか、不思議ね。

Hitomi: ん?なに?

Leifang: みんなでパーティーして、星空を見上げて……お星さまに「ねがいごと」だなんて。

Hitomi: あっ、それそれ!わたし、まだ「ねがいごと」書いてないんだ!

Leifang: じゃあ、一緒に書かない?

Hitomi: ええっ!?それはちょっと、恥ずかしいな……

Leifang: なんでよ?今さら、そんな仲でもないでしょ?それに、どうせ書く内容は分かってるんだから♪

Hitomi: え?なんで?わたし、誰にも言ってないよ?

Leifang: ヒトミの考えることなんて、お見通しよ♪『ずっと、このバカンスが続きますように』、でしょ?

Hitomi: すごーい、あたり!でも、どうして?

Leifang: ふふっ……みんなで星空を見上げて、みーんな同じ「ねがいごと」だなんて…………ホント、不思議ね。

Hitomi: そっか、みんな同じなんだ♪あれ?「みんな」ってことは……

Leifang: ま、そういうことね♪

Hitomi: あはっ。よかった♪実は、お願いはそれだけじゃなくて……「レイファンも一緒に」って思ってたんだ♪

Leifang: ふふっ、ありがと♥これから一緒に、楽しみ未しょ♪

Leifang: Heheh… This is kind of strange.

Hitomi: Hm? What is?

Leifang: Partying with everyone like this, while looking up at the sky… Making our "wishes" upon a star.

Hitomi: Oh my gosh, I totally forgot! I still need to write down my wish!

Leifang: Let's write ours together.

Hitomi: Huh!? That's a little embarrassing…

Leifang: Why? We're pretty close now, aren't we? Besides, I already know what you'll write ♪

Hitomi: Huh? How could you? I haven't ever told anyone?

Leifang: I can read you like a book, Hitomi ♪ You wish "this vacation would last forever," right?

Hitomi: Wow! That's it! But how…?

Leifang: Heheh… We all looked up at the starlit sky tonight, and ended up making the same wish. Isn't that strange?

Hitomi: Wow, so everyone wished for the same thing? Then "everyone" would also include…

Leifang: Uh-huh, it sure does ♪

Hitomi: Haha. That's great ♪ Actually, that wasn't my only wish. I was hoping to spend it together with you ♪

Leifang: Heheh, why thank you ♥ Let's hang out together from now on ♪

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん、ここにいたの?はい、みんなの「ねがいごと」。書いてもらったわよ。お星さまへの「ねがいごと」は、みんな同じだったから……こっちには「オーナーさん人のねがいこと」を書いてもらったわ。しっかり、目を過しでおいてね?「ねがいごと」かたくさんあって、大変ね♪ふふっ、いバカンスは始まったばかり。これから、楽しませてよね?ね?オーナーさん♥

Leifang: Oh, I didn't see you there, boss. Here… Everyone's wishes… I had them written down like you asked. Everyone's wish upon a star. Every one of them was the same. And here I had them write their "wishes for the boss." Take a good look, okay? There were so many, it was a little overwhelming. Heheh… And my vacation has just begun. Help me enjoy it now… Okay, boss?

Tower Festival ~ Leifang Goddess Games ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Leifang_Goddess_Yuugi_event

DOAXVV All event episodes of Leifang Goddess Yuugi event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Leifang's_Goddess_Game_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Leifang's Goddess Game event (English)

Episode 1: Road to the Goddess (女神への道)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: おはよ♪オーナーさん。歓迎パーティー、ありがとう。みんなと話せて、楽しかったわ。みんなの「ねがいごと」は、ちゃんと聞いてあげてね♪それで、今日は何の用かしら?ふーん、次のフェスのリーダーに……?ふふっ、いよいよ本格的にフェスに参加、ってわけね!腕が鳴るわ!……タワーフェス……次々と現れる強敵と戦う?ふーん、面白そうなルールね♪「タワー」に「強敵」……か。ふふっ♪なんだか、燃えてきたわ♪

Leifang: Good morning, boss ♪ Thanks for doing the welcome party. It was fun getting to know everybody. Be sure to keep everyone's wishes on your mind, okay? So, what do you need me for today? Hmm, leader for the next festival? Hehe, so I finally get to participate for real! Can't wait to get started! Tower Festival? So I go against a series of strong opponents, coming at me one after another? Sounds fun! Tough opponents…in a tower… Hehe ♪ I'm getting pumped ♪

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: レイファンさん、おばようございます。

Leifang: マリー、おはよ♪早速だけど、これに着替えてくれない?

Marie Rose: えっ!?突然なんですか?

Leifang: 次のフェスのおぜ事、わにしと組むからには、それなりの格好をしてもらうわよ♪

Marie Rose: Good morning, Leifang.

Leifang: Morning, Marie. Slip this on, okay?

Marie Rose: Huh!? What's this, all of a sudden?

Leifang: If you're gonna team up with me at the next festival, I expect you to dress the part ♪

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ!チャイナ服!かわいい!ふふっ、似合ってますか?ありがとうざいます♪

Marie Rose: Oh my gosh, a Chinese dress? How cute! Hehe. Does it look good on me? Thank you so much ♪

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: そして、わたしはコレ!どう?ちょっと刺激が強すぎかしら?オーナーさん♥

Leifang: And I'll be wearing this! What do you think? A little too arousing, boss ♥

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: レイファンさんそのドレス、カッコイイです!それになんだか、とっても強そう!

Leifang: あら、ありがと♪ふふっ、全部ホントのことだけど♪せっかく、わたしが主役なんだから、盛りあげないとね♪

Marie Rose: ふふっ、レイファンさんらしいですね♪

Marie Rose: Leifang, that's such a hot dress! I mean, it makes you so…powerful!

Leifang: Why, thank you ♪ Heheh, and what you say is true ♪ I'll be in the lead role, after all. So I've got to make it exciting ♪

Marie Rose: Hehe, that's so you, Leifang ♪

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: オーナーさんは、安心して見てて♪わたしの初仕事、バッチリ決めてあげるわ!いいかしら?マリー?

Marie Rose: はい♪レイファンさん♪さぁ、勝負!

Leifang: どんな相手でも、かかってらっしゃい!え……?そういうのじゃない?

Leifang: You've got nothing to worry about, boss ♪ I'll be a smashing success at my first job! Are you ready for this, Marie?

Marie Rose: Of course I am ♪ Let's win it all!

Leifang: We'll take on anyone, just bring it on! Huh? That's not what you want?

Episode 2: Goddess Game (女神遊戯)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふふふ、ついにここまできましたね。「女神的塔」屋上階、銀月の間へようこそ。

Leifang: 追い詰めたわよ!悪の民俗学者、銀月!

Luna: しかし、あなたの快進撃もここまで。残念でした。行きなさい、最強の刺客、「暗殺舞妓」!必殺の八極拳をおみほいするのです。……あ、手加減してくださいね。

Kokoro: えっ!?ウチ、そういう役なん!?

Luna: あ、えと……お気に召さなかったですが?

Kokoro: まあええです。じゃあ、行きますえ!

Leifang: あなたはあの時の!「戦闘使用人」マリーの仇!負けないわよ!

Marie Rose: ええー?マリーの出番、もう無いんですか!?

Leifang: 行くわよ!

Kokoro: 勝負!

Luna: Heheh, so you at last you made it to the top of the Goddess Tower. Welcome to the Silver Moon Room.

Leifang: I've finally got you where I want you, Silver Moon! You wicked folklorist!

Luna: But I'm afraid your adventure ends here. What a shame. Dancing Assassin, my strongest killer! Finish her off with your deadly baji quan fist! Oh…but take it easy on her, okay?

Kokoro: What? That's the role I'm supposed to play?

Luna: Oh, I mean… You don't like it?

Kokoro: I guess it's okay. So…prepare to die!

Leifang: It's you…! The one who defeated my servant Marie! But this time you lose!

Marie Rose: Hey! Don't I get any more lines!?

Leifang: Let's do this!

Kokoro: Bring it!

Scene 2
Japanese English translation

Luna: カット……はあ、疲れました。これで、全部撮り終えましたね。

Marie Rose: 面白かったー♪フェスを盛りあげるために映画だなんて♪

Kokoro: ふふっ、なんや変な役やったけど、面白かったから、まあ、ええか♪

Marie Rose: そういえば、マリーも途中で……うーん。

Leifang: ふふっ、みんな協力ご苦労様。わたしも面白かったわ♪まあ、ちょっと不満はあるだろうけど、そこは即興劇だから、勘弁してね?

Luna: では、撮影も終わりましたので……打ち上げ、ご褒美、報酬のいずれか、あるいは、その全てを要求するのです。

Marie Rose: じゃあ、他のみんなも呼んで試写会も兼ねたパーティーにしませんか?

Luna: それは名案。……採用です。

Marie Rose: ふふっ♪エレナ様、褒めてくれるかな……

Kokoro: ウチは、ちょっと恥ずかしいけど……

Leifang: なに言うてるの?あなだ、途中からノリノリだったでしょ?

Kokoro: それは、まあ……楽しかったですけど……ふふっ♪

Leifang: じゃあ、決まりね。じゃあ、オーナーさん♪そういうことだから……わたしの初フィルム「女神遊戯」♪披露パーティーは、盛大に、よろしくね♪

Luna: Cut… Wow, I am exhausted. So that's a wrap, people.

Marie Rose: That was so fun ♪ This movie's so gonna spice up the festival ♪

Kokoro: Heheh, my role was kind of an odd one… But it was fun, so who cares ♪

Marie Rose: Yeah, I mean, I hardly got any lines, but… *sigh*

Leifang: Thanks for doing this, everyone. I had a blast, too ♪ A few parts could have been better… But with improvisation, you get what you get.

Luna: Okay, we're done filming so that's it, girls. Now we request a party, reward, or compensation. Or how about all of them at once?

Marie Rose: Maybe we can invite everyone else too, and have a screening party?

Luna: Brilliant. I'll allow it.

Marie Rose: Hehe ♪ Maybe Ms. Helena will compliment my acting…

Kokoro: Actually, I'm kind of embarrassed…

Leifang: You shouldn't be. You really got into it halfway in.

Kokoro: Well… I have to admit it was fun…heheh ♪

Leifang: So that settles it. Boss ♪ That's what we wanna do, so… It's my debut film… "Goddess Game" ♪

Heart-pounding! First Watermelon Splitting Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_Doki_doki!_First_Watermelon_Festival_event

DOAXVV All event episodes of Doki doki! First Watermelon Festival event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Heart-pounding!_First_watermelon_splitting_festival_(English)_event

DOAXVV All event episodes of Heart-pounding! First watermelon splitting festival (English) event

Episode 1: First Watermelon-Splitting (はじめてのスイカ割り)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーぐん、おはよ♥わたしが呼ばれたってことは……ふふっ、ね?寂しからたの?呼んでくれて、嬉しい♪さあ、なんでも言って♥してあげるから♥

Tamaki: Good morning, boss ♥ You must've called for me because… Heheh… You missed me? ♥ I'm happy you picked me ♪ Ask me anything ♥ And I'll do it for you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ふーん、「スイカ割り」フェス……?で、わたしが他の女の子たちに「スイカ割り」を教えればいいのね♥それはつまり……!目隠し美盟女にイタズラし放題♥ってことはね♪りょうかーい♥オーナーくんも一緒に、楽しみほしょ♥

Tamaki: Hmm… a "watermelon-splitting" festival? So you want me to teach the other girls about watermelon splitting, right? Which basically means… I can prank those blindfolded hotties to my hearts content ♥ You got it, boss ♥ Let's enjoy this golden opportunity together ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 紅葉ちゃーん、準備いいかしら?

Momiji: は、はい……あの……どっちですか?

Tamaki: ふふっ、ほら、こっちよ♥

Momiji: きゃっ!?たまきさん!?

Tamaki: ごめんねー、こんな隙だらけだと、つい……♥

Tamaki (OFF): でも、こうやって、触って誘導しないと……♥

Momiji: ひゃぁっ!?!?もう!怒りますよ!?

Tamaki: ふふっ♪怒った声もカワイイ♥

Momiji: もう……オーナーさんに言いつけますからね……

Tamaki: ふーん、紅果ちゃんも、オーナーくんは信用してるんだ♪……でも、最後に触ったの、オーナーくんよ?

Momiji: えっ!?ええっ!?!?

Tamaki: Momiji… Are you ready?

Momiji: Yeah… But… Which way do I go?

Tamaki: Heheh. Right over here ♥

Momiji: Hey! Tamaki!?

Tamaki: Sorry. You were so…exposed, I just couldn't help myself ♥ to say that this is full of chance……♥

Tamaki (OFF): But this is how I lead you in the right direction [♥]

Momiji: Kyahh!!! Ugh! I'm about to get really mad here!

Tamaki: Heheh ♪ Your angry voice is adorable too ♥

Momiji: I'm going to tell the boss about this…

Tamaki: Hmm… so you have a lot of trust in the boss ♪ But the last one to touch you…was him.

Momiji: Wait… Whaaat!?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん!?いつの間に……

Tamaki: ふふっ、途中から一緒に、ね……♥

Momiji: もう!たまきさん!それに、オーナーさんも……!フェスに向けての練習なんですから、スイカ割り、真面目にしてください!

Tamaki: そうだよ、オーナーくん!わかった?

Momiji: ……たまきさん!?

Tamaki: はーい♥

Momiji: もう……しょうがないんだから……

Tamaki: ところでぇ……れ、紅葉ちゃん、オーナーくん♪次は、エレナ様の番……よね?

Momiji: ええっ!?エレナさんに?そんな……わたし、できません!

Tamaki: 大丈夫、 エレナ様って、ああ見えて意外とお茶目なの♥こういうイタズラ、大好きなんだから♪だから、みんなで……ね♥

Momiji: い、いいの……かなぁ……

Tamaki: 大丈夫♥お姉さんの言うとおりに、ね?♥

Momiji: Boss, when did you get here!?

Tamaki: Heheh… He came with me ♥

Momiji: Tamaki, I swear you are so… Rrrgh! And you too, boss…! We're practicing for the festival here, so we better take it seriously!

Tamaki: Exactly… Did you hear that, boss?

Momiji: …Tamaki!

Tamaki: Yes?

Momiji: What am I gonna do with you…

Tamaki: Hey, you know what… Momiji… Boss… Ms. Helena's up next…isn't she?

Momiji: Huh!? Now Helena's in for it? I just…can't do this!

Tamaki: Don't worry, Ms. Helena may not look it, but she's actually a naughty girl ♥ She loooves these kind of pranks ♪ So let's all do this together…'kay?

Momiji: I don't know… It just doesn't…

Tamaki: It'll be fine ♥ Just do what I say, alright?

Episode 2: Time for My Reward? (ご褒美の時間?)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、フェスお疲れ様♪どう?スイカ割りの特訓の成果♪バッチリだったでしょ?

Helena: はぁ……特訓ね……?

Tamaki: もう、エレナ様ぁ♥ひょっとして、怒ってる?

Helena: まあ、あなたのことだから、アレくらい、予想はしていたわ。それに、集中力を鍛えるという意味では、少しは役に立ったのかもしれないわね。

Tamaki: うふふっ、でしょ?♥それじゃ、お楽しみ、 ご褒美の時間……かな?

Helena: そうね……ねオーナーさん、少し、よろしいかしら?

Tamaki: Hey boss, what a festival, huh? So what did you think of the watermelon splitting? My training method really paid off, right?

Helena: *sigh* Right, training…

Tamaki: Oh my goodness… Ms. Helena. Are you getting…angry?

Helena: Well, knowing what kind of person you are, I expected it from you. And honestly, it might have even helped me with my focus.

Tamaki: Heheheh… I know, right? So I'm looking forward to my reward…

Helena: Of course you are… Boss, could I have a word with you?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: スイカを割ったら、ご褒美独り占め……ね♥うふふっ、じゃあ、わたしから♪オーナーくんを好きにするのもいいけど……紅葉ちゃんやエレナ様と……うーん、迷うわ♪

Helena: ふふっ、迷うだなんて、らしくないわよ?ほら、たまき。あなたから、どうぞ?♪

Tamaki: やんっ♥エレナ様ったら♪じゃあ、行くよーっ♪あ、オーナーくん……?イタズラ、してもいいよ♥

Helena: では、オーナーさん、よろしくて?

Tamaki: Whoever splits the watermelon gets the rewards all to themselves ♥ Hehe… And I go first ♪ Should I get the boss this time… Or Momiji, or Ms. Helena… Hmm… This is hard.

Helena: That's not like you to be so indecisive. Go ahead Tamaki, you're welcome to go first ♪

Tamaki: Wow ♥ You're a sweetheart, Ms. Helena ♪ Okay, watch how it's done peeps ♪ Oh yeah, and boss… You can "prank" me if you feel the urge ♥

Helena: All right, boss. Shall we…?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、どっちかなー?オーナーくん♪エレナ様ー♪……あれ?ねえ、オーナーくん?……エレナ様?ねえ、ちっょと……!あっ!もう、ひどーい!ちょっと待ってよ、エレナ様、オーナーくん!

Tamaki: Heheh… Tell me which way… Boss ♪ Ms. Helena ♪ Huh? Boss…? Ms. Helena? Hey, where'd you guys… Ah! I can't believe you did this! Come back you two!

Bonding Festival ~ Fleeting Flowers ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Fleeting_Flower_event

DOAXVV All event episodes of Fleeting Flower event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Fleeting_flowers_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Fleeting flowers event (English)

Episode 1: Which one? (どっちにするの?)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: おはよう、オーナーくん♥こんな朝早くから、わたしを呼んでくれるだなんて♥嬉しいけど、デートの時間にはちょっと早くない?……そんなに、寂しかったのかな?

Nyotengu: これ、たまき。呼ばれておるのは、そなただけではないぞ?ふふっ。おーなー殿?わらわも、その「でえと」なら、いつでも良いぞ?さあ、わらわか、たまきか……「でえと」の相手、選ぶが良いぞ?

Tamaki: ふふっ、わたしは……三スで、でもいいよ♥

Nyotengu: ふふっ、わらわも構わぬが、おーな一殿?それでよいか?♥

Tamaki: Good morning, boss ♥ Why'd you call for me so early? I mean, I'm happy you did, but isn't it a little early for a date? Did you miss me that much?

Nyotengu: Oh please, Tamaki. You're not the only one he called for. Heheh. You know, boss. If it's this "date" thing you want, I'll do it with you anytime. So which is it, me or Tamaki? Choose a partner for this "date" of yours.

Tamaki: Heheh… I'm fine with a threesome ♥

Nyotengu: Heheh. I have no objections to that. Does it sound okay to you, boss?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ……なーんて、冗談はこれくらいにして……お仕事の話し、しましょうか♥

Nyotengu: ふむ……おーなー殿も困っておるようじゃ。ふふ♥ちと、刺激が強すぎたかのう?

Tamaki: ……あれ?オーナーくん?「お仕事、どうでもいい」?もう……ダーメ♥続きは、ご褒美の時にね。

Tamaki: Anyway, enough kidding around… Let's hear about the job you've got in mind ♥

Nyotengu: Hmm… You seem pretty distracted, boss. Heheh ♥ A little too much stimulation?

Tamaki: Hm? Boss? "Forget about work?" Don't be naughty, boss ♥ We can explore this again when I get my reward.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふむ、新しいふぇすの「りいだぁ」にのう。

Tamaki: テーマは……「花火大会」!

Nyotengu: ふふっ、わらわに相応しい、華やかなフェスになりそうじゃのう♪

Tamaki: ね、ちょうど準備してた水着があるんだ♪ちょっと着替えるから、待ってて。

Nyotengu: Hmm… You want us to be leaders at the new festival?

Tamaki: With a "fireworks" theme?

Nyotengu: Ooh, I'd be perfect for that. It sounds so…spectacular ♪

Tamaki: I've got the perfect swimsuits for this ♪ Hold on a sec while we slip into them.

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: とうじゃ?おーなー殿♥花火より、わらわに目を奪われるのではないか?

Tamaki: ふふっ どう?オーナーくん♥二人そろうと、お祭りっぽいでしょ♪他のみんなの水着もあるから、みんなで花火、思いっきり藁しみましょ♥花火を思いっきり楽しんで……そのあとは、ね?

Nyotengu: ふふっ、どんな「でぇと」になるか……楽しみじゃのう?

Tamaki: ふふっ、じゃあ、ご褒美、忘れないでね♪オーナーくん♥

Nyotengu: What do you think, boss? You'll be too busy staring at me to notice the fireworks.

Tamaki: Heheh. Well, boss? We look so festive together, don't we? I've got swimsuits for all the girls, so let's enjoy the fireworks as a group ♥ After a killer time watching those fireworks the three of us can…

Nyotengu: Heheh… I'm curious as to what kind of "date" this will turn out to be.

Tamaki: Heheh. Don't forget our reward, okay? Boss ♥

Episode 2: Fleeting Flowers (うたかたの花)

Japanese English translation

Tamaki: たーまやーっ!

Nyotengu: ふむ、こうやって、地べたから見る花火も、悪くないのう。

Tamaki: でしょ?わたし、花火大好きなのよねー♪派手で豪華で、パーっと咲いて……一瞬の「うたかたの花」を、思いっきり楽しむの!「永遠の花」ってお話もあるみたいだけど……わたしは、ずっと輝いているより、その一瞬、一瞬を、思いっきり楽しみたいわ。

Nyotengu: ふふ、人間とは面白いものよのう……

Tamaki: そう?あなたも変わらないと思うんだけど♪

Nyotengu: これ、そなた。わらわをなんじゃと思っておる?

Tamaki: 女の天狗でしょ?たしかに、得体はしれないけど……わたし、あなたのこと、好きよ♥

Nyotengu: これ、人間が天狗をからかうでない。天狗はそなたらとはちがう。

Tamaki: そう?例えば、わたしが10万年生きられたとして……それでも「永遠」じゃ、ないじゃない?だったら、同じじゃないかな。人間とか天狗じゃなくて、わたしも、あなたも。

Tamaki (OFF): あの花火みたいに、下ーンと咲いて、一瞬一瞬を、思いっきり楽しめばいいのよ♪

Nyotengu (OFF): ふふっ、人間とは……

Nyotengu: いや、そなたは、面白いのう。たまき。わらわも、そなたのことは……嫌いでは、ないぞ♥

Tamaki: ふふっ、ありがと♥じゃ、そろそろオーナーくんのところに行きましょうか。

Nyotengu: そなたとわらわ、どちらと「でぇと」するか、おーなー殿に決めてもらわねばのう。

Tamaki: そうね……みんないっしょでいいんじない?

Nyotengu: ふふっ、まあ、それもよかろう♪

Tamaki: みんなで、ご褒美、もらっちゃいましょ♥

Tamaki: This is awesome!

Nyotengu: Hmm… Viewing the fireworks from the ground like this isn't half bad.

Tamaki: I know, right? I absolutely adore fireworks ♪ They're so dazzling, and splendorous… Blooming for an instant, like flowers fleeting into the night. I know some would prefer an "eternal flower." But instead of a long, lasting light… I prefer these quick bursts of fleeting pleasure.

Nyotengu: Heheh… Humans are fascinating creatures…

Tamaki: Really? I don't think you're any different ♪

Nyotengu: Oh really? Don't you know what I am?

Tamaki: A female tengu, right? You certainly are mysterious… But I still like you a lot ♥

Nyotengu: Stop teasing me, human. Tengu are completely different from you people.

Tamaki: Really? I mean, even if I were to live for 100 thousand years, that's still not eternal, right? So in a way we're the same. Not human or tengu, but me and you as individuals.

Tamaki (OFF): Just like those fireworks, bursting into a thunderous bloom, we should enjoy every minute of this fleeting existence ♪

Nyotengu (OFF): Heheh… Humans are so…

Nyotengu: Or rather, Tamaki, you are so interesting. I'll have to say, you're not so bad yourself ♥

Tamaki: Heheh. Thank you♥ How about we go see the boss now?

Nyotengu: We'll get him to choose who he's taking on a "date," you or me.

Tamaki: I guess… But can't all of us go together?

Nyotengu: Heheh. That sounds fine, too ♪

Tamaki: Come on everyone, let's get our reward ♥

Midsummer Softening Beauty Treatment

DOAXVV_All_event_episodes_of_Midsummer_soft_estheties_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Midsummer soft estheties (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Midsummer_softening_beauty_treatment_(English)_event

DOAXVV All event episodes of Midsummer softening beauty treatment (English) event

Episode 1: Mind Reader (お見過し)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あははっ♪かすみさん、こっちですよ!

Kasumi: マリーちゃん……!待って!オーナーさんに呼ばれてるんだから……

Marie Rose: ふふっ♪約束は夕方だから、まだ大丈夫です♪

Kasumi: でも……

Marie Rose: ほら、あっちに行ってみよう!

Kasumi: もう、しょうがないな……

Marie Rose: ほら、一緒に行きましょう!かすみさん♪

Kasumi: ……少しくらいなら……ふふっ マリーちゃん、待っで♪

Marie Rose: Haha ♪ Kasumi, over here!

Kasumi: Marie…! Hold on! The boss wants to see us…

Marie Rose: Heheh ♪ Not till tonight, so we still have some time ♪

Kasumi: But...

Marie Rose: Come on, let's go over there.

Kasumi: Well, I don't know…

Marie Rose: We'll go together! Come on, Kasumi ♪

Kasumi: I guess a few minutes won't hurt… Hehe ♪ Wait up, Marie ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、じお待たせしましだ。すみません、遅くなっちゃって……

Marie Rose: あー、楽しかったぁ!あははっ、二人ともすっごい日焼け!

Kasumi: うふふ♪そうだね。ずっと海で遊んでたから……少し遅れちゃったはど、楽しかった♪

Marie Rose: みさんって、ふふっ、かす意外と子供っぽいんですね♪

Kasumi: えっ?

Marie Rose: だっで最後は、かすみさんが「もう少しだけ」って……

Kasumi: そ、それは……もう……でも、こんなに日焼けしちゃって。ちゃんと、ケアしないと。

Marie Rose: えっ?オーナーさん、「ちょうどいい」って……

Kasumi: Thanks for waiting, boss. Sorry we're late…

Marie Rose: Wow, that was so fun! Haha, we really got sunburned!

Kasumi: Heheh ♪ Uh-huh. Playing at the beach for hours can do that. We're a little late, but it was just so fun ♪

Marie Rose: Heheh… Kasumi… I'm surprised at how childish you can be ♪

Kasumi: What?

Marie Rose: I mean, you kept saying "just a little longer" at the beach…

Kasumi: Well, I was just… Ugh… Anyways, we really got fried out there. Better take care of our bodies.

Marie Rose: Hm? What do you mean "this is perfect," boss?

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: エステの体験モニターのお仕事、ですか?

Marie Rose: テーマは、目のお肌のケア……?ふふっ、本当にピッタリです♪

Kasumi: 「二人とも真っ黒に日焼けしてくると思ってだから」って……マリーちゃんを呼びに行かせた理由は……

Marie Rose: さすがオーナーさんですね♪

Kasumi: そ、そうだね……でも、ちょっと……複雑、です……

Kasumi: You want us to take beauty treatments and give feedback?

Marie Rose: And the theme is "summer skin care?" Heheh, that does sound perfect ♪

Kasumi: Wait, you knew we'd both get sunburned before coming here? And that's why you asked Marie to come, too?

Marie Rose: It's like he can always read our minds ♪

Kasumi: Yeah… But… Not sure what I think about that…

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: はい、できた♪

Marie Rose: わぁっ、お団子、かわいいです♪ありがとうございます、かすみさん

Kasumi: うふふっ、本当に、すごい日焼けだね。水着の後がくっきり。

Marie Rose: かすみさんも、ですよ♪

Kasumi: そうだね……ふふっ♪じゃぁ、一緒に、綺麗にしてもらいましょう♪

Marie Rose: はーい♪

Kasumi: There you go ♪

Marie Rose: Wow, these buns are adorable ♪ Thank you, Kasumi ♥

Kasumi: Heheh, you really got brown today. I can totally see your tan lines.

Marie Rose: And I can see yours ♪

Kasumi: Oh yeah… Heheh♪ Let's get started on that beauty treatment ♪

Marie Rose: Okay ♪

Episode 2: Summer Memories (夏の思い出)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: うふふっ♪なんだか、すごかったな……最初は……少し、痛かったけど……冷たいローションで、火照ったお肌がスーッと気持ちよくなって……今は優しく包まれているみたい♥これなら、日焼け跡も綺麗に消えてくれそう♪でも……夏の思い出は、消えないように……ふふっ♪あっ、は、はいっ!

Kasumi: Heheh ♪ That was amazing… It hurt a little in the beginning, though. That cool lotion felt so good rubbed all over my sunburnt body… I feel its gentle caress now ♥ This should make those tan lines go away ♪ But the memories I made this summer will always stay with me. Heheh ♪ Oh… Hi there!

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、ありがとうございました。エステ、少し恥ずかしかったけど……とても……気持ち良かったです。日焼け跡……ですか?エステで、お肌の火照りも取れたから……大丈夫だと思います。えっ?背中に何かついてる……?じゃあ、あの……すみません、取ってもらえますか?

Kasumi: Thank you so much, boss. I was a little embarrassed during that beauty treatment… But it felt sooo good… Tan lines? Well, the beauty treatment really moistened my skin, so I think it'll be fine. Hm? Something on my back? Well… Could you get it off for me?

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの……オーナーさん?日焼け跡が綺麗だ……って……!まさかっ!?

Kasumi: Um… Boss? You like my tan lines!? I don't believe this!

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: だ、だましたんですね……もう……オーナーさんのヘンタイ……!

Kasumi: You tricked me… Ugh… You are such a pervert!

Episode 3: Please take a look ♪ (見てください)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: うーんっ♪気持ちよかったぁ……♥エステティシャンさんの手、最初はくすぐったくて、ムズムズしたけど……あの不思議な香りのオイルで撫でられたら、柔らかくてとっても気持ちよくて……ふふっ♪マリー、綺麗になったのかな?エレナ様に見て貰わなくちゃ♥あっ、エレナ様、帰って来たのかな?

Marie Rose: Mmm… ♪ That felt amazing ♥ The beautician's hands tickled me at first… But when they spread that strange smelling oil all over my body, it felt so soft and good… Heheh, I wonder if my is skin [sic] nice and smooth now? I can't wait to show Ms. Helena ♥ Oh, maybe that's her now.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): エレナ様ー!

Marie Rose: ほら、見てください♪マリー、綺麗になりましたか?……?あれ?オーナーさん?……!?キャーッ!なんでオーナーさんがいるんですか!?エステの感想を聞きに……って……!?もう!オーナーさんのヘンタイー!バカバカバカバカバカーっ!

Marie Rose (OFF): Ms. Helena!

Marie Rose: Take a good look ♪ Isn't my skin looking beautiful? …? Hey… is that you, boss? …!? Kyaaah! What the heck are you doing here!? To get feedback on my beauty treatment? Yeah right! You are such a pervert! Stupid, stupid, stupid!

Episode 4: Owner's Serum (オーナーの秘薬)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Midsummer_soft_estheties_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Midsummer soft estheties (second half) event

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: ルナちゃん、本当に、こっちでいいの?

Luna: はい。地図によると、確かにこの奥に、と……

Momiji: じゃあ、もう少しだけがんばろうか。

Luna: はあ、お腹が空きました……

Momiji: ふふっ、戻ったら、オーナーさんに何かご馳走してもらおうね♪

Luna: やきいも……

Momiji: あの、冷たいもののちが良くないかな……

Luna: 冷たい……やきいも……

Momiji: Luna-chan, is it really okay here?

Luna: Yes. According to the map, certainly in this back, and......

Momiji: Then, do you want to do a little more?

Luna: Oh, I'm hungry...

Momiji: When I get back, I'll have the owner do something to treat me.

Luna: Yakiimo......

Momiji: Well, I wonder if the cold is not good......

Luna: Cold...... Yakiimo……

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、ただいま戻りました。思ったより、時間がかかっちゃって……

Luna: 依頼の品……薬草。これで、いい?

Momiji: 大変だったから、あとでルナちゃんに、ご馳走してあげてくださいね♪

Luna: やきいもを要求します。

Momiji: うふふっ。それにしても……二人とも真っ黒♪

Momiji (OFF): ルナちゃん、やきいもの前に、冷たいシャワーで冷やそうね♪

Luna: あ、あの……その前に……この薬草は……なんでしょうか。ぬるぬる……?

Momiji: えっ……?「日焼け」の……お薬?

Luna: ふむ…………ミイラ取りが……ミイラ……

Momiji: The owner is back now. It took more time than I thought.

Luna: Request goods...... Herbal remedies. This is it, okay?

Momiji: It was hard, so please give Luna a treat later!

Luna: Request Yakiimo.

Momiji: Tofu. Even so...... Both are black ♪

Momiji (OFF): Luna-chan, Yakiimo in front of the cold shower stared ♪

Luna: Oh, um... Before that...... This herb...... What can I do for you? Slimy......?

Momiji: Eh......? "Tan"…… Medicine?

Luna: Hmm...... The mummy takes... Mummy……

Episode 5: Back, please. (背中をお願い)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: はあ、冷たくて気持ちよかった……♪日焼けも、少し落ち着いたかな?このオーナーさんのお薬、すごいなぁ……トロトロで、お肌がずーっとお水に浸かっているみたい♪日焼けが落ちるの、少し勿体ないけど、しょうがないよね♪背中にもちゃんと塗らないと……

Momiji: Oh, it was cold and I felt good...... ♪ you got a little bit of a sunburn? This owner's medicine is so amazing. Pulp, your skin seems to soak in the water ♪ sunburn falls, a little wasteful, but I do not have it ♪ I have to paint it properly on the back.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji (OFF): そうだ……あの、ルナちゃん……、いるかな?

Luna: お呼びで……あの……これば、目の保養……

Momiji: ふふっ♪何蓄ってるの?あの、このお薬、背中にも塗ってくれないかな?

Luna: ラジャー。役得です。

Momiji: じゃあ、お願いね?

Momiji (OFF): Yes... Is that Luna-chan...?

Luna: You call me... Excuse me…… This is the eye candy...

Momiji: What are you accumulating? Can you paint this medicine on your back?

Luna: Rajah. Perks is.

Momiji: Then, please?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: ひゃっ……

Luna: はう、ごめんなさい?

Momiji: ご、ごめんね?冷たくてびっくりしちゃった♪じゃあ、続き、お願い♪

Momiji: I...

Luna: Creeping, sorry?

Momiji: Please, sorry? It was cold and I was surprised ♪ then continue, please ♪

Scene 4
Japanese English translation

Luna: ぬりぬり……

Momiji: きゃっ!?!?

Luna: ふふ、ちょっと、イタズラ……

Momiji: もう……!うふふっ♪

Luna: Coloring......

Momiji: Ow!?

Luna: Heh, hey, prank......

Momiji: Not anymore......! Tofu ♪

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: ありがとう。次は、ルナちゃんの番ね?

Luna: はい。早く終わらせて……やきいもを食べるのです。

Momiji: でも、ちゃーんと体を洗わなきゃ、ダメよ♪

Luna: はい、お姉さん。ふふ、ちょっと、嬉しい。

Momiji: Thanks. Now it's Luna-chan's turn, right?

Luna: Yes. Let me finish it quickly. Yakiimo to eat.

Momiji: But you gotta wash your body, no!

Luna: Yes, your sister. Hey, I'm glad.

Episode 6: Lucky? (ラッキー?)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ふむ……これは……あの、ぬるぬるでどろどろが……しっとり、すべすべで……ぷにぷに……つやつや……野草を使ずに民間療法。なるほど、興味深い。さて、背中……あ、あの……えと…… 紅葉さん……聞こえない……かな……

Luna: Hmm... This is...... Uh, slimy, mushy... Moist, smooth...... Punipuni...... Shiny...... Folk remedies without the use of wildflowers. Aha, interesting. Well, back...... Oh excuse me but...... Uh...... Autumn Leaves... Deaf …… I wonder......

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……紅葉さん。

Momiji: ええっ!?ルナちゃん!?

Luna: あの、お背中、塗ってほしくて……

Momiji: ちょ、ちょっとまって……!今、オーナーさんもいるから……オーナーさんっ!?「ラッキー」……?じゃなくて……!あの、その、そ、外へ!外で待っててください!見ちゃダメです!ダメーっ!

Luna: えと……その……ご、ごめん……なさい?

Luna:...Momiji.

Momiji: Oh!? Luna-chan!?

Luna: Well, back, I want you to paint...

Momiji: Hey, wait a minute. Now, because there is the owner, too...... Mr. Owner? "Lucky"......? Not......! Oh, that, out! Please wait outside! Don't look! Damay!

Luna: Uh... That...... Please, I'm sorry... ?

Rival Festival ~ Happy Summer Festival ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Happy_Summer_Festival_event

DOAXVV All event episodes of Happy Summer Festival event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Happy_summer_festival_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Happy summer festival event (English)

Episode 1: Happi Coat Power (はっぴーなパワー)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、こんにちは〜♪

Kokoro: ウチらに頼みことって、なんですか?えっ?夏祭りフェスの盛り上げ役……?

Honoka: ……あ、そっか!スイカ割りもしたし、花火大会もしたから……

Kokoro: そろそろ、夏祭りの時期ってわけやね。

Honoka: 南の島での夏祭り……とっても楽しみです!

Kokoro: ウチもほのかちゃんも、お祭り大好きやもんね♪

Honoka: はい!鹽り上げ役なら、お任せですよ〜!わたし、かき氷屋さんがやりたいなぁ〜!商店街のお祭りで、やったことがあるんです!すごくおいしいって、大好評でした♪

Kokoro: ほなウチは、打ち上げ花火をプロデュース?してみよっかなか♪京の花火大会に負けへんくらいの、すごーいヤツを企画しますね、ふふっ♪……あとは、フチらの水着やけど……えっ?「ぴったりの水着を用意しでる」……って?

Honoka: Hey there, boss ♪

Kokoro: What did you want us to do? Hm? Spice up the summer festival?

Honoka: Oh, I get it! Now that we did the watermelon splitting, and the firework display…

Kokoro: The summer festival is up next.

Honoka: A summer festival in a southern island… This'll be so exciting!

Kokoro: Honoka and I both love festivals ♪

Honoka: Uh-huh! And if you wanna spice things up, I'm the girl for the job! I wanna do a shaved ice stand! I did that at my shopping center back home! Everyone raved about how delicious they were ♪

Kokoro: Maybe I can produce an aerial fireworks display ♪ I'll put together a super impressive one that rivals Kyoto's fireworks festivals. Heheh ♪ Oh yeah, what about our swimsuits… Hm? You have the perfect swimsuits for us?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わぁっ♪これ、はっぴですね!夏祭りっぽくて素敵!さすがオーナーさんです!

Kokoro: でも、ちょっと恥ずかしいかも……。これ、オーナーはんの趣味……ですが?……デザインしたのは、たまきさん?なんやろ……それはそれで、納得です……

Honoka: でも、なんだか胸もお尻も引き締まって、気合が入る感じがします……!これがウワサの、はっぴパワーでしょうか……ッ!

Kokoro: ふふっ♪ほのかちゃん、気合い入ってるなぁ♪じゃあ、ウチも、負けてられへんね♪

Honoka: こころさん、一緒に夏祭りフェスを盛り上げましょう!もちろん、オーナーさんも一緒に……ね♪

Honoka: Wow ♪ this is a happi coat! Perfect for a Japanese-style summer festival. You always know exactly what to do, boss!

Kokoro: But this could be a little embarrassing… I mean, is this…something you do as a hobby? Tamaki designed them? Okay, that makes me feel better, somehow.

Honoka: My butt and boobs feel so firm in this… Makes me wanna get some work done! Maybe this is the "happi coat power" people always talk about.

Kokoro: Hehe ♪ You look ready to take on the world, Honoka ♪ Guess I better follow suit ♪

Honoka: Let's do this together, Kokoro! It'll be the best summer festival ever! And of course, we'll need your help too, boss ♪

Episode 2: Happi Ending (らっきーな結末)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪フェスも、お祭りも、大盛況ですね♪

Honoka: それもこれも、オーナーぎんが用意してくれた、はっぴ水着のおかげです!

Kokoro: ……えっ? ウチらのがんばりのおかげ……ですが?ふふっ♪ほんまお上手やなぁ、オーナーはんは♪

Honoka: えっ?自由にお祭りを楽しんできてもいいんですか?やったぁ!がんばった甲斐がありました!どこへ行こうかな〜?金魚すくい?ヨーヨー釣りもいいなぁ♪

Kokoro: ほな、ウチはオーナーはんと一緒に、食べ歩きでもしよかな……ふふっ♪

Honoka: あ、いいなぁ!それじゃあわたしも……

Kokoro: Hi boss ♪ The festival is a huge success ♪

Honoka: And it's all thanks to the "happi coat" swimsuits you let us wear!

Kokoro: Hm? You're saying it's all thanks to our energy and effort? Heheh ♪ You sure know what a girl wants to hear, boss ♪

Honoka: Really? We can enjoy the festival ourselves now? Yes! This was worth everything we put into it! Oh my gosh, I don't even know where to start… Maybe goldfish scooping… or yo-yo fishing.. ♪

Kokoro: I was thinking of walking around to sample festival foods with the boss… Heheh ♪

Honoka: Ooh, perfect! Count me in, too…

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ……ん?なんだろ?広場の方が賑やかになってきたけど……

Kokoro: 太鼓に笛の音……盆踊りが始まったみたいやね。

Honoka: そっかぁ!夏祭りといえば、やっぱり盆踊り!

Kokoro: ふふっ♪花街で磨いた実力、披露できそうやね♪

Honoka: おばあちゃん仕込の盆踊り、見せてあげますよ〜!

Kokoro: ……というわけで、オーナーはん♪ウチらが舞う姿、しっかり見ててくださいね♪

Honoka: Hm? What's all that? Something's going on at the square, but…

Kokoro: Drums and flutes… Sounds like they started the bon dance!

Honoka: Oh yeah! What's a summer festival without the Japanese bon dance?

Kokoro: Hehe ♪ This is the perfect chance for me to show off the skills I learned in Kyoto's entertainment district ♪

Honoka: I can put Grandma's training to use and put on a spectacular bon dance!

Kokoro: So boss… ♪ Pay close attention to our dance moves, okay?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: 盆踊り、楽しかったです♪

Kokoro: オーナーはん?ウチらの踊り、どうでした?さすが舞妓さんなだけあって、上手やったって?ふふっ♪おおきに、オーナーはん♪

Honoka: オーナーさん、わたしの踊のも、見てくれましたか?元気いっぱいで、かわいかった?やったー!おばあちゃんにも、そう褒めてもらったんですよ♪えへへっ♪

Kokoro: ……あれ?どうしはりました、オーナーはん?さっきからジロジロと、いったいどこを見て……キャッ!?ほ、ほのかちゃん!あかん!ウチらのはっぴ……!

Honoka: あわわ、ほんとだぁ……!

Honoka: That was so fun ♪

Kokoro: What did you think of our dancing, boss? Oh, you could tell I've been trained in the arts of Japanese geisha? Heheh ♪ Thank you ♪

Honoka: Were you watching me dance, too? Cute and full of energy? Yes! That's exactly what Grandma used to tell me ♪ Heheh ♪

Kokoro: Hm? What's gotten into you, boss? It's like your eyes have been fixed on something that I'm… Hey! Honoka! This is bad! Our happi coats are…!

Honoka: Oh my gosh, you're right!

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: はぁ……踊るのに夢中で、気付かへんかったわ…………えっ?そのままだと風邪を引くからーー

Honoka: はうぴは脱いだほうがいい……っで?

Kokoro: もうっ!もっともらしいこと信うて……

Honoka: オーナさん!ヘンタイですよっ!

Kokoro: *sigh* I was so into the bon dance I didn't even notice. What? You'll think we'll catch a cold with this on?

Honoka: So we should strip them off?

Kokoro: Ugh… You're trying to sound so logical…

Honoka: But you're obviously a big pervert, boss!

Memories of That Summer

DOAXVV_All_event_episodes_of_Memories_of_a_summer_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Memories of a summer (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Memories_of_that_summer'_event_(English)

DOAXVV All event episodes of 'Memories of that summer' event (English)

Episode 1: Test of Courage (きもだめし)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: はいはい、オーナーさん、来てあげたわよ。わたしに何の御用かしら?……あら?

Kasumi: あやねちゃん……?

Ayane: ……かすみ?なにな、あなたも呼ばれたの?

Kasumi: うん。「秘密の話があるから」って……じゃあ、あやねちゃんも?

Ayane: はぁ、あなたと一緒とはね……オーナーさん?「秘密の刮」、聞かせてもらえるかしら?

Ayane: Okay, boss. Here I am. What did you want to see me about? …Oh?

Kasumi: Ayane…

Ayane: Kasumi? …He asked you to come, too?

Kasumi: Uh-huh. Said he's got a "secret" for me… Did he…tell you the same thing?

Ayane: *sigh* I didn't expect it to be with you… So let's hear it, boss. What's the big secret?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: 「きもだめいし」の幽霊役、ですが?ミスで隠れて、みんなを驚かせる……

Ayane: まったく……「秘密」って言うから、何かと思えば……バカバカしい。わたしはお断りよ。隠れるのが得意なかすみには、向でるんじゃない?

Kasumi: 衣装は用意してくれているんですね。じゃあ……あやねちゃん、道てみようか?

Ayane: ちょっと!なに勝手に進めてるのよ!わたしは、認めてないわよ?あなにと二人だなんて……

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: もう……仕方が無いわね。オーナーさん、それ、貸しなさい!

Kasumi: You want us to be the "ghosts" in a "test of courage?" The two of us will hide, and spook everyone…

Ayane: Really, that's the big secret? That's silly. I'll pass. Kasumi's an expert at hiding. This might be perfect for her.

Kasumi: I see you've got costumes for us. So… Why don't we try them on, Ayane?

Ayane: Hey, what are you doing? I said I'm not doing this! I mean, the two of us together…

Kasumi: Ayane…

Ayane: Oh… Fine, whatever. Gimme that, boss!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: これが「幽霊」の衣装ね……まあ、それっぽくはあるけど。

Ayane: So this is a "ghost" costume… I guess I can see a resemblance.

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ふふっ、幽霊に見えるかな?

Ayane: 知らないわよ。そういう感想は、オーナーさんに聞きなさい?まあ、「似合ってる」っで言われても、微妙だけど。

Kasumi: ふふっ、そうだね。

Ayane: お気楽ね……これもお仕事だし、付き合ってあげるわ……

Kasumi: うん、二人でがんばろう?

Ayane: せいぜい促手ほといにならないでよね。……まったく。オーナーさん、この貸し、高くうくわよ?

Kasumi: Heheh. Do I look like a ghost?

Ayane: How would I know? Go ask the boss. But even if he says it suits us, I'm not sure how to feel about that.

Kasumi: Heheh… Yeah.

Ayane: You're really taking it easy… Anyway, it is a job, so I'll go with you I suppose…

Kasumi: Okay, let's do our best together.

Ayane: Just don't get in my way, all right? You owe me big time for this, boss.

Episode 2: Memories of that Day (ある日の思い出)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: はあ、真っ暗……ねえ、本当にこっちでいいんでしょうね?

Kasumi: うん、もう少し、先かな。

Ayane: はぁ……やっぱり来るんじゃなかったわ……

Kasumi: 迷惑……だったかな?

Ayane: ふん。なによ、今さら……仕組んだのはオーナーさんでしょ?あなたに言っても仕方かないじゃない。

Kasumi: ふふっ、そうだね。

Ayane: ほら、急ぎなさい?幽霊が隠れる前に見つかったら、お笑い種よ。

Ayane: *sigh* It's so dark out… Are you sure this is the right place?

Kasumi: Maybe a little further down?

Ayane: *sigh* I knew I shouldn't have done this.

Kasumi: Are you…upset?

Ayane: Hmph. A bit late to be asking that now… Anyway, the boss put us up to this, right? So there's no point in complaining to you.

Kasumi: Heheh… Yeah.

Ayane: We'd better hurry. If they see us dressed as ghosts before we hide, we'll be laughing stocks.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi (OFF): この辺り……かな……?

Ayane (OFF): しっ……!今、誰かの足音が……隠れて!ほら、こっち!

Ayane: 気づかれなかったかしら……

Kasumi: うん、大丈夫みたい。

Ayane: ちゃんと見張ってなさいよ?わたしは後ろを見てるから。

Kasumi: ……うん。

Kasumi (OFF): Maybe around here?

Ayane (OFF): Shh! I think I hear footsteps… Hide! Quick, over here!

Ayane: I guess they didn't see us…

Kasumi: Right, I think we're safe.

Ayane: Keep a proper look out, all right? I'll keep an eye on the rear.

Kasumi: Uh-huh.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: ……ふふっ♪

Ayane: なにがおかしいのよ……

Kasumi: 小さい頃は、こうだったな……って。里の山を駆け回ったり、川で魚を取ったり。あやねちゃんは……いつも、わたしの後ろに隠れてた。

Ayane: ……知らないわよ。そんな昔の話。……フン。今は、後ろから刺されないように、気を付けなさいよね?

Kasumi: ……ふふっ、そうだね……

Kasumi: Heheh ♪

Ayane: What's so funny…

Kasumi: I was just thinking… We'd do this kind of stuff when we were kids. Running around in the village mountains, fishing in the river… And you'd always be hiding behind me, remember?

Ayane: …Who'd remember that? That's years ago. …Hmph. The important thing now is to stay alert so you don't get stabbed from behind.

Kasumi: Heheh… Sure.

Scene 4
Japanese English translation

???: ……!

(flashes to a mysterious girl walking zombie-like)

Kasumi: あやね!隠れて!

Ayane: ひゃっ……?

Kasumi: 何者っ!

Ayane: ……もうっ!なにやってるの!?一旦引くわよ!

???: …!

(Flashes to a mysterious girl walking zombie-like)

Kasumi: Ayane! Hide!

Ayane: Huh…!?

Kasumi: Who's there!

Ayane: …Come on! What are you doing!? Time to retreat!

Episode 3: Is that a real…? (本物の……?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: はあ、はあ……かすみ、大丈夫?

Kasumi: はあ、はあ……うん。あやねちゃんも……?

Ayane: まったく、なんなのよ、アレ?びっくりして思わず逃げちゃつたじゃない。

Kasumi: まさか、本当に幽霊……とか?

Ayane: バカね……そんなこと、あるわけないでしょ。

Kasumi: ふふっ、そうだね。何かの見間違いかも。

Ayane: Pant…pant… Kasumi, are you okay?

Kasumi: Pant… Uh-huh… How about you?

Ayane: I don't believe this. What is that? It scared me so much I couldn't help running away.

Kasumi: Do you think it was really…a ghost?

Ayane: Don't be silly… There's no such thing.

Kasumi: Heheh… I know. Must have been something else.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi (OFF): うふっ……あははっ……♪

Ayane (OFF): なによ?

Kasumi (OFF): ごめんなさい、なんだか、おかしくて。

Ayane (OFF): はあ……お気楽ね……ふふっ♪

Kasumi (OFF): Heheh… Hahaha ♪

Ayane (OFF): Now what?

Kasumi (OFF): Sorry, it's just kind of funny.

Ayane (OFF): *sigh* You're such an airhead sometimes… Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: さて、これからどうするの?

Kasumi: さっきの場所に戻って、幽霊の正体を突き止める……かな。

Ayane: まったく、あなたと来たら……肝が据わってるというか、相変わらず、頑固で、一途ね……

Kasumi: あやねちゃんは……いつも冷静で、いざというとき、とても頼りになるから。さっきも、引張ってくれたよね?

Ayane: あなたが、わたしを守ろうとするからよ。……ふふっ。

Kasumi: あははっ。

Ayane: ……じゃあ「きもだめし」の続き、始めるわよ?

Kasumi: あの幽霊の正体を突き止めて……

Ayane: オーナーさんから、高い「貸し」を取り立ててやるんだから。

Kasumi: ふふっ、ほどほどに、ね……?

Ayane: So what do we do now?

Kasumi: Go back to where we were, and figure out what that "ghost" was… I guess.

Ayane: Wow, you're really something… Not sure if I should say you've got guts, or that you're just as stubborn as you've always been…

Kasumi: That's because you're… always so level-headed, and very dependable in a pinch. Just now, for instance; you got me out of there, right?

Ayane: That's because you were trying to protect me. …Heheh.

Kasumi: Hahaha.

Ayane: …Well, let's continue this "test of courage," shall we?

Kasumi: And find out who's behind that "ghost."

Ayane: I'll make the boss pay up big time for this.

Kasumi: Heheh… Don't be too hard on him, okay?

Scene 4
Japanese English translation

???: ……

(the mysterious girl from earlier is revealed to be Nyotengu)

Nyotengu: ふふっ、二人仲良く逃げおって……おーなー殿の言うたとおりじゃ。「幽霊役」は、わらわの勝ちのようじゃな。ふふふ……♪

???: …

(The mysterious girl from earlier is revealed to be Nyotengu)

Nyotengu: Heheh, they ran away hand in hand… Just like the boss said. Looks like I win after all, when it comes to playing a "ghost." Heh heh heh ♪

Episode 4: Regret (うらめしい)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Memories_of_a_summer_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Memories of a summer (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Memories_of_that_summer'_event_-second_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of 'Memories of that summer' event -second half- (English)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: ……オーナーさん!

Misaki: ……オーナー!

Hitomi: むー!

Misaki: ……なんで怒ってるのか、って?

Hitomi: ……自分の胸に手を当てて考えてみてください!

Misaki: わからない……?

Hitomi: もう!先週のこと、憶えてないんですか?

Misaki: そう!「きもだめし」のこと!幽霊役、かすみさんとあやねっちって言ってたでしょ?なのに、なんで、女天狗とたま姉が出てくるの!?おかげで、酷い目にあったんだから……

Hitomi: どんな目あったか……って……

???: ……ッ!

Misaki: と、とにかく、とっても「酷い目」にあらたの!

Hitomi: えっ、「お詫び」ですか!?

Misaki: ふん、ごまかされないんだから……!

Hitomi: まあまあ、オーナーさん、謝ってくれてるんだし……

Misaki: ヒトミさんがそういうなら……閆いてあげる。で、どんなお詫び、してくれるの えっ!?バイトをお休みして……?

Hitomi: 二人で「お嬢様リゾート」ご招待……ですか?

Hitomi: Boss!

Misaki: …Boss!

Hitomi: Hmmph!

Misaki: …You're asking why we're upset?

Hitomi: …Think long and hard about it!

Misaki: You still don't know…?

Hitomi: Really! Have you already forgotten about last week?

Misaki: That's right! The "test of courage!" You said Kasumi and Ayane were to be the ghosts, right? Then why were Nyotengu and Tamaki out there? That made everything terrible for us…

Hitomi: You…want to know what happened?

???: …!

Misaki: A-anyway, it was terrible!

Hitomi: Hm? An apology?

Misaki: Hmph, we won't let you off the hook easily…!

Hitomi: Well, I mean, if the boss is apologizing…

Misaki: If Hitomi says so… Okay, we'll hear you out. So, how do you plan to make it up to us? Huh!? Take time off work?

Hitomi: And we're invited to a "Rich Young Lady Resort?"

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あはっ、にれ、ホントに「お嬢様」っぽい!……わたし、こんなの着ていいのかな?「着られてる」ってカンジ。「ぽい」だよね……でも、自信をもって!楽しまないとね♪うふふっ♪

Hitomi: あはは、どう……かな?

Misaki: うわぁー!ヒトミさん、すごーい!

Hitomi: どうも、慣れなくて……

Misaki: ううん、すごい似合ってます!素敵だなぁー♪

Hitomi: あはは、照れるな……みさきちゃんも、似合ってるよ♪じゃあ、二人で「お嬢様」やっちゃおう!

Misaki: むー!

Hitomi: じゃなくて、おしとやかに、ね?

Misaki: あははっ♪

Misaki: Haha, I really look like a "rich young lady" in this! …Is it all right for me to dress like this? I feel like an imposter… But I should be more confident and enjoy myself, right? Hehe ♪

Hitomi: Hahaha, well…what do you think?

Misaki: Wow! You look amazing, Hitomi!

Hitomi: I dunno… It feels a little strange.

Misaki: Not at all, it suits you perfectly! You look wonderful ♪

Hitomi: Hahaha, it's embarrassing… It really suits you too, Misaki ♪ Now let's get this "rich young lady" thing going!

Misaki: Yeah!

Hitomi: Wait a minute, we have to be more ladylike and refined, right?

Misaki: Hahaha ♪

Episode 5: Rich Young Lady's Summer (お選標の夏休み)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: みさきちゃん、今日はよろしく♪

Misaki: は、はい、ヒトミさん、よろしくお願いします!

Hitomi: うーん、挨拶が固いなぁ。お嬢様なんだから、ほら、もっと肩の力抜いて、リラックス♪

Misaki: こういうの、慣れなくて……ヒトミさんはなんだか、慣れてるというか、すごく自然な感じ……

Hitomi: そうそう♪余計なカは入れずに、自然体で、ね。

Misaki: なるほど……

Hitomi: 空手と同じだよ!

Misaki: なる……ほど……?

Hitomi: Let's give it our best shot, Misaki ♪

Misaki: O-okay, Hitomi, I'll do my best!

Hitomi: Hmmm, you sound really stiff. As a rich young lady, you shouldn't scrunch up your shoulders like that. Just relax ♪

Misaki: I'm not really used to this… You already seem to have gotten the hang of it though, Hitomi. You seem so natural…

Hitomi: That's right ♪ Just maintain a natural stance, without any excessive force.

Misaki: I see…

Hitomi: Just like karate!

Misaki: I… see…?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: わっ、これ美味しい♪

Hitomi: こっちも美味しいから、シェアしようよ!

Misaki: はい、いいですよ。

Hitomi: じゃあ、はい、あーん……

Misaki: えっ!?じゃあ、あの……あーん……

Hitomi: 次はわたしの番ね。はい、あーん♪

Misaki: ヒトミさん、かわいい……

Misaki: Wow, this is delicious ♪

Hitomi: This is good too, why don't we share?

Misaki: Sounds good to me.

Hitomi: Okay then, open wide.

Misaki: What? Well, okay… Ahhh…

Hitomi: My turn now. Ahhh ♪

Misaki: Hitomi, you're so cute…

Scene 3
Japanese English translation

Misaki (OFF): じゃあ、撮りまーす!はい、チーズ♪

(camera flash)

Misaki (OFF): I'll take some pics now. Say "cheese" ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: わぁ……なんだか、理想の「お嬢様」って感じ……

Hitomi: じゃあ、次はみさきちゃんの番ね。

Misaki: わ、わたしは……

Hitomi: ほらほら、そこでポーズ。肩のカ抜いて、自然に、ね♪

Misaki: は、はい……

Misaki: Wow… You look like the ideal "rich young lady…"

Hitomi: Okay, you're up next.

Misaki: I don't know…

Hitomi: Just strike a pose right where you're standing. Loosen up your shoulders, and be natural ♪

Misaki: Well, if you say so…

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi (OFF): じゃあ、はい、チーズ♪

Hitomi (OFF): Say "cheese" ♪

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: あはっ♪かわいいよ、みさきちゃん♪

Misaki: あ、ありがとうございます……

Hitomi: じゃあ、最後は二人一緖に!

Hitomi: Haha ♪ That was adorable, Misaki ♪

Misaki: T-thank you…

Hitomi: Let's end it with the both of us!

Scene 7
Japanese English translation

Hitomi (OFF): みさきちゃん、もっと近づいて?

Misaki (OFF): は、はい……!

Hitomi: ほら、緊張しないで……

Hitomi (OFF): Get in closer, Misaki.

Misaki (OFF): O-okay…!

Hitomi: Don't be nervous…

Scene 8
Japanese English translation

Hitomi: うーん!今日は一日、楽しかったぁ!みさきちゃんも、夏休み楽しめた?

Misaki: はい。ヒトミさんと一緒で良かったです。オーナーにも……お礼、言わないと。

Hitomi: ふふっ。オーナーさん、みさきちゃんのお嬢様姿、見たいんじゃないかな?

Misaki: そ、そうかな……

Hitomi: ほら、行きましょう、みさきお嬢様♪オーナーさん、きっと喜ぶよ!

Misaki: じゃあ……はい、とドミお嬢様♪

Hitomi: Wow! I had a great time today! Did you enjoy our summer break too, Misaki?

Misaki: Yes. I'm glad it was with you. We really should thank the boss as well…

Hitomi: Heheh. I bet he'd really like to see you in this rich young lady outfit.

Misaki: I-I wonder…

Hitomi: Let's get going, Lady Misaki ♪ You're gonna make the boss awfully happy!

Misaki: All right… I am ready, Lady Hitomi ♪

Episode 6: Not My Thing (向いてない)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: おはようございます、オーナーさん♪

Misaki: お、おはよう、ございます。オーナー……さん。

Hitomi: うふふっ、どうですか、オーナーさん。みさきちゃん、素敵なお嬢様だと思いませんか?

Misaki: ええっ?ヒトミさんの方が素敵だよね?二人とも……

Hitomi: あはっ、かわいいですか?よかったね、みさきちゃん♪

Misaki: そ、そんなこと……でも、その……ありがとう。

Hitomi: Good morning, boss ♪

Misaki: G-good morning, boss…

Hitomi: Well, what do you think, boss? Doesn't Misaki make a wonderful "rich young lady?"

Misaki: What? Hitomi looks a lot better though, right? So you think…

Hitomi: Both of us look cute? Haha! See, Misaki?

Misaki: Oh, you're just being… Anyway…thanks.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、着替えてこようか、みさきちゃん。

Misaki: はい。ちょっともったいないけど……また、お休みの時に。

Hitomi: ふふっ、よろしくてよ♪みさきお嬢様♥

Misaki: あはっ♪よろしくお願いします、ヒトミお嬢様♪じゃあ、お嬢様はおしまい!うーん!こういうの慣れないから、緊張したー……!えっ!?

Hitomi: How about we get changed, Misaki?

Misaki: Okay, but I was just starting to like these… I guess on our next day off…

Hitomi: Heheh… That sounds lovely ♪ Lady Misaki ♥

Misaki: Haha ♪ I can't wait, Lady Hitomi ♪ All right, time to switch back to normal! Whew… I could never relax in these clothes… Huh!?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki (OFF): きゃっ!ボタンが!

Misaki: もう、なんでこうなるの……やっぱりわたし、お嬢様には向いてないよ……

Misaki (OFF): Ah! My button!

Misaki: Why did this have to happen… Looks like I'm just not meant to be a "rich young lady" after all…

Tower Festival: Prayer to the Full Moon

DOAXVV_All_event_episodes_of_Prayer_for_full_moon_event

DOAXVV All event episodes of Prayer for full moon event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Prayer_to_the_moon_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Prayer to the moon event (English)

Episode 1: Full Moon's Shrine Maiden (灘身の巫女)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん……見てください。……あの……見てほしいのは胸じゃなくで、この古文書。この島に伝わる、「月の女神に捧げる儀式」。とても興味があります。わたしをリーダーにして、この儀式を元にしたフェスを行う……ですか?実際に行うことで、儀式の目的や役割がわかる?……なるほど、一理あります。……リーダー、やってみる。

Luna: Boss…take a look at this. … Um, I'm not talking about my chest. I meant this ancient script. "Sacrificial Ceremony for the Moon Goddess," passed down by the people of this island. It's really interesting. We're holding a festival based on the ceremony…with me as the leader? By actually carrying it out, we'll understand the purposes and roles of the ceremony? …I see, that makes sense. …I'll try being the leader.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: それで……わたしに儀式のお手伝いを……?

Luna: そう。わたしと一緒に、巫女をお願いします。月の女神の下で、美しさを競い合うのです。女神が垂べば。人々も美顔になる……そういう儀式。紅葉さんが協力してくれるなら、うれしい。

Momiji: 巫女……?それで、わたしなんだ。オーナーさんとルナちゃんがそう言うなら……わたし、やってみます。それで、まずはなにをすればいいかな?「巫女の装束に着替える」ですか? はい、わかりました。

Momiji: And so…you want my help with this ceremony…?

Luna: That's right. Let's be shrine maidens together. It's a competition of beauty for the Moon Goddess. If the goddess is pleased, everyone will smile too… That's what the ceremony is about. I'll be glad to have your assistance, Momiji.

Momiji: Shrine maiden…? So that's why you picked me. Since both you and the boss say so… I'll try my best. What should I do to get started? Change into the shrine maiden costume? Okay, you got it.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: あの……巫女の衣装って……本当にこれでいいんですか……?

Momiji: Um…is the shrine maiden costume…really like this…?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: 月の巫女だから、うさぎの衣装……?ルナちゃん、そうなの……?

Luna: 全然関係ない。

Momiji: ええっ?関係ないの?なら、なんで……普段の水着じゃダメなの?

Luna: 「女神を喜ばせるための水着」……らしい。とても似合っています……ね、オーナーさん。

Momiji: 本当に、その……似合っでるの?からかってるとかじゃなくて?

Luna: それに、紅葉さんとおそろいなら……うれしい。

Momiji: オーナーさんとルナちゃんがをう言うなら……オーナーさんとルナちゃんがそう言うなら……わ、わたし、がんばります……!

Momiji: A rabbit costume, for a shrine maiden of the moon…? Is that it, Luna?

Luna: Totally unrelated.

Momiji: What? It's unrelated? In that case…why can't I just wear a normal swimsuit?

Luna: It's a "swimsuit to please the goddess" …Apparently. It looks great on her…doesn't it, boss?

Momiji: Do I really…look good in this? You're not just teasing me, right?

Luna: Also, I'll be glad if we were to wear matching outfits…Momiji.

Momiji: Since both you and the boss say so… I-I'll do my best…!

Episode 2: Pray to the Full Moon (満月に祈る)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、フェス盛り上がりました。みんな笑顔……古文書の通りです。

Momiji: こ、この格好は恥ずかしいけど……月の女神様も、喜んでくれたならいいな。

Luna: 古代の人々も、わたしだちと同じような気持ちで儀式に臨んでいたのでしょうか?とすれば、古代人のスンダリティーは……ぶつぶつ……

Momiji: ふふっ……ルナちゃん見でると、里の子たちを思い出します。いつも一生懸命で、目が離せなくて……だからみんな、かわいいんです。……わたしもかわいい?ありがとうございます。恥ずかしいけど……そう言ってくれるなら……

Luna: ……では、ただいまより、「締めの儀式」を行います。

Momiji: 「締めの儀式」……?まだなにかあるの?

Luna: 月の女神に仕える巫女のポーズをします。……ぴょん。

Momiji: ……?

Luna: 紅葉さんも、やる。

Momiji: ……ええええーっ!?で、できないよ、そんな……

Luna: やらないと、月の女神が満足しない。その場合、人々に笑顔がもたらされない……らしい。

Momiji: でもこれ、うさぎの真似じゃ……

Luna: 巫女のポーズ。

Momiji: ほ、ほんとに……そんなポーズなの?でも、儀式はその土地それぞれのものだし……「そんなポーズ」なんて言っちゃダメ……だよね…………やります!…………ぴょんっ!は、恥ずかしい……

Luna: ほら、オーナーさんも喜んでます。人々に笑顔がもたらされてます。

Momiji: オーナーさん……

Luna: ……練習は終わりです。では、紅葉さん、本番。一緖にやろう。

Momiji: 練習……!?あの、またやるの……?

Luna: That was an exciting festival, boss. Everyone was smiling, just like the ancient script says.

Momiji: I feel embarrassed dressed up in this… But it was worth it if we brought joy to the Moon Goddess.

Luna: I wonder if the people of ancient times held this ceremony with the same feelings as we did. If so, the mentality of people back then must have been… Mumble mumble…

Momiji: Heheh… You remind me of the children from my village, Luna. They're always so focused, but I can't take my eyes off them for a second, which is what makes them cute. …I'm cute too? Thank you… I'm embarrassed, but I appreciate that.

Luna: …All right, now we shall perform the closing ceremony.

Momiji: Closing ceremony? You mean we aren't done yet?

Luna: I shall do the pose of the Moon Goddess's shrine maiden. Boing.

Momiji: …?

Luna: You too, Momiji.

Momiji: …Whaaat!? I-I can't do that…

Luna: If you don't, the Moon Goddess will not be satisfied. Then the people will no longer smile…apparently.

Momiji: But isn't this, imitating a bunny…

Luna: It's the shrine maiden's pose.

Momiji: A-are you sure…it's a pose like that? Well, it's true that different regions have different ceremonial styles… So I shouldn't criticize…I suppose… … Okay, I'll do it! … …Boing! I-It's embarrassing…

Luna: Look, the boss is happy too. And the people are smiling as well.

Momiji: Boss…

Luna: …That's enough practice. All right, Momiji, time for the real one. Let's do it together.

Momiji: Practice…!? So…I have to do that again?

Scene 2
Japanese English translation

Luna (OFF): せーの……

Luna: ぴょんっ♪

Luna (OFF): Ready, and…

Luna: Boing ♪

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: ふぅ…………ふふっ。

Luna: よかった……紅星さん、笑顔になれました。オーナーさんが言った通りです。

Momiji: え……まさか、今のポーズは……オーナーさんの指示?じゃあ、儀式は……?もうっ!ルナちゃんまで抱き込んで!もうしませんからねっ!

Luna: ぴょんっ♪

Momiji: う……条件反射で……

Luna: ふふふ……儀式の目的は、笑顔のため……それは、ウソではないのです。

Momiji: *sigh* …Heheh.

Luna: That's what I like to see, Momiji. You're smiling, just like the boss said.

Momiji: Wha…so this pose…was under the instructions of the boss? Then, what about the ceremony…? Really! You even got Luna on your side! I'm not doing this again!

Luna: Boing ♪

Momiji: Uh…that was a conditioned response…

Luna: Heheheh… Well, the purpose of the festival was to get people smiling… So it wasn't a lie in that sense.

First Rock Climbing

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_rock_climbing_event

DOAXVV All event episodes of First rock climbing event

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_rock_climbing_event_(English)

DOAXVV All event episodes of First rock climbing event (English)

Unlike most Event Episodes, this was actually released on a Wednesday instead of a Thursday. The reason for this was most likely because September 20, 2018 was also the first day for Tokyo Game Show 2018.

Episode 1: Tough Love (心を鬼にして… …)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あら、オーナーくん♥どうしたの?わたしに相談ごと?ふふっ、頼ってくれるなんて、嬉しい♥いいわよ♥さあ、なんでも話して……♥新しいフェスのアイデアが欲しいの?うーん、そうねぇ……えっ?今度のフェスでは、女の子のココロもカラダも鍛えたい?ふふっ……オーナーくんってば、欲張りなんだから♥でも、安心して?そんなご要望に、ピッタリのアイデアを思い付いたわ♥何かって?それは見てからの、お・た・の・し・み♥

Tamaki: Oh, boss ♥ What did you need? You want to talk to me about something? Heheh… Glad to hear you need my services ♥ Go ahead ♥ Ask me anything ♥ You want a new festival idea? Hmm… Well… Huh? So…you want a festival that sharpens the girls in body and mind? Heheh… Aren't you the greedy one ♥ But you can relax, I've got the perfect idea for our next festival ♥ Now, now. I'm saving it as a surprise. You'll find out when you see it in action ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: さあ、みさきちゃん!練習を始めるわよ〜!

Misaki: えっと、ワケも分からずに呼ばれたけど……練習って?

Tamaki: ふふっ、決まってるじゃない♪新しいフェスのイベント、ロッククライミングよ!

Misaki: え〜っ!?ロッククライミングよ!?い、いきなりすぎるって!やったこともないし……

Tamaki: 大丈夫っ♥お姉さんがイチから教えてあげるから♥

Misaki: その笑顔……何か喪がありそう……

Tamaki: Okay, Misaki! Time to get some practice in!

Misaki: Um, not really sure why you brought me out here. What kind of practice?

Tamaki: Heheh… Still don't get it? Rock climbing for the new festival event!

Misaki: What!? Rock Climbing!? This is way too sudden. I've never done it before…

Tamaki: You'll be fine ♥ I'll tell you everything you need to know, starting with the basics ♥

Misaki: What's with that smile? I feel like you're planning something weird.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: と、こんな感じでいいの……?

Tamaki (OFF): うんうん、もうバッチリ♪

Tamaki: さすがみさきちゃん、飲み込みが早いわねぇ♪

Misaki: そ、そう?ありがと……

Tamaki: 次は右側の出っ張りに、体重を乗せるのよ♪さ、もっと両足を広げて?

Misaki: えっ!?こ、この体勢で!?そんなッ!!

Tamaki: 恥ずかしがっちゃダ〜メ!ロッククライミングは、自分自身との戦いなのっ!

Misaki: わたし、騙されてないよね……

Tamaki: ふふっ♥それにしても、無防備ねぇ♥今なら、イタズラし放題だわ♥たとえば、こんな風に……えいっ♥

Misaki: きゃっ!?!?ちょ、ちょっと、たま姉!?

Tamaki: 今のは、何まにも動じない集中力を鍛えるための訓練♥わたしだって、心を鬼にしてやってるんだから……♥

Misaki: もらっ!また調子のイイこと言って!オーナーからも注意してよっ!

Tamaki: あらあら 残念でした〜♥オーナーくんも♪「悪くない!」って顔してるわよ?OKサインが出たみたいね♪

Misaki: えーっ!? ひ、ひどくない!?

Tamaki: ふふっ、作戦成功♪ロッククライミング、本番が楽しみねっ♥

Misaki: Urgh… Like this…?

Tamaki (OFF): Uh-huh, that's perfect ♪

Tamaki: You're a quick learner, Misaki ♪

Misaki: Am I…? Thanks, I guess…

Tamaki: Now shift your weight to the protrusion on the right ♪ Be sure to spread your legs farther apart.

Misaki: What!? But this position is kind of… What are you making me do…?

Tamaki: Don't be so bashful! Rock climbing is all about conquering your own fears!

Misaki: Is she trying to trick me…?

Tamaki: Heheh ♥ She's in such a helpless position ♥ What a perfect time to prank her ♥ Like maybe… A little of… THIS ♥

Misaki: Hey! What are you doing, Tamaki!?

Tamaki: It's just a part of your training. To keep you focused through distractions ♥ This is the kind of tough love you'll need to get better.. ♥

Misaki: Oh my gosh! You are such a freak! Keep an eye on her, boss!

Tamaki: Aww ♥ Too bad ♪ The boss looks pretty satisfied to me. He just gave the OK sign ♪

Misaki: What!? I don't believe this!

Tamaki: Heheh. Mission accomplished ♪ This rock climbing event's gonna be a blast ♥

Episode 2: Misaki's Revenge (みさきの逆襲!)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: はぁ〜♥夢みたいなフェスだったわ♥女の子たちが頑張る姿は、やっぱり最高ね♥

Misaki: ちょっと、たま姉!イタズラしすぎっ!登ってる時間より、イタズラされてる時間の方が長かった気がするよ、もうっ!

Tamaki: まあまあ、そんなにツンツンしないで♪みさきちゃんだって、感じたでしょ?頂上まで登り切った達成感を、ね……

Misaki: それ、はまあ……楽しかったのは確かだけど…

Tamaki: ふふっ、クセになりそうでしょ?滴る汗……!高鳴る鼓動……!そして、登りつめる快感……♥それを知ってもらうために、ロッククライミングを提案したんだから♪

Misaki: たま姉が言うと、なんだか怪しい感じがするけど……まあ、イタズラ目的だけってわけじゃないんだね。

Tamaki: だから、そう言ってるでしょ♥

Misaki: ふ〜ん……じゃあ、その……快感……?たま姉も感じたいんじゃない?

Tamaki: えっ!?わ、わたしも?

Tamaki: *Sigh* ♥ What a dreamy festival ♥ Watching the girls do their thing is so satisfying ♥

Misaki: Tamaki! Your pranks go way too far! I feel like I spent more time getting pranked by you than actually climbing!

Tamaki: Come on, loosen up a little ♪ I'm sure you felt that great sense of achievement once you got to the top, didn't you?

Misaki: Well, I can't deny it was fun, but…

Tamaki: Heheh. And addictive, right? Your glistening sweat, a throbbing pulse, and that rush of satisfaction when you get to the top ♥ I introduced rock climbing to you so you could experience that feeling ♪

Misaki: I don't know, Tamaki. I feel like you had other things in mind. But I guess… It wasn't all just to prank me…

Tamaki: Of course it wasn't ♥

Misaki: Hmm… You know, I'll bet you'd like to experience that rush of satisfaction yourself, right Tamaki?

Tamaki: Huh!? Well, I-I mean…

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: あはは……見られてると、緊張するわね……オーナーくん、ちょっと、見すぎじゃない?

Misaki: これ……見てる方も恥ずかしい……さて……じゃあ、たま姉、率備はいい?じつは、イタズラされたみんなに頼まれちゃらて……たま姉が登り始めたら、教えてって。こころさんやマリーちゃん、怒ってたよー?

Tamaki: こ、こら!みさきちゃんっ!?ひどーい!わたしを裏切るの!?

Misaki: じゃ、みんなを呼んでくるから、頂上まで、がんばってね!

Tamaki: Hahaha… I get nervous when people stare at me like that… Could you stop looking, boss?

Misaki: I'm getting embarrassed just watching her… Okay, Tamaki. Are you all set? All the girls you pranked asked me a favor. They asked me to tell them when you start climbing. Kokoro and Marie were pretty mad about what you did.

Tamaki: Hey! Come on now, Misaki! I don't believe this! You're betraying me!?

Misaki: I'll go get the others, so good luck getting to the top!

Love Dance Party

DOAXVV_All_event_episodes_of_Dancing_party_in_love_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Dancing party in love (first half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Dance_party_-first_half-_(English)

DOAXVV All event episodes of Dance party -first half- (English)

Episode 1: Dance Party (ダンスパーティー)

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、おはようこざいます。うふふっ、今日からこうやって、毎朝ご挨拶ができるのですね……うれしい……♥あっ、いけませんい。つい……オーナー様、何か、ご用がおありなのですよね?え?わたくしの……歓迎パーティーを……ですか?きゃぁっ♪わたくし、とっても嬉しいです……!どんなパーティーがいいか……えと……わたくしが決めてよろしいのでしょうか……うーん……では……わたくし、お船でのパーティーが大好きです♪先日も、お城近くの湖に皆さまをお招きして、父と母の結婚記念日のパーティーを……ふふっ♪いずれ、わたくしとオーナー様も……あの、オーナー様、どうかなさいましにか?準備が間に合わない……?では……ジョンのお誕生パーティーは、皆でオペラを観劇しでから、一緒にディナーを……この島には、劇場は……ないのでしょうか……?え、ええと……では…………あっ!そうです!あの、わたくし……ダンスパーティーがいいです!わたくし、ダンスが大好きですので……あ、あの、下手ですけど……皆さまや、……オーナー様と、 ダンスをして、心を通わせられれば……と♥あの、お気に召しいただけましたか?……よかった♥では、パーティーの準備、わたくしもお手伝いさせて頂きますね♪ふふっ、たのしみです♥

Fiona: Good morning, boss. Heheh. From now on, we can greet each other like this every morning. That makes me happy ♥ Oh, I'm so sorry. I got a little carried away… So what is it that you wanted to talk about, boss? Huh? A welcome party for me? Wow ♪ I'm so happy…! What kind of party do I want? Are you sure it's okay for me to decide? Hmm… Well… I'd love to have a party on a cruise ship ♪ The other day, I invite everyone to a lake near the castle, where we had an anniversary party for my mom and dad. Hehe ♪ Someday, you and I can… Um, boss? Is something wrong? We won't have enough time to prepare for that? Well… For John's birthday party, everyone went to the opera, and then went out to dinner… Is there opera house [sic] on this island by chance? Ummm… Let's see… Oh! I've got it! I'd um… Really like a dance party! I love dancing, after all. But I'm…not very good at it. With everyone, and you boss… If we could make an emotional connection through dance ♥ Would that be to your liking? Great ♥ I'll be glad to help with the preparations ♪ Heheh. I can't wait ♥

Episode 2: The Mastery of Dancing? (ダンスの極意?)

Japanese English translation

Fiona: こころさん、ヒトミさん……ダンス、ありがとうございました。あの、お二人ともとても上手なのですね!わたくし、リードしていただいてばかりで……

Kokoro: フィオナちゃんも、お上手でしたよ♪

Hitomi: そうそう♪わたし、こういうダンスはよくわからないから……あはは……アレでよかったのかな……?

Kokoro: ふふっ♪ウチも、西洋のダンスはあんまり。

Fiona: えっ、そうなのですか?

Fiona (OFF): ヒトミさんのダンスは、とても情熱的で、リズム感もステップも軽やかで……こころさんのダンスは、とてもたおやかで、手足、指の先まで動きがお美しくて……

Fiona: お二人とも、すごく楽しそうでした……

Hitomi: うん♪踊るのは大好きなんだ!

Kokoro: ウチは、日本舞踊をしてるから、かな。舜妓の修業は大変やけど、踊るのは、好きかな♪

Fiona: 「好き」……ですか?

Hitomi: うん♪

Fiona: わたくしは……ダンスは大好きなのに、お二人と踊っている間は、一生懸命で……

Kokoro: ふふっ♪踊りは、まず楽しまな♪

Fiona: しゅん……

Kokoro: フィオナちゃん、ええ子やなぁ……

Hitomi: あはっ、ほらほら、落ち込んでないで、続き、一緒に踊ろう?

Fiona: は、はい♥あ、あの、ヒトミさん、こころさん。わたくし、このような不束者ですが……オーナー様ともども、よろしくお願いいたします!

Hitomi: オーナーさんと?

Kokoro: ?よろしゅうに……?

Fiona: ひゃっ!?あの……おかしかったでいようか?爺やにこう言えと教えられたのですが……うう……

Fiona: Kokoro, Hitomi… Thanks for the dance. Both of you can dance really well. Sorry you had to lead the whole time.

Kokoro: You're really good too, Fiona ♪

Hitomi: Uh Huh ♪ I'm not too familiar with that kind of dancing… Hahaha… Hopefully I was doing it right.

Kokoro: Heheh ♪ I don't know much about Western-style dancing either.

Fiona: Oh, really?

Fiona (OFF): Hitomi, your dance was so passionate, with perfect rhythm and light footwork… While Kokoro, yours was so delicate, with beauty extending to the tips of your toes and fingers.

Fiona: Both of you looked as though you had so much fun.

Hitomi: Uh-huh ♪ I love to dance!

Kokoro: Maybe it's because I do Japanese dancing. Traditional dance training isn't easy, but I love dancing overall ♪

Fiona: You "love" it?

Hitomi: Uh-huh ♪

Fiona: I love it to, [sic] But when I was dancing with the two of you, I was just trying to get it right.

Kokoro: Hehe ♪ Dancing should be fun, first and foremost ♪

Fiona: *sigh*

Kokoro: You're a good kid.

Hitomi: Haha… Come on now, don't get so down on yourself. Let's dance together for this next one.

Fiona: O-Okay ♥ Um, Hitomi? Kokoro? Although I'm inexperienced… please give your blessings to the boss and me!

Hitomi: Give our blessings to…?

Kokoro:? The boss and you…?

Fiona: Ahh! Um… Did I say something weird? My butler told me to say it this way. Umm……

Episode 3: Two Princesses (二人のプリンセス)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: はぁ……

Helena: ふふっ、フィオナ、お疲れかしら?どうかしの?

Fiona: はっ、はい!い、いいえ!

Marie Rose: ……

Fiona: エレナさんに……見とれて……いえ……その……

Helena: ふふっ♪かわいいお姫様ね♥

Fiona: いえ、そ、そんな……

Marie Rose: むー……!

Fiona: あっ、え、えと……ごめんなさい、お水のおかわりを……

Marie Rose: あっえっと……はい、かしこまりましに♪

Helena: ふふっ、マリー、お手伝いはいいから、こちらにきて、一緒に話しましょう?今はバカンス中。自由にしていいのよ?

Fiona: あの、エレナさん、こちらの女の子は……

Marie Rose: もう!マリーは子供じゃありません!エレナ様のサーバントなんですから!

Fiona: ごっ!ごめんなさい!

Fiona: *sigh*

Helena: Heheh… What's the matter, Fiona? Are you tired?

Fiona: Y-yes! Oh, no, I'm perfectly fine!

Marie Rose: …

Fiona: I was just so impressed with you, and… I um…

Helena: Heheh ♪ What an adorable princess you are.

Fiona: Oh, well I wouldn't' say…

Marie Rose: Grrr…!

Fiona: Oh… Umm, excuse me… I would like another refill of water, so…

Marie Rose: Oh, uh… I'll get it, right away ♪

Helena: Heheh. Don't worry about helping, Marie. Come over here and let's have a chat together, okay? You're on vacation now, so you can do whatever you like.

Fiona: Um, Helena… this young girl is…

Marie Rose: Oh, come on! I'm not a kid anymore! I'm Miss Helena's servant!

Fiona: Oh! I'm sorry!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あの、マリーさん?よろしければ、一緒に踊って下さいませんか?

Marie Rose: えっ!?えっと……

Fiona: わたくしを、マリーさんのお友達にしてください♪よろしくお願いします。

Marie Rose: あの……じゃあ…………こほん。こちらこそ、よろしくお願いします♪フィオナさん♥

Fiona: はぁ……マリーさん、とってもかわいいです……♥

Marie Rose: えっ?も、もう……

Fiona: Um, Marie? May I have a dance with you?

Marie Rose: Huh!? Um…

Fiona: I'd like us to be friends ♪ Please give me this dance.

Marie Rose: Uhm… Well… Ahem. I'd be glad to, Fiona ♥

Fiona: *sigh* Marie, you're so adorable.

Marie Rose: Huh? Come on…

Scene 3
Japanese English translation

Helena: あら、二人とも、かわいいお姫様だこと♪

Helena: The both of you are adorable young princesses ♪

Episode 4: The Best Partner I Can Be (良きパートナー)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Dancing_party_in_love_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Dancing party in love (second half) event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Dance_party_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Dance party event (English)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、ほのかさんに……女天狗さん♥

Honoka: はーい!

Nyotengu: ふふ、なんじゃ?

Fiona: わたくし、フィオナと申します。わたくしと、ー曲、踊って頂けませんか?

Honoka: えと、えと、わたし「ダンス 」ってあんまり……可内会の盆踊りは大好きだけど、ダンスは学校のフォークダンスしか知らなくて。

Fiona: では、わだくしが、リードさせて頂きますね。女天狗さんは……

Nyotengu: ふむ……わらわも「たんす」とやらは知らぬが……天狗流の豊を、そなたに教えてやろうかのう?

Fiona: わぁ、楽しみです!それでは、お二人とも、よろしくお願いいにします♥

Fiona: Oh, Honoka… And Nyotengu ♥

Honoka: Hey!

Nyotengu: Yes?

Fiona: My name is Fiona. Would you be so kind as to have a dance with me?

Honoka: Umm… Well, dancing isn't really my… I mean, I love the Japanese "bon" dance in my hometown, but I only know the folk dance I learned in school, so…

Fiona: Well then, I'd be honored to lead. How about you, Nyotengu?

Nyotengu: Hmm… I know nothing about this "dance" of which you speak… Instead, how about I teach you the dance of the tengu?

Fiona: Wow, that sounds fun! Please give me your guidance ♥

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: あー、楽しかったぁ〜!

Fiona: わたくしもです、ほのかさん、女天狗さん♪ほのかさんば、最初は、ぼんおどり……のステップがとても楽しそうでした。でも、途中からどんどんお上手になられて……のみこみがとても早いのですね!

Honoka: わたし、モノマネが得意なんです。途中から、フィオナさんの真似をしでみました♪

Fiona: ダンスの先生に何度教えて頂いても出来なかったスラソプを、見よう見まねで……わたくしも、もっと頑張らないと……しゅん……女天狗さんのダンスはとても新鮮で……その……空を、飛んでいるようで……最後の情熱的な抱擁には、わたくし、胸が……

Nyotengu: ふふ♪天狗の舞についてくるとは……そなた、なかなかよかったぞ♥

Fiona: ふふっ、これで、お二人と仲良くなれました♥

Honoka: あの、フィオナさんは、オーナーさんの新しいパートナーになるんですか?

Fiona: は、はい!いえ、あの、まだ……その……で、でも、わたくし、オーナー様の……良き「パートナー」となれるよう、がんばります!

Honoka: じゃあ、フィオナさんもわたしたちと同じですね!

Nyotengu: ふふっ、そうじゃな♪みな……「ぱーとなー」じゃからのう♪

Fiona: ひゃっ、ほ、ほのかさんも……女天狗さんも!?みなさん、オーナー樣のパートナー……?それは、あの……どういう……みなさまがパートナー……「伴侶」に……?や……やっぱり、オーナー様は皆様から慕われていらっしゃるのですね……わたくしも、皆様に負けないように……フィオナ、あ、愛のカで……頑張ります!

Honoka: Oh my gosh, that was so fun!

Fiona: I couldn't agree more, Honoka, Nyotengu ♪ The Japanese "bon" dance steps you did at first were really interesting, Honoka. But then you started improving as we went, and caught on really fast!

Honoka: Actually, I'm great at imitating others. So I just started following your moves ♪

Fiona: My dance teacher had to teach me over and over, but you managed to learn them just by watching… I still have a lot to learn… Sniff… Nyotengu, your dance was really unique… As if…you were flying through the air… And that embrace at the end was so passionate, it made me feel…

Nyotengu: Heheh ♪ I didn't think you'd be able to keep up with the dance of the tengu. Not bad at all ♥

Fiona: Heheh, I feel like we've all grown closer through this ♥

Honoka: Actually Fiona… I heard you're going to be the boss's new partner. Is that right?

Fiona: Yes! I mean, not quite yet, but… I'm training hard to be the best partner I can be for the boss!

Honoka: Great, then you'll be like the rest of us!

Nyotengu: Heheh. That's right ♪ Everyone here is a "partner" for the boss ♪

Fiona: E-Excuse me…!? Honoka and…Nyotengu too? Everyone here is a partner for the boss…? What do you… I mean… Everyone wants to be the boss's partner…in marriage…? I guess everyone on this island has a profound admiration for the boss… So in order for me to win him over… I'll have to work my hardest, with the power of love on my side!

Episode 5: Don't You Feel the Same? (あなたは違うの?)

Japanese English translation

Fiona: みさきさん、ダンス、ありがとうごさいました♥

Misaki: こ、こちらこそ。わたし「ダンス」なんてわからないから、リードしてもらってはかりで……ごめんね?

Fiona: いえ♪みさききんに楽しんで頂ければ、それが一番です♥

Misaki: はぁー……♥

Fiona: ……?

Misaki: フィオナ……さん、って、ほんとうに「お姫様」みたいだなぁ……

Fiona: はい?そうですか……

Misaki: え?ええっ!?

Fiona: わたくし、お城(うち)では、爺やにいつも「姫」と呼ばれておりましたので……

Misaki: 爺や……姫……!?

Fiona: あ、あの、お、おかしかったでしょうか?

Misaki: あっ、ごめん!そんなつもりじゃなくて……!ちょっと、ビックリしただけ。フィオナさん、とっても可愛くて、値しくで……あの、仲良くしてくださいね?

Fiona: はい、こちらこそ、みさきさん♥

Misaki: ところで、フィオナさんは、どうしてこの島に?「お姫様が突然に来た」って、オーナーがすっごく驚いてたよ。

Fiona: はい♪わたくしは、オーナー様にお逢いしたくて……我慢できずに、お城(うち)を飛び出して来ちゃいました♪

Misaki: ええっ!?

Fiona: あ、でも、ちゃんと爺やには断りましだし、今は家族のみんなも、頑張れるて。

Misaki: でも、お城(うち)から一人で、だなんて……

Fiona: 愛のカ!です♥

Misaki: あ、あい?あいって、「愛」?

Fiona: わたくしは、オーナー様をお慕いしでおります♥

Misaki: えっ!?

Fiona: 先ほどまでは、少し勘違いしておりましたが……わたくしは、オーナー様の良き。「パートナー」に、なりたいと思います。そして、いずれは……ふふっ♥

Misaki: そ、そうなんだ……

Fiona: ……みさきさんは、違うのですか?

Misaki: ひぇっ!?

Fiona: わたくし、あなたとダンスをして……なんだか、とても、近しく感じました。

Misaki: わ、わたしは……その……えっと……

Fiona: ……ふふっ♪みさきさんは、とても素直な方ですね。わたくしたち、にとっても仲良くなれると思います♥

Misaki: え……?

Fiona: だって、ふたりは、もう「仰間」ですから♥

Misaki: ……うん、そうだね。仲間で……ライバルで、「友達」!じゃあ……そうだ!これから、フィオちゃんって呼んでいい?

Fiona: フィオちゃん?うふふっ♥あだ名……とっでも、嬉しいです!

Misaki: じゃあ、あらためて……これからよろしくね!フィオちゃん♪

Fiona: Thank you for the dance, Misaki ♥

Misaki: The pleasure was all mine. Sorry, I don't know much about dancing, so you had to lead the whole time…

Fiona: It's fine ♪ The fact that you enjoyed it means a great deal to me ♥

Misaki: Sigh… ♥

Fiona: …?

Misaki: I was just thinking that…you really are like a princess…

Fiona: Hm? Well, I am one, so…

Misaki: Hm…? W-What!?

Fiona: Well, back at my castle, my butler would always address me as "Princess"…

Misaki: Butler… Princess…!?

Fiona: I-is that…strange?

Misaki: No no… Sorry I reacted like that. I was just a little taken aback. You're so adorable and kind, Fiona. Let's be good friends, okay?

Fiona: I was hoping we could be, Misaki ♥

Misaki: By the way, what brought you to this island? The boss was very surprised that a princess just "showed up out of the blue."

Fiona: Oh yes ♪ I really wanted to meet the boss… I couldn't help but run away from home and came straight here ♪

Misaki: What!?

Fiona: Ah, but I did inform my butler, and my family is rooting for me as well.

Misaki: But leaving home all by yourself…

Fiona: It's the power of love ♥

Misaki: L-love? as in, "love"?

Fiona: I admire the boss very much ♥

Misaki: Huh!?

Fiona: I misunderstood what you were talking about earlier… But I want to be…the best partner I can be for the boss. And then… Someday we'll…heheh ♥

Misaki: I-I see…

Fiona: Don't you feel the same, Misaki?

Misaki: Huh!?

Fiona: After having danced with you… I feel like we've grown closer.

Misaki: I-I'm just… Erm… Actually I…

Fiona: Heheh ♪ I can tell what you are thinking, Misaki. I think we're going to be great friends ♥

Misaki: Hm…?

Fiona: We're already companions, aren't we ♥

Misaki: …You're right! We're companions, rivals…and friends! Oh yeah! Can I call you Feenie from now on?

Fiona: Feenie? Heheh ♥ A nickname… I love it!

Misaki: Great, so let's start this again… I look forward to our friendship growing. Feenie ♪

Episode 6: With the Power of Love! (愛の力で!)

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今夜は素敵なパーティー、ありがとうございまし。た皆さま、とっても素敵なカで……ダンスを通して、仲良くなることができたと思います♥それに、皆さまのお顔を見て……オーナー様が、やらはり素晴らしいだと、わかりました。ですから、わたくし、これから……皆さまと一緒に、オーナー様の「パートナー」として……皆さまに負けないように、頑張りたいと思います♥そして、いつの日か……♥あの、オーナー様……?不束者ですが、これから、フィオナをよろしくお願いいたします。応援、してくださいね……♥

Fiona: Our party this evening was exquisite. Thank you so much, boss. Everyone is so amazing. I think I was able to make friends with them through dance ♥ and looking at everyone's expressions… I realized that you really are an incredible person, boss. So from this day forward, I'd like to… …be your partner, boss, together with everyone else. I'll do my best and I won't lose to anyone ♥ And then someday… ♥ Um, boss…? Although I'm inexperienced, I hope you will accept me. …Please give me your support ♥

Hot Black and Desire Halloween

DOAXVV_All_event_episodes_of_Halloween_with_jet_black_and_desire_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Halloween with jet black and desire (first half) event

Episode 1: For Tamaki (たまきの場合)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、おはよー♥どう?わたし手作りの新しい水着……♥「チャンネリレ、Evil」って深夜番組なんだけど、……知らない?悪魔たちが「魔王争奪戦」を繰り広げでるってやつ。なんだか、部屋のテレビが壊れちゃってて、それしか映らないのよねー。でも、それが結構面白くて♪……今日も朝まで見ちゃった。これは、その中に出てくる「モナ」ちゃんって、「サキュバス」のコスチューム。どう?開いた胸元に、 タイトなスカート、セクソーでしょ?……「サキュバス」なら、わたしにピッタリ?オーナーくん、それ、褒めてるの?じゃあ……「サキュバス」たまきちゃんが、オーナーくんの欲望、吸い取っちゃおうかな……♥ふふっ♪なーんて♥それより、いいこと思いついたんだ♪ちょっとお話、聞いてくれない?

Tamaki: Owner-kun, what do you think? A new swimsuit i handmade... ♥ "Channerile, Evil" is a late-night program 、...... Don't know? The devil is the one who is waging a "demon scramble". Somehow, the TV in my room is broken, so it only reflects. But it's quite interesting. I saw it until morning today. This is "Mona" that comes out in the costume of "succubus". How? The open chest, tight skirt, in the section, huh? ... if it's a succubus, is that perfect for me? Is that a compliment to you, Mr. Owner? So...... "Succubus" Tamaki-chan, the desire of the owner Kun, I suck......♥ It's a little bit of a story, don't You hear me?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: そう♥もうすぐハロウィンだし、「コスプレ」をテスにしたフェス、どうかな?今なら、色々なアイデアがあるんだ♪テレビ見てたら、どんどん思いついちゃって。「水着」はわたしが作るから、……オーナーくん、喜んでくれるとおもうな♥……どう?じゃ、決まりね!さっそく準備しなきゃ♪……え?さるきの続き?ふふっ♥オーナーくん……いえ、「ご主人さま」♥サキュバスは、「夢魔」だから、「欲望」の続きは、夜、夢の中で……ね?♥

Tamaki: Oh, it's Halloween soon, and it's a festival that has "cosplay" Tess? I have a lot of ideas now, and I was watching TV. I 、...... to make a swimsuit. I think that the owner is pleased. How? Well, it's a rule! I have to get ready. What? A continuation of the monkey? The owner-kun... No, "master" ♥ a succubus, "nightmares" so that the continuation of "lust" in the night, in a dream...... Right? ♥

Episode 2: For Marie (マリーの場合)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: マ〜リ〜ちゃ〜んっ♥

Marie Rose: ひゃっ!?た、たまきさん?……また、何か企んでますね?マリー、分かるんだから!

Tamaki: うふっ、企ソんでるのは確かだけど……次のフェスの為に、ちょっと協カしてほしいの♪オーナーくんには許可取ったから、ちゃんとした「お仕事」よ?

Marie Rose: え!?オーナーさんに……?なら……しょうがないかな……

Tamaki: じゃあ……♥マリーちゃんには、これを着てもらおうかな♪

Marie Rose: ……イヤらしい水着はダメですよ?

Tamaki: 天丈夫♥マリーちゃんにピッタリの、カワイイ「妹系サキュバス」水着だから♪

Tamaki: Ma ~ li ~ Tsu ♥

Marie Rose: Oh! Mr. Tamaki? ...... And you're up to something? Marie, I know!

Tamaki: I'm sure it's true, but... For the next festival, I want you to do a little collaboration ♪ I took permission from the owner-kun, it's a decent "job"?

Marie Rose: Eh!? to the owner......? If…… I wonder if...

Tamaki: Then......♥ Marie-chan, I wonder if you wear this ♪

Marie Rose:...... You don't have a nasty swimsuit?

Tamaki: Because it is a cute "sister-based Succubus" swimsuit that is perfect for Marie-Chan and the heavens Hardy

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ、ホント!これ、かわいい!おっきなリポンが、すっごくいいカンジ!でも、これ……どこかで見たことが……

Tamaki: ふふっ、それは、「ダビ」ちゃんっていうサキュバスの衣装なの♪

Marie Rose: うーん……テレビで見たかも……?

Tamaki: あら、マリーちゃんも見てたの?でも、小さい子の夜更かしは、感心しないわね♪

Marie Rose: もう!マリーは子供じゃありません!それに、起きてたんじゃなくて、お部屋のテレビが壊れて、勝手に映るんです。だから、ちょっと怖くて……今日もエレナ様のお部に…………あっ!?

Tamaki: ふふ〜ん♥エレナ様の部屋に……♥

Marie Rose: ち、ちがいます!

Tamaki: そういうことなら、いつでも「モナ」お姉さんの部屋に来てくれてもいいのに♥

Marie Rose: マリー、怖くなんかありません……!

Tamaki: ダビちゃんは、まだまだサキュバスとしての修業がたりないわね♪

Marie Rose: ぶー……マリーは子供じゃないんですから……それに、マリーが付いていくのは、たまきさんじゃなくてエンナ様です!

Tamaki: それが、マリーちゃんの「欲望」かぁ♥

Marie Rose: ……「欲望」?

Tamaki: じゃあ、次は……

Marie Rose: Wow, really! This is cute! The Ripon is so good! But this... I've seen it somewhere...

Tamaki: Ugh, it's a succubus costume called "David". Marie Rose: Hmm... Maybe I saw it on TV.

Tamaki: Oh, Marie, did you see her? But I'm not impressed by the little boy's Night owl!

Marie Rose: No more! Marie is not a child! And, it does not happen, and the television in the room is broken, and it reflects without permission. So I was a little scared... To the part of Helena like today......Oh!

Tamaki: In the room of Helena-like ♥......♥

Marie Rose: No, no!

Tamaki: If that's the case, you can always come to "Mona" sister's room ♥

Marie Rose: Mary, I'm not scared...

Tamaki: I don't have much training as a succubus yet!

Marie Rose: Boo...... Marie is not a child, so...... And Marie is going to be accompanied by the Enna, not the Tamaki!

Tamaki: That's the desire of Marie-Chan.

Marie Rose:... "Lust"?

Tamaki: Well then, next ……

DOAXVV_All_event_episodes_of_Halloween_with_jet_black_and_desire_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Halloween with jet black and desire (second half) event

Episode 3: For Misaki (みさきの場合)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: みさきちゃん♥

Misaki: ?たま姉……!?なに、その格好……コスプレ?

Tamaki: そう、セクシーでしょ?今は「たま姉」じゃなくて「モナ」ちゃんよ♪

Misaki: コスプレか何か……?そっか、もうすぐハロウィンだもんね。……まさか……嫌な予感……

Tamaki: ふっふ〜ん♥

Tamaki: Misaki-chan ♥

Misaki:? The occasional sister......!? What, that outfit... Cosplay?

Tamaki: So sexy, huh? Now, it's not "the elder sister" but "Mona" ♪

Misaki: Cosplay or something......? I see, Halloween is coming soon. ...... Surely??????

A bad feeling......

Tamaki: Fluoride ♥

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: コスプレって少し恥ずかしいし、スカートは……ちょっと短いけど……なんだか、お洒落な感じでよかった♪

Tamaki: それは、わたしと同じサねバス「リザ」ちゃん♥

Misaki: なんだか、夜中のテレビで見に……かも?

Tamaki: ……?みさきちゃんも?このホラリしのテレビ、みんな壊れてるの?オーナーくんに文句言わなきゃ……

Misaki: それならわたしが伝えておきます。一応、バイトだし。それに、オーナー最近たるんでるから、お説教が必要だと思ってたんです。この前も「休み」って仓っで……一日結局仕事に付き付き合わせたんだから……ちゃんとお休み貰わないと!

Tamaki: ふふっ、それが、みさきちゃんの「欲望」ね♥やっぱり「リザ」ちゃんでピッタリだったね。

Misaki: ……?

Misaki: Cosplay is a little embarrassing and skirts are... A little short, but... Somehow, it was good to feel fashionable ♪

Tamaki: It is the same as me, "Liza" Chan

Misaki: Somehow, to watch on TV in the middle of the night......May

Tamaki:......? And Misaki-chan? Is this Holari TV all broken? I have to complain to the owner-kun.

Misaki: I'll tell you that. It's a byte. And since the owner flabby recently, I thought we needed a sermon. Last time, I ind to take a rest. Because I ended up with the work one day after all...... I needing to take a good rest!

Tamaki: It was a perfect match for Misaki-chan's "lust".

Misaki:......?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: これで、3人のサキュバスが描ったわね♪それじゃあ、みんなで「ご主スさま」のところに行きましょう♪

Misaki: 「御主人様」?

Tamaki: ふふっ、楽しみね♪

Marie Rose: たまきさんの笑い……なんだか、嫌な予感がします……

Tamaki: Now, let's go to the "main course" with all three succubus!

Misaki: "Master"?

Tamaki: it's fun!

Marie Rose: Tamaki's laughter…… I have a bad feeling about it……

Episode 4: Three children (3人のチャイルド)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: お待たせ〜♥「ご主人さま」♥サキュバス『モナ』「たまき」と♥

Marie Rose: サキュバス『タピ』「マリー」……?

Misaki: え?えと……サキュバス『リザ』「みさき」……

Tamaki: 3人で、ハロウィンフェスを盛りあげてあげる♥オーナーくん……「ご主人さま」のために……♥

Marie Rose: ……マリーの「ご主人」はエレナ様だけです。

Misaki: に未姉、コスプレって、演技とか必要なの?そういうの、苦手なんだけど……

Tamaki: Waiting for you ♥ "My Master" ♥ Succubus "Mona" and "Tamaki" ♥

Marie Rose: Succubus [Tapestry] [Marie]......?

Misaki: Eh? Uh...... Succubus [Liza] [Misaki]......

Tamaki: I'll be the owner of the Halloween Festival...... for the "master".♥

Marie Rose:......Marie's "husband" is only Helena.

Misaki: Do you need to act like a sister or a cosplay? I'm not good at that kind of thing.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……?オーナー、どうかしたの?

Marie Rose: オーナーさん、何を持ってるんですか?

Misaki: ……うちわ?差出人がわからない贈り物に入ってた?

Marie Rose: ふーん……なんだか怪しいですね……

Misaki: 寝ぼけて週販でもしたんじゃないの?もう、しっかりしてよね?

Tamaki: ……ふふっ♪それにしても……ねえ、ちょっと暑くない?

Misaki: え……?そうかな?

Marie Rose: マリーは別に……

Tamaki: なんだか、布地の厚さ間違ったかな〜?ねぇ、「ご主人さま」?その「漆黒のうちわ」で、パッと扇いで♥あ、ついでに……「ご主人さま」?わたしたちのことを「思いながら」扇いでね♥

Marie Rose: ……?何を言ってるんですか?

Misaki: なんか……嫌な予感がするんだけど……

Tamaki: そう♥大切に、そして、思いっきり……ね?♥

Misaki:......? What's wrong with the owner?

Marie Rose: What do you have, Mr. Owner?

Misaki:...... Fan? Was it a gift that I didn't know the sender of?

Marie Rose: Hmm... It's kind of fishy...

Misaki: Did you do the asleep and the weekly sales? You're good now, right?

Tamaki:...... Ugh... but... Hey, isn't it hot?

Misaki: Eh......? I wonder if that's right?

Marie Rose: Mary is apart......

Tamaki: What is the thickness of the fabric wrong? Hey, "master"? In the "Jet of the Black", and wafting ♥ Oh, by the time...... "Master"? Think of us as "wafting" ♥

Marie Rose:...? What are you talking about?

Misaki: something...... I have a bad feeling about it.

Tamaki: So ♥ cherish, and...... Right?♥

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: きゃっ!?

Marie Rose: な、なにっ!?

Tamaki: きゃーっ♥

Misaki: な、なによこれ!?

Marie Rose: は、はずかしいですー!

Tamaki: ふふっ、チャイルド化、大成功〜♥

Marie Rose: もう!チャイルド化ってなんですか!?

Tamaki: ごめんね?ハロウィンだから、水着にちょっとした「イタズラ」を仕込んだの♥

Misaki: なに!?どういうこと!?

Tamaki: ふふっ♪詳しいことはビミツ♥でも、ひとつだけ……この「チのイリレド姿」は、オーナーくん……「ご主人さま」が、みんなのことを思う「欲望・願望」が生み出した姿よー♥

Misaki: ……オーナーの!?

Marie Rose: ……欲望?願望?

Misaki (OFF): もう!オーナーさんのヘンタイ!

Misaki: Come on!

Marie Rose: Oh, what!?

Tamaki: Wow ♥

Misaki: Hey, what's this!?

Marie Rose: Shameful!

Tamaki: Ugh, child, great success ~ ♥

Marie Rose: No more! What is child's?

Tamaki: Sorry? Because it is Halloween, I planted a little "mischief" in a bathing suit ♥

Misaki: What!? What do you mean!?

Tamaki: The details are Bimits ♥, but only one... This "appearance of the Chi" is the owner-kun... "The master" is the figure that was invented by "desire and desire" to think about everyone.

Misaki:…… Owner's!?

Marie Rose:...... Desire?

Desire? Misaki (OFF): no more! The owner's hen Thailand!

Episode 5: Succubus Prank (サキュバスのイタズラ)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あー、たのしかった♥でもまさか、みんな「チャイルド姿」になるとはね♪オーナーくんとの心の絆、感じちやった♪……ねえ、これで、よかったかしら?参考になった?ならよかった♪こういう楽しいイタズラなら、いつでもお手伝いするか♪まあ、あなたが悪さをしない限り、だけどね♥あ、そういえば……あなたと作ったもう一着の「契約の水着」だけど……なんだか、見当たらないのよね。どこいっちゃつたのかしら……モデルの個性が反映されるから仕方かない?ふーん、そういうものなの?じゃあ、わたしたちは相性よかったのかしら♪え?わたしがサキュバスつはいから?ふふ〜ん、そうね♥あなたに言われると、悪い気はしないわ♪でも、スカウトはお断り。わたしにはもう、契約してる「ご主人さま」がいるから、ダ〜メ♥それじゃ、またね♥……「モナ」ちゃん♥

Tamaki: Oh, no way, fun ♥, everyone "child figure" ♪ I feel the bond of the heart with owner-kun, ♪ Hey, is this good? Helpful? I wish I could help you at any time. ♪ well, unless you're evil, but... oh, come to think of it. I made a suit with you. Somehow, it's missing. I wonder where she is...... Is it because the individuality of the model reflects? Hmm, is that what it is? So, did we have good chemistry? I'm the one with the succubus? Oh, yes ♥ I don't feel bad when you say it, but I refuse to scout. I already have a contract "my Master", so, Da-chan, then ♥...

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ……あの、たまきさん?

Tamaki: あれ?かすみちゃん?

Tamaki (OFF): ……ふふっ、それ、着てくれたんだ♥

Kasumi: やっぱり、たまきさんが用意してくれた水着だったんですね?いつの間にか部屋に置いてあって、ちょっとびっくりしました。でも、なんだか着ると落ち着くというか……

Tamaki: ……ふーん かすみちゃんと、「イブ」ちゃんは、なんだか似てるところがあるのかもね?

Kasumi: ……?

Kasumi:...... Is that Tamaki-san?

Tamaki: Is that it? Kasumi-chan?

Tamaki (OFF):…… Ugh, that's what I wore, ♥

Kasumi: After all, it was a swimsuit that Mr. Tamaki prepared? I was a little surprised to see it in my room. But if you wear it somehow, it settles down.

Tamaki:...... Hmm. Kasumi-chan, "Eve" might have something similar?

Kasumi:......?

Fiona's Love Bride Training

DOAXVV_All_event_episodes_of_Fiona_Ai_no_Bride_training_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Fiona Ai no Bride training (first half) event

Episode 1: Apprenticed (弟子入り)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あやねさん、こんにちは♪

Ayane: ……

Fiona: あの、あやねさん……?

Ayane: ……

Fiona: もし……

Fiona looks around as the camera rotates to show Ayane standing behind her

Ayane: 何の用?

Fiona: ひゃっ……!?あ、あれ……?い、いつの間に……?

Ayane: あら……フィオナ、だったかしら?ごめんなさい?驚かせるつもりはなかったんだけど。つい、ね……

Fiona: い、いえ、こちらこそ……では、あらためまして……こんにちは、あやねさん♥先日のパーティーではあまりお話できなくて。申し訳ありませんでした。

Ayane: 別にいいわ。パーティーとか、ご挨拶とか、をついう堅苦しいのは苦手なの。それで、今日は何の用かしら?さっきも言っだけど、挨拶なら別にいいわよ?

Fiona: あの……実は……はぁー……

Ayane: な、なによ……

Fiona: あ、あの……わたくし……あやねさんにお願いがあるのですが……

Ayane: お願い?何かしら。

Fiona: あの……少しだけ、お肌を触っても、よろしいですか?

Ayane: 肌を?別にいいけど……はい、どうぞ?

Fiona: し、失礼します。

Fiona (OFF): わ……!しっとり……やわらかくて……

Ayane: ふふっ♪どう?

Fiona: あ、あの、もう少し……

Ayane: いいけど……

Fiona: では、あの、し、失礼します!

Ayane: ひゃああぁっ!?

Fiona: ひゃっ!?ご、ごめんなさい……!

Ayane: もう……ちょっとびっくりしただけよ。……意外と大胆な性格なのかしら……

Fiona: Ayane-san, hello ♪

Ayane:......

Fiona: Well, Ayane-san...?

Ayane:......

Fiona: If......

Fiona looks around as the camera rotates to show Ayane standing behind her

Ayane: What do you do?

Fiona:......!? Oh, is that...? So, when did you...?

Ayane: Oh... Fiona, was it? I am sorry? I didn't mean to surprise you. You know...

Fiona: Yes, no, this is... So, again...... Hi, Ayane. ♥ I couldn't talk much at the party the other day. I'm sorry.

Ayane: That's fine. I'm not good at parties or greetings. So, what do you use today? Like I said, if you say hello.

Fiona: Ano... Actually…… Hey...

Ayane: Well, what...

Fiona: Oh, um... I... I have a request to Ayane-san...

Ayane: please? I wonder.

Fiona: Ano… Do you mind if I touch your skin just a little bit?

Ayane: Skin? I hope so. Yes, please?

Fiona: And then, excuse me.

Fiona (OFF): I...! Moist…… Soft......

Ayane: Hmm.

Fiona: Oh, that, a little more...

Ayane: Okay, but...

Fiona: So, then, excuse me!

Ayane: Oh wow!?

Fiona: Oh! Please, I'm sorry...!

Ayane: Not anymore...... I was just a little surprised. …… I wonder if it is a surprisingly bold personality.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: で、まあらためて何の用?まさか、「触りに来た」とは言わないわよね?

Fiona: は、はい!あの、わ、わたしを……あやねさんの、弟子にしてくださいっ!

Ayane: 弟子……って、あの「師匠・弟子」の?

Fiona: はい、あやね師匠♪わだくしに、美しさの極意を教えてください!ヴィーナスフェスは、美しさと強さの祭典……わたくしも、はやく皆さまの……そして、オーナー様のお役に立ちたくて。わたくしも、もっと頑張らなくては……と。

Ayane: 別にいいけど……その、「師匠」っていうの、やめてもらえないかしら?

Fiona: ええと……「修行」には、「師匠」が必要と、爺やに教えられましたので……

Ayane: 「修行」ねぇ……ま、いいわ。どうせ暇だったし。あなたに、「美しさ」の極意、教えてあげる。覚悟なさい?

Fiona: ……はい!フィオナ……花嫁修業、頑張ります!

Ayane: ……花嫁?

Ayane: So what do you do? No way, "came to the touch" I'm not saying?

Fiona: No, yes! You know, I... Ayane-san, please be a disciple!

Ayane: Disciple…… What is that master disciple?

Fiona: Yes, Aya, master ♪ Wada comb, please tell me the essence of beauty! Venus Festival is a celebration of beauty and strength...... I'm too early to... And I want to be of help to the owner. I have to try harder... And.

Ayane: Okay, but... Can you stop saying "master"?

Fiona: Um...... in "Apprenticeship", "master" is necessary, because it was taught to Auntie......

Ayane: "Training" hey...... Well, that's fine. I was free anyway. I'll teach you the secret of beauty. You ready?

Fiona:...... Yes! Fiona…… I will do my best!

Ayane:...... Bride?

Episode 2: A day of training (修行の一日)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: おはようございます、あやね師匠。

Ayane: その 「師匠」はやめなさいって言ったでしょ?ちゃっちゃと、はじめるわよ?

Fiona: はい、あやねさん♪美しさの修業……よろしくお願いいたします♪

Ayane: ……その前に……フィオナ?

Fiona: は、はい……!?

Ayane: あなた、朝まで、みさきの部屋にいたわよね?「夜更かしは美容の大敵」!基本中の基本よ。

Fiona: ……はい……すみません……

Ayane: 毎日早寝しろとは言わないけど、少しは気をつけなさい?

Fiona: あの……でも……いつも、一緒に寝てくれるジョンも……夜更かしを叱ってくれる爺やもいなくて……その、寂しくて……しゅん……

Ayane: お城を抜け出す度胸はあるのに……はぁ……困っにお姫様ね。

Fiona: あの、じゃあ……夜、寂しくなったら……あやねさかの部屋に行ってもいいですか?

Ayane: ……!?なんでそうなるのよ!

Fiona: 二人で一緒に早寝すればいいかなって……

Ayane: もう……バカ言ってないで、まずはランニング!今日一日で、体カも知識も食事も、全部叩き込むわよ!

Fiona: Good morning, Ayane, master.

Ayane: I told you to stop the master. I'm going to start.

Fiona: Yes, Ayane-san ♪ beauty training......♪ Thank you

Ayane:...... Before that…… Fiona?

Fiona: Yes......!?

Ayane: You were in Misaki's room until morning, right? "Staying up late is the enemy of beauty"! The basics of the basics.

Fiona:...... Yes…… Excuse me......

Ayane: I don't tell you to go to bed early every day, but take care a little?

Fiona: Ano... But...... John always sleeps with me. No auntie to scold me for staying up late...... I'm so lonely... Squirming......

Ayane: I have the guts to get out of the castle. Sigh…… You're a princess in trouble. Fiona: Well, then... When I get lonely at night…… Can I go to the room of Aya?

Ayane:......!? Why is that so?

Fiona: We had to go to bed early together......

Ayane: Not anymore...... I'm not saying stupid, first run! In today's Day, I hammer all my body, knowledge and food!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: はぁ……はぁ……

Ayane: はい、夕方の運動終わり。これで、一日のメニュー終了よ♪

Fiona: はい……ありがとうございます。

Ayane: 軽い調整メニューとはいえ、ついて来るだなんて。なかなかやるじゃない、お姫様?

Fiona: ……あの、あやねさん……

Ayane: ふふっ、ごめんなさい。あなたのこと、見直したわ。フィオナ。

Fiona: はい、ありがとうございます♪

Ayane: ……さて、あとはお楽しみの時間ね♪フィオナ、今着ているもの、脱ぎなさい?

Fiona: ……はい……えええっ!!??あら、あの、わたしまだ……そんな……こころの準備が……!

Ayane: ?……なにバカな想像してるのよ!エステよ!わたしがしてあげるから、早く着替えて来て、横になりなさい?

Fiona: あ、あの……あやねさん……やさしく、してくださいね……

Fiona: Gee…… Sigh......

Ayane: Yes, the exercise end of the evening. This is the end of the day's menu!

Fiona: Yes…… Thank you for your kind.

Ayane: A light adjustment menu, but it's coming. Don't you do it, Princess?

Fiona: ......Well, Ayane-san...

Ayane: Ugh, I'm sorry. I've reviewed you. Fiona.

Fiona: Yes, thank you ♪

Ayane: ……Now, it's time for fun, Fiona, what are you wearing now?

Fiona:...... Yes...... Yes EH!!?? Oh, well, I still... That kind of…… The mind is ready...!

Ayane:? ...... What a fool to imagine! Este! I'll do it, so get dressed quickly and lie down?

Fiona: Oh, um... Ayane-san... Be gentle, please...…

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: わたし直々にエステだなんて、光栄に思いなさい?

Fiona: はい、あの……気持ちいいです……

Ayane: さすが、お姫様ね。綺麗な肌……ちゃんとケアしないと、もったいないわよ?

Fiona: ありがとうございます。でも……恥ずかしい……です。

Ayane: はぁ……かわいいお姫様ね……もう。

Ayane: Would you be honored to be a beauty shop in person?

Fiona: Yes, that…… Feels good......

Ayane: Indeed, it is a princess. Beautiful skin…… It's a shame if you don't care.

Fiona: Thank you. But...... Embarrassing......Is.

Ayane: Gee...... Cute princess... Another

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: はい、おしまい。

Fiona: ありがとうございました。あの、とっても気持ちよかったです♥

Ayane: じゃあ、あとは別のチに頼んであるから、バスルームに行きなさい。

Fiona: ?あの、あやねさんは……

Ayane: わたしは、自分のエステがあるの。厄介者は、早く消えて頂戴♪

Fiona: はい……あの、ご迷惑を……

Ayane: でも、ま……「たまに」なら、あなたの修業、見てあげてもいいわ。かわいい「弟子」だものね……はぁ。

Fiona: は……はい♪また、よろしくお願いします!

Ayane: Yes, that's it.

Fiona: Thank you. Well, it was very pleasant ♥

Ayane: Then, please go to the bathroom because it is asked another.

Fiona:? Well, Ayane-san...

Ayane: I have my own esthetic. The troublesome person is disappeared soon ♪

Fiona: Yes…… I don't know. Ayane: But...... you can take a look at your training. A cute disciple. Sigh.

Fiona: Is...... Yes ♪ also, thank you!

Episode 3: The mind is soft (こころがやわらかに)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: エステお疲れさま、フィオナちゃん♥

Fiona: ひゃっ、こころさん?

Kokoro: あやねちゃんにお手伝い頼まれて……さあ、身体が冷えんうちに、始めましな♪

Fiona: えっ?な、何を……!?

Kokoro: お肌が、しっとり、やわらかーくなる、オーナーはんおすすめのお薬、塗りほすねー♥

Fiona: オーナー様の……?あ、あの……では……お、お願いします……っ!

Kokoro: じゃあ、ちょっと我慢しててね……♥

Kokoro: Este Cheers, Fiona-chan ♥

Fiona: Oh, Kokoro-san?

Kokoro: I was asked to help Ayane-chan... Now, when the body cools down, let's start!

Fiona: Eh? What are you...?

Kokoro: The skin is moist and soft, the recommended medicines, refreshment-♥

Fiona: Owner's...? Oh excuse me but...... And now...... Please... tsu!

Kokoro: Then, please be patient...... ♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: はぁー……

Kokoro: ふふっ、どう?ご感想は?

Fiona: 恥ずかしかった……です……でも……なんだか、すごいです……!体じゅうがあったかくて、ポカポカして……ふんわりした、いい香りに包まれて……まるで、お日様にあたってるような♪

Fiona: Oh...... Kokoro: Hmm?

What's your impression?

Fiona: Was embarrassed...... Is...... But...... It's amazing! There was a whole body, and warm...... It is wrapped in a fluffy, good fragrance…… It's like getting on the sun!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona (OFF): ……ジョンと一緒に寝てるみたい……

Fiona: ありがとうございます、こころさん。わたし、今日はぐっすり眠れそうです……

Kokoro: そっか……フィオナちゃん、一人で旅行は初めて?

Fiona: ……はい。

Kokoro: ウチも実家から飛び出したことあるけど、初めての一人は、寂しくて不安になるよね……

Fiona: こころさんも?

Kokoro: うん。最初はね……でも、今は一人じゃないんよ?オーナーはんや、みんなや……お姉さんみたいな人が、近くにいるから。

Fiona: それって……

Kokoro: って、勝手に思ってるだけやけどね♪うふふっ♪

Fiona: じゃあ、わたしも……もう一人じゃないんですね、……こころお姉さま♪

Kokoro: ひゃっ……?

Fiona: あ、あの、どうかなさいましたか……?

Kokoro: う、ううん、なんでもないんよ。ちょっとびっくりして。ふふっ♪これから、よろしゅうね?フィオナちゃん♪

Fiona: はい♪

Fiona (OFF):......Like sleeping with John.

Fiona: Thank you, Kokoro-san. I'm going to sleep soundly today......

Kokoro: So…… Fiona, did you first travel alone?

Fiona:......Yes.

Kokoro: I have jumped out of my parents ' home, but the first one is going to be lonely and nervous......

Fiona: Kokoro-san?

Kokoro: Yep. At first... But you're not alone right now, are you? The owner, the guys... Because the person like the elder sister is near.

Fiona: That's...

Kokoro: ♪ I'm just thinking about it without permission # Tofu

Fiona: Well, I... I'm not the only one 、......Kokoro, my sister!

Kokoro: Oh...?

Fiona: Oh, um, how did you......?

Kokoro: No, no, it's nothing. A little surprised. Ugh, house? ridged? Fiona-chan!

Fiona: Yes ♪

Fiona Love's Bride Training climbing

DOAXVV_All_event_episodes_of_Fiona_Ai_no_Bride_training_climbing_edition_event

DOAXVV All event episodes of Fiona Ai no Bride training climbing edition event

Episode 1: Strength Training (強さの修業)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 「美しさ」の修業は、あやね師匠……あやねさんのおかげで頑張れそうですが……ヴィーナスフェスに必至なものは。「美しさ」と「強さ」……「強さ」の修業……どなたに師事すれば……

Fiona: The training of "beauty" is Ayane, Master...... It seems to be able to do thanks to Ayane-san. What is inevitable in Venus Festival? "Beauty" and "strength"...... the training of "strength"...... Who would you be studying?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: フィオナちゃん♪こんにちは!

Luna: ふむ、何やらお悩みの様子でしたが……

Fiona: あっ、ほのかさん、ルナさん♪こんにちは、ごきげんよう♪あら?その恰好ば……?

Honoka: ふふっ、これはねー、オーナーさ……

Luna: わたしたちは、応援の練習をしていたのです。フェスを盛りあげるには、応援も重要ですので。

Fiona: は、はあ……

Luna: それより、何かお悩みでは……

Fiona: はい、えっと、じつは……

Honoka: Fiona-chan ♪ Hello!

Luna: Hmm, I was worried about something...

Fiona: Ah, Honoka-san, Luna-san, ♪ hello, bye ♪ oh? If it's a externals...?

Honoka: Ugh, this is the owner...

Luna: We were practicing cheering. Cheering is also important to Moriageru the festival.

Fiona: No, but oh......

Luna: More than that, there's something to worry about...

Fiona: Yes, um, actually...

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ……「強さ」の修業、ですか……「修業」といえば、やはりヒトミさん……?

Honoka: あっ、知ってほす!空手家さんの修業は、山籠もりして、クマと対決ですね!があーっ!

Fiona: ええっ!?く、くまさんと!?そ、それは困ります!わたくしにはとても……しゅん……

Luna: ふむ……ご安心ください。ー人でもできる強さの修業、わたしに心当たりがあります。

Fiona: ほ、本当ですか!?ルナさん!

Luna: ほのかさんも、お手伝いをお願いします。

Honoka: はい、わっかりましたー!

Luna: では、こちらに。

Luna: Um... "Strength" training, or…… Speaking of "training", I still miss Hitomi...?

Honoka: Refreshment, you know! Karate-San's training is to countryside for and confront the bears! Oh!

Fiona: Oh!? And Bear!? That's a problem! I'm very... Squirming......

Luna: Hmm... Don't worry. I have a clue as to the intensity of the training that people can do.

Fiona: Is it true? Miss Luna!

Luna: Honoka-san, please help.

Honoka: Yes!

Luna: Here it is.

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: はー……高ーい……あの、これを……登るのですか?

Luna: ロッククライミングは、筋カ、持久カはもちろん、判断力や集中カ……様々なカが必至です。その相手は「自然」、そして「自分自身」。『修業』と呼ぶに相応しい競技かと。

Honoka: それに、頂上まで登ると、とーっても気持ちいいんですよ♪

Fiona: 爺やなら、お城(うち)の石壁を登る訓練をしていましたが……

Luna: 城壁を登る爺やとは……興味深い……

Fiona: わ、わたくしにできるでしょうか……

Honoka: 大丈夫!ほら、わたしたちの格好を見てください!

Fiona: あの、先ほどから気になっていたのですが……その格好は、えっと……

Honoka: じつは、わたいとルナちゃんは、フィオナちゃん応援団でしたー!

Luna: ふふ、こんなこともあろうかと、準備しておいて正解でした。

Honoka: ファイトー!

Luna: おー……!

Fiona: ふふっ、とってもかわいいですね♪……わかりました!お二人の応援に応えるため……そして、オーナー様のためにも……フィオナ、愛の力で、頑張ります♥

Fiona: The...... Hi... Well, this... Do you climb?

Luna: Rock climbing, muscle mosquitoes, endurance mosquitoes, of course, judgment and concentration...... A variety of mosquitoes are inevitable. The other is "nature" and "oneself". It is a suitable competition to call ' training '.

Honoka: And when you climb to the top, it feels so good!

Fiona: Auntie, I was training to climb the stone walls of the Castle (House)...

Luna: Auntie to climb the walls...... Interesting......

Fiona: I wonder if I can...

Honoka: Okay! Look at our clothes!

Fiona: Well, I was just curious... That outfit is, uh...

Honoka: Actually, Luna-chan was cheering for Fiona-chan!

Luna: Well, it was a good thing to be prepared for this.

Honoka: The phi-toe!

Luna: Oh...!

Fiona: It's so cute! I understood! To respond to the support of the two of you...... And also for the owner…… Fiona will try hard with the power of love ♥

Episode 2: Nurturing (育むもの)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: フィオナちゃん!ファイトー!

Luna: ふれー!ふれー!

Honoka: Fiona-chan! Fives!

Luna: Furey! Furey!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: うう、応援はありがたいのですが……とても高くて、怖くて……それに……こ、こんな格好、わたくし……!

Fiona: Um, cheers, but thankfully...... So expensive, so scary... It…… This outfit, I...

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: お二人とも、ごめんなさい。応援して下さったのに……しゅん……

Honoka: よーし、じゃあ、お手本にわたしが登るから、フィオナちゃんは、見ててね!

Fiona: Both of you, I'm sorry. You cheered me up. Squirming……

Honoka: Well, then, I'll climb to the model, Fiona-chan, look!

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: こうやって、怖がらずに身体を岩から離して、あとは、手足を……えっと、なんだっけ?たしか、こうやってこう……そのつぎは……こんな感じで…… こうだっ!

Honoka: This way, don't be afraid to keep your body away from the rocks, and your hands and feet... Um, what was that again? Yes, I do. The next...... This way…… This is it!

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: ほら、簡単に登れちゃいました!じゃあ、次はフィオナちゃんの番!がんばってー!

Honoka: You know, it was easy to climb! Then, next is Fiona's turn! Good luck!

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: でうして……こうやって……こう?そ、そう言われましても……わたくしには、とても……

Luna: フィオナさん、では、わたしからも……

Fiona: ルナさん?

Luna: 「ロッククライミング」は、自分との闘い。つまり、この岩壁は、フィオナさんが超えるべき「壁」……修業の最終目標、つまり「頂き」を目指して、登っていくと考えればよいと思います。ー気に登れなくとも、少しずつ。それが、「修業」というものではないでしょうか。

Fiona: ……ルナさん…………そうですね。美しさも、強さも、そして…… 「愛」も。努力して、少しずつ、「育む」もの……ですね。

Luna: あと、もう一つ。この「ロッククライミング」……オーナーさんは、好きだと言っていました。

Fiona: オーナー様が?うふふっ♪ルナさんは、人を乗せるのがお上手ですね♪わたくし、がんばります!……愛のカで!

Luna: ……オーナーさんが好きなのは……「主に見る方」ですが……

Fiona: By the...... Like this...... This way? That's what I've been told... I am very...

Luna: Fiona, from me...

Fiona: Ms. Luna?

Luna: "Rock climbing" is a fight against yourself. In other words, this rock wall is a "wall" that Fiona's should surpass... I think that it is good if it is thought that it climbs aiming at the final goal of training, that is, "it is". No matter how little you do, you don't have to climb. I think that's what "training" is.

Fiona:...... Ms. Luna...... Let's see. Beauty, strength, and... Love. I'm trying to make a little bit of a "nurturing" thing. Right.

Luna: Another one. This "rock climbing"...... The owner said he liked it.

Fiona: Owner? ♪ Luna Tofu is good to put a person, I will do my best! …… Love in the mosquitoes!

Luna:... I like the owner...... "The main way to look at it."

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: ここを、こうして……!こう……?う、腕がしびれて ……きました……

Honoka (OFF): フィオナちゃん、あとちょっと!

Luna (OFF): ふぁいとー!いっぱーっ!

Fiona: Here, thus......! This way......? My arm is numb... Have......

Honoka (OFF): Fiona-chan, a little more!

Luna (OFF): Hey! Oh, my!

Scene 8

There's no dialogue in this scene

Scene 9
Japanese English translation

Fiona: やったぁ!できました!お二人とも、応援にアドバイス……ありがとうございます!

Honoka: おめでとう!フィオナちゃん!

Luna: こんぐらっちれいしょん!

Fiona: でも、まだまだ、もっと頑張らないと……!

Honoka: じゃあ、わたしたちも頑張らないとね。みんな一緒に、「修業」、がんばろう!

Fiona: み、みなさんも……修業を?

Honoka: あれ?一緒に修業しちゃ、ダメかな……?

Fiona: ……いえ。お一人とも……他の皆さんも……みんな、とっても素敵な人ですから 一緖に修業して、高めあってこそ……です!フィオナ、愛の力で、頑張ります♥

Fiona: I did it! I can! Both of you, advice on cheering…… Thank you!

Honoka: Congratulations! Fiona!

Luna: Have Reishio!

Fiona: But I still have to try harder.

Honoka: Then we have to do our hard. Everyone together, "training", to do it.

Fiona: And you, too...... Training?

Honoka: Is that it? Do you want to study together?

Fiona:...... No. All alone...... Everyone else... Everyone is a very nice person, so I Ogata koan to study and improve. Is! Fiona will try hard with the power of love ♥

Episode 3: Did you see that? (見ていたのですか?)

Japanese English translation

Fiona: こんにちは、オーナー様♪……うふふっ♪えっと……こんな感じでしょうか……?次は、こうして……これで……♪あとは……少し、恥ずかしいですけど……思い切って……は、はい!あ……あの、どうでしょうか?何か、お気づきになりませんか?……えっ!?何もわからない……ですか?そんな……修業、がんばったのに……しゅん……でも、くじけません!わたくし、もっと頑張ります……オーナー様への……夏のカで♪え?エステのお薬の感想……?はい、とても気持ちよくて……あの……でも……ルナさんと、ほのかさんの、チアガール……?はい、お二人ともお似合いで、とってもかわいかった……ですけど……ひょっとして……オーナー様が準備して下さったのですか?では、あの……すべて、ご存じで……ま、毎日、見ておられたのですか!?わたくし、気が付きませんでした…………!?あの、それでは、先ほどのお答えは……「冗談」って……も、もう!オーナー様のイジワル……でも、そうですか……いつも、見ていて下さったのですね。うふふっ♪秘密にしていた修業を見られてしまって、少し残念、なのですが……なんだか、とても嬉しいです♪わたくし、これからも、もっともっと、花嫁修業、がんばります!だから、あの……これからも、見ていてくださいね?……オーナー様♥

Fiona: Hello, Owner ♪...... Tofu and uh...... Is it like this...? The next...... With this...... ♪ and then... It's a little embarrassing, but... Ventured...... , yes! Oh... How about that? Do you notice anything? ...... What!? Do not know anything...... Is it? That kind of...... I did my best in training. Squirming...... But I'm not discouraged! I will try harder... to the owner...... In summer mosquitoes? The impression of the medicine of the Este......? Yes, it feels so good...... Excuse me...... But...... Ms. Luna and the cheer-up cheerleader...? Yes, you two were so cute... It is but...... By any chance...... Did the owner prepare it for you? Well, then... All you know...... Well, were you watching every day!? I did not notice...... Well, then, the answer is...... "Joke." Well, no more! Bullying of the owner...... But it is... You always looked at me. It was a little pity that I was able to see the training I had tofu. I'm very glad to learn more and more about the bride training! So, um... Please keep watching. ...... Owner ♥

Leifang Nutrition, Food, Healthy, Beauty Rival Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_Leifang_Nutrition,_Food,_Ken,_Beauty_event

DOAXVV All event episodes of Leifang Nutrition, Food, Ken, Beauty event

Episode 1: Cabbage showdown (キャベツ対決)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、おはようございます!押忍!

Leifang: おはよ、オーナーさん♪わたしたち二人に、何か用かしら?これから朝のお散歩に……って、どうしたの?浮かない顔して……

Hitomi: オーナーさん、なにかあったんですか?わたしたちで力になれるなら……ふむふむ、みさきちゃんのお手伝いをしてて……

Leifang: 厨房の食材発注を……一桁間違えた?もう、なにやってるのよ……

Hitomi: ええっ!?キャベツが100個!?

Leifang: そんな量、どうするつもりよ!?

Hitomi: 協力してほしいって……うーん、そう言われても……

Leifang: それで、そんなに浮かない顔なわけね。はぁ……放っておくわけにもいかないか。

Hitomi: レイファン、何か考えがあるの?

Leifang: ふふっ、わたしに任せなさい♪オーナーさん、次のフェスの企画、わたしが決めていい?

Hitomi: フェス?

Leifang: じゃあ、早速準備を始めるわよ♪ヒトミ!

Hitomi: えっ、わ、わたしも?

Hitomi: Good morning, sir! Shinobu!

Leifang: Hey, Mr. Owner, what do you two do for us? For a walk in the morning...... What's the matter with you? With a brooding face......

Hitomi: What happened to the owner? If we can be of power...... Heh heh, I was helping Misaki-chan...

Leifang: Order the food ingredients in the kitchen...... Did you make a mistake? I'm already doing a...

Hitomi: Oh!? One hundred cabbage!?

Leifang: What are you going to do about that amount!?

Hitomi: I want you to cooperate …… Well, that being said...

Leifang: So, it doesn't look so bad. Sigh…… Can't you leave it alone?

Hitomi: Leifang, do you have any idea?

Leifang: Well, leave it to me, Mr. Owner, the next festival plan, can I decide?

Hitomi: Fes?

Leifang: Well, I'm going to get ready!

Hitomi: Eh, me too?

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: これ、ちょっと派手すぎないかな?

Leifang: ふふっ、それくらいがいいの!こういうのは、気分も團りあげないとね♪フェスのテーマは「菜・食・健・美」!キャベツを使った『料理対決』よ!

Hitomi: キャベツで対決……?あはっ♪そういうことか♪

Leifang: オーナーさんは審判役!……覚悟はいい?

Hitomi: お腹をすかせて、待っててくださいね♪

Hitomi: Isn't this a little too flashy?

Leifang: Hmm, that's good! The theme of the festival is "greens, food, ken, and Beauty" when the group Yuriage. Cooking confrontation with cabbage!

Hitomi: showdown with Cabbage......? Oh, that's what it is!

Leifang: Owner's Referee! ......Are you ready?

Hitomi: Please be hungry and wait!

Episode 2: Two intelligent (才色兼備の二人)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ヒトミ、お疲れ様。

Hitomi: レイファン、おつかれー♪あと、ごちそうさま♪レイファソの料理は、いつ食べても刺激的ね!あんな味、とても真似できないなぁ……!

Leifang: ちょっと、それ、褒めてるつもり?ま、いいけど。ヒトミの料理は、相変わらず優しい味ね。ちょっと地味だけど、美味しかったわ♪

Hitomi: んー……それも、褒めてるの?……ま、いいけど♪あはっ♪

Leifang: Hitomi, your tired.

Hitomi: Leifang, I'll be happy to eat you!

It's such a taste, I can not imitate......!

Leifang: Hey, that's a compliment, aren't you? Well, good. Hitomi's cooking is still sweet. It was a little plain but delicious ♪

Hitomi: No...... Is that a compliment, too? ...... Oh, it's nice.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: それにしても、「キャベツで対決」かぁ。

Leifang: なつかしいでしょ?わたしたち二人の思い出よ♪

Hitomi: あの頃から、二人はライバルで……

Leifang: ……仲間で、相棒で、親友ね♪

Hitomi: 太極拳と空手、お嬢様と道場師範、好きな食べ物も、服の好みも、全然似てないのに。ちょっと不思議かも。

Leifang: あら、それがいいんじゃない?人それぞれ、他人がどうあろうと関係ないわ♪それに、似てるところもあるわよ?

Hitomi: ん?

Leifang: 「才・色・兼・備」強さも、美しさも、誰にも負けないつもりだけど……ヒトミとなら、ライバルでいいわ♪

Hitomi: 「強さ」はともかく、「美しさ」は……どうかな……あはは……

Leifang: ……そうかしら?ま、いいじゃない♪

Hitomi: Anyway, "confrontation with cabbage"?

Leifang: Do you miss it? It's a memory of the two of us!

Hitomi: From those days, the two are rivals......

Leifang:...... A friend, a buddy Hitomi: Tai Chi and karate, young lady and Dojo master, favorite food, and the taste of clothes, but not like at all. Maybe a little strange.

Leifang: Oh, that's good, isn't it? Each person has nothing to do with what others do, and they look alike.

Hitomi: What?

Leifang: "Age, color, and preparation" strength, beauty, but I will not lose to anyone…… If it is Hitomi, the rival is good ♪

Hitomi: "Strength" aside from "beauty"...... I don't know... Ah...

Leifang:...... Is that so? Well, it's not good ♪

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、そろそろオーナーさんのところに行こうか!

Leifang: フェスは終わったけど、わたしとヒトミの料理対決、ちゃんと、白黒つけてもらわないとね!引き分けなんて、許さないんだから!

Hitomi: もし、「引き分け」って判定だったら?

Leifang: もちろん、その時は……デザートで勝負!第2ラウンドよ♪

Hitomi: あはっ♪オーナーさん、食べきれるかな?

Leifang: じゃあホテルまで、競争ね!

Hitomi: よーし、負けないぞー!

Hitomi: Then, let's go to the owner soon!

Leifang: The festival is over, but I need you to take an Hitomi's cooking confrontation with me and black and white! I won't forgive you for a draw!

Hitomi: What if the decision was a "draw"?

Leifang: Of course, at that time...... A game for dessert! The second round!

Hitomi: The owner, I wonder if I should eat?

Leifang: It's a race to the hotel!

Hitomi: Well, I'm not going to lose!

First Anniversary

Note, the start of the first half of the event occurs on a Sunday instead of a Thursday due to the events of Dead or Alive Festival.

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Anniversary_event

DOAXVV All event episodes of First Anniversary event

Episode 1: I'll be. (気になるから)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: えーと、あれと、これと……うーん、間に合うかな…………ひゃっ!?

Misaki: Well, that, and this... Well, I wonder if it is in time……Oh, no!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……オーナー?びっくりしたぁ。もう、来でるなら、声くらいかけてよね。ん?なにぼーっとしてるの?……ふふっ、相変わらず、お人よしそうな顔♪え?デジャヴュを感じた?……もう。バカなこと言うてないで……1周年パーティーの準備で忙しいんだから。暇なら何か手伝って……でも、この前のキャベツみたいに、また間違えないとも限らないしなぁ……あれ、大変だったよねぇ……なーんて♪ふふっ、冗談だって。落ち込まないでよ♪……もうすぐ1周年か……いろんなことがあったなぁ…………ねえ、オーナーは……っで、話しでる場合じゃなくで……!……もう。オーナーは、あっち行ってて!オーナーがいると、話しちゃうでしょ?……気になるんだから。あ、そうだ。これ!はい。パーティーの進行表。泣かせるスピーチ、考えておいてね♪あと、俺のみんなにも手伝ってもらってるから、ヒマだったら、様子見てきてあげてね♪じゃ、いってらっしやい♥

Misaki: ...... Owner? I was surprised. Now, if you're coming, I'll spend a little voice. Not What are you doing? ...... Heh, as usual, the face that seems to be a person is good ♪ eh? Dejavu you felt? ...... Another Don't tell me you're an idiot. I'm busy preparing for the first anniversary party. If you're free, help me with something... But, like the cabbage of the last, it is not limited that I do not make a mistake again. Oh, that was hard. It's a joke. ♪ depressed don't you...... It's almost the first anniversary... There were a lot of things...... Hey, the owner...... No, not when I'm talking. ...... Another The owner, go away! I'm talking about the owner, right? ...... I'm anxious. Oh I got it. This! Yes. The party's progress table. A speech to make you cry, ♪ and think about it, because I'm getting help from all of my people, if it's spare, let's wait ♪, eccentric ease ♥

Episode 2: New heroine appearance? (新ヒロイン登場?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ……このメンバーで、司会行ねぇ。

Kasumi: ……どうしようか?あやねちゃん、ルナちゃん。

Luna: ふむ……お任せください。

Ayane: しゃべり下手のかすみに……宇宙人のルナ。正直、不安しかないわ……みさきったら、何を考えているのかしら。

Luna: まあまあ、あやねさん。宇宙船にでも乗ったつもりでお任せください。

Ayane: だから、そういうのが信用できないのよ!なによ、「宇宙船に乗ったつもり」って。

Luna: 「少なくとも沈没の心配は無い」と。

Ayane: はぁ。墜落とか漂流はしそうだけどね……

Kasumi: うふふっ♪

Ayane: ……何がおかしいのよ。かすみ、がなにも不安褒素の一つなんだから、自覚しなさいよね。もう。

Kasumi: ふふっ。……でも。二人とも。仰がいいんだね。

Ayane: ……どこがよ。

Luna: あやねさんには、いつもお世話になっております。不束者ですが、よろしくお願いします。お姉さま。

Ayane: バカっ。何ヘンなこと言ってるのよ。

Kasumi:うふふっ♪よろしくね、ルナちゃん。

Ayane: はぁ……どうなることやら……

Ayane:......This is a member of the moderator line.

Kasumi:...... What should we do? Aya-chan, Luna-chan.

Luna: Hmm... Leave it to us.

Ayane: To the haze of the poor talking...... Space man Luna. Honestly, I have nothing to worry about. I wonder what she's thinking.

Luna: Well, it's Ayane. Leave it to the spaceship.

Ayane: That's why I can't trust you! What are you going to get on the spaceship?

Luna: "At least there's no need to worry about sinking."

Ayane: Hey. It looks like it's going to crash or drift.

Kasumi: Tofu ♪

Ayane:...... What's so funny? Kasumi, because it is one of the pochung of anxiety, I'm conscious. Another

Kasumi: Ugh. ...... But. Both of them. Lie good.

Ayane:......Where is it?

Luna: I've always been indebted to Aya-san. Fu, thank you. My sister.

Ayane: idiot. What a weird thing you're talking about.

Kasumi: Tofu-sama, Luna-chan.

Ayane: Gee…… I don't know what's going to happen.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: はい、わたしに考えがあります。

Ayane: ……却下。

Kasumi: あやねちゃん、聞くだけでも……

Ayane: ……じゃあ、合ってみなさいよ?

Luna: 1周年を迎えた、ということは、つまり新シ一ズン。「新ヒロイソ加入」は自然な流れなのです。かすみさん。少し、よろしいですか?

Luna (OFF): ひそひそひそ……

Kasumi (OFF):う、うん……

Luna: では……キューティ・ラビット!

Kasumi: ミスティー・ブロッサム……?

Ayane: ……

Luna: ……さあ、セクシー・パピヨンも、おはやくお願いします。

Ayane: ……却下よ!かすみまで、なにやってるのよ、もう!

Luna: Yes, I have an idea.

Ayane:......Reject.

Kasumi: Ayane-chan, even just listening......

Ayane:......Then try to match it.

Luna: One anniversary, that is, the new dung. "New Hiro-Isopropyl" is a natural flow. Mr. Kasumi. A little bit, OK?

Luna (OFF): Hiso whispers......

Kasumi (OFF): Well, yes...

Luna: In…… Legally rabbit!

Kasumi: Misty Blossom......?

Ayane:......

Luna:...Now, sexy Papillon, please hurry.

Ayane:...... I'm dismissed! Until the haze, I'm doing a little more!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふん、まあいいね。どうせ、みさきの悪だくみだろうけど……見てなさい?完璧にやり遂げて見せるんだから……だから、あなたたちもバカやってないで、少しは協カしなさいよね!

Luna: ラジャー。ツッコミはお任せください。

Ayane: あなたはボケ!ツッコミはわたしでしょ!……!?ち、ちがうそうじゃなくて……もう!

Kasumi: うふっ、あははっ♪

Ayane: Hmm, well that's good. Anyway, it might be warned of Misaki, but...... Look at that? I'm going to make a perfect show. So, you guys are not stupid, so you have to do a little!

Luna: Rajah. Tsukkomi, please leave.

Ayane: You bokeh! Tsukkomi is me! ......!? No, it's not like... Another

Kasumi: Ugh, oh ha!

Episode 3: If there were three of them... (三人いれば……?)

Japanese English translation

Marie Rose: じゃあ、ほのかが天使で、マリーはまた小悪魔?今度は、マリーが天使がいいなぁ……

Honoka: でもでも、天使の水着も小悪魔の水着も、二人ともサイズぴったりだから……わたしもマリーちゃんも、着れないんじゃないかな……

Marie Rose: むー……!

Nyotengu: ふむ…… 「天使」になりたいじゃと?これ、マリー。「天狗」ではだめなのか?天使などのように堅苦しくなく、小悪魔のように下卑たものでもない。自由に空を舞い、気ままに楽しく生きるのじゃ♪

Marie Rose: うーん……天狗……?マリー、天狗はよくわからないし、ちょっと怖そう……

Honoka: マリーちゃん、女天狗さんは怖くないよ?どっちかというと……えっと「匝白い人」?

Nyotengu: これ!そなたら、わらわをなんだと思っておる。ま、童相手に怒るのも、天狗気が無いのか。

Marie Rose: もう!マリーは子供じゃありません!

Honoka: うーん、3人でパーティーの出し物を考えるの、難しいです……

Marie Rose: あーあ……マリー、「出し物」担当より、エレナ様と同じ、ドレスの担当が良かったな……

Nyotengu: これ、マリー?わらわやほのかが、こうして考えておるのに。そういうことを言うものではないぞ?

Honoka: わ、わたしはいいよ?

Marie Rose: あっ、ごめんなさい。マリー、わがままでしに。

Nyotengu: ふふっ、分かればよいのじゃ♪素直な良い子じゃのう♥

Marie Rose: むー……またチ供扱い……

Honoka: じゃあ、みんなで歌を歌うとか?ハッピーバースデー、オーナーさーん♪

Marie Rose: ほのか、オーナーさんの誕生日じゃないですよ?

Honoka: あっ、そうか!1周年の歌……?うーん、なにかあるかな……

Nyotengu: では、わらわのとっておきの秘薬を振舞ってやろうぞ?皆を体の芯まで蕩けさせてしまえば、宴は盛り上がること間違いなし、じゃ♥

Marie Rose: ダメーっ!女天狗さん!まじめに考えてください!

Nyotengu: ふむ……わらわはまじめなんじゃが……

Marie Rose: うーん、出し物、どうしよう……

Honoka: 大丈夫だよ、マリーちゃん♪だって、わたしたち、フェスで1年間、一緒にがんばってきたんだから。3人でカを合わせれば、きうと、なんとかなるよ!

Marie Rose: ほのか……

Nyotengu: ふふっ、よいそ♥その意気じゃ♪皆で、宴を盛りあげようではないか♪

Marie Rose: 女天狗さんも……はい、マリーもがんばります♪

Nyotengu: ふふっ♪それでは、「女天狗のとろけるえすで」というのはどうじゃ♥

Honoka: 「とろける」エステ……ちょっと、気持ちよさそう……

Marie Rose: だ、ダメです!ダメーっ!

Marie Rose: So faint is an angel, and Marie is also a little demon? Now Marie is a good angel......

Honoka: But even the swimsuit of the angel and the small devil bathing suit, because both are perfect size…… I don't think Marie-Chan can wear it...

Marie Rose: Heh...!

Nyotengu: Hmm...... You want to be an angel? This is Marie. What's wrong with the Tengu? Formal like an angel, not even a a vulgar like a little demon. Dance freely in the sky and live carefree and fun!

Marie Rose: Hmm... Tengu......? Marie, the Tengu is not sure, and seems a little scary...

Honoka: Marie-chan, you're not scared of a woman tengu? Or rather......Uh, "Sou white guy"?

Nyotengu: This! What do you think of straw? Do you have no feeling of being angry at the other party?

Marie Rose: No more! Marie is not a child!

Honoka: Hmm, it's hard to think about the party's fare in three people......

Marie Rose: Oh......Marie, I was in charge of the same dress as Helena like...

Nyotengu: This, Marie? Straw and faint are thinking this way. I'm not saying that.

Honoka: I'm good, right?

Marie Rose: Oh, I'm sorry. Marie, to be selfish.

Nyotengu: It's good to be obedient!

Marie Rose: heh... also treated......

Honoka: So you guys sing a song? Happy Birthday, Owner!

Marie Rose: Honoka, isn't it the owner's birthday?

Honoka: Oh, yeah! One anniversary song......? Well, I wonder if there is something......

Nyotengu: So, let's pretend to be a straw serum? If you let everyone Shike to the core of the body, the feast is sure to be excited, ♥

Marie Rose: Damay! Woman Tengu! Think seriously!

Nyotengu: Hmm...... Straw is serious.

Marie Rose: Well, the fare, what to do......

Honoka: It's okay, Marie-chan, because we've been working together for a year at Fes. If you put together three people, and Kiu, you can manage!

Marie Rose: Honoka......

Nyotengu: Well, that's the spirit of it.

Marie Rose: Nyotengu… Yes, Marie will do her best!

Nyotengu: Well, then, how about "the woman Tengu Melts" ♥

Honoka: "Melting" Este…… Hey, it feels good......

Marie Rose: No, no! Damay!

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_Anniversary_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of First Anniversary (second half) event

Episode 4: Are you serious once in a while? (たまには真面目に?)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: ……たまきさん、遅いですね。

Helena: ふふっ♪こころ、それ、3回目よ?それに、そんなに遅れているわけじゃなくてよ?

Kokoro: はあ、あの……やっぱり、エレナさんと二人きりは緊張してしもうて……

Helena: あなたと二人きりは、この前のアンケートのお仕事以来かしら。

Kokoro: あっ、あのときは……

Helena: ふふっ、あの時は、緊張をほぐすために、一緒にお風呂に入ったのよね♪

Kokoro: は、はい……

Helena: じゃあ、また一緒に入れば、緊張がほぐしるかしら?

Kokoro: えっ!?あ、あの、ええと……

Kokoro: ……Tamaki-san, it's late.

Helena: Oh, my God, that's the third time. And you're not so late, are you?

Kokoro: Oh, um... After all, the only two people with Helena were nervous......

Helena: I wonder if you're alone with me since I worked on this last survey.

Kokoro: Oh, that was...

Helena: Well, at that time, I took a bath with you to relieve tension!

Kokoro: Yes......

Helena: So if we put them together again, will the tension loosen up?

Kokoro: Eh!? Oh, um, uh...

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ちょっと!その話……!詳しく聞かせてもらおうかしら♥

Kokoro: ひゃっ!た、たまきさん?

Helena: あら、たまき。どう?衣装の準備はできたのかしら?

Tamaki: ふっふーん♪このたまきさんに、かせなさい!……と、言いたいところだけど、ちょっと悩んじゃってて。

Kokoro: それで、ウチとエレナさんに……?

Tamaki: ええ。デザインは2種類あるから、こころちゃんと、エレナ様に煮てみて欲しいの♪

Kokoro: ウチはこっちの、かわいいドレスですね♪じゃあ、着替えてきます。

Tamaki: あら?ここで着替えちゃえばいいのに♥

Kokoro: あ、あきまへん!もう!

Tamaki: Hey! That story......! Will you tell me more? ♥

Kokoro: Oh, no! Tamaki-san?

Helena: Oh, Tamaki. How? Are you ready for the outfit?

Tamaki: Give it to this Tamaki! ......And I want to say, I'm a little worried.

Kokoro: So, to me and Helena...?

Tamaki: Yes. Because there are two kinds of designs, I want you to boil it like Helena with Kokoro.

Kokoro: This is a pretty dress for me.

Tamaki: Oh dear? I want to change my clothes here ♥

Kokoro: Oh, Akiman! Another

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、どうですか?

Helena: あら♪似合っているわよ、こころ♪かわいいわ♥

Kokoro: あ、ありがとうございます……

Tamaki: じゃあ、ちょっと動かないでね?うーん、どうしようかな……ここを……こう……?

Kokoro: ひゃっ!?

Tamaki: ごめんね?最後のツメだから、ちょっと我慢して?

Kokoro: は、はい。……あれ?

Tamaki: んー、こっちを、こうして……

Kokoro: ……きゃっ!

Tamaki: ……エレナ様、どうかな?

Helena: そうね……ここを……こうすればいいのではなくて?

Kokoro: ひゃぁっ!?

Tamaki: わぁっ!さっすがエレナ様♥うん、これで決まりね!

Kokoro: Hmm, how are you?

Helena: Oh, I'm so cute, Kokoro ♪

Kokoro: Oh, thank you......

Tamaki: So don't move, okay? Hmm, I don't know what to do... Here…… This way......?

Kokoro: Oh!

Tamaki: Sorry? It's the last claw, so just be patient.

Kokoro: No, yes. ...... That?

Tamaki: Oh, this way...

Kokoro: ……Come on!

Tamaki:…… How about you, Helena?

Helena: Well...... Here…… Not like this?

Kokoro: Wow!?

Tamaki: Wow! Satsu Helena ♥ Yes, this is the rule!

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: はぁー、恥ずかしかった……

Helena: お疲れ様、こころ。

Tamaki: ありがとう、こころちゃん♪おかげで、最高にカワイイドレスになったわ♪

Kokoro: なら、よかったです……ちょっと、びっくりしましたけど。

Tamaki: あはは、ごめんね一♪いいカンジだったから、一気に詰めちゃいたくて。

Kokoro: あの、真剣なたまきさん……なんか、かっこよかったな……って、思って。

Tamaki: ひゃっ……♥

Helena: こころ、今日はもうおしまいだから、シャワーでも浴びていらっしゃい♪

Tamaki: そう、お仕事は……終わりよ……!こころちゃん、エレナ様……

Kokoro: ……?

Tamaki: さっきのお話の続き、聞かせてほしいな♥3人一緒に……お風呂に入りましょう!

Kokoro: もう!そんなん……!

Helena: あら、いいわね♪

Tamaki: やったー♥

Kokoro: え……ええっー!?

Kokoro: I was ashamed......

Helena: Tired, Kokoro.

Tamaki: Thank you, Kokoro-chan ♪ Thanks, I became the best Kawai

Kokoro: If it was good…… I was a little surprised.

Tamaki: Oh, I'm sorry, but I was a good one.

Kokoro: Well, seriously Tamaki...... I cool... I thought.

Tamaki: I...♥

Helena: Kokoro, today is the end, so please take a shower!

Tamaki: So, your job is...... It's over. Kokoro-chan, like Helena...

Kokoro:......?

Tamaki: I want you to tell me a little more about that. Let's take a bath!

Kokoro: No More! That's...

Helena: Oh, that's good!

Tamaki: I did it ♥

Kokoro: Eh…… Oh!

Episode 5: Japanese, Western, and medium (和・洋・中)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: 中華よ!

Hitomi: 洋食だって!

Momiji: えーっと……

Leifang: 宴会といえば、絶対中華!豪華絢爛、満漢全席よ!

Hitomi: パーティーといえば、渼食!オードブルからのフルコースで決まり!

Momiji: あの、二人とも、落ち着いて、ね?

Leifang: この前の決着、つけるしかないようね!

Hitomi: あれは、レイファンの激辛料理でオーナーさんがダウンしたから引き分けになったんでしょ!?

Leifang: あら、ヒトミの料理のボリュームでもう食べられなくなったのが先じゃない?

Momiji: だ、だから……困ったな……

Leifang: じゃあ、紅葉が審判でいいわね?

Momiji: ええっ!?わたしが!?

Hitomi: よーし!紅葉さん、よろしくお願いします!

Momiji: もう……二人とも、ちょっと休憩。冷たいものでも食べて、頭を冷やしましょ?

Leifang: ……それもそうね♪じゃあ、お店まで一緒に行きましょ♪ヒトミ♥

Hitomi: うん♪レイファン♥

Leifang: Chinese!

Hitomi: Western Food!

Momiji: Um...

Leifang: Speaking of banquets, absolute Chinese! Gorgeous, full Han seat!

Hitomi: Speaking of Parties, Misari food! Determined by the full course from hors d'oeuvres!

Momiji: Well, both of you, calm down, huh?

Leifang: This is the last decision I have to take!

Hitomi: That was a draw because the owner went down with the hot spicy food of Leifang!?

Leifang: Oh, you can't eat the volume of Hitomi's food anymore, do you?

Momiji: That's, so…… I'm in trouble......

Leifang: So, Momiji is a referee, right?

Momiji: Oh!? I am!?

Hitomi: Yo! Thank you, Momiji-san!

Momiji: Not anymore...... Both, a little break. Eat something cold and cool your head, huh?

Leifang: ……Well, then, let's go to the shop with her!

Hitomi: Yes ♪ Leifang ♥

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: はぁ……二人とも、仲はいいんだけどなぁ……でも、パーティーのお料理、どうしようかな……二人とも、すぐ競い合っちゃうから……それに、わたしは……

Momiji: Gee...... Both of them are good friends...... But I don't know what to do with party cooking...... Both of them will soon be competing... And I...

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: もう、なんで杏仁豆腐が売ってないのよ……オーナーさんに言っておかないとダメね。

Hitomi: ザッハトルテは、さすがに屋台じゃムリか……残念……

Momiji: あっ、二人とも……

Leifang: デザートなら絶対杏仁豆腐樆よね。爽やかな味と香り♪濃厚な中華のデザートにぴったりだわ♪

Hitomi: ザッハトルテの、濃厚でずっしりとした甘さ!パーティーの最後にはふさわしいと思うなぁ♪

Leifang: なによ……

Hitomi: ……続き、やる?

Momiji: もう……怒りました……!レイファンさん!ヒトミちゃん!!

Hitomi: え、えっと……?

Momiji: ……わたしは、和食がいい!滋味あふれる、お腹にも優しい料理で、1年間頑張ったみんなを、癒してあげたいと思うの。

Leifang: あら、やる気になったみたいね?

Hitomi: よーし、負けないんだから……!

Momiji: だから……中華も、洋食も、和食も……三人で協カして、一緒に作りたいな♪

Leifang: 紅葉……

Momiji: だって、わたしたちは、みんな、好みも得意違うけど、それを補い合って、一年過ごしてきたんだから。

Hitomi: 紅葉さん……

Momiji: だから、ね、一緒に作ろう?わたしは和食だけだから、中華も洋食も、教えてはしいなぁ♪

Leifang: ……はぁ、仕方がないわね。ヒトミ、わたしたちの負け、かしら?

Hitomi: ふふっ♪勝ち負けなし!みんなで協力して、最高の料理を作ろうよ!

Momiji: よかった♪ありがとう、ニ人とも♪

Hitomi: じゃあ、みんなで作戦会議しようよ!

Leifang: そうね。ソフトクリームでも食べましょ♪

Momiji: えっ!?和・洋・中、全部作るなら、すぐ始めないと間に合わないかも……

Hitomi: 平気平気♪ね、レイファン♪

Leifang: まずは、士気を高めないとね、ヒトミ♪

Momiji: もう……ふふっ♪仕方がないなぁ。じゃ、行こっか♪

Leifang: I don't know why almond tofu is sold anymore. You have to tell the owner.

Hitomi: Sachertorte is not truly a stall…… Sorry......

Momiji: Oh, both of them......

Leifang: It's definitely almond tofu for dessert. It's perfect for a rich Chinese dessert with a refreshing taste and aroma ♪

Hitomi: Sachertorte, thick and heavily sweetness! I think you deserve it at the end of the party!

Leifang: What......

Hitomi: ……Continue, do?

Momiji: Not anymore...... Angry......! Leifang-san! Hitomi-chan!!

Hitomi: Eh, uh......?

Momiji:...... I like Japanese food! I want to heal everyone who has been working hard for a year with Jimi and belly-friendly dishes.

Leifang: Oh, you're motivated, aren't you?

Hitomi: Well, I'm not losing...

Momiji: So...... Chinese, Western, Japanese... I want to make it together by three people.

Leifang: Momiji......

Momiji: Because we are all good at liking it, but we have to complement it and spend the whole year.

Hitomi: Momiji-san......

Momiji: So, let's make it together, huh? Because I am only Japanese food, the Chinese and the Western food are taught, and it is Hashii ♪

Leifang:...... Oh, I can't help it.

Hitomi, are we losing? Hitomi: Ugh, no win or lose! Let's all work together to make the best food!

Momiji: ♪ Thank you, you two ♪

Hitomi: Well, let's huddle together!

Leifang: Yes. Let's eat ice cream!

Momiji: Eh!? If you make all the Japanese, western, and all, you may not be in time if you do not start immediately.

Hitomi: ♪ Okay okay, Leifang ♪

Leifang: First, you have to raise your morale, Hitomi.

Momiji: Not anymore...... Ugh, I can't help it. So, oh, no!

Episode 6: Let's go together! (一緒に行こう!)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): わっ!……オーナー♪

Misaki (OFF): Fluffy ...... Owner ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ね?びっくりした?ふふっ♪いつものお返しだよ♪……これ?えっと……どうかな?♥……あははっ♪ありがと。そう言ってくれると思ってた。でも、いつも同じ「似合ってる」だけだと、なんだか物足りないなー♪……!?す、「好き」とかどうとか、聞いてないから!……もう!ばか!……でも、ありがと。この1年間……いつも、見ててくんて。本当は、言ってくれなくても、分かってる。……わたしも、見てたんだから。オーナーの……近くで。もう一年か。なんだか、あっという間だったなぁ。本当によかった♪オーナーが……オーナーで。正解だったね♪「お人好しそうな人」で。あははっ♪いろいろあったし、困らされたことも……たくさん?……あったけど。とっても、楽しかった。だから、ちゃんと言うね。こほん。ありがとうございます。これからも、よろしくお願いします。これからも……ずっと、見ててよね?あっ!もら、パーティー始まるって。じゃ、オーナー。みんな待ってるよ♪

Misaki: Right? Were you surprised? It's the usual return ♪...... This? Let's see...... What do you think? ♥... Oh, thank you! I thought you'd say that. But when it's just the same thing, it's not enough. "I like" or not, because I do not hear! ...... Another Fool! ...... But thanks. This one year...... Won't you always, look. Actually, even if you don't tell me, I know. ...... I was watching it, too. The owner's... Near by. Another year? It was so fast. The owner was really good. By owner. It was the right person to natured. There were so many things, and I was embarrassed. A lot? ...... There was. It was very fun. So you say it properly. Hon. Thank you for your kind. In the future, thank you. Keep doing...... You've been watching. Was Mora, the party's starting. Then, the owner. Everybody's Waiting for you!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ……一緒に、行こう!

Misaki: ...... Together, let's go!

Kizna Fess ~ How to take off the dress ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_How_to_get_off_the_dress_event

DOAXVV All event episodes of How to get off the dress event

Episode 1: Take off your dress. (ドレスを脱いで)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: ふう……一周年パーティー、か……楽しかった、かな…………こんなにきれいなドレスを着て……なんだか、わたしじゃないみたいどけだ……

Tamaki (OFF): かすみちゃん?いるー?

Kasumi: えっ……!?あ、はい!

Tamaki (OFF): ちょっと、いいかな?

Kasumi (OFF): あっ、え、えと……はい、すぐ行きます。

Kasumi: Phew...... Anniversary party, or...... It was fun, I wonder...... Wearing such a beautiful dress…… Somehow, it's not like I'm out...

Tamaki (OFF): Kasumi-chan? Are you?

Kasumi: Eh......!? Oh yes!

Tamaki (OFF): Hey, okay?

Kasumi (OFF): Oh, uh... Yes, I will go soon.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: やっほー♪かすみちゃん、おつかれさま♪

Kasumi: たまきさん……あの、なにか……

Tamaki: ……用がないと来ちゃダメ?

Kasumi: あ……いえそういうわけでは……

Tamaki: じゃあ……かすみちゃんとお話したかったの♥

Kasumi: ふふっ……もう、仕方がないですね。

Tamaki: ありがと♪パーティー、楽しかったね。水着もいいけど、ドレスもみんな可愛かったなぁ。

Kasumi: え、ええ……

Tamaki: あれ?かすみちゃんは楽しくなかった?

Kasumi: いえ、そういうわけでは……

Tamaki: ……そうか。ドレスなんて普段着慣れないし、ちょっと疲れちやったかな?

Kasumi: え…………はい、そう……ですね。

Tamaki: それじゃ、脱いじゃおっか♥

Kasumi: ……はい!?

Tamaki: パーティーも終わらたし、あとはリラックスタイムって出とで……

Tamaki: Yatho ♪ Kasumi-chan, tired ♪

Kasumi: Tamaki-san... Well, what...

Tamaki:......You can't come without me.

Kasumi: Oh...... No, that's not...

Tamaki: Then…… I wanted to talk to you.

Kasumi: Ugh... There is no other way.

Tamaki: Thanks ♪ party, it was fun. The swimsuit was good, but the dress was all cute.

Kasumi: Eh, yes......

Tamaki: Is that it? Kasumi-chan was not fun?

Kasumi: No, that's not...

Tamaki:...... Oh I see? I don't get used to dress, so I'm a little tired?

Kasumi: Eh............ Yes, so…… Right.

Tamaki: Then, take it off.

Kasumi:......Yes!?

Tamaki: The party is over, and it's time to relax.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ……っしょ、っと、ん一!すっきり♪

Kasumi: ちょ、ちょっとたまきさん!?こんなところで、そんな格好……

Tamaki: いいじゃない、女同士なんだし。無礼講よ、無礼講。

Kasumi: 無礼講って……もうパーティーは終わってます。

Tamaki: いいから!ほら、かすみちゃんも脱いじゃいなよ♥

Kasumi: わ、わたしは……いいです……

Tamaki: ふふっ、いいから、お姉さんの言うことを聞きなさい?それに一……このドレスの脱がせ方、わたしが一番詳しいんだから♥

Kasumi: きゃ!?ちょ、ちょっとたまきさん!?

Tamaki:...... Let's do that! Neat ♪

Kasumi: Hey, Tamaki-san!? Such a place, dressed like......

Tamaki: It's not good, it's a woman. informal, informal.

Kasumi: Informal…… The party is already over.

Tamaki: from the good! Look, Kasumi-chan also take off Imashou ♥

Kasumi: Oh, I... It's okay......

Tamaki: Hmm, okay, listen to your sister? And one…… How to undress this dress, I'm the most detailed ♥

Kasumi: Ow!? Hey, Tamaki-san!?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: も、もう……!たまきさん……!

Tamaki: あはは!でもこっちの方がゆっくりできるでしょ?

Kasumi: で、でも……これは、下着で……

Tamaki: 下着だからいいんじゃない♪

Kasumi: ……え?

Tamaki: ドレスや水着は、女の子を綺麗に見せてくれるけど、それは、みんなに見られたい自分の姿、でしょ?でも、下着はその人の本当の心が出るの。ドレスの下の、決心だったり、油断だったり……

Kasumi: 本当の心……?

Tamaki: だから、お互い下着姿なら、かすみちゃんも、素直にお話できるかなって♪

Kasumi: それって、さっきのパディーで……わたしが、素直にできてなかた、から……?

Tamaki: かすみちゃん、いつも頑張ってるからさぁ。ふふ、お姉さんのちょっとしたお節介♪

Kasumi: たまきさん……

Tamaki: ……はぁ。ドレス脱いだあとの解放感ってたまんないわよねー……ふぁーあ……

Kasumi: あれ?……たまきさん?

Kasumi: Well, not anymore......! Tamaki-san...

Tamaki: Oh ha! But you can do this more slowly, right?

Kasumi: AT, but…… It's in the underwear......

Tamaki: Because it is underwear, it is not good ♪

Kasumi:…… What?

Tamaki: The dresses and swimsuits show the girls nicely, but it's just the way they want to be seen, right? But underwear is the real heart of the person. Under the dress, the decision or the guard...

Kasumi: A real heart......?

Tamaki: So, if each other underwear, Kasumi-chan, I can speak obediently ♪ Kasumi: It's just a little while ago in Paddy... Since I was able to do it obediently, inclination...?

Tamaki: Kasumi-chan, I'm always working hard. Meddling, a little bit of your sister ♪

Kasumi: Tamaki-san...

Tamaki:...... Sigh. The feeling of liberating after taking off a dress is not taman. Oh, my God.

Kasumi: Is that it? ......Tamaki-san?

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ……すーっすーっ……

Tamaki:......Oh, my...

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: 寝ちゃつた……?……もう…………お姉さん、か……

Kasumi: Did you sleep...? ...... No more…… Sister, or......


Episode 2: The Real Face (素顔のままで)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ……くか一、むにゃむにゃ……

Kasumi: たまきさん、すっかり寝ちゃった……下着のままで……お姉さんに任せなさい、なんて言ってたのに、子どもみたい。ふふ。本当、たまきさんって自由で、天真爛漫で……頼りがいがあつで……ちょっと、お節介で……優しくて。……わたしは……どうなんだろう。お姉さん、できてるのかな……

Tamaki:…… Mumble, one......

Kasumi: Mr. Tamaki, I slept completely... Leave the underwear...... Leave it to your sister, what you said, I want to look like a child. Hehehe. True, Mr. Tamaki is free, innocent...... Atsude to rely on...... Hey, meddling...... Gentle. ...... I... I wonder. Sister, I wonder if you can......

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ……大丈夫よ……♥

Kasumi: ……え……?

Tamaki: ん……よいしょ、っと……

Kasumi (OFF): たまきさん……超をてたんですか……?

Tamaki (OFF):...... I'm fine.♥

Kasumi:…… What......?

Tamaki: No…… Okay, well...

Kasumi (OFF): Tamaki-san... Did you have a super...?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: かすみちゃんは、立派にお姉さんしてる。だから、安心して♪

Kasumi: ……

Tamaki: あやねちゃんとの事情は、わたしにはわからないけど……ただ優しくしたり、世話をするだけじゃない、相手を思いやって、尊重してるの、伝わってるよ。

Kasumi: ……そう、でしょうか……

Tamaki: わたしね、お節介を焼くよりも、静かに見守るほラが、ずっと難しいと思うんだ。あやねちゃんはなにも言わないけど……かすみちゃんのそういう気持ち、伝わってるはずだよ。

Kasumi: ……ありがとうございます…………ドレスを脱いだからかな。すこし、肩が軽くなった気がします。

Tamaki: ふふ、下着トークも、悪くないでしょ?

Kasumi: わたし、自分に足りないものを探しで、ここに来たんです。……それがなにかはわからないんですけど。

Tamaki: 足りないもの?

Kasumi: 島に来て1年。みんなと過ごすのが楽しくて……時々、忘れちゃいそうになって。不安になって。

Tamaki: うーん、そうねぇ……かすみちゃんに足りなもの……ねぇ。真面目すぎるところ、とか?

Kasumi: 真面目すぎる……

Tamaki: そうやって考えるより、たまには、正直に楽しんでみたら、見えるものもあるんじない?

Kasumi: そう……かもしれません。

Tamaki: それじゃ、練習してみようか♥

Kasumi: ……え?練習……?

Tamaki: そう、練習よ。うふふ……えいっ!

Kasumi: きゃっ!?

Tamaki: Kasumi-chan, you're a fine sister. That's why I'm so relieved!

Kasumi:......

Tamaki: Ayane-chan, I don't know what's going on, but... It's not just being gentle or caring, but sympathized and respecting others, it's transmitted.

Kasumi:…… So, would you......

Tamaki: I think it's a lot harder to watch quietly than to bake a meddling. Ayane-chan doesn't say anything, but…… Kasumi-Chan's feeling like that, I should have communicated.

Kasumi:...... Thank you...... Because I took off the dress. I feel that my shoulder has lightened a little.

Tamaki: Well, the underwear talk is not bad, right?

Kasumi: I came here looking for something I was lacking. ……I don't know what that is.

Tamaki: What's missing?

Kasumi: One year to come to the island. I enjoyed spending time with everyone...... Sometimes I seem to forget. Getting anxious.

Tamaki: Hmm, yeah... Kasumi-chan is enough...... Shall we. Too serious?

Kasumi: Too serious......

Tamaki: Rather than thinking about it, once in a while, if you honestly enjoy it, there's something you can see.

Kasumi: So...... May be.

Tamaki: Well then, let's practice ♥

Kasumi:...... What? Practice......?

Tamaki: Yes, it's practice. Tofu…… Yes!

Kasumi: Come on!

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふふ、いい背中よね……やっぱりこう、水着と下着では違うエロスが……

Kasumi: な、なんですか急に!?

Tamaki (OFF): hehehe, good back…… This is a different eros in a swimsuit and underwear......

Kasumi: What is it, suddenly?

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ほら、そういうところ!いい?これは練習なのよ?

Kasumi: 背中を撫でるのと、どう関係が……

Tamaki: ほら♥そんな真面目にならずに、ほら、大人しく、お姉さんに任せなさい♪

Kasumi: きゃ……ぉん、くすぐったい!

Kasumi (OFF): あはは!ちょっと、たまきさん、やめて、あははは!

Tamaki: Hey, that's right! Good? This is a practice, isn't it?

Kasumi: How does it relate to stroking your back?

Tamaki: ♥ Do not be so serious, you see, quiet, leave it to your sister ♪

Kasumi: I... Oh, it tickles!

Kasumi (OFF): Oh ha! Hey, Tamaki-san, Stop!

Secret Training/First Owner's Room

The event is titled differently between the DMM version and the Steam version. In the former, it is called "First Owner's Room", while in the latter, it is called "Secret Training".

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_owner_room_event

DOAXVV All event episodes of First owner room event

DOAXVV_All_event_episodes_of_Secret_training_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Secret training event (English)

Episode 1: Secret to Beautiful Legs (美脚のひみつ)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふぅ。今日のフェスも完ぺキだらたわね♪

Misaki: レイファンさん、お疲れさまでした。

Leifang: みさきもお疲れさま♪あなたも、すごく可愛かったわよ♪

Misaki: えっ!わ、わたしが!?

Leifang: ……ちょっと。そんな驚くことじゃないでしょ?

Misaki: あ……ちょっと、びっくりしちゃって。えへへ……でも褒めてもらえて嬉しいです。レイファンさんこそ、とっても素敵でした♪

Leifang: うふふ、ま、当然よね♪ありがと♪

Misaki: ……

Leifang: あら、どうかした?

Misaki: うーん……レイファンさんのそういうところ、すごいなぁ、って思って……

Leifang: なあに?才色兼備なところ?

Misaki: あははっ、それもあるけど……そんな「自信たっぷり」になところ……とか。

Leifang: ま、日々の努力の成果、かしらね?

Misaki: 日々の努力……?

Leifang: 日々自分を磨く、その積み重ねが、ゆるぎない自信に繋がるの。

Misaki: 毎日の積み重ね、かぁ……すごいなぁ……はぁ。

Leifang: なによ、情けない声出して……みさき、明日はちょっと付き合いなさい?

Misaki: え?べつにいいですけど……

Leifang: わたしが、あなたに 「自信」をつけさせてあげるわ。……覚悟なさい!?

Misaki: え、ええっ!?

Leifang: Whew, the end of another perfect festival ♪

Misaki: Thank you for your hard work, Leifang.

Leifang: You too, Misaki ♪ You were so adorable ♪

Misaki: Huh? I was!?

Leifang: Hey… It's not something to get worked up about.

Misaki: Oh… I was just a little shocked you'd say that… Heheh… It's nice to be complimented. But you were really great today, Leifang ♪

Leifang: Heheh. Of course I was ♪ But thanks ♪

Misaki: …

Leifang: Hey, what's wrong?

Misaki: Well… Leifang, you're just so good at that sort of thing.

Leifang: What? Being talented and beautiful?

Misaki: Hahaha… That too, but… It's like you're always brimming with confidence.

Leifang: Well, maybe it's from the daily effort I put in.

Misaki: Daily effort?

Leifang: Just improving myself every day. It adds up, and brings me amazing confidence.

Misaki: Improving yourself every day… That's so impressive… *sigh*

Leifang: What's with the pitiful sigh? Why don't we hang out tomorrow, Misaki?

Misaki: Hm? I guess we could do that…

Leifang: I'll show you how to boost your confidence. So prepare yourself!

Misaki: What!?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: こんにちはー……えっと、レイファンさん?

Leifang: 待ってたわよ、みさき!

Misaki: レイファンさん!?なんですか、その格好……?

Leifang: さ、みさきも早く着替えなさい?

Misaki: え、ええ!?わたしも!?

Leifang: つべこべ言わずに、ほらっ!

Misaki: あ、ちょっと……きゃーッ!?

Misaki: Hello…? Um… Leifang?

Leifang: It's about time, Misaki!

Misaki: Leifang!? What are you wearing?

Leifang: Just hurry up and change into this.

Misaki: What!? Me too!?

Leifang: Stop whining and do it. Here!

Misaki: Um, I'm not sure if… Ahh!!!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: うう、お尻がスースーする……

Leifang: ふふっ、準備、できたみたいね。

Misaki: Ugh… my butt feels cold.

Leifang: Heheh. Looks like you're all set.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: じゃ。わたし直伝の 「美脚」トレーニング、始めるわよー!

Misaki: ええっ!?なんで美脚!?

Leifang: 昨日言ったでしょ?「自信」をつける方法を教えてあげるって。

Misaki: は、はあ……?でも、これ、お尻とか丸見えだし……

Leifang: 「美脚」は脚だけにあらず!ウエストやヒップを含めたラインが天事なの。これはそのための……トレーニングウェアよ。人に見えないところでも、自分の鍛える場所を、しっかりと意識できるわ。

Misaki: な、なるほど……?

Leifang: ふふっ、納得したみたいね。じゃ、改めて、トレーニング始めるわよ!

Misaki: ええっ、この格好で!?

Leifang: Let's get you started on my "beautiful legs" training!

Misaki: What!? Why beautiful legs?

Leifang: Remember what I said yesterday? I'm about to show you how to boost your confidence.

Misaki: Okay… But my butt is showing in this thing…

Leifang: My "Beautiful legs" workout doesn't stop at the legs! Waist and hips are important too. And this training wear… is made especially for that. It helps you recognize the areas you have to improve on, even the parts no one else can see.

Misaki: I…think I get it.

Leifang: Heheh. Looks like I've convinced you. So with that in mind, let's start training!

Misaki: You mean dressed in this!?

Episode 2: Secret to Being a Genius (天才のひみつ)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: はい、次のポーズ!

Misaki: こ、こう?

Leifang: もっと脚のラインを長く意識して!腰の上あたりからが、脚になったイメージ!じゃあ、次のポーズ!

Misaki: えっと、こうかな?

Leifang: きゅっと上がったヒップ!

Misaki: きゅ……きゅっと上がったヒップ!

Leifang: さあ、最後のポーズ、決めなさい!

Misaki: えっと、は、はい!

Leifang (OFF): 照れを捨てて、堂々と。今の自分を、楽しむのがコツよ♪

Misaki: 楽しむ……?うーん、確かに……ちょっとおかしいかも♪……ふふっ♪

Leifang: Okay, next pose!

Misaki: L-Like this?

Leifang: Imagine your leg line starting much higher. As if your legs start at the top of your hips. All right, next pose!

Misaki: Um… is this okay?

Leifang: Raise those hips up, high and firm!

Misaki: H-Hips high and firm…

Leifang: Now for the last pose. Let's see it!

Misaki: Uh… Okay!

Leifang (OFF): No shame, just be bold! The trick is to enjoy yourself ♪

Misaki: Enjoy myself? Hmm… I guess it's…kind of funny ♪ …Heheh ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: みさき、よかったわよ♪最後の方は、けっこう様になってたカンジ。

Misaki: はい、ありがとうございます。

Leifang: どう?少しは自信ついたかしら?

Misaki: うーん、よくわからないけど……少し、楽しくなってきた……かな?

Leifang: あら。分かってるじゃない♪わたしの自信や美貌は、日々の努力の成果だけど……「努力」って、なにも顔をしかめて、我慢することばっかりじゃなかのよ♪

Misaki: なるほど……

Leifang: ま、そこに至るまでが大変だし、日々の努力のとに持って生まれた天賦のオがあるのが、わたしだけどね♪

Misaki: レイファンさん、なんだか、かっこいい……!

Leifang: あら、いまごろ気が付いたの?ふふっ♪才色兼備は伊達じゃないのよ。

Misaki: よーし、わたしも、がんばらてみようかな♪

Leifang: その意気よ!がんばりなさい♪

Misaki: あの……ところで、レイファンさんっていつもこれを着て……?

Leifang: そんなわけないでしょ!?これは、みさきの特訓をするって言ったら、たまきが用意してくれた物よ。

Misaki: たま姉が……!?

Leifang: インスピレーションが欲しいから、って、特訓の様子を撮影した動画を渡す約束で……

Misaki: ええっ!?じゃあ、今の、しでたんですか!?

Leifang: あら、言ってなかったかしら?可愛かったから、いいじゃない♪

Misaki: そんな……もう……!たま姉ぇ……!!

Leifang: Good work, Misaki ♪ You're [sic] were especially impressive towards the end.

Misaki: Thank you.

Leifang: So, do you feel a little boost in confidence?

Misaki: Hmm… I don't know about that. But it was starting to get kind of fun.

Leifang: See, now you're getting it ♪ My confidence and good looks come from days of effort. Effort is much more than just grinning and bearing something hard ♪

Misaki: I see…

Leifang: But it's not easy getting where you want to be. In my case, it's a combination of daily efforts and natural talent ♪

Misaki: Wow, Leifang. Somehow, you're so cool…!

Leifang: Oh, you just noticed that now? Heheh ♪ Being a talented beauty doesn't stop at looks.

Misaki: I feel inspired. I think I'm ready to put in the work ♪

Leifang: That's the spirit! Put in that work, girl ♪

Misaki: By the way, Leifang. Do you…always wear this thing?

Leifang: Of course not! When I told Tamaki about your training, she prepared this especially for you.

Misaki: Tamaki…!?

Leifang: She said she needs some inspiration, so I promised to give her a video of your training session in return.

Misaki: What!? So you've been filming this all along!?

Leifang: Oh, didn't I tell you? Anyway, you were super cute in it, so no harm done ♪

Misaki: Ugh… That Tamaki… Is so… Rrrgh…!

Xmas 2018/Christmas present from the goddess

DOAXVV_All_event_episodes_(except_Fiona_and_Nagisa)_of_Christmas_gift_from_the_goddess_event

DOAXVV All event episodes (except Fiona and Nagisa) of Christmas gift from the goddess event

(Eng_Steam)_DOAXVV_Episode_-_Christmas_Surprise

(Eng Steam) DOAXVV Episode - Christmas Surprise

DOAXVV_All_event_episodes*_of_Christmas_present_from_a_Goddess_-first_half-_(English)

DOAXVV All event episodes* of Christmas present from a Goddess -first half- (English)

Episode 1: Christmas Surprise (クリスマス・サプライズ)

The episode was completely rewritten in the Steam version, with the official English localization reflecting the change. As such, the DMM version has its own translation.

Scene 1
Japanese (DMM version) Japanese (Steam version) English translation Steam English translation

Misaki: ねえねえ、オーナー!クリスマスパーティとの予定なんだけど、今年はどうしようか?人数も増えたし、今年は豪華にしたいよねー♪フィオちゃんの家は、「いつもお船の上で」って言ってたから、きっと豪華客船でナイトクルース……!いいなぁー、わたしもそういうのがいい!ねえ、オーナー!やろうよー!えっ?1周年記念のパーティーが終わったばかりで、余裕がないから……パーティーは……中止!?えぇー!?

Misaki: ねえねえ、オーナー!もうすぐクリスマスなんだけど、何か予定でもある?この島に来て最初のクリスマスだし、みんなで楽しく過ごしたいなって思って。せっかくの南の島でのクリスマスなんだから、みんなで大きなパーティでもしょうよ♪もちろん、オーナーも、来てくれるよね?……ええっ?仕事が多すぎて来れない?わたしたちだけで、楽しんで、って……えぇー!?

Misaki: Hey Hey, owner! I'm planning to have a Christmas party, but what should I do this year? The number of people has increased, and I want to make it gorgeous this year because I was always saying, "On the ship", the House of Fio-chan is surely a luxury liner......! I like that, too. Hey, owner! Let's do it! Eh? The party of the first anniversary is just over, and I can't afford it. The party is... Stop!? Yes!?

Misaki: Hey, boss! Christmas is just around the corner. Do you have any plans? This is our first Christmas on this island, and it would be fun to do something with everyone. Since we're on a tropical island this Christmas, let's invite everyone to a big, island-style party ♪ You'll be coming too, won't you boss? What? You've got too much work to do? "And we should have fun without you?" Whaaaat!?

Scene 2
Japanese (DMM version) Japanese (Steam version) English translation Steam English translation

Misaki: なんだって……がっかり……

Tamaki: ふーん。まあ、たしかに1周年パーティーのすぐ後だし……大きなパーティーは無理かもね。

Misaki: でも……

Tamaki: まあまあ♪オーナーくんの言う通り、みんよでホームパーティーっていうのも、楽しいじゃない♪

Misaki: うーん……しょうがよいか……

Tamaki: せっかくだから、そのパーティーに、オーナーくんを招待して、楽しんじゃおうよ♪

Misaki: あっ 、それなんだけど……オーナー、クリスマスは忙しくて、部屋で仕事するから、パーティーはみんなだけで楽しんでくれ、って……

Tamaki: そっかぁ……ふーん♪……オーナーくんは、クリスマスの夜、一人でお仕事……かぁ……♥

Misaki: あっ……!たま姉、またなにか、ヘンなこと企んでるでしょ!?

Tamaki: うふっ♪もちろん♥みさきちゃん、みんなを集めて作戦会議よ!

Misaki: 嫌な予感しかしないんだけど……

Tamaki: まあまあ♪みんなでオーナーくんに、日ごろの感謝、伝えましょ♥

Misaki: なんだって……がっかり……

Tamaki: ふーん。まあ、お仕事なら仕方がないか……

Misaki: でも、初めてのクリスマスだよ……?オーナーがいないと……

Tamaki: まあまあ♪オーナーくんの言う通り、みんなでホームパーティーっていうのも、楽しいじゃない♪

Misaki: うーん……しょうがないか……

Tamaki: せっかくだから、そのパーティーに、オーナーくんを招待して、楽しんじゃおうよ♪

Misaki: あっ、それなんだけど……オーナー、クリスマスは忙しくて、部屋で仕事するから、パーティーはみんなだけで楽しんでくれ、って……

Tamaki: そっかぁ……ふーん♪……オーナーくんは、クリスマスの夜、一人でお仕事……かぁ……♥

Misaki: あっ……!たま姉、またなにか、ヘンなこと企んでるでしょ!?

Tamaki: うふっ♪もちろん♥みさきちゃん、みんなを集めて作戦会議よ!

Misaki: 嫌な予感しかしないんだけど……

Tamaki: まあまあ♪みんなでオーナーくんに、日ごろの感謝、伝えましょ♥

Misaki: Whatever...... Disappointed......

Tamaki: Hmm. Well, it's certainly just after the first anniversary party…… A big party might be impossible.

Misaki: But......

Tamaki: Fair ♪ The owner is right, and it's not fun to have a home party.

Misaki: Hmm...... Will it be good......

Tamaki: So, let's invite the owner to the party and have fun!

Misaki: Oh, it's... The owner, Christmas is busy, I work in the room, so everyone just enjoy the party......

Tamaki: Oh, my... Hmm... Owner-Kun is working alone on Christmas night...... Hey...♥

Misaki: there......! My sister, you're planning something weird again!?

Tamaki: Wow, of course ♥ Misaki-chan, the strategy meeting to gather everyone!

Misaki: I'm not feeling bad, but...

Tamaki: All right, thank you to the owner, the daily Thanksgiving, let's tell

Misaki: I mean, it's so disappointing…

Tamaki: Well… I guess if you've got work…

Misaki: But it's our first Christmas here… And without the boss, it's just not the same…

Tamaki: Come on now, think about what the boss said. A house party would be fun for everybody, right?

Misaki: Aww… Guess I don't have a choice…

Tamaki: We might as well invite the boss to the party too, to have fun as a group ♪

Misaki: Oh yeah, about that… The boss said he's pretty busy on Christmas, and he'll be working in his room, so we should all do it without him…

Tamaki: Oh wow… Hmm ♪ The boss will be all alone on Christmas night, will he ♥

Misaki: Hey…! You're up to something weird again, aren't you Tamaki!

Tamaki: Heheh ♪ Of course I am. Misaki, I want you to round everyone up for a meeting!

Misaki: I've got a bad feeling about this, but okay…

Tamaki: Come on now ♪ We must all band together to express our gratitude to the boss ♥

Episode 2: Lucky Item (ラッキーアイテム)

DOAXVV_4K【Xmas詰め合わせ1】Santa_Clausかすみ、ほのか、マリー、あやね、女天狗

DOAXVV 4K【Xmas詰め合わせ1】Santa Clausかすみ、ほのか、マリー、あやね、女天狗

(Eng)_Kasumi_Christmas_Episode_-_Lucky_Item

(Eng) Kasumi Christmas Episode - Lucky Item

Japanese English translation

Kasumi (OFF): オーナーさん。少し、いいですか?

Kasumi: あの、日はクリスマスですから。今サンタの水着、たまきさんが作ってくれたんです。似合って……ますか?よかった。でも……やっぱり、恥すかしいです……あの、クリスマスプレゼントです。メ、メリークリスマス。このプしゼント、わたしが選んだんです。オーナーさんの、ラッキーアイテム……オーナーさんに、この先も幸せが続きますように……あの、じつは……わたしのラッキーアイテムも、同じだったんです。本当に偶然で……わだしも、こんな幸せがつづくと……嬉しいです。ふふっ♪

Kasumi (OFF): Boss? Can I talk to you for a second?

Kasumi: Well, today is Christmas, and… Tamaki made this Santa swimsuit for me. Does it…look okay on me? Oh good… But I'm still kind of embarrassed. Anyway… I've got a present for you. So… Merry Christmas. I picked it out myself. It's your Lucky Item. So that your happiness will continue into the future. Actually… we both have the same Lucky Item. What are the chances of that? It would be so nice if I could continue being this happy, too. Heheh ♪

Episode 3: Kasumi's Christmas (かすみのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(Camera flash)

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

Episode 4: Santa's Secret (サンタの秘密)

(Eng)_Honoka_Christmas_Episode_-_Santa's_Secret

(Eng) Honoka Christmas Episode - Santa's Secret

Japanese English translation

Honoka (OFF): こーんばーんはー

Honoka: オーナーさん、 お邪魔しまーす♪あのあの、このサソタ衣装、どうですか?……はわわ!じゃなくって……ふぉっふぉっふぉ〜♪よい子にしておったかね〜?お待ちかねの、サンタが来たのじゃよ♪メリークリスマス、オーナーさん!ほのかサンタは、商店街でも人気なんですよ♪みんなが楽しみにしてくれているんです。でも、今年はオーナーさんだけのサンタさんだから……みんなには、ナイショだよ?ふふっ♪

Honoka (OFF): Good eveniiing.

Honoka: Sorry to bother you boss ♪ What do you think of my Santa costume? Oh wait! I mean… Ho ho ho ♪ Have you been a good boy? Santa's here to bring some joy ♪ Merry Christmas, boss! My "Honoka Santa" act was a big hit back at our shopping street ♪ Everyone used to look forward to it. But this year, I'll only do it for you, boss. So keep it between us, okay? Hehe ♪

Episode 5: Honoka's Christmas (ほのかのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(Camera flash)

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

Episode 6: You'll come for me, right? (来てくれるかな?)

(Eng)_Marie_Rose_Christmas_Episode_-_You'll_come_for_me,_right?

(Eng) Marie Rose Christmas Episode - You'll come for me, right?

Japanese English translation

Marie Rose (OFF): こんばんわ一っ

Marie Rose: オーナーさん♪いい子にしてましたか?マリーサンタが、プレゼントおらてきましたよ♪オーナーさん、メリークリスマス♪はい、クリスマスプレゼントです!オーナーさんは、幾つまでサンタさんを信じてました?マリーは、もう子供じゃないですけど……今日は、枕元に靴下を用意して寝てみようかなぁ♪マリーはいつも「いい子」だから……プリセットを持ってサンタさん来でくれますよね♥……サンタさん♪

Marie Rose (OFF): Helloooo…

Marie Rose: Boss ♪ Have you been a good boy? "Marie Santa" has a present for you ♪ Merry Christmas, boss ♪ This is for you! I was wondering, how long did you believe in Santa? I'm not a kid anymore, but… I thought I'd try laying a stocking next to my pillow when I go to bed tonight ♪ I've been such a good girl, after all… I'm sure I'll be getting a nice present ♥ You'll come for me, right Santa?

Episode 7: Marie's Christmas (マリーのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(Camera flash)

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

Episode 8: Your silly tricks won't work. (骊されないわよ?)

(Eng)_Ayane_Christmas_Episode_-_Your_silly_tricks_won't_work.

(Eng) Ayane Christmas Episode - Your silly tricks won't work.

Japanese English translation

Ayane (OFF): 入るわよ?……なによ?もう寝ちゃってるの?あやねサンタが来てあげたっていうのに……

Ayane: せっかくのサンタ冰借が無駄ね……まったく。……なんて、バレてないとでも思ってるのかしら?寝たふりで驚かそうとしたってところかしら?わたしを騙そうだなんて、100年早いわよ♪おとなしくプレゼント、受け取りなさい?はい。メリークリスマス。いつもお世話になってるから、お礼も兼ねて。……こ、こら、あんまり着は見るんじゃないわよ!これ、けっこう恥ずかしいんだから!プレゼントを受け取ったんだから、もう寝なさい!?それとも……無理やり眠らせてほしい?

Ayane (OFF): I'm coming in. Hey… You're sleeping already? But "Ayane Santa" is here to give you something…

Ayane: Did I dress up in this Santa swimsuit for nothing? Or do you have something up your sleeve again… Pretending to sleep so you can surprise me, huh? Well, your silly tricks won't work on me ♪ Be a good boy and accept your present. Merry Christmas. This is for taking good care of me. Would you stop staring at this swimsuit please!? The whole thing is embarrassing for me! You got your present, so go to sleep now! Or do you want me to put you to sleep?

Episode 9: Ayane's Christmas (あやねのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(Camera flash)

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

Ayane: I hope these photos turn out good.

Episode 10: Instant Payback (お返しはすぐに)

(Eng)_Nyotengu_Christmas_Episode_-_Instant_Payback

(Eng) Nyotengu Christmas Episode - Instant Payback

Japanese English translation

Nyotengu (OFF): まだ……起きておるか?

Nyotengu: おーなー殿♥どうじゃ?この「さんた」とやらの水着に、似合うておるか?うふふっ♪今宵は、この「さんた」になれば、そなたが喜ぶと聞いてのう♪どうじゃ、おーなー殿……嬉しいか?正直に答えたなら、褒美をくれてやろうぞ♥「くりすます」というのは、親しい者に贈り物をする日なのであろう?遠慮はいらぬ。お返しは、今宵、そなたから買うからのう♪……さあ、オーナー殿♪覚悟はできておろうな♥朝まで、ゆっくりと楽しもうぞ♥

Nyotengu (OFF): Are you still awake?

Nyotengu: Get an eyeful of this, boss ♥ Does this "Santa" swimsuit make me look hot or what? Heheheh ♪ I heard you'd get pretty excited if I dressed like Santa this evening ♪ Well, are you excited, boss? Answer honestly and I'll grant your reward ♥ So this "Christmas" is a day for giving a present to someone you're close to, right? Don't be bashful. I'll be sure that you pay me back this evening ♪ So let's hear it, boss ♪ Are you ready for me? Let's enjoy each other, nice and slow until morning ♥

Episode 11: Nyotengu's Christmas (女天狗のクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(Camera flash)

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

Episode 12: A Warm Christmas (暖かいクリスマス)

DOAXVV_4K【Xmas詰め合わせ2】Santa_Clausこころ、紅葉、ひとみ、エレナ、ルナ

DOAXVV 4K【Xmas詰め合わせ2】Santa Clausこころ、紅葉、ひとみ、エレナ、ルナ

(Eng)_Kokoro_Christmas_Episode_-_A_Warm_Christmas

(Eng) Kokoro Christmas Episode - A Warm Christmas

Japanese English translation

Kokoro (OFF): 失礼しまーす。

Kokoro: こんばんは一♥オーナーはん、ええ子にしてましたか?……あかん、やっぱり恥ずかしいですし……!あの、似合うで……ますか?なら、がんばって着たかいがあります……♪メリークリスマス、オーナーはん♥いつもお世話になってますから、ウチの感謝の気持ちです。いつも、おおきに。日本ではクリスマスは寒い、って決まってますから、やっぱりあったかいクリスマス、って不思議です。え? 「おかげで、サンタの水着が見れた?」……?ひゃっ……!?あ、あきまへん!もう!オーナーはんのヘンタイ!

Kokoro (OFF): Excuse me.

Kokoro: Hey there, boss ♥ Have you been a good boy this year? Oh my gosh. this is embarrassing…! You think I…look good in this? Then it was worth wearing after all ♪Merry Christmas, boss ♪ This is to show how much I appreciate all you've done for me. Thank you so much. Christmas always feels so cold in Japan. It feels so strange having a warm Christmas like this. Hm? Thanks to the warm weather… You can "see me in the Santa swimsuit?" Hey! I mean, come on boss. Can't you think about anything else?

Episode 13: Kokoro's Christmas (こころのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(Camera Flash)

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

Kokoro: Be sure to show them to me later.

Episode 14: Bedtime for Good Boys (良い子は浸る時間)

(Eng)_Momiji_Christmas_Episode_-_Bedtime_for_Good_Boys

(Eng) Momiji Christmas Episode - Bedtime for Good Boys

Japanese English translation

Momiji (OFF): こんばんは。あの……紅葉です。

Momiji: ごめんなさい、こんな時間に。あの……さ、サンタです……よい子にしてたオーナーさんに、プレゼントを…………あっ!?あ、あんまり見ないでください、恥ずかしい……!メリークリスマス!はい、クリスマスプレゼントです!はぁ、緊張しちゃった……クリスマスって慣れてなくて。あの、もうお休みの時間なのに……すみません。え?サンタを見て、バッチリ目が覚めた……?……もう!よい子はもう、寝る時間です!悪い子は、プレゼントを取り上げますよ?

Momiji (OFF): Hello…? It's me, Momiji.

Momiji: Sorry to bother you at this hour. Um… Santa at your service. You've been such a good boy, so I've got a present for you. Hey!? Don't stare at me like that, it's embarrassing…!? Merry Christmas! I'd like you to have this. *Sigh* I'm so nervous… I've never been good at Christmas. And I apologize for coming to see you so late. Hm? You're "wide awake" now that you've "got an eye full of Santa?" Wow… If you're a good boy you'll know it's past your bedtime. Bad boys get their presents taken away.

Episode 15: Momiji's Christmas (紅葉のクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(Camera flash)

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あとで、見せてくださいね。

Momiji: Show me when you're done, okay?

Episode 16: The Full Course (フルコースで)

(Eng)_Hitomi_Christmas_Episode_-_The_Full_Course

(Eng) Hitomi Christmas Episode - The Full Course

Japanese English translation

Hitomi (OFF): おじゃましまーす!

Hitomi: 見て見て、オーナーさん!サンタさんですよ!かわいいでしょ?ふふふっ♪そして……サンタさんといえば、もちろん……!メリークリスマース!あの、これ、オーナーさんにプレゼントです!クリスマスケーキも用意してるんです♪あとで、一緒に食べませんか?せっかくのクリスマスだから……サンタに、プレゼントに、ケーキ♪一緒にフルコースで楽しんじゃいましょ♪

Hitomi (OFF): Yoohoo!

Hitomi: Check this out, boss! I'm Santa! Pretty cute, right? Heheh ♪ And whenever Santa's around, that means…! Presents! So Merry Christmas, boss! I also have a Christmas cake. Let's have some together a little later. To do Christmas right… You can't go wrong with Santa, presents, and cake ♪ So let's enjoy the "full course" together.

Episode 17: Hitomi's Christmas (ヒトミのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(Camera flash)

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

Episode 18: Turn Off the Light (明かりを消して)

(Eng)_Helena_Christmas_Episode_-_Turn_Off_the_Light

(Eng) Helena Christmas Episode - Turn Off the Light

Japanese English translation

Helena (OFF): ちょっと、よろしくて?オーナーさん、明かりを……消しておいてほしいのだけれど……あなたに、プレゼントを持ってきたの。……受け取ってくださるかしら。

Helena: キャッ!明かりは消しておいで記ったはずよ?もう、イジワリな人…………仕方ありませんわね。覚悟を決めましたわ♪この水着、いかがかしら?ふふっ♪……本当、お上手ね♪でも、うれしいですわ。メリークリスマス♪これは、私からオーナーさんに。……という、つもりでしたけれど……イジワルな悪い子には、プレゼントは無しですわね…………ふふっ、冗談よ♪これで、お相子ですわ♪メリークリスマス、オーナーさん♪

Helena (OFF): Excusez-moi. Might I trouble you to turn off the light, boss? I've brought a present for you. I hope you'll receive it for me.

Helena: Ahh! I asked for you to turn off the light, no? Does it bring you joy to be so mean… I suppose there's nothing I can do about it. So here I am ♪ Is the swimsuit to your liking? Heheh ♪ You know what a woman likes to hear ♪ I can't help but smile at that. Merry Christmas ♪ Just a little something from me to you. At least, that's what I intended. But mean, bad little boys don't get any presents… Heheh. I'm only joking, so now we are even, no? Merry Christmas, boss ♪

Episode 19: Helena's Christmas (エレナのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(Camera flash)

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Helena: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

Episode 20: Who Surprised Who? (逆サプライズ)

DOAXVV_4K【】Misaki's_Christmasみさきのクリスマス

DOAXVV 4K【】Misaki's Christmasみさきのクリスマス

(Eng)_Misaki_Christmas_Episode_-_Who_Surprised_Who?

(Eng) Misaki Christmas Episode - Who Surprised Who?

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): あの、みさきだけど……ちょっと、いい?

Misaki: ……オーナー?なんだ、いないのか……クリスマスだもん、やっぱり、忙しいよね。ああ見えても、いろいろ裏でやってくれて……ちょっと、残念だけど……まあ、この格好見られなくて、よかった……えっ!?きゃあっ!!……オーナー、いたの!?もう……バカ!イジワル!ヘンタイ! せっかく褒めてあげてたのに……

Misaki (OFF): Hey, it's Misaki. You got a minute?

Misaki: Boss? I guess he's not here…? It is Christmas after all, so he must be busy. Doing a lot behind the scenes even though he looks so laid back. I'm a little disappointed. But sure relieved he didn't see me dressed like this… Huh!? Ahh!!! You were here all along, boss!? Rrrgh! You stupid, mean, pervert! I can't believe I was saying nice things about you…

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: えっと、メリークリスマース!いつものお礼に、これ!お返しは……「倍返し」で、許してあげる♪……あたりまえでしょ?さっきのお詫びの分!とりあえず、お仕事終わったら緖に、遊びに付き合って♪で、一緒に甘いもの食べよう♥

Misaki: Anyway… Merry Christmas. Just a little something to say thanks. Pay me back twofold and I might forgive you ♪ After what you just pulled, you better make it up to me! When you get off work tonight, go out with me tonight ♪ We can have something sweet together ♪

Episode 21: Misaki's Christmas (みさきのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(Camera Flash)

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: と、撮ったの?なら、もういい?

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

Episode 22: Special Delivery (お届け物です)

DOAXVV_4K【Xmas詰め合わせ2】Santa_Clausこころ、紅葉、ひとみ、エレナ、ルナ

DOAXVV 4K【Xmas詰め合わせ2】Santa Clausこころ、紅葉、ひとみ、エレナ、ルナ

(Eng)_Luna_Christmas_Episode_-_Special_Delivery

(Eng) Luna Christmas Episode - Special Delivery

Japanese English translation

Luna (OFF): ……ルナですよ。ルナが来たのです。

Luna: はっぴーはろうぃん、オーナーさん。……クリスマス?……ふふ♪素早いツッコミ、流石です。では、ご褒美に……メリークリスマス。サンタさんからお届け物です。お礼は必要ありません。サンタさんは、よい子にプレゼントを贈るのが喜びですから。……趣味なのでしょうか?だとしたら、よい趣味です。かっこいい。はっ!?では、今宵サンタ俺行である、わたしへのプレゼントは、いったいどうすれば……オーナーサソタからの、プレゼント……?なるほど、それは名案……!

Luna (OFF): It's Luna. I've come to see you.

Luna: Happy Halloween, boss. Oh, Christmas? Heheh ♪ Always the stickler for detail, aren't you. Now for your reward… Merry Christmas. A special delivery from Santa. No need to thank me for anything. Santa finds great pleasure in giving gifts to good boys and girls. Is that a hobby of yours? Then it's a grand hobby. Very cool. Wait… Since I'm only "playing" Santa this evening, what might I expect from you in return? A "present from 'Boss Santa'?" Okay, that sounds lovely!

Episode 23: Luna's Christmas (ルナのクリスマス)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(Camera flash)

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふふ。後で見せてください。

Luna: Heheh. Show them to me later.

Episode 24: I want one too ♥ (わたしにも)

DOAXVV_4K【Engsub】Tamaki_To_me_たまき_わたしにも(Christmas_events)

DOAXVV 4K【Engsub】Tamaki To me たまき わたしにも(Christmas events)

(Eng)_Tamaki_Christmas_Episode_-_I_want_one_too

(Eng) Tamaki Christmas Episode - I want one too

Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふっ、だーれだ?……ね、ちょっと、いい?

Tamaki: ふふっ♪お待たせ、しちゃうた?聖なる夜に、ピッタリの贈り物♥受け取ってくれるよね?……オーナーくん♥オーナーくん、メリークリスマース!はい、これ♥素敵な聖夜にしましょ♥なあに?その顔は……♥ひょっとして、別のモノ、期待してだ?ふふっ♪それは、オーナー君が、いい子にしてたご褒美♪でも、わたしも、いい子にしてたでしょ?だ・か・らー♥ご褒美、欲しいな♪オーナーサンタくん♥

Tamaki (OFF): Heheh. Guess who… Do you have a second?

Tamaki: Heheh ♪ did I keep you waiting? I've got the perfect gift for this special night ♥ You'll accept it, won't you , boss? Merry Christmas! Here you go… Let's make this a night to remember, hm? Aww, what's with that expression? Were you expecting something else? Heheh ♪ That's your reward for being such a good boy, boss ♪ But I've been a good girl myself, right? So naturally ♥ I want a reward ♪ From boss Santa ♥

Episode 25: Tamaki's Christmas (たまきのクリスマス)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Tamaki's_Christmasたまきのクリスマス

DOAXVV 4K【Eng sub】Tamaki's Christmasたまきのクリスマス

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(Camera flash)

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

Episode 26: Feeling of Gratitude (感謝の気持ち)

DOAXVV_(English)_-_Event_Episodes_(Christmas_Present_From_a_Goddess)_-_26_-_Feeling_of_Gratitude

DOAXVV (English) - Event Episodes (Christmas Present From a Goddess) - 26 - Feeling of Gratitude

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang_Grateful_to_you_レイファン感謝の気持ち(Christmas_events)

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang Grateful to you レイファン感謝の気持ち(Christmas events)

Japanese English translation

Leifang (OFF): ふふっ、来ちゃった♪

Leifang: お待たせー♪レイファソサンタ、見すよ♪どう?かわいいでしょ?オーナーさんのために、着てあげたんだから♪だけじゃないわよ?もちろん、水着だけじゃないわよ?見惚れてないで、これ、受け取りなさい♪はい♪メリークリスマース♪オーナーさんのために、わたしが選んであげたのよ?ふふっ♪感謝しなさい…………じゃ、なかった!わたしから感謝今日は、気持ちを伝えに来たんだった……えっと……じゃあ、改めて……!オーナーさん、メリークリスマス♪あと……いつも、ありがと♥ふふっ♪

Leifang (OFF): Heheh, I'm here ♪

Leifang: At last ♪ Leifang Santa has arrived ♪ Well? Pretty cute, huh? I wore it just for you, boss ♪ But I did more than just wear a swimsuit. Stop drooling and take this ♪ Here ♪ Merry Christmas ♪ I picked it out just for you. Heheh ♪ So be thankful. Oops, wait a second! I came here to show my thanks to you. So… Let me start over…! Merry Christmas, boss ♪ And thanks for all you do ♥ Heheh ♪

Episode 27: Leifang's Christmas (レイファンのクリスマス)

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang's_Christmasレイファンのクリスマス

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang's Christmasレイファンのクリスマス

DOAXVV_(English)_-_Event_Episodes_(Christmas_Present_From_a_Goddess)_-_27_-_Leifang's_Christmas

DOAXVV (English) - Event Episodes (Christmas Present From a Goddess) - 27 - Leifang's Christmas

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(Camera flash)

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

Episode 28: With Love (愛をこめて)

This is currently in the DMM version only.

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_With_loveフィオナ愛をこめて

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona With loveフィオナ愛をこめて

Japanese English translation

Fiona (OFF): あの……フィオナです。……起きていらっしゃいますか?

Fiona: オーナー様、こんばんは♥夜分失礼いたします。わたくし……えっと……ふぃ、フィオナサンタとして参りました!オーナー様?いかがでしょうか?……似合っているでしょうか?よかった♪ありがとうございます♥あの、では、こちらを……メリークリスマス、オーナー様♥これは、わたくしから……愛をこめて♥島での、初めてのクリスマス。この衣装には、少し緊張しましたが……こうしで、一緒に過ごすことができて、嬉しです。……オーナー様と、二人で……♥

Fiona (OFF): that...... I'm Fiona. ……Are you awake?

Fiona: Owner, good evening ♥ late evening excuse me. I... Let's see...... I came as a Fiona Santa! Owner? How is it? ...... Do you look better? Thank you so much for your good. Merry Christmas, owner ♥ This is from me...... The first Christmas on the island with love. I was a little nervous about this costume, but... I am so happy to spend time with you. ...... With the owner, the two of us...... ♥

Episode 29: Fiona's Christmas (フィオナのクリスマス)

This is currently in the DMM version only.

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona's_Christmasフィオナのクリスマス

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona's Christmasフィオナのクリスマス

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(Camera flash)

Fiona: Are you taking pictures? OK, I'll do my best! Well, Reed... Please?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

Fiona: , please don't show it to anyone...?

Episode 30: Silly Reindeer (バカトナカイ)

DOAXVV_(English)_-_Event_Episodes_(Christmas_Present_From_a_Goddess)_-_28_-_Silly_Reindeer

DOAXVV (English) - Event Episodes (Christmas Present From a Goddess) - 28 - Silly Reindeer

DOAXVV_4K【Eng_sub】Nagisa's_Christmas渚のクリスマス

DOAXVV 4K【Eng sub】Nagisa's Christmas渚のクリスマス

Japanese English translation

Mystery Venus/Nagisa (OFF): あの、なぎさ、です……ここ、開けなさいよ、バカわんこ……

Mystery Venus/Nagisa: な、なおですか?何か文句でも……?みんなでプレゼントを渡すんですから……仕方がないでしょう?……「なぎサンタ」って!?茶化さないでください!もう!ほら、受け取りなさい!……はやく!め、めりーくりすます……おかしいですか?……もう。バカわんこ。言っておきますけど……感謝の気持なんて、こめでませんから。勘違いしないでくださいね。……バカトナカイ。

Mystery Venus/Nagisa (OFF): It's Nagisa… Just hurry up and open this, you silly dog.

Mystery Venus/Nagisa: What is it? Something wrong…? Well, I'm just giving you a present from all of us, so… "NagiSanta!?" Really!? I wish you'd give it a rest! Hurry up and take this! Happy Christmas… Is that weird? Oh, you silly dog… Let me be perfectly clear, I'm not doing this because of any gratitude I feel. So don't misinterpret this whole situation. Silly reindeer.

Episode 31: Mystery Venus Christmas/Nagisa's Christmas (なぞの女神のクリスマス/なぎさのクリスマス)

DOAXVV_(English)_-_Event_Episodes_(Christmas_Present_From_a_Goddess)_-_29_-_Mystery_Venus_Christmas

DOAXVV (English) - Event Episodes (Christmas Present From a Goddess) - 29 - Mystery Venus Christmas

Scene 1
Japanese English translation

Mystery Venus/Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(Camera flash)

Mystery Venus/Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Mystery Venus/Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

Mystery Venus/Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

The New Year of the Goddess and Wanko (preparing for the New Year)

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_New_Year_(New_Year's_Day_preparation)_-first_half-_event

DOAXVV All event episodes of The New Year (New Year's Day preparation) -first half- event

Episode 1: Work at the end of the burial (埋末のお仕事)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ……で、わたしに何の用ですか?……お仕事?フェスに出ると言ったからには……何もしないわけには……いかないですね。「イヤならいい」……?いいえ。やらせてください。あなたのお世話になんか……お仕事くらい……やることはやります。な、なんでも……!?何を考えているのよ!ダメに決まってます!「まだ何も言ってない」って、あなたの考えることなんて、お見通しです!どうせ……このエロわんこ!

Nagisa:...... So, what do you want me to do? ...... Do you work? Because I said I would go to the festival. Not to do anything...... . "If you don't mind"...? No. Let me do it. Your care...... You work... I do what I do. What, anything......!? What are you thinking? It is decided to no good! "I haven't said anything yet," it's your idea to think! Anyway...... This erotic dog!

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、呼んだー?あら?

Nagisa: あっ、えっと……こほん。たまきさん、ですよね?はじめまして、なぎさです。妹のみさきがお世話になろています。

Tamaki: こちらこそ、はじめまして、なぎさちゃん♪さすが、みさきちゃんのお姉さんね♪しっかりしてる♥ふふっ♪それに……

Nagisa: な、何……ですか?

Tamaki: ううん♪なんでもないわ♪これからよろしくね♥なぎさちゃん♪じゃあ、オーナーくん、わたしがなぎさちゃんに、島を案内すればいいのね?

Nagisa: そんな……わたし、一人で大丈夫です。たまきさんにも、悪いですから。

Tamaki: 平気♪平気♪わたしも、なぎさちゃんと仲良くなりたいし……そのあとは、お仕事、手伝ってもらうから♥

Nagisa: あの、お仕事、って……

Tamaki: あとで説明するわ♪さあ、お姉さんと仲良くなりましょう♥

Nagisa: は、はい?

Tamaki: Owner-kun, did you call me? Well well?

Nagisa: Ah, um...... This book. Tamaki-san, isn't it? Nice to meet you, Nagisa. My sister Misaki is taking care of you.

Tamaki: Here, nice to meet you, Nagisa-chan... and Misaki-chan's older sister. ♪

Nagisa: What, what…… Is it?

Tamaki: No, it's nothing. ♪ Hello, Nagisa-chan ♪ Then, the owner-kun, I'll show Nagisa-chan the island, right?

Nagisa: So...... I'm fine alone. It is also bad for Tamaki-san.

Tamaki: Okay ♪ I'm okay ♪ I also want to be friends with Nagisa…… After that, I'll have your work and help ♥

Nagisa: Well, what's your job?

Tamaki: I'll explain later ♪ now, let's make friends with your sister ♥

Nagisa: No, yes?

Episode 2: Role to play (果たすべき役割)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、えっと 「なぎさ」ちゃん?いきなりで悪いんだけど、手伝ってほしくて!

Nagisa: え?あの……お料理?

Hitomi: 日本の「おせち」にチャレンジしようと思って!本当は紅葉さんに手伝ってもらいたいんだけど、なんだか「おみくじ」の準備で忙しいって……だから助かったよー!

Nagisa: は、はあ……

Hitomi: じゃあ、なぎさちゃん、そっちおねがいね。たまきさんは、お皿準備してください。

Nagisa: ……は、はい!

Tamaki: はぁーい♪

Hitomi: Oh, "Nagisa" Chan? I'm sorry for the sudden, but I want you to help me!

Nagisa: Eh? That…… Your cooking?

Hitomi: I'm going to challenge the "Osechi" of the Japan! I really want you to help me with Momiji, but somehow I'm busy preparing a "fortune". That's why I survived!

Nagisa: That's A......

Hitomi: So, Nagisa-chan, please. Tamaki-san, please prepare your plate.

Nagisa:......, yes!

Tamaki: Oh yes!

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: ……あの、味付けってこれくらいでしょうか?わたし、あまり自信なくて……

Hitomi: うーん、レシピは本で分かるけど、味はわたしも食べたことが……

Tamaki: はあーい、お姉さんに任せてー♪……うん、お醤油もうひとさじくらい。あと、隠し味に「コレ」入れるといいわよ♥

Hitomi: なるほど……って、これ、お酒!?たまきさん、お昼からもう……!?

Tamaki: ふふーん、少しくらいいじゃない♪あと、火が強すぎ。煮立だせたらダメよ♪

Nagisa: たまきさん……おせち、作れるんですか?

Tamaki: 「意外」かな?ふふーん、これでも苦労人なのよ?じゃ、わたしは食器の準備してるから、あとよろしくね〜♪

Nagisa:...... Well, is this about seasoning? I don't have much confidence...

Hitomi: Well, I know the recipe in the book, but I also ate the taste......

Tamaki: Uh, let's leave it to your sister... Yes, soy sauce another spoonful. Also, I'd like you to put "Kore" in secret ingredient.

Hitomi: Aha...... What, this, sake!? Tamaki-san, lunch I hate being......!?

Tamaki: Hmm, it's not a little bit good, but the fire is too strong. Don't let it boil!

Nagisa: Tamaki-san…… Are you going to make it?

Tamaki: "Unexpected"? Hmm, is this a bitter laborer? Well, I'm preparing the dishes, so thank you.

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: はあ、時間のかかる煮込み料理は仕込んだし、少し休憩しようかた。

Nagisa: はい。

Hitomi: 改めまして、「なぎさ」ちゃん、よろしくね。わたしは「ヒトミ」です!押忍♪

Nagisa: あっ……、みさきの姉の「なぎさ」です。よろしくお願いします。あの、ヒトミさん、質問してもいいですか?どうして「おせち料理」を作ってるのか……

Hitomi: うーん、せっかくのお正月だし……こういうイベントって、自分たち、「みんな」でやったほうが、楽しいでしょ?

Nagisa: あの、「お仕事」とは……違うんですか?

Hitomi: ん?ああ、これはそういう「お仕事」じゃなくて、じつは……「歓迎会」の準備だったんだけど……ね。 手が足りなくて、困ってたら、オーナーさんが提案してくれたんだ。どうせなら、一緒に作った方が「仲間」として仲良くなれるんじゃないかって。

Nagisa: オーナー……さんが?

Hitomi: Oh, it was a time-consuming stew, I tried to break a little.

Nagisa: Yes.

Hitomi: Thank you, Nagisa-chan. I am Hitomi! The Push Shinobi ♪

Nagisa: there...... is Misaki's sister's "Nagisa." Thank you. Can I ask you a question, Hitomi-san? Why do you make a osechi dish?

Hitomi: Well, it's a new Year's Day…… This kind of event is fun, isn't it?

Nagisa: Well, what does "work" mean? No?

Hitomi: No? Oh, this is not "work", but actually...... it was the preparation of the welcome party. Right. The owner suggested it to me if I was in trouble because I didn't have enough hands. Anyway, I wonder if the person who made together can become friends as a "companion".

Nagisa: The owner......?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: ねー、わたしを仲間はずれにしないでよ一♥何のお話?オーナーくんのこと?真面目よねー、お正月も仕事だなんて。クリスマスからずっとよ!?つまんない……

Hitomi: あっ、もう、たまきさん……お昼からちょっと飲みすぎじゃないですか!?

Tamaki: ふふーん、お正月なんだから、いいじゃなーい♥おつまみもたくさんあるしー♪

Hitomi: まだ年末ですよ?って……おつまみ!?

Nagisa: ああっ!ヒトミさん、これ、全部少し前つ減ってます!部少しずつ減ってます!

Hitomi: なんだか大人しいと思ってたら……!

Tamaki: ふふっ♪どれもおいしくて最高ー♪味はわたしが保証するわ♥

Hitomi: こ、コラー!!たまきさん!

Nagisa: ……ふふっ……あははっ♪

Tamaki: Hey, don't get me off the hook. You mean the owner? I'm serious, and I'm working on New Year's Day. All the way from Christmas!? Boring......

Hitomi: Oh, no more, Tamaki-san…… Isn't it a little too much to drink from lunch? Tamaki: It's a New Year's Day, so it's good!

Hitomi: You're still at the end of the year? What…… A snack!?

Nagisa: Aah! Hitomi, this is all a little less! The part is decreasing a little!

Hitomi: If you think quiet somehow......!

Tamaki: I assure you that all tastes are delicious!

Hitomi: Koler!! Tamaki-san!

Nagisa:...... Ugh... Oh, ha!

Episode 3: Let's make New Year's cards 2019 (年賀状を作ろう2019)

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_New_Year_(Three-day_edition)_-second_half-_event

DOAXVV All event episodes of The New Year (Three-day edition) -second half- event

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あやねっち、ちょっと待って……これ、お腹が苦しいよ……

Ayane: はぁ?あなた、さっきは平気って言ったでしょ?

Misaki: だって、着物とか、普段着ないし……

Ayane: まったく……日本人なら、着物くらい着こなしなさい?どうせ 「お腹が苦しくなった」理由があるんでしょ?

Misaki: さっき、紅葉さんに呼ばれて、お雑煮の味見を……えへへ……

Ayane: はぁ……そんなことだろうと思った。

Nyotengu: ふふっ♪なんじゃ、さわがしいのう♪

Misaki: あっ、女天狗……!?

Nyotengu: みさき、どうかしたか?

Misaki: いや、女天狗の着物は、そういうのなんだ……ずいぶん、ダイタンというか……

Nyotengu: ふふっ♪隠さねばならぬようなものでもないでのう♪

Ayane: フン。なら、一人で水着でも着てれば?

Misaki: まあまあ、ふたりとも……じゃあ、オーナー呼んでくるね♪

Misaki: Hey, wait a minute... This is a pain in my stomach.

Ayane: Hey? You said you were fine a little while ago, didn't you?

Misaki: Because I don't wear kimono or clothes.

Ayane: at all...... If you are Japanese, how about a kimono? You have a reason to be hungry.

Misaki: A little while ago, I was called by Momiji and tasted ozoni. Uh...

Ayane: Gee…… I thought it would be such a thing.

Nyotengu: It's a noisy lie ♪

Misaki: there, Nyotengu......!?

Nyotengu: Misaki, what's wrong?

Misaki: No, the kimono of Nyotengu is like that…… I mean, Daitan...

Nyotengu: ♪ It's not like you have to hide ♪

Ayane: Bah. Why don't you wear a swimsuit alone?

Misaki: Well, we both... Well, I'll call the owner!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あの、オーナー、どうかな?似合ってる?おかしくない?ふふっ♪振袖なんて、小学校以来かも♪

Ayane: こら、みさき?着物着てバタバタしない!次は直してあげないわよ!?なかなか、いい色じゃない♪どう?似合ってると思うんだけど♪

Nyotengu: ふふっ、わらわの艶姿、とくとその目に焼き付けるがよい♪どうじゃ♥わらわが一番であろう♥

Misaki: ちょっと、女天狗!?せっかくの年賀状撮影なんだからら、誰が一番とか……

Ayane: はぁ……こういうヤツでしょ……?みさきも、真面目に相手にしでるんじゃないわよ。……一番は、わたしだけどね♪

Misaki: あやねっち……

Nyotengu: ほほう、小娘が言うではないか?のう、おーなー殿?

Misaki: もう……二人とも……!ほら、オーナー、困ってるよ?

Misaki: Well, how about the owner? You look handsome? Isn't that funny? Furisode, it might be since elementary school ♪

Ayane: Hey, Misaki? Don't rush to wear kimono! I'm not going to fix it next time!? It's not a good color! I think it suits you.

Nyotengu: Fufu, it is good to burn it in the eyes of the luster of the straw, especially

Misaki: Hey, Nyotengu!? Because it is a photograph of the New Year's card, who is the most?

Ayane: Gee...... This guy...? Misaki is not doing to the other party seriously either. ......The best is me.

Misaki: Ayane......

Nyotengu: HoHo, isn't that a lass say? Oh, my lord?

Misaki: anymore...... Both of them...! Look, the owner is in trouble.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: では、あらためて……オーナー、準備はいい?じゃ、行くよー!

Misaki: So, once again...... Are you ready, owner? I'll go!

Scene 4
Japanese English translation

(all three bow and pose, although only Misaki has a speaking line)

Misaki: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いいたします。

(camera flash)

(all three bow and pose, although only Misaki has a speaking line)

Misaki: Happy birthday. Thank you again this year.

(camera flash)

Episode 4: From the beginning? (まさか初めから?)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF): はーい、笑って♪

Misaki: こ、これでいい?

Nagisa (OFF): Wow, laughing ♪

Misaki: Is this okay?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: ほら、みさき?表情が硬いわよ?緊張しなくていいから、笑って♪

Misaki: でも……

Nagisa: その着物、色も柄もみさきにピッタリね。かわいい妹の晴れ着姿、写真いっぱい撮らなきゃ、もうだないでしょ♪

Misaki: そう言われても……

Nagisa: …………そうよね、気になるわよね…………オーナー……さん?姉妹が入らずの撮影会……邪魔、しないでくれ俵せんか?

Misaki: 新しい水着?……わたしに?さっき着物着たばっかりなのに……

Nagisa: PVに使う水着合わせって……妹に、未たいやらしい水着を!?

Misaki: お、お姉ちゃん?

Nagisa: そんなこと、許さないんだから……もう決まった仕事だからって…………お、お願いしてもダメです!

Misaki: いいよ、わたし、着るから。オーナー、結構これでちゃんとしてるんだから♪

Nagisa: ……みさき!?

Misaki: この着物、「わたしにピッタリ」って褒めてくれたよね?これ、オーナーが週んでくれたんだ♪

Nagisa: ……オーナー……さんが?

Misaki: だから、大丈夫だよ♪ね、オーナー♪

Nagisa: だ、ダメよ!

Misaki: でも、決まったお仕事だって……

Nagisa: なら……わたしが……わたしが着ればいいでしょ!

Misaki: お姉ちゃん!?

Nagisa: Hah, Misaki? Do you have a hard look? You don't have to be nervous, so smile!

Misaki: But......

Nagisa: The kimono, the color and the pattern are perfect for Misaki. I have to take a picture full of cute sister's best clothes, no more ♪

Misaki: Even if it is said so......

Nagisa:............ Well, I'm curious...... Owner...... Mr? The photograph meeting without the sister entering...... Don't disturb me, do not let me bales?

Misaki: New swimsuit? ...... To me? I just wore a kimono a while ago.

Nagisa: What is the swimsuit match to use for PV…… Sister, an indecent swimsuit that was not!?

Misaki: You, sister?

Nagisa: I'm not allowed to do that. It's a definite job... Please, it is no good to ask!

Misaki: Okay, I'll wear it. The owner is doing fine with this!

Nagisa:......Misaki!?

Misaki: Did you compliment me on this kimono, "perfect for me"? This is the owner of the week!

Nagisa:...... Owner......?

Misaki: So, I'm okay, owner #

Nagisa: No, no!

Misaki: But it's a definite job...

Nagisa: If...... I... You can wear it.

Misaki: Your sister!?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: くつ……これで満足?エロわんに……みさきは、あまり見ないで……!

Misaki: お姉ちゃん、それ、カッコいい……!

Nagisa: えっ!?そ、そう……?

Misaki: お姉ちゃん、舞台やってるから、そういうカッコイイの、似合うと思ってたんだ!

Nagisa: み、みさきがそういうなら……

Misaki: わたし、子供っぽくて、カッコいいのは似合わないから。舞台とか見て、結榈あでがれてたんだ♪

Nagisa: ……みさき。……はぁ。仕方ないでずね……PVの撮影、やればいいんでしょ。……もう。……その前に……一つだけ確認していいですか?この水着、なんで……わたしにサイズがピッタリなのか……説明して貰えますよね?……この。エロわんこ!

Nagisa: The shoes...... Are you satisfied with this? Erotic doggy...... Misaki, don't look so much...!

Misaki: Your sister, it's cool......!

Nagisa: Eh!? is that so...?

Misaki: My sister, I'm on stage, so cool, I thought I would look good!

Nagisa: If Misaki is like that......

Misaki: I'm childish, and it doesn't look cool. I was zonglv to see the stage.

Nagisa:...... Misaki. ...... Sigh. No way... Shoot the PV, you should do. ...... Another ...... Before that...... Can I see just one thing? This swimsuit, why...... I wonder if the size is perfect for me... Can you explain it to me? ...... This. Erotic Dog!

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_New_Year_(New_Year's_visit_to_Shinto_shrine)_-third_half-_event

DOAXVV All event episodes of The New Year (New Year's visit to Shinto shrine) -third half- event

Episode 5: Help the Miko (巫女のお手伝い)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ……なによ。「不機嫌そうな顔」?……当たり前です。自分の胸に手を当てて考えてみなさいよ!しらばっくれないでください。恥ずかしい水着を着せられて……この、エロわんこ!「気に入ってるうに見えた」って……あ、あれは、みさきが褒めてくれにから……ちょっと、違えただけです!それで、今日は何の用ですか?また、お仕事?他のメンバーとも親交を深めるため……?もっともらしいことを言って、どうせまた…………わかりました。ただし……!今度変な水着だったら……許しませんから……!

Nagisa:...... What is it? A grumpy face? ...... Obviously. Put your hand on your chest and think about it! Don't play dumb. She is dressed in embarrassing swimsuit...... This, erotic dog! "It looked like I liked it." Oh, that's because Misaki compliments me...... It's just a bit different! So, what do you want to do today? And you work? To deepen friendship with other members...? It is said that it is plausible, and, anyway, again...... I understood. However......! If it was a funny swimsuit next time...... I will not forgive you...!

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: あの、これ、「巫女」ですよね……?確かに、イヤらしくはないですけど…………こういう趣味なんですか?……ヘンタイわんこ……

Nagisa: Well, this is a shrine maiden. Yes, I don't like it, but...... Is this a hobby? ...... HenThailand Dog...…

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁ。あなたが……「なぎさ」ちゃん?はじめまして。「紅葉」です。あと、あけましておめでとうございます♪

Nagisa: あっ、えっと 「なぎさ」です。あけましておめでとうございます。あの、その巫女服は……

Momiji: ふふっ♪オーナーさんが用意してくれたんだ♪少し恥ずかしいけど……可愛いでしょ?なぎさちゃんのは、間に合わなかったらしくて……今日は、それで我慢してね?

Nagisa: いえ、わたしは、これで……

Momiji: それで、急で悪いんだけど、なぎさちゃん、少しお手伝いしてくれるかな?

Nagisa: は、はい。何をすれば……?

Momiji: 他の二人と一緒に、おみくじを配ってほしいの。せっかくのお正月だから、って、オーナーさんが今年も用意してくれたから♪

Nagisa: 他の……二人?

Momiji: ちょっと個性的な二人だけど……なぎさちゃんは「お姉さん」だから、大丈夫……だよね?

Nagisa: は、はあ……

Momiji: Wow. You're... "Nagisa" Chan? Nice to meet you. Autumn Leaves. and Happy Birthday!

Nagisa: Oh, it's "Nagisa". Happy birthday. Well, that Priestess outfit......

Momiji: I'm a little embarrassed by the owner's help. Cute, huh? Nagisa-chan seemed to be out of time. You have to endure it today, don't you?

Nagisa: No, I'm not...

Momiji: It's so steep and bad, Nagisa-chan, can you help me a little?

Nagisa: No, yes. What should I do...?

Momiji: I'd like to give out a fortune along with the other two. Because it was a new Year's Day, the owner prepared this year too!

Nagisa: The other…… Two

Momiji: Two people are a little unique...... Nagisa-chan is "older sister", so it's okay…… That's true?

Nagisa: That's A......

Episode 6: This year's fortune is…… (今年の運勢は……)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: わたし、「ほのか」です。よろしくお願いしまーす!

Luna: 「ルナ」です。よろしくです。

Nagisa: 「ほのか」ちゃんと「ルナ」ちゃん……?わたしは「なぎさ」です。よろしく。二人とも、みさき……妹から聞いています。妹と仲良くしてくれて、ありがとう。

Honoka: はわわ。そんな……みさきちゃんは、みーんなと仲良しですから♪

Luna: ふふ、仲良きことは美しきかな、です。

Nagisa: お手伝いを頼まれたんだけど……どうすればいいかな?

Honoka: えっと、ルナちゃんと二人でおみくじを配り始めたら、人がいっらぱい集まっちゃって……

Luna: おどろきました……びっくり……

Honoka: おみくじにあんなに人が集まるだなんて、商店街の神社でもたことないです!

Luna: 島のみなさんは、信心深いのでしょうか……あの神様にどんなで利益が……興味深い……

Nagisa: あー、えっと、それは……二人が、その水着で配ってるから、だと思うな……

Honoka: ……?確かに、かわいい巫女水着ですけど……

Luna: かわいさと、信仰の関係……?偶像崇拝……アイドル……?

Nagisa: ……自覚ないのね……

Honoka: とにかく、それで、なぎささんにも、巫女さんになってもらえって、オーナーさんが。

Nagisa: オーナー……さんが?でも、わたしなんかより、他の女の子の方が、その、かわいい……と思うんだけどな……

Luna: ……?

Honoka: なぎささんは、かわいくって、カッコいい、って、オーナーさんが言ってましによ?わたしも、そう思います♪

Luna: ふふ、カッコいい……ライバル出硯ですね。

Nagisa: えっ……?そんな……

Honoka: それに、新しい「仲間」と一緒に、楽しく仕事するのが大事なことだ、って。

Nagisa: そう……なんだ。……なによ……わんこのくせに……

Honoka: あの、だから……イヤじゃなかったら、一緒に巫女さん、しませんか?

Nagisa: ……ふふっ♪でめんね!わたし、「お姉さん」なのに。よし!じゃあ、みんなで協力して、巫女さんのお仕事、やりましょう!

Honoka: はい!

Luna: おー!

Honoka: I'm Honoka. Thank you!

Luna: Luna. My Regards.

Nagisa: "Honoka" Chan and "Luna" Chan...? I am Nagisa. Regards. Both, Misaki...... I hear it from my sister. Thank you for getting along with my sister.

Honoka: No. Such...... Misaki-chan is a good friend to me ♪

Luna: Hmm, the good thing is beautiful.

Nagisa: I was asked to help you... What can I do?

Honoka: Well, when I started distributing my fortune with Luna and the two of us, people got together.

Luna: Surprised...... Surprised......

Honoka: There's no such thing as a shrine in a shopping street where people gather in a fortune!

Luna: Are you people of the island godly? What is the benefit to that God? Interesting......

Nagisa: Phew, um, it's…… I think it's because the two of them are giving away in their bathing suit......

Honoka:......? Sure, cute miko swimsuit but......

Luna: Cuteness, relationship of faith...? Idol worship...… Idle......?

Nagisa:…… You're not aware...

Honoka: Anyway, the owner told Nagisa that she would be a miko.

Nagisa: The owner...... ? But, more than me, the other girls are cute... I think that...

Luna:...?

Honoka: Nagisa-san is cute and cool, the owner says? I think so too!

Luna: Hmm, cool... It is a rival inkstone.

Nagisa: Eh......? Such......

Honoka: It's important to have a fun job with your new friends.

Nagisa: So...... What. ...... What... Your dog...

Honoka: Um, so...... If you don't like it, why don't you do it together, Miko-san?

Nagisa:...... Hmm! You are my sister. Good! So, let's work together and do the Miko-san's job!

Honoka: Yes!

Luna: Oh!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: なぎさちゃん、お疲れ様。人がいっぱいで、大変だったね♪

Nagisa: あ、あれは、ほのかちゃんとルナちゃんが……楽しそうで、とっても、かわいかったから。

Momiji: ふふっ♪なぎさちゃんも、そう見えたけどなぁ……

Nagisa: そ、そんな……

Momiji: あ、そうだ♪おみくじ、最後に一枚、引いてみない?

Momiji: Nagisa-chan, you are tired. It was a lot of people and it was hard!

Nagisa: Oh, that is, Honoka and Luna-chan...... It was so fun, so cute.

Momiji: I saw Nagisa-chan, too.

Nagisa: that, such...…

Momiji: Oh, that's right, do you want me to pull a piece at the end?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ……「中吉」……「流されるままにするも、またよし」…………ふふっ♪

Nagisa:...... "Nakayoshi"...... "To be kept flowing, also good"…… Ugh.

Rival festival ~ sister and sister ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Older_sister_and_younger_sister_event

DOAXVV All event episodes of Older sister and younger sister event

Episode 1: Sister Quarrel (姉妹喧嘩)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: おはようございます。オーナーさん。

Ayane: かすみ、遅いわよ?

Kasumi: ……あやねちゃん?

Kasumi: Good morning. The owner.

Ayane: Kasumi, are you late?

Kasumi: ......Ayane-chan?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わたしと、あやねちゃんの二人で、「ライバルフェス」のリーダーを?

Ayane: そ。わたしがお願いしたの♪

Kasumi: あやねちゃんが?

Ayane: お正月はずっと着物だったから、身体がこわばっちゃって。ちょっと暴れたい気分なの。悪いけど、シリル付き合ってもらうわよ?

Kasumi: あやねちゃん、そんな理由でフェスのリーダーだなんて……

Ayane: ほんと、いつも真面目なんだから。いいじゃない?オーナーさんも納得してるんだし……あなたも、だまには羽目を外して、「妹」のわがままに付き合いなさいよね?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: なによ。不安なら、少しくらしくらい手加减してあげるわよ。

Kasumi: ……手加減は、裏らないわ。

Ayane: あら……何か気に障った?

Kasumi: 手加減なんかなくても……「姉」のわたしが勝つに決まってるもの。

Ayane: ふーん……あなたにしては、面白いこと言うじゃない?

Kasumi: ……ふふっ♪久しぶりの「姉妹喧嘩」……かな。

Ayane: 派手に暴れるわよ♪

Kasumi: The leader of "the rival Festival" by two of me and Aya-chan?

Ayane: that. I asked for it #

Kasumi: Aya-chan?

Ayane: The New Year's Day was always a kimono, so my body was stiff. I feel like a little rampage. I'm sorry, Cyril.

Kasumi: Ayane-chan is the leader of the festival for that reason...

Ayane: Really, I'm always serious. Why not? The owner is convinced, too…… You, too, get out of the ball and deal with your sister's selfishness, right?

Kasumi: Ayane-chan......

Ayane: What? If you are uneasy, I'll give you a little life MRR.

Kasumi:......No punches, no backing.

Ayane: Oh my god... Jarred you care about something?

Kasumi: Even if it's not a tough one...... "My sister" is what I've decided to win.

Ayane: Hmm…… You say it's funny, don't you?

Kasumi:...... The "Sister Quarrel" after a long time...... I wonder.

Ayane: I'm going to be so loud!

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: フェス用の水着……ですか?

Ayane: あら、準備がいいわね。早く持ってきなさい。着てあげるから。

Kasumi: あやねちゃんが?

Ayane: ついでだから、リクエストしておいたの。出来上がりは見てないんだけど……

Kasumi: Swimsuit for Fes...... Is it?

Ayane: Oh, I'm ready. Bring it early. I'll wear it.

Kasumi: Aya-chan?

Ayane: That's why I requested it. I didn't see the completion.

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん……本当に、このお着でいいんですか?リクエスト遁り、って…………あやねちゃん!?

Ayane: ……馬鹿う!違うにきまってるでしょ!動きやすいように、って……確かに言ったけど……馬鹿ってものがあるでしょ!?馬鹿っ!と、とにかく、かすみ!せっかくの機会なんだから……本気で行くわよ!覚悟なさい!

Kasumi: うん……!

Kasumi: The owner's...... Are you sure you want to wear this? Escape request, saying…… Ayane-chan!?

Ayane:...... You idiot! You've got to be different! It's so easy to move... I told you... There is something stupid!? You idiot! And, anyway, Kasumi! It's a great opportunity... I'm really going! Get ready!

Kasumi: Yep......!

Episode 2: The shape of Sisters (姉妹のかたち)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ふぅ……このフェスも、とうとう終わりね。

Kasumi: あやねちゃん、お疲れさま。オーナーさんも、お疲れさまでした。

Ayane: 思いっきり暴れて、スッとしたわ♪ストレスは美容の敵だものね。

Kasumi: わたしも……楽しかったな……♪

Ayane: なによそれ……楽しかったなら、もっと喜びなさいよね?どう?オーナーさん?フェス、それなりに盛り上がったんじゃない?

Kasumi: ……よかった♪ちょっと、不安だったんです。

Ayane: あら、失礼ね。自分が勝っておいて、何よ、その言い方。

Kasumi: わたしたち二人のわがままで、「姉妹対決」だなんて……よかったのかなって。

Ayane: オーナーさんが満足しでるんだし、二人とも楽しかったんだから、それでいいじゃない?まったく、真面目なんだから……世話が焼けるわね。

Ayane: Phew......

This festival is finally over. Kasumi: Ayane-chan, cheers. The owner was cheers.

Ayane: I was so frustrated and so stressed that I was the enemy of beauty.

Kasumi: I also... It was fun...♪

Ayane: What the... If it was fun, would you be more pleased? How? Mr. Owner? Fes, isn't that really a swell?

Kasumi: ......It was a little uneasy.

Ayane: Oh, it's rude. You win, you say.

Kasumi: The two of us are selfish and "Sister Showdown"......It was good.

Ayane: The owner is happy and we both enjoyed it, isn't that right? I'm really serious. You'll be taken care of.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あやねちゃん、ちょっといい?

Ayane: ……何よ。

Kasumi: あやねちゃんに、お礼が言いたくて。ありがとう。フェスに誘ってくれて。

Ayane: ……言うたでしょ?わたしがスッキリしたかっただけ。こっちが付き合わせたんだから、お礼なんて言われる筋合いはないわ。……あなたも、楽しかったんでしょ?

Kasumi: うん。とっても。

Ayane: じゃ、付き合わせたお礼は言わないわ。元から言うつもりないけど♪そもそも、「姉妹喧嘩」でお礼なんて、変でしょ?

Kasumi: ふふっ♪そうだね。「姉妹」……だもんね。でも、どうして突然誘ってくれる気になったの?

Ayane: みさきのお姉さん……「なぎさ」だっけ?二人を見てると、たまにはね……って。あのースは仲がいいみたいだけど、わたしだちには、 「姉妹喧嘩」くらいがお似合いでしょ?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: ま、いいんじゃない?……バカンスの間だけ、かもしれないけど?

Kasumi: もう……あやねちゃん……

Ayane: じゃ、疲れたから、もう寝るわ。おやすみなさい、かすみ。

Kasumi: うん。……おやすみ、あやね。

Kasumi: Ayane-chan, can I have a minute?

Ayane: ......What is it?

Kasumi: I just wanted to say thank you to Ayane-chan. Thank you. She invited me to the festival.

Ayane:...... Did you say that? I just wanted to feel refreshed. I'm not deserve to thank you for being together with me. ...... You had fun, didn't you?

Kasumi: Yep. Very.

Ayane: Well, I'm not saying thank you for the match. I'm not going to say it from the original ♪ in the first place, "Sister Quarrel" is a strange thank

Kasumi: Ugh, yes. "Sisters"...... . But why did you want me to invite you all of a sudden?

Ayane: Misaki's older sister...... "Nagisa"? When I look at the two of you, sometimes... What. Uh is like a good friend, but as soon as I do, "Sister Quarrel" is the best, right?

Kasumi: Ayane-chan......

Ayane: Well, isn't it good? ……Maybe only during the holidays?

Kasumi: anymore...... Ayane-chan...

Ayane: I'm tired, so I'm going to sleep. Good night, Kasumi.

Kasumi: Yep. ……Good night, Ayane.

Fiona Challenge-Two Prima

DOAXVV_All_event_episodes_of_Fiona_challenge_~Two_primas~_event

DOAXVV All event episodes of Fiona challenge ~Two primas~ event

Episode 1: The Voice of Longing (憧れの歌声)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あっ、エレナさん、こんにちは♪

Helena: あら、こんにちは、フィオナ。どう?この島での生活には慣れたかしら?

Fiona: はい♪島で出会うことすべてが新鮮で……それに、皆きま、る素敵な方ばかりで♪もちろん、エレナさんも♥

Helena: ふふっ、お上手ね。ありがとう♪

Fiona: エレナさんは、フェスや撮影の時も、いつも佰雅で、堂々としていらして……とて他にも大きな会社の、偉いお方だと伺いましたが、他にも何か、その、人前に立たれるようなことを……?

Helena: ええ、少しだけ、ね。……オペラで、歌らていたことがあるわ。

Fiona: まあ!オペラ歌手を……ですか!?エレナさんのような、お美しくて素敵な女性……きっと、素晴らしい歌声なのでしょうね♥

Helena: ふふっ、昔のことよ?もう、ずいぶん歌っていないわ。

Fiona: そんな……エレナさんの歌声……聴いてみたいです。

Helena: 今は、束の間のバカンスを楽しむ仕事人間、と言うたところかしらね?

Fiona: ……あの、エレナさん!もしよかったら……わたくじと一緒に、歌っていただけませんか?

Helena: あなたと、一緖に……?

Fiona: わたくし、憧れを憧れのまま、終わらせたらダメだと、……そう思ってこの島へ来ました。だから、やりたいと思ったことは、なんでもやってみたいのです♪あっ、でも、オペラは難しいので……デュエットで合唱を……お願いします。

Helena: でも……歌えるかしら?

Fiona: エレナさんなら、大文夫です♪

Helena: ……あなたの「憧れ」に、応える歌ですもの。そんなに簡単ではなくてよ?

Fiona: ……エレナさんは、やっぱり素敵な方です♥そらた!せっかくですもの♪皆さまやオーナー様にも聴いていただきましょう♪

Helena: えっ?

Fiona: わたくし、オーナー様に相談してみますね!

Fiona: Hi, Helena-san, Hello ♪

Helena: Oh, Hi, Fiona. How? Did you get used to living on this island?

Fiona: All that meets on the island is fresh...... Besides, everyone is a wonderful person ♪ of course, Helena's also ♥

Helena: Ugh, you're good. Thank you!

Fiona: Helena is always bai and dignified at festivals and filming... And I heard that you are a great person of a big company, but what else is it that you stand in public?

Helena: Yes, just a little, huh. ...... I've been singing at the opera.

Fiona: Well! The opera singer...... Is it!? Beautiful and lovely lady like Helena…… I'm sure you have a wonderful voice.

Helena: Hmm, what about the old days? I'm not singing much anymore.

Fiona: So...... Helena's singing voice...... I want to hear it.

Helena: Now, I wonder if you're a work man, who enjoys a bunch of vacations?

Fiona:...... Hey, Helena! If you wish... Could you sing along with the Watlot?

Helena: Join them with you, one......?

Fiona: I want to end my longing, but I 、...... I came to this island thinking so. So I want to do whatever I wanted to do, but the opera is so difficult. The chorus in a duet......Please.

Helena: But......I could sing.

Fiona: Helena-san is a great Fumio!

Helena:...... It is a song that responds to your longing. It's not that easy, is it?

Fiona:...... Helena is a wonderful person after all! ♪ Let's listen to everyone and the owner ♪

Helena: Eh?

Fiona: I'll try to talk to the owner!

Scene 2
Japanese English translation

Helena: ……もう、困ったお姫様ね……ふふっ♪

Helena:...... You're a troubled princess. Ugh.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様、エレナさん……いかがでしょうか……?似合っていますか?よかったです♥

Helena: ……私には、少し可愛すぎるかしら?

Fiona: いえ、レナさん、とっても素敵です!

Helena: までとんなが着用意するだなんて、オーナーさんにも困ったものね……フィオナ……私は、あなたの憧れに応えられるように、歌うわ♪

Fiona: はい!よろしくお願いします!では、わたくしは、その……エレナさんにご迷惑をかけないように……

Helena: ふふっ、違うわよ♪あなたは、あなたらしく……あなたの「憧れ」のプリマのように、思い切り歌って見せて♪

Fiona: ……!……はい!

Fiona: Well, the owner, Helena... How about...? Do you look handsome? That's great. ♥

Helena:…… Is it a little too cute for me?

Fiona: No, Helena is very nice!

Helena: The owner was embarrassed to be ready to wear it...... Fiona...... I sing so that I can meet your longing!

Fiona: Yes! Thank you! Then, I... Don't bother Helena...

Helena: Heh, no, you're not... Like your "Longing" prima, sing and show Me ♪

Fiona:...! ......Yes!

Episode 2: Two Prima (二人のプリマ)

Japanese English translation

Fiona: はぁー、終わりました……

Helena: お疲れさま、フィオナ。

Fiona: わたくし……人前で歌うのは、は、初めてで……とても緊張しました……でも、エレナさんの歌声が、とっても近くで……美しくて、値しくて……まるで、包み込まれているように感じて ♥だから、エレナさんの言う通り、自分らしく、思いきり……歌えました!あの……い、いかがでしたでしょうか?

Helena: 透き通るような、まっすぐな歌声……とても、あなたらしくて、素敵だったわ♪

Fiona: ……ありがとうございます!オーナー様も、聴いていただけましたか?とても、個性的で……独特で……?言葉では言い表せない……えっと……?

Helena: もう……!オーナーさん、そういう時は、こう言うのよ。フィオナ、あなたの歌……私、とても、……好きよ♥

Fiona: ……は、はいっ♥わたくしも、エレナさんの歌声、とっても……好きです♥美しくて、値しくで……力強くて、気高くて……でも、少し……少しだけ、哀しくて、愛おしくて……一緒に歌うことで、包まれているような、包み込んでいるような……とても、恒しい気持ちになれました。

Helena: フィオナ……

Fiona: あっ!?あの、変な意味じゃなくて……

Helena: ふふっ♪やっぱり、あなたは、困ったお姫さまで……とっても……素敵なプリマドンナね。

Fiona: は、はあ……?

Helena: 私が、歌いたくなったら……また、ご一緒してくださるかしら?

Fiona: え、えっと……はい、よろこんで♥

Fiona: Hey, it's over...

Helena: Cheers, Fiona.

Fiona: I... Singing in public is the first time...... I was so nervous... But Helena's singing voice is so close...... Beautiful and valued...... It feels like it's wrapped up, so Helena says she is tilted... I sing! That...... What did you do?

Helena: A transparent, straight voice…… It was very like you, and it was wonderful!

Fiona:...... Thank you very much! Was the owner listening to you? It's so unique... Peculiar......? Words cannot be expressed... Let's see......?

Helena: anymore......! The owner, that's when I say this. Fiona, your Song...... I'm so 、......I like it ♥

Fiona:...... The voice of Helena-San is very... Like ♥ beautiful and valued...... Strong and Noble... But a little... Just a little, sad, dear...... It's like being wrapped in the way of singing together. I was very, very, very happy.

Helena: Fiona......

Fiona: there!? Well, that's not a weird meaning.

Helena: Oh, you're a troubled princess. Very...... It's a nice primadonna.

Fiona: Is that a......?

Helena: When I want to sing…… Will you be with me again?

Fiona: Eh, um…… Yes, glad ♥

Nagisa Challenge-Form of Love

DOAXVV_All_event_episodes_of_Nagisa_challenge_~Form_of_Love~_event

DOAXVV All event episodes of Nagisa challenge ~Form of Love~ event

Episode 1: Be careful. (油断して)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: はい、着てきてあげましたよ。……じろじろ見ないでよ。このエロわんに。これが、今回のフェスの水着……?……ホントに?あなたの趣味じゃないでしょうね?仕事なら……仕方ないですけど…………それにしても、どうしてこんな水着……これじゃ……こ、こら!どこ見てるんですか!この……ヘソタイ!……ええ、そうです!お正月のあと、ちょっと油断して……わたし、油断するとすぐ身体に…………って、あ、あなたには関係ありません!とにかく、少し身体を動かしてきます。……こんなの、みさきに見せられません!あなたに見せるためじゃありません!このバカわんこ!……え?体を動かすのにいい場所がある?

Nagisa: Yes, I wore it. ...... Don't stare at me. To this erotic doggy. This is the swimsuit of this festival. ...... Really? It's not your taste, is it? If you work... I can't help but...... Even so, why such a swimsuit...... This is... Hey, come on! Where are you looking? This...... on stomach Thailand! ...... Yes I am! After the new year, a little off guard...... As soon as I get off my guard, my body...... Oh, no matter to you! Anyway, I move my body a little. ...... It is not shown to Misaki like this! Not to show you! This stupid dog! ...... What? Is there a good place to move your body?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: 「ロッククライミング」って……ここ?これ、結構本気っぽいんだけど……大丈夫かな……

Fiona: あの、なぎささん……ですか?

Nagisa: はい?え、ええ。あの、あなたはたしか……

Fiona: フィオナです♪初めまして。みさきさんには仰良くしていただいています♥

Nagisa: こ、こちらこそ、初めまして、フィオナちゃん。えっと……どうしてここに?

Fiona: なぎささんの応援に参りました♪

Nagisa: ……応援?

Fiona: はい♪以前、わたくしもロッククライミングに挑戦しました。とても怖くて、とても孤独で……「もうダメ〜!」……と、思ったその時……!ほのかさん、ルナさん……「仰周」の声援に、助けられたのです。

Nagisa: 仲間……

Fiona: ですから、わたくしも……!是非、なぎささんを応援したと……!

Nagisa: フィオナちゃん……

Fiona: あの……お邪魔でしょうか……?

Nagisa: い、いいえ!じゃあ、お願いしちゃおうかな……よろしくね、フィオナちゃん。

Fiona: はい♪お任せください!なぎささん♪

Nagisa: "Rock Climbing"...... Here? This sounds pretty serious. I wonder if it's okay......

Fiona: Um, Nagisa-san... Is it?

Nagisa: Yes? Eh, yes. Well, you were...

Fiona: Fiona is the first time. Misaki-san has been elevation to make it better ♥

Nagisa: This is the first time, Fiona-chan. Let's see...... Why are you here?

Fiona: I came to cheer for Nagisa-san!

Nagisa:......Cheer?

Fiona: I had a rock climbing challenge before. I'm so scared, so lonely... 」...... And, at that time I thought...! Honoka-san, Luna-san... was helped by the cheer of "elevation laps".

Nagisa: Bro......

Fiona: So, I... By all means, I was rooting for Nagisa-san.

Nagisa: Fiona-chan......

Fiona: that…… Would you disturb...?

Nagisa: Yes, no! Then, I wonder if I should ask... Hello, Fiona.

Fiona: please leave us! Nagisa-San #

Episode 2: Form of Love (愛のかたち)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ふう、思ったより、キツイな……足も痛いし……手も痺れて……それに、このポーズ……みさきには見られたくないな……

Fiona (OFF): なぎささぁーん!あと少しでーす!おー!ふぁいとぉー!おーっ!

Nagisa: フィオナちゃん……ふふっ♪ち、カ抜けちゃいそう……でも……元気出た……!そうね、あと少しだし……こんな姿、わんだにも……見せられない!

Nagisa: Phew, more than I thought...... My legs are sore. My hands are numb... And this pose...... I don't want to be seen in Misaki......

Fiona (OFF): Nagisa! Just a few more! Wow! Oh, my God! Hey!

Nagisa: Fiona-chan...... Hmm..... Even...... Cheer up...! Well, just a few more... Such a figure, even in the dog...... I can't show you!

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: はあ、何とかなるものね……それに、いい眼め……い?もの生活じゃ、絶対にできない経験ね。

Fiona: 登頂、おめでとうございます!なぎささん♥

Nagisa: ひゃっ!?フィオナちゃん?あなにも……登ってきたの?

Fiona: はい♪頑張りましに♥

Nagisa: 頑張りました、って……すごいね……フィオナちゃん……

Fiona: いいえ、なぎささんの方がすごいです♪初めてでこんなに登れるだなんて……わたくし、最初は怖くて、全然登れなくて。でも、仲間のみなさんの応援と。オーナー様への、「愛のカ」で……登れるようになったのです♪

Nagisa: わん……オーナー、さんへの……?

Fiona: はい♪愛のカです♥少しでも強くなって、フェスで活躍して、オーナー様に、見てもらいたくて……

Nagisa: ……ふふっ♪わだいと、逆ね。

Fiona: ……逆、ですか?

Nagisa: そう。わたしは……「こんな弱いところ。見られたくない」って。

Fiona: うふふっ♪それが、なぎささんの「愛のかたち」なんですね♥

Nagisa: 爱……の?

Fiona: はい♥

Nagisa: そ……そういうのじゃないから!わたしは、見られたくなかっただけで……

Fiona: うふふっ♪……でも……

Nagisa: でも?

Fiona: オーナー様でしたら、先ほどまで、ずっとわたくしと一緒に……

Nagisa: え……ええっ!?

Fiona: もう、お仕事に戻られましたが、なぎささんが心配だから……、と。わたくし、応援に来たのも、オーナー様に教えていただいて……

Nagisa: なっ!?なによそれ……わんこのくせに……!

Fiona: 「ねんこ」?オーナー様のこと……ですか?

Nagisa: あ、いや、そうなりだけど……そうじゃなくて……

Fiona: ふふっ♪わんちゃん、可愛いですよね♪たくしも、お友達のジョンが大好きです♥

Nagisa: だ、だから、そういうのでもなくて……!も、もう一!あの……、バカわんこ……!

Fiona: ……?

Nagisa: Oh, it's something to be said...... and a good eye... Not Life is an experience you can never do.

Fiona: Congratulations for the ascent! Nagisa-san ♥

Nagisa: Damn!? Fiona? You... Did you climb it?

Fiona: Thank you for your hard work ♥!

Nagisa: I did my best... Amazing right...... Fiona-chan...

Fiona: No, Nagisa-san is more amazing ♪ It's the first time so can climb...... I was scared at first, so I couldn't climb it at all. But with the support of my fellow friends. To the owner, in the "Love Mosquito"......♪ It's got to be can climb

Nagisa: Wan…… To the owner-san...?

Fiona: The love is a mosquito ♥ even a little stronger, active in the festival, the owner, I want to see......

Nagisa:......It's the other way around.

Fiona:…… Vice versa?

Nagisa: So. I... I don't want to be seen.

Fiona: Tofu It is Nagisa's "shape of Love" ♥

Nagisa: a loving...... Of

Fiona: Yes ♥

Nagisa: that...... It's not like that! I just didn't want to be seen...

Fiona: Tofu...... Even......

Nagisa: But?

Fiona: If you're the owner, you've been with me for a long time.

Nagisa: Eh…… What!?

Fiona: I have already returned to work, but Nagisa-san is worried. I also came to cheer, the owner taught me......

Nagisa: Become!? What the... Your dog...

Fiona: "Ninko"? The owner... Is it?

Nagisa: Oh, no, it's so... Not that......

Fiona: I love your friend John, you're so cute.

Nagisa: So, it's not like that...! Even the other one! That...... stupid dog...!

Fiona:......?

Tower Festival- Way to Happiness

DOAXVV_All_event_episodes_of_Happiness_direction_event

DOAXVV All event episodes of Happiness direction event

Episode 1: Japanese 'Setsubun' Custom (節分の行事)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん?ボーッとしちやって。もしかして、まだ正月がク?ほら、シャキッとして!そろそろ次のフェスの準備も始める頃でしょ♪ま、どんなフェスでもこの私に任せなさい♪ばっちり盛り上げてあげるわ。今度のフェスのテーマは……「節分」?節おねえ……それって、春節のお祝い、みたいなものかしら?う〜ん……あっ、そうだ!日本の行事なら、あの子にも願みましょ♪

Leifang: Oh, the owner? They are in a daze By any chance, is the new Year still? Here, crispy! It's about time to start preparing for the next festival, so leave it up to me in any festival! The theme of this festival is... "Setsubun"? Oh, hey... Is it like a celebration of Spring Festival? Mmm... Oh, yes! If it's a Japan event, let's do it for him.

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: なるほど、節分かぁ……

Leifang: そうそう!日本の節分って、どんなことをするの?

Momiji: うん、春の季節の変わり目に、家に入り込む邪鬼を祓うものなんだ。「福は内」「鬼は外」って、大きな声でいいながら……家族みんなで福の神を招いて、鬼を追い払うの。

Leifang: 鬼を追っ払う……?ふーん、面白そうね♪

Momiji: 最近は「恵方」を向いて、大きな巻き寿司を食べるのも、あるみたい。「恵方」っていうのは、その年の神様がいる方向、簡単に言うと「幸せがある方角」……かよ?

Leifang: ふぅん、幸せの方角、か……あら?どうしたの、オーナーさん?急にシャキッとしちゃって。

Momiji: 恵方巻にあわせて、いいアイデアが浮かんだ?

Leifang: ふふっ、やっと正月ホケも治ったりで感じね♪いいわ、オーナーさんも準通しっかりね♪

Momiji: 大丈夫かな……

Momiji: Well, Setsubun......

Leifang: Oh yes! What do you do Japan Setsubun?

Momiji: Yes, at the turn of the spring season, I we pay the evil demon entering the house. "Good luck is Inside" and "demon is outside", while a loud voice…… The whole family invites the god of fortune to drive away demons.

Leifang: Stu the Ogre......? Hmm, sounds like fun!

Momiji: Recently, it seems to be facing "ekata", and eating a big sushi roll. The direction that the god of the Year is, and, in a word, "it is a happy direction".?

Leifang: Phew, the direction of happiness, or...... Well well? What's the matter, owner? It suddenly became crispy.

Momiji: Did you come up with a good idea for the kikata maki?

Leifang: Heh, finally the New Year Hoke is healed, too.

Momiji: I wonder if it's okay...

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ……って、これ……恵方巻に合わせたいいアイデアって、この水着のこと……?

Momiji: うう……やっぱり……やらないと、ダメ……ですか?

Leifang: ああん、もう!いっつも仕方のないオーナーさおなんだから……やってやるわよ、やればいいんでしょ!やってみせるわよ、見てなさい!

Momiji: レイファンさん、落ち着いて……

Leifang: 紅葉も覚悟決めなさい!やるからには思いっきりやるわよ!

Momiji: は、はいっ!

Leifang:...... I mean, this... A good idea to match the ekata volume, this swimsuit...?

Momiji: Growling...... As expected...... If you don't, you can't... Is it?

Leifang: Oh, no more! Because it is the owner pole that there is no other way...... I'll do it, I'll do it! I'll try and see!

Momiji: Leifang, calm down......

Leifang: Be prepared Momiji! I'll do it for you!

Momiji: That's it!

Episode 2: Way to Happiness (幸せの方角)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: えっと……う年の恵方は……?

Momiji: 東北東だから……うん、ちょうど、あっちの方角だね。

Leifang: よーし、それじゃああっちを向いて……

Momiji: いただきます♪

Leifang: Eh…… The way of the year is...?

Momiji: Northeast East So…… Yes, just in that direction.

Leifang: Well, then turn it over......

Momiji: ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 恵方巻って、願い事を考えながら食べるのよね。紅葉は何を願ったの?

Momiji: 私は……みんなが楽しく過ごせる一年になりますように、って。

Leifang: ふふん、紅葉らしいわね♪でも、私も同じような願いごとだったわ。での楽しいバカンスが、これからもずっとずっと続きますように……って。

Momiji: ふふっ♪なんだか、そんな気がしてた。

Leifang: それで、オーナーさんはどんな願いをしたの?

Momiji: オーナーさんのことだから……わかった!今年もフェスが鹽り上がるように……ですか?

Leifang: え?願い事をするのを忘れた?二人の姿に見惚れてて……って…………あっ!

Momiji: フェスを盛り上げるのに夢中で、つい忘れていましたけど……

Leifang: こらっ!あんまりじろじろ見ないでよ!……ねぇ、紅葉。節分って、鬼を追っ払って退治するのよね?

Momiji: そうですけど……あの、レイファンさん……!?

Leifang: いっくわよー!

Leifang (OFF): オーナーはー、外ーーーっ!

Leifang: I eat while thinking about a wish. What did you wish for Momiji?

Momiji: I…… I want everyone to have a fun year.

Leifang: It looks like Momiji, but I also had the same kind of wish. I will continue to have a pleasant vacation in the future forever…… What.

Momiji: I had such a feeling.

Leifang: So, what did the owner wish?

Momiji: It's about the owner, so... Found! As the festival salt to rise again this year……Is it?

Leifang: Eh? Did you forget to make a wish? I was in love with the appearance of two people. What............Was

Momiji: I was absorbed in the excitement of the festival and forgot about it.

Leifang: Hey! Don't stare so much at me! ...... Hey, Momiji. Setsubun is the get of demons, right?

Momiji: Yes, but... Hey, Leifang...!?

Leifang: Yo!

Leifang (OFF): The owner is--No!

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: レ、レイファンさん……!

Leifang: ふふん♪日本の節分ってスカッとするわね♪

Momiji: 退治って言っても、豆を投げて追い払うだけなのに……

Leifang: えっ、そうだったの?あははは……ちょっとやり過ぎちゃったかしら♪でもほら、オーナーさんが飛んで行った方向が「幸せの方角」だし……結果オーライ、ってことで……ね?♪

Momiji: L-Leifang......!

Leifang: I'll pangya the Setsubun of the Japan ♪

Momiji: Even if I say extermination, I just throw out the beans and scare them away.

Leifang: Eh, was it? Oh, no... I wonder if I've done a little overkill... but you know, the direction the owner flew was "the way of happiness." All right the results...... Right?♪

Is it wrong to ask for a meeting on vacation?

DOAXVV_All_event_episodes_of_Danmachi_Orion's_Arrow_collaboration_event

DOAXVV All event episodes of Danmachi Orion's Arrow collaboration event

Episode 1: Film of the Memories (おもいでのフィルム)

Japanese English translation

Nagisa: ……あら。おはよう、わんこさん。朝からバタバタして、どうしたんですか?やっと注文していた荷物が届いた?子犬みたいにはしゃいで……一体何を注文したって言うんですか?……大型スクリーン!?そんなもの、この島で一体何に……!?その……まさか……へ、ヘンなもの流すん!しゃないでしょうね!?慌てる所がまた怪しいですね……正直に白状しなさい?みんなとのおもいでを流したい……?どういうことですか?女のチたちとの活動記録……?なるほど。そんなものが……そういうの、見返しにのするんですね。……意外とロマンチストなんですか?えっ?一緒に見ないか。って……あ、あなたと一緒になんて見ません!それに、他人のプライベートを覗く趣味もありません。全く、デリカシーのない…………みさきのフィルムもある?う、う〜ん……それは、その……気になりますけど……!?や、ヤキモチなんてやいてません!あ、あなたがみさきにいやらしいことをしていないか、気になるだけです!もう……わかりましに。ヘンなシーンを撮ってないか、私がチェックします。暇だから、少しだけ、付き合ってあげるだけです。もし見つけたら……ただじゃおきませんからね?

Nagisa: ...... Well well. Good morning, Mr. Dog. What did you do when you were busy in the morning? Did you finally receive the package you ordered? I was so excited like a puppy. What the hell did you say you ordered? ...... Big screen!? What on earth is this island? That...... Surely?????? Go, do not shed strange things! ? The place to panic is also suspicious...... Do you honestly confess? I want to flow the memories with everyone...? What do you mean? The activity record with the woman's Chi...? I see. That's what... That's what it's like to be looking back. ...... Romantic is it surprising? What? Don't you look together? What...... Oh, I don't see you with me! Also, I don't have any hobbies to peek into others ' private. Utterly, without delicacy...... Do you have a film of Misaki? Wow... It's that...... I'm curious......!? And, it is not the same as the Yaki Mochi! Oh, you're not doing a nasty thing to Misaki, just curious! No more... Okay. I'll check if you haven't taken a weird scene. Because it is free, it only goes out only a little. If you find... I'm not going to leave you alone.

Episode 2: Stop the camera. (カメラを止めて)

Japanese English translation

Nagisa: ……ふぅ。これで終わりですか?ずいぶん丁寧に撮ってあるんですね…………それにしても、よく撮らせてくれましたね。あなたのようなヘソオーナーに…………?「長時間付き合ってくれてありがとう」って……わ、わたしはチェックをしただけです!見るのに付き合ってあげたたなんて、そんな……こ、こほん。それで、チェックの結果ですが……いくつ恥ずかしいシーンもあったけど……今回は大目にみます。女の子たちも、許しているみたいだったし…………今度改めて謝っておきなさいよ?このエロわんこ……えっ!?感想、ですか?う……その……う、うまく撮れていたとは……思います。女の子たちが、キラキラ輝いていて……みんな、心の底からバカンスを楽しんでくがるのか伝わってきました。みさきも、私と一緖にいた時とは違う一面が見えて……可愛かったなぁ。ふふっ ……!?な、なんでもありません。独り言です。とにかく、何事も本気で楽しめば、あんなに輝けるんだなって……演技の参考にもなった…………気がします。ただ……今後もいやらしいのはダメですからね?わたしが、絶対に許しません。……?どうしたんですか?「君とのおもいでも残したいから」……?ちょ、ちょっと!何勝手に撮り始めてるんですか!?許可なんてしてませんよ!?演技の参考を忘れないうちにって……あ、あなにのにめに演技なんてしません!早くカメラを止めなさい!もうー!この、エロわんこー!

Nagisa: ...... Phew. Is this the end? It is taken fairly politely............. Even so, it made me take a lot of pictures. On stomach to the owner like you...... what do you do? Thank you for being a long time. I just checked! It's such a... This is a book. So, the result of the check is... There were some embarrassing scenes, but... I'll try to tolerate this time. The girls seemed to be forgiven...... You should apologize again next time. This erotic dog...... What!? Impression, is? Let's... That...... It was a good shot. I think. The girls are shining... Everyone is excited to enjoy their vacation from the bottom of their hearts. Misaki also saw one side which was different from when I was in the join them. It was cute. Ugh...!? It is not anything. I'm a soliloquy. Anyway, if you really enjoy everything, you will be shining so much... The acting was helpful as well...... I feel it. Simply...... Because it is not disagreeable in the future? I will never forgive you. ......? What's happening? "Because I want to leave with you." Hey! What are you starting to take on your own? I'm not allowed to do that!? Before I forget my acting reference... Oh, I don't want to act like that! Stop the camera early! Now! This, erotic dog!

Melting Venus Valentine-Sweet Room hen

DOAXVV_All_event_episodes_(except_Nagisa)_of_Melting_Venus_Valentine_event

DOAXVV All event episodes (except Nagisa) of Melting Venus Valentine event

Episode 1: Made With Thoughts (想いを込めて)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: うーん、今年もうまくできるかな……

Tamaki: あら、みさきちゃんじゃない♪

Misaki: ひゃっ!?た、たま姉!?

Tamaki: うふっ♥どうしたの、なんだかソワソワしちゃって♪

Misaki: そ、そんなことないよ!気のせいじゃないかな……?それより、だま姉はなんだかご機嫌だね。何かイイことでもあった?

Tamaki: イイこと?ふふっ♥そうね、「あの日」が近いからね♪

Misaki: 「あの日」って……まさか……

Tamaki: うふふっ♪オーナーくんのために、すっごいチョコ、作っちゃおっかな司って♪

Misaki: や、やっぱり……!うぅ……すっごい手強そう……

Tamaki: ん?みさきちゃん、何か言った?

Misaki: な、なんでもない!なんでもないよ!

Tamaki: ふーん……♪と・こ・ろ・る……みさきちゃんは、オーナーくんにどんなチョコあげるの?

Misaki: え……!?あ、わたしは、その……もう!まだ、あげるだなんて言ってないよ?

Tamaki: うふふっ♥動揺しちゃって、カワイイんだから♪

Misaki: そんなことより!たま姉はどんなチョコにするの?

Tamaki: それはぁ……ヒ・ミ・ツ♥

Misaki: えー!?教えてくれてもいいじゃん!

Tamaki: そうねぇ♪みさきちゃんが素直に話してくれたら、お姉さんも、教えてあげようかな?

Misaki: そ、そんなぁ……

Misaki: Well, I wonder if I can do well this year...

Tamaki: Oh, it's not Misaki!

Misaki: Damn!?, Tama sister!?

Tamaki: Wow, what's wrong with you?

Misaki: That's not true! It's not my imagination. From that, my sister is in a good mood. Was there anything good?

Tamaki: Good thing? Hmm ♥ Yes, "that day" is near ♪

Misaki: "That day"…… Surely??????

Tamaki: Tofu for the owner-kun, it's so scary to make chocolate!

Misaki: And, after all...! Ugh... So strong...

Tamaki: No? Misaki-chan, did you say anything?

Misaki: No, nothing! It's nothing!

Tamaki: Hmm...... ♪ and…… Misaki-chan, what kind of chocolates do you give to the owner?

Misaki: Eh......!? Oh, I... Another I haven't told you yet.

Tamaki: Tofu I'm so upset and so cute!

Misaki: That's more! What kind of chocolate does your sister make?

Tamaki: It's a gee…… Hi-Mi-z ♥

Misaki: ER!? You can tell me!

Tamaki: Well, if Misaki-chan spoke to me obediently, would you tell your sister?

Misaki: That's so……

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: みさきちゃーん、遅くなってごめん!

Misaki: あ、ヒトミさん!今日はよろしくお願いします。

Hitomi: あれ、たまきさんも一緒なんだ?やっぱり、たまきさんも、オーナーさんにあげるチョコレートを?

Misaki: あっ!あっ!ヒ、ヒトミさん、その……

Tamaki: ふふーん、やっぱりそうなんだ♥

Misaki: た、たま姉!え、えっと……これは!

Tamaki: いいからいいから♪お姉さんは、初めから全部お見通しよ♥

Misaki: もう……!たま姉ってば…………バレちゃったら仕方ないか。今年は、オーナーがびっくりするようなチョコを作りたくて。ヒトミさんに、色々色々教えてもらう約束してたんだ。だむら、たほ姉もどんなチョコ作るるのか教えてよ?

Tamaki: わたしはぁ……♪じゃじゃ〜ん♪やっぱりコ・レ♥

Hitomi: それって……お酒!?

Tamaki: お酒入りのチョコっておいしいのよ♪甘さと苦さの混ざった、オドチな味で♥

Hitomi: もう……!たまきさんはお酒の事ばっかりなんだから。

Misaki: あはは……たま姉は相変わらずだね。じゃあ、わたしはチョコたっぷりのケーキとか……

Hitomi: あ、それなんだけど、みさきちゃんごめーん!ケーキはちょっと無理かも……

Misaki: えっ!? なんで?

Hitomi: 今、ヴィーナス諸島全体でチョコレートが足りないんだって。チョコレートたっぷりは……うーん。

Misaki: えー!?

Hitomi: オーナーさんが、慌ててチョコレートを集める準備をしてるみにいだけど……

Misaki: え?オーナーが!?

Tamaki: ふふっ♪オーナーくんも必死になるわよね♪自分が貰うチョコがかかってるんだもの♪

Hitomi: もう、たまきさん……!

Misaki: じゃあ……わたし、オーナーを手伝うよ!……バイトだし……チョコ、作りたいもん!

Tamaki: ふふっ♪やっぱりみさきちゃんはイイ孑ね♥……じゃ、ヒトミちゃん、行きましょうか♪

Hitomi: ばい!みんなで、バレンタイン、成功させましょう!

Hitomi: Misaki-chan, sorry I'm late!

Misaki: Oh, Hitomi! Thank you for today.

Hitomi: Hey, are you with Tamaki? After all, Tamaki-san also give the owner a chocolate?

Misaki: No! Was Hi, Hitomi, that...

Tamaki: Hmm, after all that's right ♥

Misaki: Was, Tama sister! Eh, uh... This is!

Tamaki: Because it's good, your sister is looking at everything from the beginning!

Misaki: anymore......! My sister...... I wonder if it is barre. This year, I want to make the chocolate that the owner is surprised. Hitomi-san, I promised to teach you a lot of things. Hey, can you tell me what kind of chocolate my sister would make?

Tamaki: I'm...♪ then I'll do ♪

Hitomi: That's…… Sake!?

Tamaki: The chocolate with sake is delicious ♪ mixed with sweetness and bitterness, with an odachi taste ♥

Hitomi: anymore......! Tamaki-san is all about sake.

Misaki: Oh ha...... My sister is as usual.

Then, I am a cake with a lot of chocolates.

Hitomi: Oh, that's it, Misaki-chan Gagome! The cake might be a little too much...

Misaki: Eh!? Why?

Hitomi: Now, the whole Venus Islands are short of chocolate. Lots of chocolate... Well let's see.

Misaki: ER!?

Hitomi: The owner is Rumi ready to collect the chocolate.

Misaki: Eh? The owner!?

Tamaki: ♪ The owner is going to be desperate ♪

Hitomi: No more, Mr. Tamaki...!

Misaki: Well...... I'll help the owner! ...... It's a byte... I want to make chocolate!

Tamaki: The Misaki-chan is still good Isoshi…… So, Hitomi, shall we go?

Hitomi: Soot! Let's all be successful, Valentine!

Episode 2: You'll Accept Them, Won't You? (受け取ってくれるよね♥)

Japanese English translation

Tamaki (OFF): ねえ、わたしだけど……入っても、いい?

Tamaki: はい、オーナーくん、チョコレートあげる♥わたしの気持ち、受け取ってくれるよね♥ふふっ、その顔が見れただけで、プレゼントしたかいがある♥ね?じゃ、おやすみなさい。また明日、ね♥

Tamaki (OFF): Hey, I'm... Can I come in, please?

Tamaki: Yes, owner-kun, I'll give you chocolate ♥ My feelings, will you receive it? Good night, then. See you tomorrow, ♥.

Episode 3: For Taking Care Of Me… (お世話になってるから)

Japanese English translation

Leifang (OFF): ねぇ、起きてる?

Leifang: はい、チョコレートをどうぞ♪普段お世話になっでるから、ね♪明日、ねぼうしちゃだめよ♪

Leifang (OFF): Hey, are you awake?

Leifang: Yes, please give me a chocolate ♪ because I'm usually indebted to you, ♪ don't go to sleep tomorrow ♪

Episode 4: I Don't Have Much Experience (不束者ですが……)

Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様、ちょっとよろしいですか?

Fiona: オーナー様、あの、チョコレート……です不束者ですが……受け取って頂けますか?オーナー様に喜んでいただけると、わたくしも嬉しいです♪では、おやすみなさい。また、明日……♪

Fiona (OFF): Owner, do you mind?

Fiona: Owner, Ano, Chocolate...... I'm not a... Can you take it? I am glad to be pleased with the owner, too, ♪ good night. And tomorrow...... ♪

Episode 5: Purely "Obligatory" (義理ですから)

Nagisa_vday

Nagisa vday

Japanese English translation

Nagisa (OFF): あの、今……ちょっといいですか?

Nagisa: はい、これ。義理チョコです。義理です。義理ですから。ばか。な、なんですか……?……たまにはいいでしょ?バカ。あなたの罠く顔が見たかっただけで…………す勘違い、しないでよ。ばか。

Nagisa (OFF): Well, now...... Can I have a word?

Nagisa: Yes, this. It is a chocolate-in-law. In-laws. I'm in-law. Fool? What, what...? ......Sometimes it's good, isn't it? Stupid. I just wanted to see your face trapped...... Don't be mistaken. Fool?

Melting Venus Valentine-Kizna fes hen

DOAXVV_All_event_episodes_of_Melting_Venus_Valentine_~Kizuna_fes_edition~_event

DOAXVV All event episodes of Melting Venus Valentine ~Kizuna fes edition~ event

Episode 1: The owner's Dream (オーナーの夢)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): オーナーさん……

Fiona (OFF): オーナー様……

Fiona: ごきげんよう、オーナー様♥

Marie Rose: チョコレートがい〜っぱい集まりましたよ♪

Fiona: なんてたくさんのチョコレート♥

Marie Rose: でも、ちょっと多すぎかも……

Fiona: たしかに、このままでは、島がチョコレートで埋めつくされてしまいそうです……でも、このチョコレートは、わたくしたちの愛の証です♪さあ、全て召し上がらでください。あーん……

Marie Rose: でも、それじゃオーナーさんか……そうだ♪マリーにいい考えがあります!

Marie Rose (OFF): これに負けないくらい、大きくて立派な『オーナーさんのチョコレ一ト像』を作りましょう♪

Fiona: マリーさん、それは名案です♥オーナー様の大きな愛を、みなさまに伝えましょう♪

Marie Rose (OFF): The owner's...

Fiona (OFF): Owner......

Fiona: Hello, owner ♥

Marie Rose: I got a bunch of chocolates!

Fiona: What a lot of chocolate ♥

Marie Rose: But it might be too much...

Fiona: Certainly, the island is likely to be filled with chocolate as it is...... But this chocolate is a testament to the love of mankind. Uh...

Marie Rose: But that's the owner. Yes, I have a good idea for Marie!

Marie Rose (OFF): Let's make a big and respectable ' choco-Les one to image '

Fiona: Marie, it's a good idea ♥ Let's share the big love of the owner!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様……もし?オーナー様……?

Marie Rose (OFF): もう……!起きてください、オーナーさん!

Marie Rose: いいお天気だからって、こんなところで寝てちゃダメです!

Fiona: オーナー様♪用意して頂いた水着に、着替えて参りました♪ふふっ、とうでも可愛いキュービッド♪いかがでしょう、似合っているでしょうか?

Marie Rose: ふふっ♪マリーはどうてすか?可愛いですか?でも、なんでマリーは黒いのなんですか?これじゃあキューピットじゃなくてな悪魔みたい……えっ?夢の続きかと思った……?どういうことですか?

Fiona: まぁ、オーナー様♥わたくしとマリーさんの夢をみられていたのですね♪

Marie Rose: えっと……その夢って、いったいどんな……?

Fiona (OFF): Owner...... If? Owner...?

Marie Rose (OFF): No more...! Wake up, Mr. Owner!

Marie Rose: Don't sleep in a place like this because it's nice weather!

Fiona: In the swimsuit that had been prepared by the owner, ♪ I have to change, ♪ and I'm cute little cutie, how would you look like?

Marie Rose: Hmm, what about Marie? Is it cute? But why is Marie Black? This is not a cupit, it's like a demon... What? I thought it was a continuation of the dream...? What do you mean?

Fiona: Well, the owner ♥ I was dreaming of Marie-San ♪

Marie Rose: Um... What is that dream?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: えっ!?オーナーさんの……チョコレート像……?

Fiona: それは……一体どのようなものなのでしょう……?

Marie Rose: もう!マリーがそんなこと言うわけないじゃないですか!

Fiona: それにしても、オーナー様はいったいどうして、そのような夢を見たのでしょう?

Marie Rose: えっと……バレンタインデーに備えて、チョコレートをがんばって集めたら……

Fiona: 集め過ぎてしまった、と……?あの、いったい、どれくらい……?

Marie Rose: えっ!そんなにいっぱい……!もー!なんでそんなに!

Fiona: そ、そんなよにたくさんのチョコがあるだなんて……どうすればよいのでしょう……

Marie Rose: 変な夢を見ちゃうのもしかたないですね……でも、そういうことなら……大丈夫、マリーたちに任せて下さい!マリーだちニ人がキュービタドになって、このチョコリートでフェスを盛り上げちゃいますから♪

Fiona: ふふっ♪そうですね、この水着にピッタリのお仕事です♥オーナー様、わたくしたちキュービッドが、愛の力で、頑張ります♥

Marie Rose: Eh!? Owner's... Chocolate statues......?

Fiona: It's...… What on Earth is it like...?

Marie Rose: No more! Marie wouldn't say that!

Fiona: Anyway, why did the owner have such a dream?

Marie Rose: Um... If you try to collect chocolates for Valentine's Day...

Fiona: Got too much to collect, and...? Um, how long...?

Marie Rose: Eh! So full of...! Too! Why so much!

Fiona: That's why there are so many chocolates... What should I do......

Marie Rose: It is reluctant to have a strange dream...... But if that's the case... All right, leave it to Marie! Marie Cubitad The people are going to make a festival with this chocolate Street!

Fiona: Heh heh yes, this is the perfect job for this swimsuit ♥ owner, Mankind kubid, I will do my best with the power of love ♥

Episode 2: Cupid of Love (愛のキューピッド)

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、フィオナさん!フェス、とっても盛り上がりましたね!

Fiona: はい♥とっても♪わたくしとマリーさん、一人のキューピッドの……

Marie Rose: 愛のカで♥……ですね♪

Fiona: うふふっ♪はい♪

Marie Rose: でも……はぁ、マリー疲れました……

Fiona: ふぅ……そうですね。わたくしも少し……それに……チョコレート、まだたくさんありますね……どうしましょうか……

Marie Rose: うーん……

Fiona: そうです♪オーナー様の夢をかなえてさしあげる、というのはどうでしよう?

Marie Rose: オーナーさんの夢……?

Fiona: 少し足りないかもしれませんが、このチョコレートで、オーナー様のお姿を……

Marie Rose: だ、ダメです!それは、夢の中の悪魔のささやきです!

Fiona: ダメでしょうか?少し残念です……しゅん……

Marie Rose: うーん、でも、他にいい方法が……そうだ♪疲れたときは、甘いものが一番です!それに、せっかくのバレンタインですから、チョコレートパーティーを開きませんか?みんなでチョコレートやお菓子を作って、一緒に食べるんです♪

Fiona: まあ!それは素敵な考えだと思います♪みなさまと……オーナー様もお招きして♥

Marie Rose: オーナーさん、喜んでくれるかな?

Fiona: ええ、きっと♥わたくしたち、みんなの愛を、オーナー様にお届けしましょう♪

Marie Rose: ふふっ♪そうですね!マリーとフィオナさんは、愛のキューピッドですから♥

Marie Rose: Oh, Fiona-san! The festival was very exciting!

Fiona: Oh, my, Marie, one Cupid...

Marie Rose: Love in the Mosquito ♥......♪

Fiona: Tofu, ♪ Yes ♪

Marie Rose: But…… Hey, Marie, I'm tired...

Fiona: Phew...... Let's see. I'm a little too... It...... I still have a lot of chocolate... What shall I do......

Marie Rose: Um...

Fiona: So, what do you say to give your owner's dream?

Marie Rose: The owner's dream...?

Fiona: It may be a little short, but this chocolate, the owner's appearance......

Marie Rose: No, no! It is the devil's Whisper in the dream!

Fiona: No? I'm a little disappointed... Shun Ta!......

Marie Rose: Well, but there's a better way... When you are tired, sweet is the best! And, why don't you have a chocolate party for Valentine's Day? We all make chocolates and sweets and eat them together!

Fiona: Well! I think it's a wonderful idea. The owner invites you, too.

Marie Rose: Will you be happy, Mr. Owner?

Fiona: Yes, surely ♥ mankind, let's send everyone's love to the owner!

Marie Rose: Ugh! Marie and Fiona are cupid of Love ♥

Xtreme Videoshoot Entertainment festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_Shooting_Entertainment_Festival_event

DOAXVV All event episodes of Shooting Entertainment Festival event

Episode 1: Mechanical Girl (機械仕掛けの少女)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane (OFF): オーナーさん、入るわよ……?

Kokoro: ……うう……ひっく。

Ayane: こころ……?あなた、泣いてるの?どうしたの?いったい、何が……!?

Kokoro: あ、あやねさん……?あの……オーナーはんが……

Ayane: ちょっと、オーナーさん?あなた、こころに何を……!ことと次第によっては……

Kokoro: ひゃっ、ちゃ、ちゃうよ!?あやねさんこれは……

Ayane (OFF): Owner, I'm going in...?

Kokoro:...... Wow... The beard.

Ayane: Kokoro......? Are you crying? What's wrong? What the hell......!?

Kokoro: Oh, Ayane-san...? Excuse me…… The owner is...

Ayane: Hey, Mr. Owner? What are you, Kokoro? Depending on the fact that......

Kokoro: You're going to get it, huh? Aya, this is...

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: 映画……?

Kokoro: そう、オーナーはんと、映画を見てて……それで……くすん……

Ayane: まったく……なによ、人騒がせね。それで、何の用かしら、オーナーさん。まさか、映画のお誘い、ってわけじゃないわよね?え……?その通りって……?

Kokoro: ふふっ♪あやねさんも、一緒にどう?「役作り」の参考にもなると思うけど♪

Ayane: 何よそれ……「役作り」?話が見えないんだけど。

Kokoro: え?次のフェスは、映画を撮影するって……オーナーはん、あやねさんに言うでないんですか?

Ayane: 初耳よ!まったく…………まさか、変な映画じゃないでしょうね?なら、お断りよ?

Kokoro: まあまあ♪今日はその衣装合わせやから。まずは、ちょっと着てみましょ♪

Ayane: まだ、やるとは言うてないわよ?

Kokoro: まあまあ♪そうツンツンせんと♪

Ayane: ……あなた、なんでそんなにやる気なのよ?

Ayane: The movie......?

Kokoro: Yes, with the owner, watching the movie...... And...... Dull......

Ayane: at all...... What an alarmist. So, what do you use, owner's. It's not a movie teaser, is it? What......? is that right...?

Kokoro: Ugh. How's it going with you, Ayane-san? I think that it becomes the reference of "The Making of the".

Ayane: What is that...... "The Perks"? I can't see the story.

Kokoro: Eh? The next festival is to shoot a movie... Are you not talking to the owner, Ayane-san?

Ayane: it's news! Exactly............ It's not a funny movie, is it? Then, you're not allowed?

Kokoro: So good ♪ today is the costume match. First of all, let's wear it a little ♪

Ayane: I'm not saying I'm going to do that yet.

Kokoro: So Good ♪

Ayane: ……Why are you so motivated?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、オーナーはん、どうですか?イメージピッタリやろか?

Ayane: ……まあ、悪くは無わね。ちょっと変わってるけど。

Kokoro: あやねさんも、とっても似合うてるわあ♪かってええですよー♥

Ayane: ふん。……で、どんな映画なの?ちゃんとした役なんでしょうね?

Kokoro: ウチはもう台本読ませてもろたけど……「機械仕掛けの女の子」のお話ですよ♪とってもええお話やから、オーナーはんに撮ってもらうの、楽しみです♪

Ayane: やっぱり、オーナーさんが監督なわけね……まあ、そんなことだと思っにけど。

Kokoro: ふふっ♪演技指導は、舞妓のラチに任せてください♪

Ayane: はいはい……じゃあ、メイクはわたしが教えてあげるわ。一番心配なのは……

Kokoro: よろしくお願いします、オーナー監督はん♥

Ayane: ……はぁ。ま、仕方がないわね。頑張りなさい?監督さん♪

Kokoro: Heh, how about you, owner? Do you have an image?

Ayane:...... Well, it's no bad. It's a little unusual.

Kokoro: Aya-san is very good, too.

Ayane: Bah. ...... So, what kind of movie? It's a decent role, isn't it?

Kokoro: I've already read the script, but... it is a story of "a mechanical girl", so yes, it is a pleasure to have you take a picture of the owner from the story!

Ayane: After all, the owner is a director...... Well, I think that's it.

Kokoro: Please leave the acting guidance to the maiko of the Geisha ♪

Ayane: Yes yes...... Well then, I'll tell you the makeup. What worries me the most is...

Kokoro: Thank you, owner Director Han ♥

Ayane:...... Sigh. Well, there is no way. Do your best? Director's #

Episode 2: Director's Cut (監督の演出)

Scene 1

There is no dialogue for this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あやねさん、ドリンクもろてきたよー♪

Ayane: あら、ありがと。「夕日待ち」か……退屈ね。映画の撮影って、ほとんどもう時間じゃない。

Kokoro: でも、次はいよいよクライマックスやし……ふふっ♪緊張するわぁ♪

Ayane: ……全然そうは見えないけど?さすが、演技指導の先生ね。

Kokoro: あやねさんのメイクのおかげで、撮影が楽しいからかな♪それで、あやねさん。次のシーンやけど、ほんまに、ええの?

Ayane: 壊れたわたしの心臓を、あなたが取り出すんでしょ?台本はちゃんと憶えてるから、平気よ。

Kokoro: なら、ええけど……

Ayane: ほら、そろそろ時間よ。さっさと準備なさい?妹アソドロイドさん?

Kokoro: Ayane-san, I've got a drink!

Ayane: Oh, thanks. "Waiting for the Sunset"...... It's boring. It's almost time to shoot a movie.

Kokoro: But the next is finally the climax…… Oh, I'm nervous ♪

Ayane:...... I don't see it at all. It is a teacher of the acting guidance indeed.

Kokoro: Because of the makeup of Ayane-san, it's fun to shoot, so it's so nice. The next scene burns, really, yes?

Ayane: You take out my broken heart, right? I remember the script, so I'm fine.

Kokoro: If yes, but......

Ayane: Hey, it's almost time. Ready? My sister, Asdroid-san?

Scene 3

As it is meant to show a video camera recording, all the characters lines are transcribed in subtitles

Japanese English translation

Ayane: ……わたしは、あの方を愛している。ダメね、こんな感情……わたしは壊れている。だから、あなたの手で……わたしを止めなさい。

Kokoro: お姉さま……(あの、ほんまに……)

Ayane: 何をしているの?はやくなさい。あなたの手で、わたしの心臓を……

Kokoro: じゃ、じゃあ……

Ayane:...... I love him. No, this feeling... I'm broken. So, with your hands…… Stop me.

Kokoro: Your Sister…… (That, really...)

Ayane: What are you doing? Hurry up. With your hands, my heart...…

Kokoro: Well, then...…

Scene 4

As it is meant to show a video camera recording, all the characters lines are transcribed in subtitles

Japanese English translation

Ayane (OFF): えっと……え、えいっ!

Ayane: えっ!?きゃ、きゃあっ!?

Kokoro: えっ!?あの……

Ayane: こ、こら!何撮ってるのよ!カメラを止めなさい!このヘンタイ!

Ayane (OFF): Um…… Oh, no!

Ayane: Eh!? Come on, damn it!?

Kokoro: Eh!? Excuse me......

Ayane: Hey, come on! What are you shooting at? Stop the camera! Thailand This hen!

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ちょっと、こころ!?どういうつもり!?

Kokoro: ひゃっ!?「クライマックスはやっぱりお色気も必要」ってオーナーはんが……

Ayane: だからって、こんな……聞いてないわよ!?

Kokoro: ええっ?ウチは、台本通りに演技しただけで……

Ayane: 今のシーンは、ほら「胸に手を当てる」だけよ!?ほら……!

Kokoro: ウチの台本には、ちゃんと書いてありますよ?ほら……

Ayane: ……?

Ayane: Hey, Kokoro!? What are you going to do?

Kokoro: Damn!? "The climax is still need for sex appeal" is the owner......

Ayane: That's because... You're not listening!?

Kokoro: Uh-huh? I just acted as a script...

Ayane: Now the scene is just "Put your hands on the chest"!? Look......!

Kokoro: Is it written neatly in my script? Look......

Ayane: ......?

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん。……ちょっと、いいかしら?

Kokoro: オーナーはん、され、台本間違うてますよ?

Ayane: ……どうして、目をそらすのかしら?

Kokoro: ……オーナーはん?

Ayane: どういうことか、説明してもらえるかしら?……オーナーさん?

Ayane: the owner. ……Hey, do you mind?

Kokoro: Is the owner, and is the script wrong?

Ayane:......Why are you diverting your eyes?

Kokoro: ......Owner?

Ayane: Can you explain what that means? ......Mr. Owner?

7 Days with Island Tour Guide

DOAXVV_All_event_episodes_of_7_days_island_tour_with_guide_event

DOAXVV All event episodes of 7 days island tour with guide event

Episode 1: Where do you want me to show you? (どこに案内してほしいの?)

Japanese English translation

Tamaki (OFF): オーナーくん、おらまたせー♥準備できたわよ♪

Tamaki: さあ、オーナーくん♥……どこに案内してほしいの?

Nyotengu: ふふ、「がいど」とはよくわからんが……そなたを、導いてやればよいのじゃな♥

Tamaki: ふふっ、では、オーナーくん♥右手を……ではなく……はい♪……こちらを、ご覧ください♥なーんて、冗談は置いといて……ガイド風水着、注文通り、完璧でしょ?それで、オーナーくんの方はどう?この島のバンフリットの内容、決まった?

Nyotengu: わらわを「もでる」とやらにするのであろう?ふふ、わらわの美しさを見せてやろうぞ♪

Tamaki: ……えー、まだできてないの?まあ、みさきちゃんも言ってたけど、この島、なーんにも無いからねー……ん……どうしたの、オーナーくん?あははっ、ゴメンゴメン♪もー、拗ねないの♥

Nyotengu: ふむ……そうかのう?わらわは、この島を楽しんでおるぞ?たまき、そなたも楽しんでおるであろう?

Tamaki: そうね……うふふっ♪さすが女天狗♪じゃ、オーナーくん、行きましょ♪どこに……って、撮影に決まってるでしょ?わたしたち、美人ガイドが、この島の魅力をたっぷり、教えてアゲル♥

Nyotengu: ふふっ、おーなー殿。わらわの「でぇとすぽっと」で存分に「あばんちゅーる」を楽しもうぞ♥

Tamaki: あっ、女天狗がそのつもりなら、負けないんだから♪わたしオススメの「デートスポット」、オーナーくんもきっと気に入ると思うな♪

Nyotengu: ふふっ、どちらの「でえとすぽっと」が気に入るか……しっかりと味わってもらおうぞ♪

Tamaki: ところで女天狗、アバンチュールって……意味、わかってるの?

Nyotengu: はて、ルナからは「冒険」のことと聞いておるが……違うのかのう?

Tamaki: うーん、間違ってはないけどね……

Tamaki (OFF): Owner-kun, you're ready to go!

Tamaki: Come on, owner Kun ♥...... Where do you want me to show you?

Nyotengu: Hmm, I don't know what it's worth... You have to guide me.

Tamaki: Hmm, the owner-kun ♥ the right hand...... Not...... ♪ Yes...... Please take a look at this, ♥, and leave a joke... Guide style swimsuit, as ordered, perfect right? So how's the owner? is the contents of the Banfritte of this island decided?

Nyotengu: Do you want to do that? I'm going to show you the beauty!

Tamaki:...... Well, you haven't done that yet? Well, Misaki-Chan also said, this island, because I have no...... ... What's the matter, owner-kun? Oh, sorry, I'm sorry, but I sulky!

Nyotengu: Hm...... Oh, yeah? Are you enjoying this island? Are you enjoying yourself, too?

Tamaki: Well...... ♪ tofu Nyotengu ♪ so, owner-kun, let's go ♪ where...... You're supposed to shoot, right? We, beauty guide, plenty of charm of this island, please tell me

Nyotengu: Oh, my lord. Let's enjoy the "hotspots" to the full with

Tamaki: Oh, if Nyotengu is going to do that, I'm not losing it.

Nyotengu: Ugh, either "with uh hotspots" or you like…… Let's have a taste!

Tamaki: By the way, Nyotengu and Avanture...... Do you know what that means?

Nyotengu: I heard from Luna that it's an adventure. Can I smoke different?

Tamaki: Well, not wrong though......

Episode 2: Two date spots (ふたりのデートスポット)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: うーん、今日もいい天気ねー!

Nyotengu: ふむ、絶好の「でぇと」日和じゃのう、おーなー殿♥

Tamaki (OFF): じゃあ、最初のデートスポットは、ココ!ホテル併設、大きなプールでーす♪

Tamaki: のんびりできるし、カフェバーもあるから、朝から夜まで、一日中飲んでも大丈夫よ♥さて、今日は何を飲もうかな〜♪

Nyotengu: では、おーなー殿?次の、「すぽっと」はわらわが案内してやろうぞ♪

Tamaki: ちょっと、女天狗……!?もう、ちょっとくらい待ってよー!

Tamaki: Well, it's nice weather today too!

Nyotengu: Hm, it's a great day!

Tamaki (OFF): Well, the first date spot is Coco! The hotel has a big pool!

Tamaki: You can relax and have a café-bar, so it's OK to drink all day from morning till night ♥ Well, what do you drink today?

Nyotengu: So, sir? The next, "hotspots" is going to guide me!

Tamaki: Hey, Nyotengu......!? Wait a little longer!

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: では、わらわの「でぇとすぽっと」はここじゃ♥

Nyotengu (OFF): 昼は静かで、昼寝にはうってつけじゃ。夜は星や月もよく見えるしのう♪

Nyotengu: わらわのお気に入りは、ほれ、あの木の上じゃ。

Tamaki: 木って……どこの?

Nyotengu (OFF): どこを見ておる。あっちじゃ。あの湖の傍にある木の一番上じゃというておる。

Tamaki: えっ!?あそこ!?

Nyotengu: さ、参ろうではないか、おーなー殿?

Tamaki: 無理無理!絶対無理ー!

Nyotengu: So, here's the "hotspots and you" ♥

Nyotengu (OFF): It's quiet in the daytime, perfect for a nap. We can see the stars and the moon well at night!

Nyotengu: My favorite is the top of the tree.

Tamaki: A tree…… Where?

Nyotengu (OFF): wherever you look. Over there. It's the top of the tree near that lake.

Tamaki: Eh!? Over there!?

Nyotengu: Are you not going to be, sir?

Tamaki: Impossible! Absolutely impossible!

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 夕方はここに決まりね。桟橋の上から見る夕日が綺麗なの♥ね、オーナーくん?しばらくここでゆっくりしてよっか?

Tamaki: It's a rule here in the evening. The sunset seen from the top of the pier is beautiful ♥, owner-kun? Do you want to slow down here for a while?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu (OFF): 月が綺麗じゃのう。

Tamaki (OFF): 静かでいい場所よね。夜のデートにもピッタリ♪

Nyotengu (OFF): The Moon is beautiful.

Tamaki (OFF): It's a quiet and nice place. It's perfect for a night's date!

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、三人での「でえと」は、楽しかったかのう?わらわは、満足しておるぞ?

Tamaki: ふふっ、わたしも、楽しかったわ♪ね、オーナーくん?一日いろいろ回ったけど、どうだった?

Nyotengu: む?やはり「何もない」じゃと?

Tamaki: 「何もない島だけど」……「だけど」、なぁに?みんなが、いる……?ふふっ、そうね♥みんながいるこの島は、やっぱり最高よね♪

Nyotengu: うむ♥これからも皆で「あばんちゅーる」を楽しもうぞ♪

Tamaki: さんせーい♥

Nyotengu: Hmm, the three of you in the "Uh," How was the fun? Are you satisfied?

Tamaki: Heh, I was happy too, owner-kun? I went around all day, but how was it?

Nyotengu: Yikes? There's nothing there.

Tamaki: "It's nothing but an island". Everyone has, but...? Ugh, yes, this island where everyone is, it's still the best!

Nyotengu: MM ♥ We'll all enjoy the "Banchu" in the future!

Tamaki: Mr. ♥

Happy ❤ White Day

DOAXVV_All_event_episodes_of_Happy_white_day_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Happy white day (first half) event

Episode 1: Contents in return (お返しの中身)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!なにしてるの?なんか、おっきい荷物抱えてるね?もう、運ぶのが大変なら言ってくれればちゃんと手伝うのに!えっ、大丈夫?そう……なら、いいんだけど…… ー応、オーナーをサポートするのがお仕事だし……困ったら手伝うんだから、ちゃんと言ってよね?

Misaki: Oh, the owner! What are you doing? Are you holding your luggage? If it's too hard to carry, you can help me! Oh, are you okay? Right...... I'm fine, but... It's your job to support the owner...... If you're in trouble, you'll help me, right?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: なんだっだんだろ?まさか他の人には言えないようなモノを……

Leifang: ふふん♪オーナーさんったら張り切らちゃって♪

Luna: ふむ……これは興味深い。

Misaki: わああら!びっくりした!ニ人とも、いつからいたの?

Leifang: 何よ、別にびっくりなんてさせてないでしょ。

Luna: それよりも、オーナーさんの持っていた荷物です。あれはおそらく……

Misaki: え、ルナぴょんわかるの!?

Luna: やきいもです。

Misaki: へっ?

Luna: 星降る夜空の下、ふたりきりのビーチでオーナーさんはそっとやきいもをわたしに…………ふふっ。

Misaki: ……いや、それはないんじゃないかな?

Leifang: なに言ってるのよ。オーナーさんのことだから、きっとサプライズで部屋に杏仁豆腐を持って来て……

Misaki: 部屋に届けに?うーん……どうしてニ人とも、あれがお菓子だと思うの?

Luna: どうしてと言われても……

Leifang: 今日が何の日か、覚えてないの?

Misaki: えーっと……今日は……3月の……ああっ、ホワイトデーだ!もー、最近忙しかっだから忘れちゃってたよ……そっかー、ホワイトデーかー♪

Luna: その通り、オーナーさんからの大切な「お返事」を頂ける日なのです。

Leifang: どんなサプライズを用意してくれてるのかしら♪

Luna: いえ、おそらくふたりきりになれる時間を作ってくれるのではないかと。

Misaki: うーん、どっちもありうる……

Luna: むぅ……我慢の限界です。ちょっと「おねだり」してきます。

Leifang: あっ、そういうことならわたしも♪オーナーさんに「おねだり」してきちゃおうっと♪

Misaki: What the hell is that? The thing which cannot be said to other people......

Leifang: ♪ The owner's got a cut

Luna: Hmm... This is interesting.

Misaki: Ah! I was surprised! How long have you been with them?

Leifang: What, you don't let me be surprised.

Luna: It's the owner's luggage. That's probably...

Misaki: Oh, Luna leaps know!?

Luna: Yakiimo.

Misaki: Heh?

Luna: Under the stars falling in the sky, the owner Yakiimo softly to me on the beach alone.............Heh heh.

Misaki: ……No, that's not it, is it?

Leifang: That's what I'm talking about.

Because it is the owner, I am sure to bring the almond tofu to the room by surprise......

Misaki: To deliver to the room? Well let's see...... Why do you think that's sweets?

Luna: No matter what they say...

Leifang: Don't you remember what day today is?

Misaki: Um...... Today...... In March...... Oh, it's white day! I've forgotten because I've been busy lately. Oh, White Day!

Luna: That's right, it's a day when you get an important "reply" from the owner.

Leifang: I wonder what kind of surprises are you prepared for?

Luna: No, maybe we can make time to be alone.

Misaki: Well, neither could be......

Luna: Ugh... It is the limit of patience. I'm begging you a little.

Leifang: Yes, if that's the case, I'll be begging you, too!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あ……二人とも行っちゃった……オーナーからのお返し、か…………よーしっ!わたしも「おねだり」行っちゃおら!待ってよ、ふたりとも一!

Misaki: Oh...... We both went... The return from the owner, or...... Hey, Shh! I also "begging" line ciao tsu! Wait, both of you!

Episode 2: Begging for help (おねだりの仕方)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あっ、オーナーさん、おはよぅございます。え?今日は女の子みんなが騒がしい?そ、そうかな……?なんでだろう……そ、そういえば、あの……今日はホワイトデー……あの、オーナーさんは……えっと……いえ……!「おねだり」とかじゃなくて……あの、し、失礼します……!

Kasumi: Oh, the owner, you are. What? Are all the girls noisy today? Oh, I don't...? I wonder why...... Come to think of it, that... Today is white Day...... Hey, the owner... Let's see...... No......! Not "begging" or something like that...... Well, then, excuse me...

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、お呼びですか?ホワイトデーの、プレゼント?

Kasumi: Did you call the owner? A present of white day?

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: えっ、あの、嬉しいけど、ちょっと、恥ずかしい……なんだか、催促したみたいで……すみません。みんなで「おねだり」しようって、話したんですけど……わたしには、少し難しかった……かな。え……?来年のバレンタインデー、わたしは誰に渡すのか?……うふっ♪あははっ♪

Kasumi: Well, that's nice, but, hey, embarrassing... It seems to have pressed it somehow. Excuse me. We talked about "begging you". It was a little difficult for me... I wonder. What......? Who will I give to next year's Valentine's Day? ......Ooh, ooh!

Episode 3: In return…… (お返しのお返しの……)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: おはようございます!オーナーさん。今日は何の日か、って……ふふっ、もちろん、知らでますよ♪今日はがホワイトデー!ふふっ♪オーナーさん、期待して……いいですか?あっ、でもでも……こんな言い方しちゃだめですよね?オーナーさんの気持ちも、考えないと……だから……えーと、えーと……わたし、ずっと待ってますから……?あれ?これもちょっとちがうような……と、とにかく、ま、またあとで……!

Honoka: Good morning! The owner. What day is it today? Oh, of course, I know. ♪ today is white Day! The owner, expecting...... May I? Oh, but... You can't say this, do you? I have to think about the owner's feelings. So...... Um, um... I've been waiting for you. That? This is also a bit different... Anyway, well, later......!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん♪お呼びですか?

Honoka: Do you call me Mr. Owner?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: わっ!?これ、貰っちゃっていいんですか?ありがとうございます。お返しのお返し、何がいいですか?ふふっ♪次のバレンタインデーも、その次も……すっとずっと、続くといいなぁ♪って思います♥

Honoka: Boo!? Can I have this? Thank you very much. What do you want in return? The next Valentine's Day and the next... I think that I hope that it will continue smoothly for a long time ♥

Episode 4: With the same feeling (同じ気持ちで)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: おはようございます、オーナーさん♪……ホワイトデー?マリー、もちろん、知ってます♪今日は、男のチから思いを伝える日、なんですよね?ふふっ、オーナーさん、お待ちしてます♥では、失礼します♪

Marie Rose: Good morning, Mr. Owner... White? Marie, of course, I know ♪ today is the day to tell the thoughts from the man's Chi, what is it? Hmm, the owner is waiting for you.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、マリーをお呼びですか?……?これは……

Marie Rose: Did you call Marie, the owner? ......? This is……

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わっ、ホワイトデーのプレゼント!ありがとうございます、オーナーさん♪じゃあ……オーナーさんの気持ち、マリーに教えてください♥えっ?このプレゼントに込めてある?……ふふっ♪オーナーさんの気持ち、マリーと同じだといいな♥

Marie Rose: A white day's gift! Thank you, owner! Please tell Marie the owner's feelings ♥ eh? Is it in this present? ...... I hope that the owner's feelings are the same as Marie!

Episode 5: Ready? (覚悟してなさい?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あら、オーナーさん。こんなところで、何してるの?今日はホワイトデーよ?誰かに贈り物でもしたら?まったく、こんなところで油売ってないで、プレゼントの準備、してきなさい?

Ayane: Oh, it's the owner. What are you doing in a place like this? Today is white Day? What if I have a gift for someone? Why don't you sell oil in a place like this and get ready for a present?

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: なあに、オーナーさーん。真剣な顔して……ふふっ♪さては、プレゼントに失敗でもしにの?まっにく、ドジなんだから……

Ayane: Hey, owner. With a serious face...... Hmm. Now, if you fail to present it, what do you do? I'm a klutz, so...

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ……?何よ、コレ……えっ?わたしに?もう!びりくりさせないでよ!とにかくその、あ、ありがとう。……なによ、ニヤーヤして。普段からお世話してあげてるんだから、これくらい当然のお礼よ。……次のバレンタインは、覚悟してなさい?絶対びっくりさせてやるんだから……

Ayane:......? What, Kore... What? To me? Another Don't let it chatter! Anyway, oh, thank you. ......Come on, Niyah. Because I usually take care of it, thank you so much of course. ......Ready for your next Valentine? I'm going to be absolutely surprised...

Episode 6: The thought that was put (込められた想い)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: おーなー殿、今日も良い天気じゃのう♪……みさきやルナから聞いたぞ?そなた、今日が何の日か発かっておろうな?わらわを、あまり待たせるでないぞ?♥ふふふ……♥

Nyotengu: Oh dear, it is still good weather today...... You heard it from Misaki and Luna? Do you have any day today? I'm not gonna let you wait too much. ♥ hehehe......♥

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: な、なんじゃ、そなた……わらわに、何が用か?

Nyotengu: Well, you...What are you doing?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほ、「ほわいとでー」の、ぷれぜんと……?ふむ……くるしゅうないぞ?ふむ……実は、おのあと、たまきから聞いたのじゃ。「ほわいとでー」のぷれぜんとには、特別な想いが込められたものじゃ……とな。ほかならぬ、おーな一段の気持ち……ありがたくいただくぞ?……うふふ♥

Nyotengu: Oh, "in the"...? Hm...... You're not coming? Hm...... To tell the truth, I heard it from a Tamaki after you. It is a thing that a special thought was put in the puruzen of "the dwarf". . No other, a feeling of one step...... Are you grateful? ......Tofu ♥

Episode 7: I'll Have you ♥ (頂きますね♥)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: あ、オーナーはん、おばようございます。ふふっ、なんや、眠そうな顔してますなあ♪今日は、「ホワイトデー」ですよ?オーナーはん、バレンタインのお返し、ちゃんとしないとダメですよ?えっ?あの、ウチには、その……ううん、な、なんでもあらしませんよ?ウチ、朝稽古の時間やから……失礼します。

Kokoro: Oh, the owner, please. Hmm, I have a sleepy face ♪ today is "White day"? The owner, I have to give back to Valentine's Day, right? What? Well, that's... No, no, it's not what? The time of the morning rehearsal and... Excuse me.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ、オーナーはん?こんなところで、とないしたんですか?え……待ってた?……ウチを?

Kokoro: Oh, the owner? Did you do this in a place like this? What...... Did you wait? ...... You home?

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: ひゃっ、これをウチに、って……ひょっとして、ホワイトデーの、プレゼント?あの、本当に、もろてええんですか?……嬉しいです。……おおきに♥ウチのために、心を込めて……?うふふっ♪またまた……どうせ、みんなに言うでるんでしょ?……でも、ウチ、嬉しいです。オーナーはんの……お心、頂きますわ♥……じゃあ、オーナーはん♪このお菓子、一緒に食べましょ♥ね?

Kokoro: Take this to the inner, and...... By any chance, of White Day, a present? Um, really, amphicheirality yes? ...... I'm glad. ...... Ookini ♥ for the home, wholeheartedly......? Tofu ♪ again...... You're going to tell people anyway, right? ...... But, I am glad. The owner... Thank you for your heart, ♥...... So, let's eat this sweets together!

Episode 8: I've been pounding (ドキドキしてきた)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: おはよぅございます!オーナーさん、今日はホワイトデーですね?ふふっ、期待しちゃって、いいのかなぁ〜?みんな、きっと楽しみにしていますよ♪もちろん、わたしも♪じゃあ、またあとで♪朝の鍛鍊、行ってきまーす!

Hitomi: Thank you! Mr. Owner, today is white Day? I hope you like it, huh? I'm sure everyone is looking forward to it, too. ♪ Well, then I'll be back ♪ frequency the morning forge, let's go!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: あ、オーナーさん!呼びましたか?あっ!そのおしゃれな包装紙……もしかして……

Hitomi: Oh, the owner! Did you call? Was Its a fashionable wrapping paper…… If……

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: すごーい!このお菓子、一度食べてみたかったんだ〜!みんな、喜びますよー!……え?オーナーさんの、心を込めて……?ホワイトデーって……え?ええっ?わ、わたしに、ですか?えっと、あ、ありがとう。どどど、どうしよう、こういうの、慣れてなくて…………やだ、ドキドキしてきた…………え、三人で?そう……ですね。はい、じゃあ……一緒に食べほしょう♥

Hitomi: Wow! I wanted to try this sweets once! Everyone is happy! ...... What? The owner's heart...? White Day... What? What? Wow, is that for me? Oh, thank you. I don't know how to do this, but I'm not used to it. No, I've been pounding...... Oh, three of them? Right...... Right. Okay, so... Eat together

Episode 9: You're embarrassed. (照れちゃうな)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: おはようございます、オーナーさん。今日は何の日か……知っていますか?ふふっ♪そう、ホワイトデーです。オーナーさん、バレンタインのお返し、ちゃんとしないとダメよ?あっ、わにしには、えっと……あ、あとで、わ。そ、それじゃ……

Momiji: Good morning, Mr. Owner. What a day today...... Do you know? Yes, White day. The owner, you have to do it properly in return for Valentine's Day? Well, to be sure, uh... Oh, later. Well, then...

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、何か、ご用ですか?ん?お菓子?……これって、もしかして……

Momiji: Oh, Mr. Owner, what do you want? Not Sweets? ......Is this, by any chance……

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わっ♪バレンタインのお返し、ですか?ありがとうございます♪……え?「お返し」だけじゃなくて……オーナーさんの……気持ちを込めて?わっ、あの、わたしなんかで……あ、ありがとう。えっと、も、買っちゃうね?そ、そっか……嬉しいな…… 嬉しいけど、照れちゃうな……もう♥じゃあ、このお菓子は……ふふっ♪一緖に食べようか?ね?

Momiji: Oh, the return of the Valentine? ♪ Thank you so much...... What? Not just in return... Owner's... With a feeling? I mean, I... Oh, thank you. Well, you buy it, too? So, uh... I'm glad... I'm glad to be embarrassed... Now ♥, this sweets...... Join them you want to eat? Right?

Episode 10: The Lucky lady (幸運な女性)

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas: オーナーさん、ごきげんよう。今日はホワイトデーね。プレゼントのチョイスはもう済んでいて?ふふっ、オーナーさんのプレゼントを受け取る幸運な女性は誰かしら。ふふっ。それでは。

Helena Douglas: Hello, Mr. Owner. Today is white Day. Have you finished your gift choice yet? Hmm, who is the lucky woman who receives the owner's present? Heh heh. So.

Scene 2
Japanese English translation

Helena Douglas: あら、こんな時間にどうしたの?オーナーさん。このつめたような顔して、どうかしたのかしら?

Helena Douglas: Oh, what happened at this time? The owner. What's wrong with this stuffed face?

Scene 3
Japanese English translation

Helena Douglas: これを……わたくしに?わたくしが本命……だから?フフ……口がお上手。見かけによらず、なかなか大胆ね。あなたのお気持ち、ありがたく受け取るわ。これからも、よろしくお願いするわね。オーナーさん。

Helena Douglas: this...... Me? My favorite... So? Fuff...... The mouth is good. It is quite bold, regardless of the appearance. I receive your feelings and gratitude. In the future, I'll thank you. The owner.

Episode 11: I don't... (しょうがないな……)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー♪オーナー、今日、わたしに何か、用事……ない?仕事じゃなくて!……わかってるんでしょ?もう。むー、もういいよ……はいはい、仕事しますよーだ。

Misaki: Owner, owner, today, something to me, errands...... Missing? Not a job! ...... You know that, right? Another No, it's okay... Yes yes, I will work.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ねえ、オーナー。ホントに、今日……何も、ないの?……!そう、ホワイトデー!だから、えーと……あの……普段から迷惑かけてるんだからさ、その……え?なに……?

Misaki: Hey, owner. Really, today...... Nothing, no? ......! So, White Day! So, um...... Excuse me...... I'm always bothering you, so... What? What......?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: えっ、わたし貰っていいの?しょうがないなぁ……あー、えっと、その、ありがと。オーナーのイジワル……バカ。

Misaki: Eh, can I have it? Oh, my... Oh, well, thanks. The owner's Iwar......Stupid.

Episode 12: This is catch (これは流行る)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん。ホワイトデーは日本の風習だそうです。お菓子を貰える風習……ふむ、興味深いです。オーナーさんはご存知でしたか?さすがです。……お腹を空かせておかなければ……では。

Luna: the owner. White Day is Japan custom. The custom to get sweets...... Heh, that's interesting. Did you know the owner? It is indeed. ...... I have to be hungry. And now.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: お呼びでしょうか?

Luna: Are you calling?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: これは……ホワイトデーの……?……ふふ。ホワイトデーに焼き芋を送ると……おなかいっぱいで、幸せになれます。これは、流行る。オーナーさん。これ、一緒に食べませんか?

Luna: This is... White Day......? ...... Hehehe. When I send a baked potato to white day...... I am full of tummy and can be happy. This is the catch. The owner. Do you want to eat this together?

Episode 13: Check it out. ♥ (確かめ合いましょ♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あら、オーナーくん、おはよ♥ちょっと、いいかな?今日はホワイトデーだね、オーナーくん…?……あまり、焦らさないでね♥なーんて、ふふっ♪じゃあ、楽しみにしてるから♥

Tamaki: Oh, owner-kun, you're a little bit, okay? Today is white day, owner-kun...? ...... Don't burn too much, ♥--I'm looking forward to it.

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: あっ、オーナーくん?もう、こんな時間まで……寂しかったなぁ。どう埋め合わせしてくれるのかなー♥ふふっ♪

Tamaki: Oh, owner-kun? Now, until this time...... I missed you. I don't know how to make it up to you!

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: お返しありがと、オーナーくん。……待ってた♥ふふっ♪じゃあ、このあとは……お互いの気持ち、確かめ合いましょ♥朝までじっくり……ふふっ、冗談♥また明日ね?

Tamaki: Thanks for the return, owner-kun. ...... I've been waiting for you. Let's see each other's feelings. Hmm, kidding ♥ tomorrow?

Episode 14: I'll shine... (照れるわね……)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、ここにいたのね、探したわよ♪何って……そうね……こほん。今日は、ホワイトデー……よね?オーナーさんは、誰かにお返しするのかしら?女の子へのプレゼントといえば、もちろん……ふふっ♪わかってるわよね?

Leifang: The owner, you were here, I was looking for you. That's right...... This book. Today, White Day...... Right? I wonder if the owner will give it back to anyone? As for the present for the girl, of course... Hmm, you know what?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、わたしを呼んだかしら?要件はだいたいわかってるけど……こういうのは、ちゃんと言ってもらわないとね♪

Leifang: Did you call me, Mr. Owner? I know the requirements, but... You have to say this, right?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふふっ♪「いつも、ありがとう」か……こういうの、なんだか、照れるわね……ありがと。うれしいわ。オーナーさん、これからもよろしくね♪

Leifang: "Thank you all the time"... This kind of thing, I'll shine...... Thanks. I'm glad. The owner, thank you in the future ♪

Episode 15: Thoughts conveyed (伝わる想い)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あっ……お、おはようございます、オーナー様……あ、あの……えっと……今日はホワイトデーですね。オーナー様は、その……し、信じてますので……い、いえ、何でもありません!で、では……失礼します……!

Fiona: there...... Thank you, good morning owner...... Oh excuse me but...... Let's see...... Today is white Day. Owner, that...... And I believe... Yes, no, it's nothing! So, in...... Excuse me...!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あっ、あの、オーナー様……!お、お呼びでしょうか?はい、あの…………わたくしも、お待ちしていました。それで、その……オーナー様のご用件は……

Fiona: Oh, that, the owner......! Are you calling? Yes, that... you know...... I was waiting for you. So, that... The owner's business is...

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの……これは、ホワイトデーの……?……うれしいです♥本当は今日一日、とても不安で……今だってこんなに……胸がドキドキしていて……えっ……?オーナー様も……?うふふっ♥わたくしの想いが……オーナー様にも、伝わっているのですね。……嬉しい♥

Fiona: that...... It's white Day......? ...... I'm so glad that I'm really anxious today... Right now... My chest is pounding... What......? and the owner...? Tofu ♥ my feelings are...... It is transmitted to the owner. ......Nice ♥

Episode 16: Polite socialise! (社交辞令ですから!)

Nagisa_white_day

Nagisa white day

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: おはようでさいます、オーナーさん。は?今日は何の日かって……? ひょっとして……ホワイトデー?あなたに貰っても……嬉しくないんですから。あ、でも……お返しなら、断ったりしません。ちゃんと、受け取りますから。社交辞令として。ま、期待はしていませんよ。……バカわんこ。

Nagisa: Good morning, Mr. Owner. Is What day is it today? By any chance...... White? Even if you got it... I'm not happy. Oh but...... In return, I will not refuse. I will receive it properly. As a socialite polite. Well, I don't expect that. ......Stupid dog.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: なによ、必死に手招きなんかして…………わんこみたい。何か用?……って、後ろに何か隠してませんか?

Nagisa: What, you're desperately beckoning...... It's like a dog. What do you do? ......What, are you hiding something in the back?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ……プレゼント?な、ど、なんですか、突然……!ど、うせいかがわしい意図が……ホワイトデー……?こ、こんなの買っで喜ぶとでも……もう。バカ。……受け取ります。……これは社交辞令なんですから……か、勘違いしないでくださいね?……バカわんこ!

Nagisa:...... Present? What, what, suddenly......! It's a shady intention... White......? I would be happy to buy this. Another Stupid. ...... Receive. ...... This is a social polite... Or don't you misunderstand? ......Stupid dog!

Episode 17: Kasumi's White Day (かすみのホワイトデー)

DOAXVV_All_event_episodes_(except_Nagisa)_of_Happy_white_day_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes (except Nagisa) of Happy white day (second half) event

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(Camera flash)

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

Episode 18: Honoka's White Day (ほのかのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(Camera flash)

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

Episode 19: Marie's White Day (マリーのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(Camera flash)

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

Episode 20: Ayane's White Day (あやねのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(Camera flash)

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

Ayane: I hope these photos turn out good.

Episode 21: Nyotengu's White Day (女天狗のホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(Camera flash)

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

Episode 22: Kokoro's White Day (こころのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(Camera Flash)

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

Kokoro: Be sure to show them to me later.

Episode 24: Hitomi's White Day (ヒトミのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(Camera flash)

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

Episode 23: Momiji's White Day (紅葉のホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(Camera flash)

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あとで、見せてくださいね。

Momiji: Show me when you're done, okay?

Episode 25: Helena's White Day (エレナのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(Camera flash)

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Helena: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

Episode 26: Misaki's White Day (みさきのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(Camera Flash)

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: と、撮ったの?なら、もういい?

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

Episode 27: Luna's White Day (ルナのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(Camera flash)

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふふ。後で見せてください。

Luna: Heheh. Show them to me later.

Episode 28: Tamaki's White Day (たまきのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(Camera flash)

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

Episode 29: Leifang's White Day (レイファンのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(Camera flash)

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

Episode 30: Fiona's White Day (フィオナのホワイトデー)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(Camera flash)

Fiona: Are you taking pictures? OK, I'll do my best! Well, Reed... Please?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

Fiona: , please don't show it to anyone...?

Episode 31: Nagisa's White Day (なぎさのホワイトデー)

Nagisa_white_day2

Nagisa white day2

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(Camera flash)

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

Spring Appetizer Selection

DOAXVV_All_event_episodes_of_Spring_appetizer_selection_event

DOAXVV All event episodes of Spring appetizer selection event

Episode 1: Hop, step…… (ホップ、ステップ……)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona (OFF): アン、ドゥ、トロワ……ここで、えいっ……きゃっ……!

Fiona: うーん、上手くいきません……やはり、ステップの後のバランスが……

Fiona (OFF): Ann, Du, trois...... Here, eh... Come on...!

Fiona: Well, it doesn't work...... Again, the balance after the step......

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: フィオナちゃん、何しでるの?

Fiona: きゃっ、たまきさん!?わ、わたくしの部屋にどうして?

Tamaki: 部屋の前を通りかかったら、何かすごい音と叫び声が聞こえたんだけど……大丈夫?

Fiona: ひゃっ!?そ、外に聞こえて……!?お、お恥ずかしい……

Tamaki: どうしたの♥寝ぼけてベッドから落ちたとか?それなら、落ちないように、お姉さんが一緒に寝てあげても……

Fiona: ちっ、ちがいます!わたくし、そんな……落ちるほどでは……そ、そうではなくて……ダンスの練習をしていたのです。新しいステップを覚えたので、少し練習を……と。

Tamaki: ベッドの上で……?

Fiona: その……本を読んで覚えただけで、難しくて……転んでしまいますので……あ、あの、はしたないまねを……

Tamaki: ふーん……難しいステップ……か。 ね、そのダンスの本、ちょっと見せて?

Fiona: は、はぁ……

Tamaki: この、連続したステップが難しいのね?

Fiona: はい。どうしても、途中でバランスが……あと、最後にきちんと止まれなくて。

Tamaki: なるほど。うん、わかったわ♪フィオナちゃんの練習、手伝ってあげる。

Fiona: えっ!?そんな……

Tamaki: ほら、遠慮しない!お姉さんは、一生懸命な女の子が大好きなの♥

Fiona: たまきさん……

Tamaki: じゃあ、明日のお昼に、プールサイドで♪準備しておくから、これに着替えて来てね?

Tamaki: Fiona, what are you doing?

Fiona: Come on, Tamaki-san!? Wow, why are you in my room?

Tamaki: When I was passing in front of my room, I could hear some great noises and cries. No problem?

Fiona: Damn!? You hear it outside...!? It's embarrassing...

Tamaki: What happened to asleep ♥ and fell out of bed? Then, even if your sister sleeps with you so as not to fall......

Fiona: No, no! I'm not... As it falls...... Well, not really... I was practicing dancing. I learned a new step, so I practiced a little... And.

Tamaki: On the bed......?

Fiona: that...... Just reading the book and learning it is difficult...... I will fall down... Oh, that, the shameless imitation...

Tamaki: Hmm...... A difficult step...... ? Hey, could you show me the dance book?

Fiona: That's a gee......

Tamaki: This is a difficult step, isn't it?

Fiona: Yes. There is a balance on the way... Finally, I couldn't stop properly.

Tamaki: AHA. Yes, I know, I'll help you with Fiona's practice.

Fiona: Eh!? That kind of......

Tamaki: Look, don't be shy! Your sister loves girls who are so hard!

Fiona: Tamaki-san......

Tamaki: Well, I'll be ready for lunch tomorrow, by the pool, so I'm going to get dressed.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: たまきさん、お待たせいたしました♥あの、これでよろしいでしょうか?

Tamaki: きゃっ、フィオナちゃん♥とっても似合ってるわ♪とってもカワイイ♥

Fiona: あっ、あの、ありがとうございます!

Tamaki: フィオナちゃんだとのね♪そうね……もっと大胆かつフリフリにしてもこうなる……

Fiona: たまきさん、ダンスの練習は……

Tamaki: ん?……あはは、そうね、そっちがメインよね。安心して、ちゃーんと準備してるから♪プールに浮かべた、このフロートの上を渡れれは、連続ステップや、バランスが養える……と思うわ♪

Fiona: なるほど……!そうですね!では、愛の力で……がんばります♥……それで、この水着は、なぜ……?

Tamaki: それは……生地の伸縮性が高くて、動きやすいから♪それにー……ふふっ♪あとのお楽しみね♪

Fiona: ……?

Fiona: Tamaki-san, did you keep waiting ♥ that, please?

Tamaki: Come on, Fiona-chan ♥ looks so cute!

Fiona: Oh, thank you!

Tamaki: It's like Fiona... Even if it is more daring and pretended, it becomes this.

Fiona: Tamaki-san, dance practice......

Tamaki: No? ...... Oh, yes, that's the main. At ease, because I'm ready to go ♪ floated in the pool, cross over this float, continuous steps, and can foster balance...... I think ♪

Fiona: Aha......! Let's see! In the power of love...... I will do my best... So why is this swimsuit...?

Tamaki: It's...... Because the elasticity of the cloth is high, it is easy to move ♪ It's a fun thing to do!

Fiona:......?

Episode 2: Force majeure (不可抗力)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あ、あれ……?あっ……!とと……

(splash SFX)

Fiona (OFF): ……きゃっー!

Fiona: Oh, is that...? Oh, my...! And and......

(Splash SFX)

Fiona (OFF):...... Come on!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: また、ダメでした……しゅん……たまきさんに応援していただいているのに……申し訳ありません。しゅん……

Tamaki: もう、そんなこと気にしない♪わたしは、十分楽しまぜてもらっでるから♥

Fiona: はい……?

Tamaki: とにかく、ほら、しゅんとしない♪

Fiona: あの、だまきさん、見ていて何か気づかれたことは……

Tamaki: うーん、そうね……じゃあ、フィオナちゃん、ちょっとフロートの上に立ってみて♪

Fiona: Also, did not...... Shun Ta!...... I have been rooting for you. I'm sorry. Shun Ta!......

Tamaki: I don't care about that anymore!

Fiona: Yes......?

Tamaki: Anyway, y'know, don't shun ta! ♪

Fiona: Well, Tamaki-san, what did you notice when you were watching...?

Tamaki: Well, well…… Then, Fiona, just stand on the float!

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: え、えっと……こう……わわ……

Tamaki: フィオナちゃんは、ちょっと怖がりすぎね。腰がふらついちゃってるから……もっと、こうやって……♥

Fiona: きゃっ!?た、たまきさん!?ひ、引っ張らないで……あ……あれ?……すごい!ちゃんと、立てました!たまきさん、すごいです♪

Tamaki: ……で、でしょ!?わたしだって、たまには……真面目にアドバイスするんだから。さ、練習続けましょ!あと、オーナーくんにも見てもらわないとね♪

Fiona: はい!愛のカで頑張ります♥

Fiona: Eh, um...... This way…… Wow...

Tamaki: Fiona is a little too scared. My hips are so dizzy... More like this...♥

Fiona: C'mon!? , Tamaki-san!? Don't pull... Oh... That? ...... Amazing! Well, I stood up! Tamaki-san, it's amazing!

Tamaki:...... , Right? Sometimes I... I'm seriously advising you. Let's keep practicing! Also, I have to see the owner!

Fiona: Yes! I will do my best in love's mosquitoes ♥

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: あっ、オーナー様♥ほら、見てください♪わたくし、ちゃんと立てています……よ……?……あれ?あっ……とと……あっ、あの、……オーナー様……!?引っ張って下さ……ひゃっ……!?ち、違います!や、やっぱり、引っ張らないで……!

(Splash SFX)

Fiona (OFF): きゃーっ!

Fiona: Ah, owner ♥ Look, please see ♪ I'm standing up...... ...? ...... That? Oh, my... And and...... Oh, that 、...... Owner......!? Pull it down...... Ah...!? The difference! And, after all, do not pull......!

(Splash SFX)

Fiona (OFF): Come on!

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: しゅん……いっ、いえ、オーナー様は悪くありません!オーナー様は、わたくしを助けようとして……その……水着を……

Tamaki: いまのは、不可抗力というか……しょうがないわよね……抗えないわ……

Fiona: ……?

Tamaki: まあ、フィオナちゃん、気を取り直して、練習頑張りましょ♪

Fiona: ……そうですね。わたくし、頑張ります!

Fiona: Shun Ta!...... However, the owner is not bad! The owner is trying to help me... That…… Bathing suit......

Tamaki: The present is a force majeure...... It's no good... I can't resist...

Fiona:......?

Tamaki: Well, Fiona-chan, discourage out, let's practice hard ♪

Fiona:...... Let's see. I will do my best!

Tower Festival- Night Light Tower-

DOAXVV_All_event_episodes_of_Night_light_tower_event

DOAXVV All event episodes of Night light tower event

Episode 1: Higher! (もっと高く!)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: おはようございます、オーナーさん。えっ?フェス用の水着、もう完成したんですか!?マリー、水着のテザイソは初めてだから、どんなふうに仕上がったのか、楽しみです♪今回のフェスにピッタリの、可愛くて幻想的な水着になってるといいな♪仕上げはオーナーさんにお任せしちゃいましたけど、大変じゃありませんでした?マリーのデザインに負けないように頑張った……?ありがとうございます♪マリー、すっごく楽しみです!

Marie Rose: Good morning, Mr. Owner. What? Is the swimsuit for the festival already completed? Marie, because it is the first time of the swimsuit tezaiso, and how it was finished, ♪ I'm looking forward to this festival is perfect, ♪ finish I hope it is a cute and fantastic bathing suit I left it to the owner, but it was not difficult? Did you try to beat Marie's design? Thank you very much, Marie, I am so excited!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane (OFF): オーナーさん、入るわよ?

Ayane: わたしを探してるって話を聞いたんだけど…………あら、マリー?あなたも呼ばれたの?

Marie Rose: あやねさん、こんにちは♪

Ayane: なんだか、ご機嫌ね……何かいい事でもあったのかしら?

Marie Rose: ふふっ♪すぐに分かります♪

Ayane: ふーん……ま、いいけど。ヘンなことに巻き込まれるのなら、お断りよ?で、オーナーさん、いったい何の用?フェス用の水着の試着?そんなことだろうと思ったわ……

Marie Rose: マリーからも、ぜひお願いします♪

Ayane: なによ、マリー。あなたまで……?

Marie Rose: はい♪マリーも眉ますから、一緒に着替えましょう♪

Ayane (OFF): The owner, are you going in?

Ayane: I heard you're looking for me. Oh, Marie? Were you called?

Marie Rose: Ayane-san, HI ♪

Ayane: Somehow, you're in a good mood. Did something good happen?

Marie Rose: Hmm ♪ I know right away ♪

Ayane: Hmm...... Well, good. If you're involved in a strange thing, you're not allowed? So, owner, what do you do? Try on a swimsuit for Fes? I thought it would be...

Marie Rose: I'd like to ask you, too!

Ayane: What is it, Marie? Until you...?

Marie Rose: Oh, Marie, I'm going to change clothes together!

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ!オーナーさん、これ、すっごく可愛いです♪

Ayane: ふーん、まあまあね。……悪くないんじゃない?

Marie Rose: これ、マリーがデザイーゾを考えて、オーナーさんに作ってもらったものなんです!

Ayane: 珍しく可愛い水着だと思ったら、そういうこと……少し「見えすぎ」なのは、作った人の影響かしら?

Marie Rose: 蝶みたいに、高く飛べるように考えたんです♪あやねさん、一緒に頑張りましょうね♪

Ayane: ……ま、付き合ってあげるわ♪でも、 やるからには、本気で行くわよ?

Marie Rose: Wow! The owner, this is so cute!

Ayane: Hmm, that's so fair. ......It's not bad, is it?

Marie Rose: This is what Marie had to think of her desire and make it for her owner!

Ayane: If you think it's an unusually cute swimsuit, that's... Is it the influence of the person who made it a little "seeing too much"?

Marie Rose: I thought that I could fly high like a butterfly ♪ Ayane-san, let's work hard together ♪

Ayane: ......Well, I'll go out with you.

Episode 2: Luminous butterflies (夜光蝶)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あやねさん、フェス、大成功でしたね♪

Ayane: ふふっ♪本気を出せば、こんなものよ♪あら、オーナーさん。わたしたちの活躍にちゃんと見てた?

Marie Rose: 水着はどうだったか……ですか?とっても軽くて、見た目より動きやすくて……蝶みたいに、いつもより高く跳べたかも♪

Ayane: 羽が目立って、いいアピールになったんじゃない?……デザイナーさんのおかげ、ね?

Marie Rose: ふふっ♪ありがとうございます、あやねさん♪

Ayane: ……で、この後はどうするの?オーナーさん?

Marie Rose: 記念に写真撮影……ですか?はい♪もちろん、マリーはいいですよ♪

Ayane: はいはい、付き合ってあげるわ♪ほら、さっさと準備なさい?撮影は夜まで待って?いいけど……何を企んでるの?

Marie Rose: じゃあ、夜ほで少し待ちましょうか♪

Ayane: せっかく待つんだから、綺麗に撮りなさいよ?オーナーさん?

Marie Rose: Aya-san, Fes, it was a great success! Ayane: If you put out the seriousness, it's like this, the owner.

Did you see our success? Marie Rose: How was the swimsuit...... Is it? It's so light, it's easier to move than it looks.

Like a butterfly, I might have jump higher than usual ♪

Ayane: The feathers stood out, and it was a good appeal, wasn't it? ......Thanks to the designer, huh?

Marie Rose: Oh, thank you, Ayane!

Ayane:...... So, what do we do after this? Owner-san?

Marie Rose: Photo shoot to commemorate...... Is it? Yes, of course, Marie is good!

Ayane: Yes, I'll go out with you. Shoot wait till night? Okay, but... What are you up to?

Marie Rose: So, shall we wait for a little at night?

Ayane: I'm going to wait so much, so take it clean? Mr. Owner?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ……オーナーさん、まだですか?

Ayane: もう……いつまで待たせるつもり?

Marie Rose: 撮影をはじめる、って……オーナーさん、それは……「団扇」ですが?きゃっ!?わぁ……キラキラが……!とっても綺麗です♪

Ayane: これを見せたかったの……?ふふっ♪やるじゃない、オーナーさん♪

Marie Rose: あやねさん!はやく、写真撮ってもらいましょう♪

Ayane: そうね。オーナーさん、準備はもういいかしら?

Marie Rose: ...Is the owner still there?

Ayane: anymore…… How long are you gonna keep them waiting?

Marie Rose: Starting to shoot... Mr. Owner, is that...... "Fan"? Come on!? Wow... The glitter is...! It is very beautiful ♪

Ayane: Did you want to show this......? I'm not going to do it, owner.

Marie Rose: Ayane-san! Let's take a picture.

Ayane: Yes. The owner, are you ready to go?

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふふっ♪たまになら、こういう撮影も悪くないわね♪

Marie Rose: オーナーさん!もっとも一っと!扇いでください!キラキラをいっぱい出して、もっと、幻想的な写真にしましょう!

Ayane: ちょ、ちょっと……!そんなに必死になって扇がなくても…………きゃあっ!?

Ayane: Hmm ♪ Sometimes, this kind of shooting is not bad ♪

Marie Rose: The owner! The most one! Be a fan! Let's put out a lot of glitter, and make it to a fantastic photograph more!

Ayane: Cho, hey......! Even if you don't have a fan so desperately ......Oh, my God!

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: み、水着が……!み、見ないでください!

Ayane: ちょっと、何よこれ……!?オーナーさん、マリー!?どうなってるの?

Marie Rose: See, bathing Suit......! Don't look!

Ayane: Hey, what's this......!? Owner, Marie!? What's going on?

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: ま、マリーは、こんなの知りません……!せっかく、キラキラで綺麗だったのに……

Ayane: デザイナーは知らないらしいけど、これは、どういうことかしらね?……覚悟はいいかしら、オーナーさん?

Marie Rose: Well, Marie doesn't know this...! It was sparkling and beautiful with great pains.

Ayane: The designer doesn't seem to know, but what does this mean? ......Are you ready, Owner-san?

The Battle of the thousand years -The enemy-

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_battle_of_the_thousand_years_-The_enemy-_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of The battle of the thousand years -The enemy- (first half) event

Episode 1: Adventure! (「冒険」じゃ!)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おはようなのじゃ♪……なんじゃ、呆けた顔をして。もっとシャキッとせぬか。ほれほれ、時間がもったいないぞ 早く遊びに行くのじゃ♪仕事であまり寝てないから、今日は無理……?むー……ええい!ロを閲ほは仕事、仕事……ワシと遊ばぬかー!オマエのかわりを用意する……?ワシ、オマエと遊ぶつもりだったのじゃが……イヤ?イヤではないが……いいのか?ワン……オニじゃし……?もちろん、ワシは気にせんのじゃが……皆が皆、オマエのような能天気なニンゲンではなかろ?……え?その道のエキスパートを呼んだ?エキスパーん……ワシの?

Kanna: Good morning...... Well, look at your face. Do not make it more crispy. Come on, it's a waste of time. I'm going to play early, so I can't sleep so much today. Mmm... Yes! B. Etsuo, work, work...... Do not play with the eagle! I'll prepare you for your...? I was going to play with you. Hate? Not unpleasant, but... You ready? One... Wolf then......? Of course, I don't mind... All of us are all like you. ...... What? You called the expert on that road? Do not extract... The eagle?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: おはよぅございます。あっ、あなたが「カンナちゃん」?はじめましで、「紅葉」です。わぁ、すごい……!本当に角が生えてるんだ

Kanna: ふふん、当たり前じゃろ?ワシ、衍ニじやから♪それで、一体何をして遊んでくれるのじゃ?

Momiji: えっと、カンナちゃん、島に来たばっかりでしょ?この島を案内しようと思うんだけど……どうかな?

Kanna: 島の案内……?面白いのか、それ?

Momiji: あっ、えっとね……この島にはね、意外ど面白い所がだくさんあるの。そういう所を「冒険」するのは、どう?

Kanna: 「冒険」……!?ふんふん、それなら面白そうじゃの♪よーし決めた!今日はラ日、一緒に「冒険」するのじゃ♪では行くぞ、紅葉♪ついて参れ!

Momiji: ふふっ♪じゃ、オーナーさん、行ってきますね♪

Momiji: Thank you. Oh, you're Kanna-chan? Nice to meet you, Momiji. Wow, that's amazing...! The horns are really growing.

Kanna: Is it obvious? So, what the hell are you playing with?

Momiji: Well, Kanna, you just came to the island, right? I'm going to show you this island. What do you think?

Kanna: Guide of the Island......? Is it funny?

Momiji: Ah, um...... There are so much interesting places on this island. How do you "adventure" such a place?

Kanna: "Adventure"......!? Well, then I decided it would be interesting! Today is the day of the "adventure" together, ♪ let's go, Momiji ♪

Momiji: I'm going to go to the owner's!

Episode 2: Nemesis appearance (宿敵登場)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おお♪この島にもこんな所があるのじゃな♪

Momiji: ふふっ♪カンナちゃん、山で避ぶのは好き?

Kanna: もちろんじゃ!木が多いところは、かくれんぼや鬼ごっこにもってこいじゃからの♪ところで……先ほどから、イヤな気配を感じるのじゃが……気のせいか?

Momiji: えっ?イヤな気配……?私は何も感じなかったけど……

Kanna: いや……確実におる。しかも、これは……ほれ、隠れてないで出てこぬか?

Kanna: Oh, there is such a place on this island!

Momiji: Do you like to avoid the mountains, Kanna?

Kanna: Of course! The place where there are a lot of trees, because it is suitable for hide and seek and tag ♪ by the way. From the previous, I feel the unpleasant sign…… Is it your imagination?

Momiji: Eh? Unpleasant sign...? I didn't feel anything, but...

Kanna: No...... Be sure. And this is... Come on, you're not hiding.

Scene 2
Japanese English translation

??? (Nyotengu): ふっふっふっふ……

Nyotengu: 気付かれてしまっては仕方ないのぅ。

Kanna: ふん……やはりオマエか……

Nyotengu: 久しぶりじゃのう?カ・ン・ナ・ちゃん♥

Kanna: むー!天狗めー!フジを子供級いするなー!

Momiji: 二人とも……知り合いだったの!?

Nyotengu: ふふっ。昔にのし縁あってのぅ♪わらわたちは、汗年来の幼馴染……

Kanna: 宿敵……ライバルじゃ!

Momiji: 仲良くは……ないみたいだね……

Kanna: もー!ワシ、こいつ苦手じゃ……紅葉!なんとかしてくれー!

Momiji: えっ!?な、なんとかった……?

Nyotengu: なんじゃ、鬼が逃げるのか?やはり、鬼は天狗に敵わぬようじゃのう?

Kanna: こ、こいつー……言わせておけば……!

Momiji: えっと……そうだ!女天狗さんも、一緒に遊びませんか?

Kanna: えー!ワシはイヤじゃー!

Nyotengu: ならは、わらわは一緒に遊びたいぞ♪

Kanna: もー!なんなんじゃー!

Momiji: それじゃあ、単に避ぶんじゃなくて……遊びで、負けた方が、勝った方の言うことを一つ聞く、というのは、そうかな?

Kanna: ほう?

Nyotengu: ふふん♪面白そうじゃのう♪

Kanna: ワシは天狗なんかには負けぬからの!目にもの見せてくれる!

Nyotengu: ふふっ♪遊んでやろうぞ♪カンナちゃん♪

??? (Nyotengu): Fluoride......

Nyotengu: I have no choice but to be noticed.

Kanna: Hm...... Do you still......

Nyotengu: After a long time? K-N na-chan ♥

Kanna: Yikes! Tengu! Don't make Fuji a child class!

Momiji: Both of them…… Did you know her?

Nyotengu: Ugh. The edge of the old days ♪ I was a childhood friend of years of sweat......

Kanna: Nemesis…… Rival!

Momiji: Getting along…… It's not like...

Kanna: Well! I'm not good with this guy... Momiji! Do something!

Momiji: Eh!? What a...?

Nyotengu: So, is the demon running away? Still, the demon is not beats me to the tengu?

Kanna: This guy…… Let me tell you...!

Momiji: Eh...... I got it! Do not you play with the Nyotengu?

Kanna: ER! I hate the eagle!

Nyotengu: If you want to play with me!

Kanna: Well! What the hell!

Momiji: Well, I'm not just trying to avoid it... Is it possible to hear one thing that the winning person says to the defeat by the play?

Kanna: Better?

Nyotengu: ♪ It's funny!

Kanna: The eagle is not defeated by the Tengu! It shows it to eyes!

Nyotengu: ♪ I'm going to play ♪ Kanna-chan ♪

Episode 3: Everyone together (みんな一緒に)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: もー、また引き分けじゃー!

Nyotengu: ふむ、やるではないか、カンナ。

Momiji: 流石だね、二人とも♪

Kanna: むー、これでは埒が明かぬ……何か、勝負の流れを変えたいのじゃが……

Nyotengu: ふむ……そうじゃのう……これ、紅葉?そなたも、勝負に加わるがよい。

Kanna: そうじゃ!紅葉も一緒に勝負じゃ!みんな一緒のほうが楽しそうじゃ♪

Momiji: えっ!?ね、私?

Kanna: オニごっこ…………イヤか……?

Momiji: ……じゃあ、ちょっとだけ、ね?

Kanna: Well, it's a draw again!

Nyotengu: Hm, don't do that, Kanna.

Momiji: Well, we both ♪

Kanna: Yikes, this is accomplish nothing because obvious…… I want to change the course of the game.

Nyotengu: Hm...... Yes... This is Momiji?

You may join the game, too.

Kanna: Yes! It is a match with Momiji! Everyone is more fun together ♪

Momiji: Eh!? Hey, me?

Kanna: Wolf Pretend...... it's A...... Do you hate...?

Momiji: ......Then, just a little bit, huh?

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あれっ?私……勝っちゃった。

Kanna: なーっ!?こんなはずでは〜……

Nyotengu: ふむぅ……わらわとしたことが、裏目に出てしまったかのう……

Momiji: ご、ごめんねー!?楽しかったから、つい、はしゃいじゃって……私、里でよく子どもたちの相手にオニごっことかしてるから……

Kanna: 子どもたちの相手……?オーナーめ「その道のエキスパート」とは……

Momiji: Is that it? I...... I won.

Kanna: Wow!? This is supposed to be...

Nyotengu: Hm…… The thing that was squirming has backfired......

Momiji: Please, I'm sorry!? It was fun, so I was so excited. Because I often wolf to the other party of children in the village.

Kanna: Children's opponents......? The owner is the expert of the road.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: さて……負けた者は、勝った者の言うことを一つ聞かねはならぬのじゃったのう……

Kanna: 紅葉……!オマエはヒドいこと、命令せぬいな!?

Nyotengu: ほれ、そなたは何を望むのじゃ?

Momiji: それじゃあ……これから、二人とも仲良くすること!

Kanna: え?

Nyotengu: む?

Momiji: これからフェスでニスが組むことになるかもしれないでしょよ?

Kanna: それは、そうじゃが……

Momiji: それに、カンナちゃんも言ってた通り、「みんな一緒の方が楽しい」もの。……ね?

Kanna: ふむ…………決めた!ワシ、みーんなと仲良くするのじゃ!天狗とは、一時休戦じゃ。の?

Nyotengu: ふふん♪仕方がないのう。

Momiji: よかった、二人とも♪

Kanna: 仲間を増やして、その暁には……天狗!オマエともう一度勝負するのじゃ♪

Momiji: ちょ、ちょっと!

Nyotengu: よいぞ♪いつでも、かかってくるがよいいつでも♪

Kanna: ふふーん♪覚悟して、待っておれ!

Momiji: えーっと……喧嘩するほど仲が良い、のかな……?

Nyotengu: Well...... The person who loses does not have to hear one what the winner says.

Kanna: Momiji......! You are a terrible thing, the order!?

Nyotengu: Here, what do you want?

Momiji: Well, then…… From now on, we both get along!

Kanna: Eh?

Nyotengu: Yikes?

Momiji: You may be able to get a varnish from this festival.

Kanna: It's so, but......

Momiji: And, as Kanna-Chan also said, "Everyone is more fun together." ......Right?

Kanna: Hm............ Decided! I'll make friends with you! The Tengu is a temporary truce. Of

Nyotengu: There is no way ♪ Fudung.

Momiji: Good, we both ♪

Kanna: To increase the companions, and to the dawn...... Tengu! I'm going to fight you again ♪

Momiji: Hey!

Nyotengu: It's good ♪ any time you want ♪

Kanna: I'm ready ♪, wait!

Momiji: Um...... I wonder if they are close enough to fight...?

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_battle_of_the_thousand_years_-Youth-_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of The battle of the thousand years -Youth- (second half) event

Episode 4: An innocent Lie (無邪気な嘘)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: オマエー♪遊びに行くぞー♪なに、また仕事?もー!オマエはそればっかりではないか!

Kanna: I'm going to play ♪ Omae ♪ What's the job again? Too! You are not the only one!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: こんなセクシー美女が誘っておるのじゃ、少しくらい、ええじゃろ?の?

Kanna: This sexy beauty is inviting you, a little bit, eh? Of

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: オーナーさん、これ、ちょっと…………!?

Nagisa: The owner's, this, hey......!?

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: ……!?な、何をしているんですか!?

Nagisa: ......!? What are you doing?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: ……?なんじゃ、オマエ……?ワシはこれからオーナーと遊ぶのじゃ♪

Nagisa: あ、遊ぶって、何を……

Kanna: ふふーん♪イイ事に決まっておろう?オーナーが「どうしても遊びたい」というのでな♪

Nagisa: えっと、あなたは……

Kanna: ん?ワシか?ワシは「カンナ」じゃ♪オーナーに、えーと……ナンパ?されての♪仕方が無いから、遊んでやっておるのじゃ♪

Nagisa: こんな小さなるな……ナンパ?遊び……イイ事……?オーナーさん……あなた……みさきだけじゃなく、こんな子どもにまで……!このヘンタイ!エロわんこ!「誤解」ですって……?

Kanna: あ、あの、何を怒っておるのじゃ?ワシ、何か惡いことしたか……?

Nagisa: カンナちゃんは、悪くないから……ね?このヘンタイオーラーが悪いの。全部。

Kanna: ……えっ!?お、オマエ……実は悪い奴だったのか?ワシ、騙されてた?

Nagisa: この、ヘンタイわんこ!

Kanna:......? What, you...? I'll be playing with the owner ♪

Nagisa: Oh, play, what......

Kanna: What's the matter with ♪? The owner said, "I want to play by all means" ♪

Nagisa: Um, you......

Kanna: No? The eagle? The eagle is a "Kanna" ♪ owner, um... Nampa? Because there is no way ♪ of being done, it does by playing ♪

Nagisa: This is such a small... Nampa? Play...... Good thing...? The owner... You...... Not only Misaki, even such a child......! Thailand This hen! Erotic Dog! It's a misunderstanding.

Kanna: Oh, what are you angry about? Wicked Eagle, did something......?

Nagisa: Kanna-chan, not bad...... Right? This hentaiorler is bad. All.

Kanna:...... What!? You, you... Was it really a bad guy? Were you fooled, my eagle?

Nagisa: This, HenThailand Wanko!

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: オーナー、そろそろフェスの準備したいんだけど、お姉ちゃん、まだ来ないの?

Kanna: わーん、ワシ、どうすればいいんじゃー!?

Misaki: えっ!?な、何?

Nagisa: このヘンタイ!エロわんこ!恥を知りなさい!

Misaki: お姉ちゃんも……!?……どうなつてるの……これ……

Misaki: The owner, I want to prepare for the festival soon, sister, you still come?

Kanna: Wow, eagle, what am I supposed to do?

Misaki: Eh!? What is it?

Nagisa: this hen Thailand! Erotic Dog! Shame on you!

Misaki: Your sister also......!? ...... How is the summer... This……

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: まあ、だいたいの話はわかったけど……えーと、カンナちゃん、だっけ?つ余り……ナンバとか、いい事、って……

Kanna: 噓じゃー♪

Nagisa: 普段から疑われるようなことをするのが悪いのよ……もう……

Misaki: お姉ちゃんも……もういいでしょ?オーナーがかわいそうだよ…………ちょっとだけ、面白かったけど♪ふふっ♪

Misaki: Well, I know a few stories, but... Um, Kanna? One more... What is a good thing?

Kanna: Lying ♪

Nagisa: It's bad to do what you normally suspected... No more...

Misaki: Your sister, too...... That's enough, right? I feel sorry for the owner...... It was a little funny but ♪ ♪

Episode 5: Longing (憧れのじぇーけー)

Note: JK means "Joshi Kousei" or High School girl. Likewise, JC means "Joshi Chūgakusei" or Middle School girl.

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: じゃ、気を取り直して……カンナちゃん、わたしはみさき。わからないことがあったら、何でも聞いてね?

Kanna: うむ、よろしくなのじゃ♪あと、えーと、なぎさ?……も、よろしくの?

Nagisa: よろしく、カンナちゃん。……嘘は、もうダメよ?

Kanna: じゃあ、ワシらはもう仲間じゃの♪さあ、何して遊ぶのじゃ?

Misaki: ごめんね、これからお仕事があるんだ。だから、遊ぶのはまた今度、ね?

Kanna: ええー!?オマエも仕事ー?……でも、みさきとなぎさは……「じぇーけー」?……ではないのか?

Misaki: あっ、この格好?ま、まあ、これはその……

Nagisa: オーナーさん、これ、本気ですか?制服なんて……趣味ですか?ヘンタイ。「委員長みたいでかわいい」って……ば、 バカ言わないでください、もう。

Misaki: 全然大丈夫だよ、お姉ちゃん。ふふっ♪学校以来の「姉妹お揃い」だね♪

Nagisa: か、からかわないでよ、みさき……その、あなたも、かわいい、わよ?

Misaki: えっ……?そ、そう?

Kanna: もー、ワシを無視するなー!なーなー、仕事ってなに?学校?

Misaki: えーっと、そうじゃなくて……これから撮影のお仕事で、新学期にあわせた、パンフの撮影するんだって。だから、今だけ「JK」だね♪

Nagisa: ……口に出して言われると、恥ずかしい……

Kanna: なー、ワシのはー?「JK」は、ワシもー!流行に敏いと聞いたぞ?ワシも、JKになりたいのじゃ!

Misaki: そういわれても……オーナー、何かある?

Misaki: So, mind discourage...... Kanna-chan, I'm Misaki. If you don't know anything, you can ask me something.

Kanna: Well, ♪ is it, and, um, Nagisa? ......Even with regards?

Nagisa: Regards, Kanna-chan. ……You're not lying, are you?

Kanna: Well, we're all friends ♪ now, what are you playing?

Misaki: Sorry, I have a job to do. So it's time to play again, right?

Kanna: Yes!? You work too? ...... But Misaki and Nagisa...... ......?

Misaki: Oh, dressed this? Well, this is the...

Nagisa: Owner, is this serious? Uniforms...... Are you a hobby? Hen Thailand. "It's pretty like a chair." Don't say it, idiot.

Misaki: It's all right, Sis. The "Sisters matching" since the school ♪ Fufluoride ♪

Nagisa: Or, don't be kidding, Misaki…… That, you're cute, too?

Misaki: Eh......? Is that so?

Kanna: Well, don't ignore the eagle! What is Work? School?

Misaki: Well, not so... I'm going to take a picture of the pamphlet for the new semester. So it's only "JK" [] right now ♪

Nagisa: ......When it is said out of the mouth, it is embarrassed......

Kanna: Hey, what's with the eagle? "JK" is an eagle! Did you hear about the epidemic? I want to be a JK too!

Misaki: Even if it is said so…… What's the owner?

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふふっ♪どうじゃ?ワシ、「Kawaii」か?JKに見える?

Misaki: わぁっ!ホントにカワイイーーー♥カンナちゃん、とっても似合ってる♪

Nagisa: 確かにカワイイ……んだけど……でも、女子高生というよりは……

Misaki: ……そうだね、どちらかというと、JC……かな……

Kanna: え……ワシ……JKにはなれぬのか?

Nagisa: あっ、えっと……ちっちゃくて、カワイイってこと!

Kanna: そ、そうか?ふふっ♪じゃあじゃあ……ワシも!ワシも一緒に「お仕事」できる?

Misaki: えーっと、オーナーがいいなら……

Kanna: オッマエー♥どうじゃ、ワシ、かわいかろ?いいじゃろー?の?の?

Nagisa: ……いくらかわいいからって、ヘンなことしないでくださいね……ヘンタイオーナー……

Kanna: Hmm ♪? Eagle, "Kawaii"? Look JK?

Misaki: Wow! I really KAWAIII ♥ Kanna-chan ♪

Nagisa: Sure Kawaii...... But... But rather than being a schoolgirl......

Misaki:...... Yes, or rather, JC…… I wonder......

Kanna: Eh...... Eagle…… You can't become a JK?

Nagisa: Ah, um...... Tiny, cute!

Kanna: Is that so? Truant ♪...... And the Eagle! Can I work with you?

Misaki: Well, if the owner is good......

Kanna: How ♥ the omaae? All right? Of Of

Nagisa:...... No matter how cute it is, please don't do weird things...... Hen Thailand owner...…

Episode 6: Are you jealous? (妬いておるのか?)

Japanese English translation

Kanna: オマエー!の?どうじゃった?ワシの初仕事!ちゃんと見ておったか?ワシ、頑張ったからの♪褒めても良いぞ?ほれ、撫でさせてやる♪……はぁー♥

Nagisa: はぁ……デレデレして……ヘンタイ……

Misaki: カンナちゃん、わたしも、撫でていい?

Kanna: ん?ふふーん♪よいぞ、ほれ♪……んんー♥♥オマエ、撫でるのが上手じゃの♪

Nagisa: みさきまで……!?

Kanna: ふふーん、そんな顔をして……なぎさ、オマエ、妬いておるのじゃろ?

Nagisa: ……!?

Kanna: どうじゃ?ワンのセクシーさに、オーナーもみさきも、メロメロじゃそ?

Nagisa: オーナーさんに、わたしが妬くわけありません。子ども相手にヘンなことしないか、心配しているだけです。

Kanna: むー!ウソを子ども扱いするなー!ワツは、オマしより千年は長生きしとるのじゃ!

Nagisa: ……?

Misaki: えっ、このツノ……!?

Kanna: こ、こらー!ツノには触るでない……

Misaki: これ、本物……!?

Kanna: もー!ほんもの!触るとくすぐったいのー!!!

Misaki: つまり、カンナちゃんは……?

Kanna: オニじゃ。……今まで、気づいてなかったのか?

Nagisa: てっきり、そういうアクセサリだと思ってた……

Kanna: ワシは「カンナ」。オーで、1014歳……ニンゲンとは、違うのじゃが……

Misaki: すごーい!本当にオニなんだ!!これからよろしくね、カンナちゃん♪

Kanna: ……ヘ?あの……オマエ、オーが怖くはないのか?

Misaki: うーん、別に……恐いかと言われても……カンナちゃんはカンナちゃんだし……ね、お姉ちゃん?

Nagisa: みさき……そうね。鬼と言っても……普通の女の子だし……ね。

Kanna: なら、ワシら……本当に仲間で……友達じゃな!?

Nagisa: でも……オーナーさん?いくら1014歳でも、こんな小さな子に、ヘンなことしないでください。……このヘンタイ。エロわんこ。

Kanna: オマエ、ホントは犬だったのか!?もー!ワシ、よくわからんぞ……?

Kanna: Omae! Of How did you do that? The first work of the eagle! Did you see that? I'm trying to compliment you ♪, okay? Come on, let me Pat you ♪... Hey ♥

Nagisa: Gee...... Deldere...... Hen Thailand......

Misaki: Kanna-chan, can I also pat? Kanna: No? Hmm ♪ good, I ♪...♥♥ You are good at stroking ♪

Nagisa: Until Misaki......!?

Kanna: Hmm, look at me like that. Nagisa, are you jealous?

Nagisa: ......!?

Kanna: How about that? The owner and Misaki are drunk in one sexy

Nagisa: I'm not jealous of the owner. I'm just worried that I won't do anything strange to my child.

Kanna: Yikes! Don't treat a lie to a child! Watu's A thousand years to live longer than OMA!

Nagisa: ......?

Misaki: Eh, this horn......!?

Kanna: Hey! I'm not touching the horn...

Misaki: This, the real thing......!?

Kanna: Well! Pukka! It tickles when I touch it!!!

Misaki: So, is Kanna-chan...?

Kanna: Wolf. ......Did you ever notice that?

Nagisa: I thought it was such an accessory.

Kanna: The eagle is "Kanna". O, 1014 years old...... It's different from humans, but...

Misaki: Wow! It's really wolf!! Hello, Kanna-chan ♪

Kanna:...... F? Excuse me…… Aren't you afraid of oh?

Misaki: Hmm, apart...... Even if I'm afraid... Kanna-chan is Kanna...... Hey, sis?

Nagisa: Misaki...... That's right. Even if it says the demon...... She's a normal girl... Right.

Kanna: If you're an eagle...... Really bro…… You're a friend!

Nagisa: But...... Mr. Owner? Do not be strange to such a small child at the age of 1014. ...... This hen Thailand. Erotic Dog.

Kanna: Are you really a dog? Too! I'm not sure...

Eggs and Thunder

DOAXVV_All_event_episodes_of_Eggs_and_thunder_event

DOAXVV All event episodes of Eggs and thunder event

Episode 1: The leading part of the festival (祭りの主役)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: おはよう、ルナちゃん。

Luna: おはようごさいます。

Honoka: 今度のフェスは「特別なお祭りにする」ってオーナーさんが言ってだけど……この水着、関係あるのかな?

Luna: これはおそらく、「イースター」のイタージではないかと。イースターエッグという、飾りのついたたまごで有名な西洋のお祭りです。

Honoka: へぇ、そうなんだ!さすがルナちゃん♪商店街のお祭りといえば、法被に鉢巻だったから……えへへ。

Luna: うさぎがプレゼントを運んでくる……という伝承もあるようですよ。皆さんに幸せを運ぶ、ルナバニー……今から腕がなります。ぴょん。

Honoka: ふふっ♪ルナちゃんにピッタリだね!

Luna: ありがとうございます。

Honoka: ところで、今回のフェスはもう一人、「助っ人」が来るって話だったけど……

Honoka: Good morning, Luna-chan.

Luna: Good morning.

Honoka: The owner says the festival is going to be a special celebration. Is this swimsuit relevant?

Luna: This is probably the "Easter" Itaj. It is a Western festival famous for an egg with an ornament called an Easter egg.

Honoka: heh, yes! Luna-chan ♪ the festival of the shopping street, because it was a pot in the Dharma...... To the UH.

Luna: A rabbit brings a present... It seems to have the legend. Carry happiness to you guys, Luna Bunny...... Now the arm will be. Leaps.

Honoka: It's perfect for ♪ Luna!

Luna: Thank you very much.

Honoka: By the way, this festival is another one, "helper" is coming, but...…

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふっふっふっふっ……ワシを、呼んだかの!

Honoka: わあっ!?

Kanna: Fluoride...... I called the Eagle!

Honoka: Wow!?

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: どうじゃ!驚いたか♪

Honoka: えっと……あなたは?

Kanna: ワシの名はカンナ。泣く子も黙る、オニじゃ♪

Honoka: お、オニ……?って、わわっ!本当だ!ツノが生えてる!こ、これ作りものとかじゃないんですか?

Kanna: ふふっ、驚いておるな♪偽物じゃないぞ?「ガチ」じゃ、「ガチ」♪

Luna: ツノの生えた。本物の「オニ」……ふむ。興味深い。

Kanna: な、なんじゃ?オマエはあんまり驚いておらんの……

Luna: 日本にはかつてそのような種族がいたと……ただの伝説だと思っていましたが。まさか本当に会うことができるとは思っていませんでした。ありがとうございます。

Kanna: む、むー……?なんだかよく分からんが、えーと……よきにはからえ?

Luna: あ、申し遅れました。ルナです。よろしくぴょん。

Honoka: あっ、わたし、ほのかです!よろしくね、カンナちゃん。ところで、その格好は……

Kanna: こんか?これはワシの一張羅でな……祭りと言えば、これを着て遊んだものじゃ。皆、ワシのことを 「雷様」と呼んでの♪

Honoka: そういえば、おばあちゃんも言ってました。雷様が主役のお祭りがあるって。

Kanna: ワシが主役……いい響きじゃのー♪

Luna: ふふっ……では、ルナバニー、雷様にお供致します。

Honoka: ほのかうさぎも、頑張ります!

Kanna: ふふっ♪ふたりとも、ワシについてまいれ♪楽しい「祭り」の始まりじゃ♪

Kanna: No! Surprised ♪

Honoka: Eh…… You?

Kanna: The eagle's name is Kanna. Even the crying child is silent, and Wolf ♪

Honoka: You, Wolf......? Oh, whoa! It's true! The horns are growing! Isn't this something you make?

Kanna: Heh, you're surprised ♪ it's not a fake? "Gachi", "Gachi" ♪

Luna: the horn grew. Real "Wolf"...... Hm. Interesting.

Kanna: What is it? You are not too surprised......

Luna: Japan once had such a tribe... I thought it was just a legend. I didn't think I could really meet you. Thank you very much.

Kanna: Yikes, Yikes......? I don't know why, but um…… Good for you, huh?

Luna: Oh, I was late. Luna. Leaps Regards.

Honoka: Oh, I'm Honoka! Hello, Kanna. By the way, that outfit......

Kanna: This is it? This is an eagle... Speaking of the festival, I wore it and played with it. They call me "thunder-like" ♪

Honoka: Speaking of which, Grandma also said. There is a festival of thunder like the leading role.

Kanna: The eagle is the protagonist…… It sounds good ♪

Luna: heh... In, Luna Bunny, I will accompany the thunder-like.

Honoka: Honoka Usagi will do my best!

Kanna: ♪ The two of them are the beginning of ♪ Fun Festival ♪

Episode 2: Demon out Electric input (鬼出電入)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ところで、カンナさん、ほのかさん……日本には、鬼にまつわる話が多いと聞きますが。

Honoka: うーん、わたしが知っているのは、やはり「桃太郎」かな。おばあちゃんに、よく読んでもらったんだ。

Luna: 桃から生まれた男の子が、鬼退治に向かう……という、異常出生の英雄譚のひとつ……ですね。

Kanna: ふふん、「アイツ」のことか……なかなか見どころのあるやつでの?爺さん婆さんの元に帰るというので、見逃してやったのじゃ。

Honoka: ええっ!?カンナちゃんは、その時のオニさだったの!?

Luna: ……?あの、カンナさんは1014歳と聞きました。私が知る限り、「桃太郎」はもっと古い時代の話だったかと……

Kanna: な、なんじゃ、ネタバレが早いの!むー……仕方がない。嘘じゃ♪

Honoka: な〜んだ、嘘か〜……ちょっぴりドキドキしちゃいました。

Kanna: ワシは良いオニじゃからな!若いころはヤンチャもしたが、ヒトと戦ったりはせぬ。遊びのときに、そういう「ふり」をするだけじゃ。それこそ、オニごっ2ことかの♪

Luna: では、本日はうさぎ2匹がお供する「桃太郎鬼」、ということで。お腰につけたイースターエッグ、ひとつわたしにくださいぴょん。

Kanna: ……なんじゃそれは。何ヶ島に行くつもりじゃ?

Honoka: ふふっ♪カンナちゃんが良いオニさんで、安心しました。

Luna: では、鬼が雷を起こせる……というのも、迷信なのでしょうか。

Kanna: ふふん。それならホントじゃぞ!

Honoka: ええっ!?ど、どうやるの?

Kanna: なんというか。こう……ツノとツノの間にパワーを集めて、わーっと放つ感じで……ま、ゲームの溜め技みたいなもんじゃの♪

Honoka: すごい……本当に「雷様」なんだね!

Luna: ふむ。先程のようにからかっているわけではないと……?

Kanna: なんじゃ。疑っておるのか?ふふん……今日は祭りじゃ♪特別にワシのカ、見せてやる♪

Honoka: ええっ!あ、危ないよ〜!

Kanna: 心配せんでもよい。危ないようにはせぬ♪では、いつくぞー!

Luna: By the way, Kanna-san, Honoka-san …… I hear that there are a lot of stories concerning the demon in the Japan.

Honoka: Well, what I know is "Momotaro". I had a good read from my grandma.

Luna: A boy born of Peaches is headed for the demon extermination...... One of the heroic tales of the abnormal birth…… Right.

Kanna: "he"...... Is it a very interesting guy? I was going to go back to the old man's grandmother, so I missed it.

Honoka: Yes!? Was Kanna the Wolf of that time!?

Luna:...? I heard that Kanna was 1014 years old. As far as I know, "Momotaro" was a story of an old age.

Kanna: Well, that's the spoiler is fast! Mmm... There is no way. You're lying ♪

Honoka: Do you lie? I was a little nervous.

Kanna: The eagle is a good wolf! When it was young, it did not fight against the Homo though Yancha did. Just pretend to be like that when you play. That's the Wolf of the two ♪

Luna: So, today, two rabbits accompany the "Momotaro demon". The Easter egg on your waist, please give me one leaps.

Kanna: ...... What is it? How many islands are you planning on going?

Honoka: I was relieved to have a good wolf ♪ Kanna.

Luna: So demons can make thunder... Is it a superstition?

Kanna: Fudung. That's not true!

Honoka: Yes!? How do you do it?

Kanna: What do you mean? This way...... I gather power between the horn and the horn, and it is a feeling that shoots off. Well, it's like a game of accumulating skill ♪

Honoka: Wow...... It's really like thunder!

Luna: HM. I'm not kidding like a while ago...?

Kanna: No, No. Are you doubting me? The... Today is a festival ♪ I'll show you a special Eagle ♪

Honoka: Yeah! Oh, it's dangerous!

Kanna: You don't have to worry. In the ♪ not to be dangerous, a few!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna (OFF): どっかーん!

Honoka: ひゃぁっ!

Luna: わわね。

Kanna: わっ!や、やりすぎたかの!?あ、あの……わ、悪気はなかったのじゃ!危なくないようには、しにのじゃが……

Luna: いえ……これは……おそらく、簡単にこうなるように設計されてたのでしょう。

Honoka: えっ!?

Luna: イースターには、たまごを割りあって退ぶ風習があります。それを参考にしたのかもしれません。

Honoka: そ、そうなんだ……で、でも、恥すかしいです〜!

Luna: まぁ……単にオーナーさんが、ヘンタイさんなだけかもしれませんが。

Honoka: えぇっ!お、オーナーさんってばー!

Kanna: な、なんだかわからんが……ふ、二人とも……ごめんの。

Luna: ……ふふっ。

Kanna: ?

Honoka: ふふっ♪カンナちゃん、本当に良いオニさんなんだね。

Luna: 鬼のカ、しかと見ました……水着のことは、お気になさらず。

Kanna: ……ふふ♪二人とも、ありがとうの?

Kanna (OFF): Somewhere!

Honoka: Oh my!

Luna: Wow.

Kanna: Whoa! Or, did you overdo it!? Oh excuse me but...... Oh, no offense! Not to be dangerous, but......

Luna: No... This is…… Perhaps it was designed to be easy.

Honoka: Eh!?

Luna: At Easter, there is a custom of splitting eggs and leaving. It might have been helpful.

Honoka: That's right…… But it is shameful!

Luna: Well... The owner might be just a hen Thailand.

Honoka: Yes! Hey, I'm the owner!

Kanna: I don't know what it's like... Well, they both... I'm sorry.

Luna: ...Heh heh.

Kanna:?

Honoka: It's a really good wolf-chan ♪ Kanna.

Luna: Oni no ka, only saw…… I don't care about bathing suits.

Kanna: ......Fufu ♪ Thank you both.

A thousand years of soft beauty

DOAXVV_All_event_episodes_of_A_thousand_years_of_soft_beauty_event

DOAXVV All event episodes of A thousand years of soft beauty event

Episode 1: I have a beauty salon! (ワシにもエステを!)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: うふふ♥どう?オーナーくん♥エステのおかげでわたしのお肌、つるつるですべすべでしょ?触って……みる?なんちゃって、ふふっ♪

Tamaki: Tofu ♥? My skin, smooth and smooth, thanks to the owner-kun ♥ este? Touch...... Try Oh, my ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: う〜ん、気持ちよかった〜♪ふふっ♪エステ体験最高だったわ!どうかしら?わたし、ますます綺麗になっちゃった♪でも……オーナーさんがくれたこの水着……

Tamaki: そうそう。エステにピッタリ!って……

Leifang: ……なにがピッタリだったのかいまいちわからなかったんだけど。

Tamaki: う〜ん……そう言われてみると……

Leifang: ま、気持ちよかったし、別にいっか♪

Leifang: Wow, it felt good ♪ ♪ beauty salon Experience! What do you think? I have become more and more beautiful ♪ ...The owner gave me this swimsuit......

Tamaki: Oh yes. Perfect for Este! What......

Leifang: ......I had no idea what was perfect.

Tamaki: Mmm…… That being said......

Leifang: Well, it felt good, and it was different ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: おーいオマエーわしはまだまだ遊び足りな……んっ?なんだか……いい匂いがするのう?

Kanna: Hey, Omar, I'm still playing enough... Huh? Somehow?????? Smells good.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: あら、あなたがウワサのカンナね♪

Tamaki: 本当にツノが生えてる!かわいい〜♪

Kanna: ふっふーん♪かわいいだけではないぞ!わしはセクシーでつよーいだなのじゃ!それにしても二人ともなんだかとっても……いい匂いがして、お肌がすべすべしとるのう?

Leifang: ふふっ、そうよ♪ついさっきまで、エステを受けてたの♪

Kanna: エステ……?それって、あん摩みたいなものか?

Tamaki: そうねぇ……似てるけど、ここのエステはお肌がすべすべになってとっても気持ちいいのよ♪

Kanna: すべすべで、気持ち良い……とな?うう……ワシもー!ワシもその、エステっていうの、やってみたいー!

Leifang: うーん、でも今回のエステはもう終わっちゃったし……

Kanna: え……ダメなのか?なあ、ダメなのか……?

Tamaki: ああん、もう……そんな顔しないで♥大丈夫、まかせどいて!わたしたちがエステを体験させてあげるから!

Leifang: そうね中国式のリラクゼーションをたっぷり堪能させてあげる♪

Kanna: ホントか!ホントじゃな!?ふふーん♪ワシもお肌ずべすべのぷにぷにになってますます妖艶な美女になってやるからな!

Leifang: Oh, you're the rumor Kanna ♪

Tamaki: The horn is really growing! Cute ~ ♪

Kanna: It's not just ♪ cute! I'm Sexy! Even so, both of them are very... Does it smell good and your skin is smooth?

Leifang: Heh, that's right ♪ I've been receiving este for a while now ♪

Kanna: Este......? Is that something like an angler?

Tamaki: Yeah... It looks like, but the beauty of this place is that it is very comfortable for your skin to be smooth ♪

Kanna: Smooth, pleasant...... ? Wow... My Eagle! I want to do that, that is, Este!

Leifang: Well, but this time Este has already ended......

Kanna: Eh...... You can't do that? Hey, what's wrong?

Tamaki: Oh, no more...... Don't look at me like that ♥ Okay, move aside! We will let you experience the beauty salon!

Leifang: Well, I'll let you fully enjoy the relaxation of the Chinese style ♪

Kanna: Really! Is it true? I'm going to become a bewitching beauty more and more in the way of the fluffy ♪ Eagle also your skin!

Episode 2: No more! (もうこりごりじゃ!)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふん♪カンナ、準備はいい?

Kanna: うむ!いつでもオッケーじゃ!

Leifang: それじゃあ、中国式のスペシャルリラクゼーション、はじめるわよ!

Kanna: どきどき……

Leifang: Fudung ♪ Kanna, ready?

Kanna: MM! Always be okay!

Leifang: So, let's start with the special relaxation of Chinese style!

Kanna: Pounding……

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: じゃあ、背中を向けて……カを抜いて……このあたりが胃腸に効くツボね♪

Kanna: いだっ!いたたたたたたっ!

Leifang: もしかして、胃腸が悪いのかしら?ちょっと我慢してて。すぐに良くなるから!

Kanna: ひゃああああ……!

Leifang: So, turn your back...... Unplug the Mosquito...... This is a vital point for the gastrointestinal tract ♪

Kanna: Tsu! It was a curse!

Leifang: Maybe it's a bad stomach? Just be patient. Get better soon!

Kanna: Ooh ah ah......!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: はぁ〜……い、痛かった……

Leifang: カンナって、意外と体がカタいのね。それに内臓の調子も……けっこう疲れてたみたい。ちゃんと規則正しく生活して、食べ物も栄養バランスを考えなきゃダメよ?

Kanna: うぅ〜〜、だってぇ……ワシ、オニじゃし、ゴロゴロして遊びたいんじゃもん……

Leifang: オニでも天狗でも、ぐーたら生活はダメじゃない!明日から、わたしとヒトミと、3人で朝練ね。たっぷり汗を流して、ご飯もモリモリ食べられるわよ♪

Kanna: ひええ……

Kanna: Gee…… It was painful...

Leifang: Kanna is surprisingly body. And the visceral tone...... It seems to have been considerably tired. You have to live regularly and think about the nutritional balance of food?

Kanna: heh ~ ~, coz...... I want to play with the wolf.

Leifang: Wolf or Tengu, life is not good! From tomorrow, I and Hitomi, three people in the morning training. You'll be able to eat a lot of sweat and a meal in the Morriori ♪

Kanna: Um...…

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: は〜い、お・ま・た・せ♥次はわたしの番ね!

Kanna: たっ、たまき!たまきのエステは……痛くないよな?

Tamaki: 大丈夫、やさしくやさしく体のすみずみまで、やわらか〜くしてあげる♥

Tamaki: I'll be there ♥ next time I'll be my turn!

Kanna: No, Tamaki! The beauty of Tamaki…… It doesn't hurt, does it?

Tamaki: Okay, gently gently to every corner of the body, I'll comb it ♥

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: にゃははははははは!くすぐったい、こしょばぁい!!!

Tamaki: すべすべでぷにぷにのいいお肌ね……♥このあたりは……どうかしら♥

Kanna: ひゃああ、ツノっ、ツノは……ツノはダメじゃあぁ……

Kanna: The cat is a no-ha! Ticklish!

Tamaki: smooth and sleek skin...... ♥ This area…… I don't know ♥

Kanna: Oh, the horn, the horn...... The horn is not good.

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: お疲れ様♪

Kanna: は、はぁ〜……

Tamaki: えっへへ〜♪こっちが堪能しちゃったかしら♥

Kanna: うぅ……痛くはなかったが、笑い死ぬかと思ったぞ!

Tamaki: う〜ん、お肌が敏感なのかもね?ほら、カンナちゃんってオニなんでしょ?だから人間よりも感度がすごくイイのかも……?

Leifang: わたしのエステで血の巡りがよくなって、感覚が鋭くなったんじゃないかしら?

Kanna: ううむ……そうなのか?そういうものなのか?

Tamaki: そういうものなの♥それに……ほら、見て?カンナちゃんのお肌♪すっごくぷにぷにになってるでしょ?

Kanna: む……?どれ……おお、おお!すごくすべすべでぷるぷるするのう♪どうじゃ?どうじゃ?

Tamaki: うんうん♪エステの効果、バッチリね♪

Leifang: カンナさえ良ければいつでもわたしがエステしてあげるわよ♪

Kanna: ひえっ……ううむ……ぷるぷるは嬉しいが……痛いのもくすぐったいのも、ワシ、もうこりこりじゃあ……

Leifang: We ♪

Kanna: That's a gee......

Tamaki: I wonder if I've accomplished this ♪ ♥

Kanna: Ugh…… It didn't hurt, but I thought I'd die laughing!

Tamaki: Well, maybe your skin is sensitive? Hey, what is a wolf? So maybe the sensitivity is better than humans...?

Leifang: I think the blood is getting better and the sensation is sharper in my este?

Kanna: Mmm...... Is that right? Is that what it is?

Tamaki: That's what ♥... Hey, look. Your skin ♪ very Puta-chan, right?

Kanna: Yikes......? How...... Oh, Oh! How do you like to be so smooth and ♪? What do you think?

Tamaki: Yes Yes ♪ the effect of Este, it's perfect ♪

Leifang: I'll take you to the salon whenever you want. ♪

Kanna: The Hieh...... Mmm...... I'm glad to be a Pupupuru… It's painful and ticklish, too, Eagle, and I've already...

Kanna Challenge ~ The Awakening of the Millennium

DOAXVV_All_event_episodes_of_Kanna_challenge_~Awakening_of_the_millennium~_event

DOAXVV All event episodes of Kanna challenge ~Awakening of the millennium~ event

Episode 1: Sexy Fellow ♪ (セクシー仲間じゃ♪)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、失礼いたします。本日はパーティーにお招きいただき……

Marie Rose: ふふっ♪フィオナさん、このパーティーは、そういうパーティーじゃありませんよ?……って、か、カンナさん……!?

Kanna: どうじゃどうじゃ!?セクシーなワシにピッタリの「ぱじゃま」じゃろ?

Marie Rose: と、どうしたんですか?その恰好……!

Kanna: ん?パジャマパーティーど言えばこれじゃ、と、たまきから教えてもらったのじゃが……?

Marie Rose: もう!たまきさんったら……

Fiona: 確かにダイタンすぎますけど……女の子同士ですし♪ふふっ♪カンナさん、とってもカワイイですよ♥

Kanna: むー!これは、カワイイじゃなくて、セクシー!

Fiona: Excuse me, miss. I'd like to invite you to a party today.

Marie Rose: Ugh ♪ Fiona, this party is not a party, is it? ......What, Kanna-san?

Kanna: How about it? It's a perfect way to be a sexy eagle.

Marie Rose: And what happened? The Externals...!

Kanna: No? I had to tell you that this is a pajama party.

Marie Rose: No more! Tamaki-san...

Fiona: I'm sure the Daitan is too much... I'm a girl, ♪ ♪ Kanna, she is very cute ♥

Kanna: Yikes! It's not cute, it's sexy!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ところで、「パジャマパーティー」って……皆で寝間着を着て、何をするんじゃ?まくら投げとかか?

Fiona: ……さあ、わたくしも、こういうパーティーは初めてです。

Marie Rose: マリーは、一度したことがありますよ♪お菓子を食べながら、みんなで朝までお話しするんです!

Kanna: ほぅ、朝までか?楽しそうじゃ、ワクワクするの♪

Fiona: それは、「ガールズトーク」というものですね♪わたくしも、とっても楽しみです!

Marie Rose: じゃあ、何のお話をしましょうか?

Fiona: あ、あの、 『ガールズトークといえば、恋バナ』と、爺やから聞いたことがありますが……

Marie Rose: 「恋バナ」って……?

Kanna: ……爺やからガールズトーク?ま、まあよかろ……じゃあ、ワシからじゃの♪……こほん。「恋バナ」とは恋の話じゃろ?フシの「恋バナ」というわけではないのじゃが……ある者が今、ワシにメロメロでの?毎日一緒に遊んでやっておるのじゃ♪

Fiona: えっと、「ある者」とは、どなたのことでしょう?

Marie Rose: カンナさんが毎日遊んでもらっているのって、オーナーさんの話ですよね……?

Kanna: むー……ワシが遊んでやってるの!オーナーは今、ワジのセクシーさに夢中なのじゃ♪

Fiona: オーナー様は、カンナさんに……その……メロメロ、なのですか?

Kanna: オーナーは、ワシみたいにセクシーなオトナの魅カに傝いのじゃ♪

Fiona: セクシーな大人の魅カ……わたくしも、がんばります……!

Marie Rose: えっと……「セクシーなオトナ」って……

Kanna: じゃあ、次は二人の番じゃの♪……と、言いたいところじゃが……ワシのパーティーに参加するからには、オマエたちにも着替えてもらわんとの?

Marie Rose: ええっ!?

Fiona: あの、着替えるって……まさか……

Kanna: ふふーん、安心せい♪ちゃんと、オマエたちの分も用意してあるのじゃ♪

Marie Rose: で、でも……マリーは……

Fiona: セクシーな、オトナの魅力……カンナさん、わ、わたくし、着ます!

Marie Rose: フィオナさん……!?

Kanna: ふふーん、フィオナはもうセクシー仲間じゃの♪ほれ、マリー、オマエはどうするのじゃ?

Marie Rose: ま、マリーは……マリーも、着ます……!

Kanna: By the way, "slumber Party"...... What are we going to do with nighty? A pillow-throwing?

Fiona:……Now, this is the first time for me to have a party.

Marie Rose: Mary has once had a ♪ I'm going to talk to you all the time while eating sweets!

Kanna: Whoa, till morning? It's fun, it's exciting ♪

Fiona: It's called "Girls Talk" ♪ I'm so excited!

Marie Rose: So, what do you want me to talk about?

Fiona: Ah, that, "Speaking of girls talk, Koi bana", I have heard from was taken auntie......

Marie Rose: "Koi Bana"...?

Kanna:...... Was taken Auntie Girls talk? Well, I guess... Then, I ♪ from the Eagle...... This book. "Koi Bana" is a story of love, isn't it? It is not "koi bana" of Fushi, but...... A certain person is now drunk on the eagle? You play with them every day ♪

Fiona: Well, who is the person?

Marie Rose: It's the owner's story that Kanna has been playing every day...?

Kanna: Yikes...... I'm playing with the Eagles! The owner is now obsessed with Wadi's sexiness ♪

Fiona: The owner is a Kanna...... That…… Are you drunk?

Kanna: The owner is weak to the charm of the sexy adult like Eagle ♪

Fiona: Sexy adult charm…… I also do my best...!

Marie Rose: Um... "Sexy adult"......

Kanna: Well, next time we're two ♪... And I'm just saying... Since I'm going to join my party, do you guys want to get dressed?

Marie Rose: Yes!?

Fiona: I'm going to change my clothes. Surely??????

Kanna: Hmm, it's reassuring ♪ you've got your guys ready ♪

Marie Rose: But…… Marie...

Fiona: Sexy, adult charm...... Kanna-san, I wear it!

Marie Rose: Fiona-san......!?

Kanna: Hmm, Fiona is already a sexy fellow ♪, Marie, what are you going to do?

Marie Rose: Well, Marie... Marie also wears......!

Episode 2: Girls Talk ♪ (ガールズトークじゃ♪)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、カンナさん、これでよろしいでしょうか?

Marie Rose: これ、たしかにカワイイですけど……恥ずかしいです……

Kanna: 二人とも、なかなか似合っておるではないか!これで、三人お揃いじゃの♪さて、「恋バナ」の続きじゃが……スは誰の番じゃ?マリーか?フィオナか?

Fiona: では、わたくしが……

Marie Rose: えっ!?あ、あの……そうだ……!カンナさん、フィオナさんも……えっと、前のパジャマパーティーは、みんなでゲームをしたんです!カンナさんはゲームが好きって聞いたんですけど、どんなゲームが好きなんですか?

Kanna: ワシか?もちろん暴れまわるゲームじゃ!ワシはオニじゃからの♪とくに、歴史モノは、昔の知り合いが出ておって面白いのじゃ♪

Fiona: カンナさんは1014歳だから、ゲームに出てるような人物もご存知なのですね。

Kanna: ふふーん♪まさか、後の世で「虎」とか「龍」とか呼ばれておるとはのう♪ニンゲンの中ではマシなほうじゃが、ワシにかかれば、赤子のようなものじゃった…………なーんてな、嘘……

Fiona: カンナさんは、虎や龍ともお話ができるのですか?

Kanna: え……?あの、なんか勘違いを……じゃから、嘘……

Marie Rose: タイガーやドラゴンが知り合い……昔の東洋って、そんな場所だったんだ……

Kanna: ……んもー!ワシのコいてー!

Fiona: Hey, Kanna, are you sure this is it?

Marie Rose: This is certainly cute, but...... Is embarrassing......

Kanna: You both look very good! Now the three of you are matching ♪ well, the continuation of "Koi Bana" is...... Whose turn is it? Marie? Fiona?

Fiona: So, I...

Marie Rose: Eh!? Oh excuse me but...... I got it......! Kanna-san, Fiona-san, too... Well, the previous pajama party was a game for everyone! I heard that Kanna likes games, but what kind of games do you like?

Kanna: an eagle? Of course, it is a rampage game! The ♪ of the eagle is wolf especially, history is interesting because the acquaintance of old has gone out ♪

Fiona: Kanna is 1014 years old, so you know the person who is in the game.

Kanna: Hmm ♪ no way, in the later world is called "Tiger" or "dragon" and it is a better in the ♪ Ningen, but if it takes me, it is like a baby. Hey, lie...

Fiona: Is Kanna able to talk to tigers and dragons?

Kanna: Eh......? Well, you misunderstood something... So, lie...

Marie Rose: A tiger or a dragon acquaintance......The old Orient was such a place.

Kanna:...... No! I'm the Eagle!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: はぁ、ワシは疲れたぞ……今度はオマエたちの話が聞きたいの オマエたちは、なぜこの島におるのじゃ?

Fiona: わたくしは、オーナー様にお会いしたくて。以前から、お慕いしておりましたから……

Kanna: ほう……!フィオナはなかなか大胆じゃの……!それにオーナーも、なかなかやるの♪マリーはどうなんじゃ?やっぱり、オーナーが目当てか?

Marie Rose: ま、マリーは違います!マリーはエレナ様のサーバントだからお仕事で、この島にいるんです!

Kanna: えー、仕事!?ニンゲンは大変じゃの……

Marie Rose: まあ、仕事だけ、ってわけでも……ないですけど……

Kanna: ふふーん♪わかっにぞ?マリー、オマエ……

Marie Rose: えっ!?

Kanna: 仕事と言いつつ、皆と遊ぶのが好きなんじゃな?

Marie Rose: ……も、もう!マリーは真面目なサーバントですから……

Kanna: ふふーん、照れんでも良いのじゃ♪ワシも、皆と遊ぶのは大好きじゃからの♪

Kanna: Hey, I'm tired... Now, I want to hear your stories. Why are you guys on this island?

Fiona: I want to meet the owner. We have been adores since before......

Kanna: Better......! Fiona is quite bold. And the owner is pretty good ♪ what about Marie? After all, what is the owner looking for?

Marie Rose: Well, Marie is different! Marie is the servant of Elena, so we're on this island at work!

Kanna: er, work!? It's hard...

Marie Rose: Well, just work, but... No, but...

Kanna: Hmm ♪ you understand? Marie, you...

Marie Rose: Eh!?

Kanna: You like to play with everyone while you say work?

Marie Rose:... Even more! Marie is a serious servant...

Kanna: It's good to be embarrassed ♪ I love to play with everyone ♪

Scene 3
Japanese English translation

Kanna is asleep on the bed as Marie Rose and Fiona watch

Marie Rose: 寝ちゃいました……ついさっきまで、一番元気だったのに……

Fiona: ふふっ♪遊び疲れたみたいですね♥

Marie Rose: ふわぁ……マリーも疲れました……もう、ここで寝ちゃおうかな……

Fiona: まあ、マリーさんまで……?ふふっ♪みんなで一緒に……なかよしですね♪では、わたくしも……これが爺やが言っていた「寝落ち」というものなのでしょうか?

Kanna is asleep on the bed as Marie Rose and Fiona watch

Marie Rose: I slept...... I was most energetic until just a little while ago.

Fiona: It looks tired ♪ play ♥

Marie Rose: Fuwa...... Marie was too tired... I wonder if I should sleep here...

Fiona: Well, until Marie's......? Ugh ♪ we're all together... Nakayoshi ♪, I also...... This is what was taken auntie was saying, "Falling asleep"?

Scene 4
Japanese English translation

Kanna (OFF): ん……?誰じゃ、ワシに抱き着いでおるのは……オマエ……?もー、甘えん坊さんじゃの……ん?

Kanna wakes up and sees Fiona and Marie Rose sleeping on the bed together

Kanna: そうか……パーディーの途中じゃった…………ふふ♪みんな宴でしまおって、だらしないのら……そうじゃ♪オーナーも呼んできて、みんなでゲームをするのじゃ!ふふーん、起きたら、みんなおどろくぞ♪

Kanna (OFF): ……おーい!オマエー!

Kanna (OFF): do......? Who are you to embrace me? You...? Well, spoiled... Not

Kanna wakes up and sees Fiona and Marie Rose sleeping on the bed together

Kanna: Okay...... Pardy's halfway down...... It is a lazy ♪ everyone. So ♪ owners also call and play games with everyone! If you wake up, everyone surprise ♪

Kanna (OFF):...... Hey Omae!

Episode 3: It's fun ♪ (楽しいのじゃ♪)

Japanese English translation

Kanna: なんじゃ、オマエ、こんなところにおったのか?なーなー、今から、皆で一緒に……ん?話がある?むー、まあ良いが……なんじゃ?……今は楽しかったか?ふふーん♪あったりまえじゃ♪今日はの、マリーとフィオナと、3人でパジャマパーティーをしておったのじゃ!どうじゃ?ワシ、セクシーじゃろ?よく考えたら、ちょっと恥ずかしいが……みんなで「ガールズトーク」というヤツをして、あとはお菓子にゲームで豪遊じゃ♪今日だけではないぞ♪最初は、紅葉や天狗と鬼ごっこをしたのじゃ!紅葉はニングソなのに、とっても凄いのじゃ!ワシ、負けるかと思ったぞ……えと……ホントは……負けた……けど……で、でも、天狗とは引き分けじゃからな!?みさきやなぎさとJKのお仕事も楽しかった♪ワンのJCも可愛かうたじゃろ?あとは、ルナとほのかと、お祭りに行ったのじゃ!二人とも、ワシの子分になっての♪りんご飴と、焼き芋と、シユークリームを食べにのじゃ。……腹が、バンバンになってしもうたが……あと、えーと……エステ?というものもしにぞ!レイファンとたまきにしてもらったのじゃが……痛かったり、くすぐったかったり……もうとりごりじゃ……のう、オマエ……?この島は、とっても……楽しいのじゃ。えと……だから……これからも、よろしくなのじゃ。の?ふふふっ♪

Kanna: So, are you in a place like this? Hey, from now on, we're all together... Not Can I talk to you? Yikes, well, that's a good... ? ...... Did you have fun now? Hmm ♪ totally reasonable explanation ♪ we had a pajama party with Marie and Fiona today! What do you think? Are you sexy, eagle? If you think about it, I'm a little embarrassed... Everyone "Girls talk" is doing, and it is not only today ♪ it is a game to sweets, and it is not the first ♪, and it did the tag with the autumn leaves and the Tengu! The autumn leaves are so great! I thought I was going to lose... Uh...... The truth is... Losing...... But...... But the tengu is a draw!? Misaki and Nagisa and JK's work were also fun ♪ one of JC was cute, right? After that, I went to a festival with Luna and Honoka! They both eat the apple candy, the baked potato, and the cream of the ♪ of becoming the Minion of Eagle. ...... The belly is not going to bang, but...... And, um... Este? That's what you're going to do! I was asked to be a Ray fan... It hurts, felt embarrassed...... No more... Lie, you...? This island is very... It's fun. Uh...... So...... In the future, it is my regards. Of Heh ♪

Tower Festival ~Tower of Thorn~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Tower_of_thorn_event

DOAXVV All event episodes of Tower of thorn event

Episode 1: In a natural form (自然な姿で)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: オーナーさん。突然呼び出して、どうしました?……「この島の自然は好きか」?いきなり聞かれても……綺麗な花も咲いてますし、見所が多くて……好きか嫌いかで言えば、好き……ですが……「それなら安心した」って……な、何を安心したんですか?逆にこっちが不安になるんですが……まだ良からぬことを企んでるんじゃ……ちゃんと説明しなさい!このバカわんこ!

Nagisa: the owner. What happened to the sudden call? Do you like the nature of this island? Even if it is asked suddenly...... Beautiful flowers are blooming, and there are a lot of attractions... Whether you like it or not, like...... But... it was a relief. What are you relieved of? Conversely, this is what makes me uneasy... I'm still planning to do well... Just explain! This stupid dog!

Scene 2
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、お呼びかしら?なんだか騒がしいようだけど……

Nagisa: ひゃっ!?エ、エレナさん?

Helena: あら。なぎさも呼ばれていたのね。ごきげんよう。

Nagisa: ご、ごきげんよう……あ、あの、すみません。なんだか、うるさくしちゃったみたいで……

Helena: ふふっ♪気にしないで。どうせまに、オーナーさんがちょっかい出したんでしょう?

Helena: Do you call the owner? It seems to be noisy.

Nagisa: Damn!? H-Helena?

Helena: Oh my goodness. Nagisa was also called. Bye

Nagisa: Please, hello...... Oh, I'm sorry. It seems to have been noisy.

Helena: ♪ don't mind. Anyway, the owner mess out, didn't he?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: ところで、今日は何のご用かしら?

Nagisa: ……新作水着でフェスに出る?不安が的中しそうな……

Helena: ふふっ。期待しているわ、オーナーさん。

Helena: By the way, what can I do for you today?

Nagisa: ......Do you go to the festival with new swimsuit? The anxiety seems to be true...

Helena: Ugh. I'm looking forward to it, Owner-san.

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: これが新作の水着……?似合ってる……?ま、まあ、思ったより……どちらかと言うと、かわいい、というか……嫌いじゃないです。この島の自然と……わたしをイメージした?それで、白いバラ……ですか?「綺麗な薔薇には棘がある」って……それ、褒めでるんですか、貶しでるんですか?もう。バカわんこ。

Nagisa: This is the new swimsuit......? It suits you...? Well, more than I thought... I would say, cute, or rather... I don't like it. With the nature of this island...... Did you image me? So, white roses...... Is it? There is a thorn in a beautiful rose. Is that a compliment or a disrespected? Another Stupid dog.

Scene 5
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、これでよろしいかしら?因ヨいけれど……なかなか大胆な水着ですわね?

Nagisa: え、エレナさん?ちょ、ちょっと、大胆すぎるというか……オーナーさん、これ……いくら何でも……

Helena: どんな意図があるのか……私にも聞かせてくださる?「自然との調和と、自然な姿での気品」?ふふっ、なかなかお上手ね♪

Nagisa: えっ?そ、その、エレナさん……?

Helena: これを着て、何をすればいいのかしら?……この島の自然をアピールする?なるほどね。それじゃあなぎさ、行きましょう♪

Nagisa: あの……は、はい!

Helena: Are you sure this is the owner? But... It's a pretty bold swimsuit, isn't it?

Nagisa: Hey, Helena? Hey, it's too bold... Mr. Owner, this... No matter how much...

Helena: What intentions are there...... Will you let me hear it? "Harmony with nature and dignity in a natural form"? Ugh, you're pretty good ♪

Nagisa: Eh? That, Helena...?

Helena: What do you want to do with this? ...... To appeal the nature of this island? I see. Then Nagisa, let's go ♪

Nagisa: that......, Yes!

Episode 2: Adult allowance (大人の余裕)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: エレナさん、フェスお疲れ様でした。なんとか、盛り上がっにみたいで……よかったです。あの……エレナさんって、その……動じない……んですね。

Helena: あら、水着のことかしら?それとも、オーナーさんのこと?

Nagisa: えっ!?え?と、それは……み、水着のことです!

Helena: ふふっ♪たしかに、大胆な水着ね。普段の私なら、絶対に着ることはない、と思うわ。でもこういうのも、やっぱり試してみないとね。折角オーナーさんが下さったんだもの。

Nagisa: エレナさん、すごい……わたしには、とても……

Helena: ふふっ♪オーナーさんはイタズラもするけど、悪意を持ってるわけではないから……たまには。大胆なオーダーにも応えて差し上げないとね?

Nagisa: ほ、本当にないんでしょうか?ようたまに悪意を感じるならな……

Helena: あれくらい、可愛らしいおのじゃない♪それに、あれで色々見でいるのよ?今回の水着のデザインだって、きちんと人を見てるでしょう?あなたに似合うように♪

Nagisa: ま、まぁその……確かに。わたしに合わせてデザインしてくれてるとは……

Helena: オーナーさんに何か言われた時、すぐに嫌がらずに受け止められる余裕を身につければ……もっと素敵な女性になれるかもしれないわね?なんて、偉そうかしら。

Nagisa: エレナさん……すごいです。落ち着いてるというか、「大人の余裕」というか……

Helena: あら、「大人」はもっと複雑で難しいわよ?むしろ、普段よりはしゃぎ過ぎているくらいかしら。

Nagisa: ……ふふっ♪わたし、だまだまだ子供っぽいかもしれないですけど……エレナさんみたいな女性を目指して、少しずつ頑張ってみます。

Helena: ふふっ、一緒に頑張りましょう、なぎさ。

Nagisa: Helena-san, I was tired of the festival. Somehow, I want to get excited...... It was good. Excuse me...... Helena, that's... Unmoved…… .

Helena: Oh, is that a swimsuit? Or is it the owner's?

Nagisa: Eh!? What? And, it is…… I think it's a swimsuit!

Helena: Hmm ♪ It's a bold swimsuit. I think that I never wear it if I am usual. But I have to try this. The owner gave it to me.

Nagisa: Helena, Wow…… I am very...

Helena: ♪ The owner has a prank, but it's not malicious. Once in a while. We have to respond to a bold order, right?


Nagisa: You really don't? If you feel ill at times,...

Helena: It's not that cute ♪, and you're looking at it a lot. The design of this swimsuit, you're looking at people properly? ♪ To become you

Nagisa: Well, well, that... Certainly. It's a design that fits me.

Helena: When the owner says something, if he can afford to be caught without disliked immediately...... Maybe you could be a nicer woman, huh? What a bossy.

Nagisa: Helena...... Amazing. I mean calm, "adult room" or rather......

Helena: Oh, "adult" is more complicated and difficult? Rather, I wonder if it is too much more than usual.

Nagisa:...... My ♪, I may be childish. I will try my best to become a woman like Helena.

Helena: Heh, let's do our best together, Nagisa.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: あ……オーナーさん。

Helena: あら、お疲れ様。どうかしら?フェスはなかなか、盛り上がったと思うけど。

Nagisa: 成功したなら、よかったです。エレナさんに、感謝しないと。それで、他になにか用ですが?

Helena: ……フェスの終わりに、記念撮影を?

Nagisa: まぁ、それくらいなら、構いませんが…………オーナーさん指定のポーズを取って……?一体どんな……!?そ、それは……

Helena: あら……これは……

Nagisa: あ、あの、その……わ、わたしもエレナさんを見習って………………や、やっぱり無理です!! 無理ったら無理!!ヘンタイ! エロわんこ!

Helena: まぁ、嫌なことを「嫌」と言えるのも……立派な大人、かしらね?

Nagisa: Oh…… The owner.

Helena: Oh, you're so tired. What do you think? I think the festival was very exciting.

Nagisa: It was good if it succeeded. I have to thank you, Helena. So, what else can I do for you?

Helena:…… Did you take a commemorative photo at the end of the festival?

Nagisa: Well, it doesn't matter, but...... Take the pose of the owner designated...? What the hell......!? So, that's...

Helena: Oh my god... This is......

Nagisa: Oh, um, that...... Wow, I emulate Helena too................ And, it is impossible after all! It is impossible if unreasonable! Hen Thailand! Erotic Dog!

Helena: Well, you can say that you don't like unpleasant things. A respectable adult, I wonder?

Colorful Owner's Room

DOAXVV_All_event_episodes_of_Colorful_owner's_room_event

DOAXVV All event episodes of Colorful owner's room event

Episode 1: Relax (リラックス)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさーん♪えへへー、今日は何のお話ですか?次のフェスでも、必殺の「ほのかアタック」でばっちり決めちゃいますよ♪ほえっ?雑誌の……インタビューのお仕事?女の子が一番リラックスした、「ハダカの瞬間のココ口に迫る」インタビュー……?えっと、たしか前に、こころさんが同じようなお仕事をしたって……マリーちゃんから聞いたような……はわわっ……!今度は、わたしがそのインタビューをするんですか?なるほど……うまくできるかなぁ?そうだ!「ハダカのココロ」のインタビューだから、お風呂に突撃!ってすればいいのかな!え?それはダメ……ですか?うう〜ん、じゃあ、どんなふうにすれば……え?「とづておきの作戦」がある……?ふむふむ……とってもリラックスできる、新しい水着……!?

Honoka: What are you talking about today, the owner ♪? In the next festival, you will be perfectly determined by the deadly "faint attack" ♪ ho eh? Of the magazine...... Do you work for an interview? The girl is most relaxed, "approaching the coco mouth of the moment of Hadaka" interview......? Well, before you say that, Kokoro-San did a similar job. Marie-Chan told me that... Oh, my...! Now, do I have the interview? I see...... Can you do it well? I got it! Because it is an interview of "Hadaka Kokoro", I charge a bath! What should I do? What? It's no good... Is it? Well, then, how do you...... What? There is a "strategy"...? Hm... A new swimsuit that is very relaxing......!?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: こころさーん♪

Kokoro: あれ、ほのかちゃん?どうしたん?

Honoka: えとえと……っ!じっ、実はですね、こころさん……こっ、こころさんの、ハダカを見ぜで欲しいんです!

Kokoro: はだッ……!?え、はだかって、ええっ!?

Honoka: はわわわわわわわ!間違えました!違うんです、えっと、あの!

Kokoro: あの……ウチ、 こんな所だと、さすがに……ちょっと……

Honoka: ち、違うんですー!!

Honoka: Kokoro ♪

Kokoro: That, Honoka-chan? What's going on?

Honoka: Uh... um... tsu! Well, actually, Kokoro-san...... Oh, I want you to look at the Hadaka of Kokoro-san!

Kokoro: That's Tsu......!? Eh, is that so?

Honoka: That's a no-no! Wrong! No, uh, no!

Kokoro: that...... I think it's a place like this. A little...…

Honoka: No!

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: なるほど……前にウチがやったのと、同じお仕事やね。

Honoka: あの……ごめんなさい……わたし、慌てちゃって、間違えちゃいまじた……

Kokoro: ふふっ♪ウチもその仕事の時は、とっても緊張したから……ようわかるわぁ♪それじゃあ……これから始めようか?ほのかちゃん、大丈夫?もう緊張してへん?

Honoka: うう、実はまだちょっと緊張しでるかも……あっ!でもでも、リラックスできるための、「とっておき」があるんです!ほら!

Kokoro: えっと、それは……新しい、水着?

Honoka: はい!あの……こころさん、これ……一緒に着てもらっていいですか?「身も心も、のんびりリラックスできる、特製の新作水着!」……みたいですから!

Kokoro: みたい、って……う、う〜ん?まあ、ええけど……?

Kokoro: Aha...... It's the same job that we did before.

Honoka: that...... I am sorry…… I panicked, I made a mistake......

Kokoro: ♪ I was so nervous when I was at work. Well, I know ♪. Do you want to start now? Honoka-chan, are you okay? Are you nervous anymore?

Honoka: Wow, I'm still a little nervous... Was But there is a "special" to be able to relax! Look!

Kokoro: Um, it's...... New, swimsuit?

Honoka: Yes! Excuse me...... Kokoro-san, this... Can I wear it with you? "The body and the heart, relax leisurely, special new swimsuit! 」......!

Kokoro: It's like... Hmm? Well, yes, but...?

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: あの……ほのかちゃん、着替えたけど……これって……

Honoka: えへへー♪わたしと、お揃いですね♪どうですか?ゆるーく、ふわふわで、とってもリラックスできると思うんです♪

Kokoro: たしかに、あんまり締め付けられへんし、ふわふわで……リラックスでき…………るんやろか……?

Honoka: えへへ、こころさんとお揃いで、嬉しいです♪

Kokoro: まあ、ほのかちゃんがリラックスできてるんやし、この格好でええか♪

Honoka: はーい!がんばりまーす♪

Kokoro: that...... Honoka-chan, I changed clothes, but... Does this mean......

Honoka: Oh ♪ you're matching ♪? I think that I can relax very much, fluffy and very much ♪

Kokoro: Certainly, it is not tightened so much, and it is fluffy. You can relax…… What do you think...?

Honoka: I'm happy to be with you, Mr. Kokoro ♪

Kokoro: Well, Honoka-chan is relaxing, and is this dressed up ♪

Honoka: Hey! Let's do our best ♪

Episode 2: Daily Color (日々の彩り)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: それじゃあ、インタビュー、はじめますね!

Kokoro: はい、ええよ♪なんでも聞いてね♪

Honoka: えとえと、それじゃあ……『美容でいちばん気を遣っていることは?』という質問、聞いてもいいですか!

Kokoro: 美容……美容かぁ……そやなぁ……毎朝の八極拳の修業と、踊りの稽古……かなぁ?美容にもなるし、忘れんようにせんとね♪

Honoka: はわわ、そうなんですか!毎朝……すごいなぁ……!

Kokoro: ほのかちゃんは、朝練したりせえへんの?

Honoka: うーん、わたしは……格闘技のテレビを観ながら、まねっこするとか……かなぁ?プロレスの技とか、ドカニン!って決めると楽しくて♪危ないって、おばあちゃんに叱られたりしますけど。

Kokoro (OFF): ええなぁ……ほのかちゃん、それでもお肌ぷるぷるやし、スタイルも崩れてへんし……

Honoka: あ、でもでも、じつは……最近、水着がちょっとキツかったり……

Kokoro: そ、それは……たぶん成長期やから……と、ちゃうかな?♪……あかん。ウチのインタビューやのに、ウチの方が色々聞いでるかも……

Honoka: はわわ、ごめんなさい!ィンタビューだったの、忘れちやってました!

Honoka: So, let's start the interview!

Kokoro: Yes, yeah, ♪ listen to me ♪

Honoka: Um um, then...... what's the most worrisome thing about beauty? Can I ask you a question?

Kokoro: Beauty...... Beauty...... Oh, my... The training of the eight polar fist every morning and the practice of the dance...... Huh? It's going to be a beauty, so let's not forget it ♪

Honoka: Wow, that's right! Every morning…… Oh, my God...!

Kokoro: Honoka-chan, do you not do the morning training?

Honoka: Well, I...... While watching a martial arts TV, or... Huh? Or professional wrestling, de Kanin! If you decide to be fun ♪ dangerous, I will be scolded by my grandma.

Kokoro (OFF): Yes...... Honoka-chan, still the skin Puru Pururu, and I do not even crumble style......

Honoka: Oh, but actually…… Recently, a swimsuit is a little hard......

Kokoro: So, it's...... Maybe a growing period or... ? ♪...... Akan I might be hearing a lot of things in my interview.

Honoka: No, I'm sorry! It was a view, I was forgotten!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: コホンッ。それじゃあ、えっと……次の質問です!?『あなたに欠かせない、日々の彩り 』は、なんですか?

Kokoro: 欠かせない、「日々の彩り」……?なんか、難しい質問やなぁ……?ピアノなら、弾くのも聴くのも好きやけど……ほかには……うーん……ふふっ♪こんなふうに、ほのかちゃんやみんなと、お話ししたりすること、かな♪

Honoka: ほえっ!?どういうことですか?

Kokoro: 島の女の子たちって、みんな個性的で、強くて、綺麗で……とってもカワイイから♪だから、みんなと色んなお話をするのが、「彩り豊か」やなあ……って思うんよ♪

Honoka: ふむふむ……!なるほど、なるほどー!わたしも、オーナーさんと一緒にご飯食べたり、ヒトミさんや、マリーちゃんとお菓3を作って食べたり……ルナちゃんと、焼き芋をいっぱい食べたり……それから、それから……

Kokoro: えっと……「水着がキツく感じでる」のは、成長期のせいだけじゃ、ないのかも……

Honoka: Cohon. Well, then, uh... Next question!? What is the daily color that is indispensable to you?

Kokoro: Indispensable, "daily coloring"......? What a difficult question...? I like playing and listening to the piano. In addition...... Well let's see...... I ♪ to talk with Honoka-chan and everyone in this way ♪

Honoka: Ho eh!? What do you mean?

Kokoro: All the girls on the island are unique, strong and beautiful. Because it is very kawaii ♪, it is "colorful" to talk about various things with everyone…… What do you think ♪

Honoka: HM-HM......! Aha, I see! I also ate rice with the owner, and Hitomi, and made Marie and Sweets 3...... Luna and I ate a lot of baked potatoes. And then......

Kokoro: Well........................... just because of the growing season.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: えっと、ほのかちゃん。えこんな感じで、お仕事のインタビュー、大丈夫?

Honoka: はい!いろいろお話聞けてよかったです!ばっちりできました!

Kokoro: ふふっ、よかったわぁ♪

Kokoro: Oh, Honoka-chan. Yes, this is a job interview, okay?

Honoka: Yes! It was good to hear various stories! It was perfect!

Kokoro: Heh, that was good ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: あれ、オーナーはん?

Honoka: あっ、オーナーさん!こころさんに、インタビューできました!

Kokoro: ふふっ、とってもリラックスできて、ほのかちゃんと、色々おしゃべりできました♪

Honoka: オーナーさんがくれにた。この「とっておきの水着」のおかげですね♪

Kokoro: この水着……って……?あ……きゃっ!?オーナーはん!?もう……!どこ見てるんですか!

Honoka: は、はわわわわっ!

Kokoro: んもう……オーナーはんのいげず!リラックスしすぎて……ウチし恥ずかしい……

Kokoro: Is that the owner?

Honoka: Oh, Owner-san! I was able to interview Kokoro-San!

Kokoro: I was very relaxed, and I was able to chat with Honoka and various things ♪

Honoka: The owner gave it to me. Thanks to this "special swimsuit" ♪

Kokoro: This bathing suit...... What......? Oh... Come on!? Owner-Han!? No more...! Where are you looking?

Honoka: That's a darn Wow!

Kokoro: No more...... No owner! Too much relaxation... I'm embarrassed...

Watermelon Split festival ~blowing in the wind ~

DOAXVV_All_event_episodes_(except_Kanna)_of_Blown_by_the_wind_event

DOAXVV All event episodes (except Kanna) of Blown by the wind event

Only the first two episodes deal with the Event Matches, the rest require supplying each of the designated girls 5 watermelons.

Episode 1: Leave it to the wind (風にまかせて)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: はー……風が気持ちいいです……オーナーさん、今回のフェスは、みんなに水着だけ配って、「あとは自由に」としか言わなかったけど……いざ、「自由に」って言われると……うーん……何をしようかな…………ふふっ……こんな日は……風にまかせて、一人で散歩してみようかな。

Marie Rose: Wow... The wind is feeling good...... The owner, this festival, just handing out the swimsuit to everyone, "the rest is free," but I said only...... When it is said, "It is free". Well let's see...... I wonder what to do...... Ugh... Such a day...I'll leave it to the wind and take a walk alone.

Scene 2
Japanese English translation

Notices Luna in the distance

Marie Rose: ……あれは……?

Notices Luna in the distance

Marie Rose: ...That is......?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: こんにちは。

Luna: おや?こんにちは、マリーさん。

Marie Rose: ……ふふっ♪風まかせに歩いてたら、ここまで来ちゃいました。

Luna: ふむ。風まかせに……それは、この水着がそうさせたのかもしれませんね。

Marie Rose: この水着が……?

Luna: ええ。この大きな襟……船員さんをイメージしているのではないかと。船といえば、帆を張って、風を受けて進むものですから。船の種類にも依りますが。

Marie Rose: そうなんだ。この水着、単にカワイイって思ってたけど……なるほどです。

Luna: まぁ……「船員さん」にしては、お腹がすーすーする気もしますが。

Marie Rose: ふふっ。でも、とっても似合ってますよ♪

Luna: ありがとうございます。

Marie Rose:ところで、今回のフェス……オーナーさん、「自由に」としか言わなかったけど……今は、何をしてるんですか?

Luna: 「自由に」……とのことですから、せっかくですし、フィールドワークにでも行こうかと。

Marie Rose: フィールドワーク……ねえねえ、せっかくだから、マリーも付いていっていいですか?

Luna: もちろんです。わたしも、良ければお誘いしょうかと考えていたところですから……ミスで風まかせの島めぐりと洒落込みましょう、マリー船長。

Marie Rose:「マリー船長」……いい響きです♥よーし♪それじゃあ……風にまかせて、帆船「マリー号」、レッツゴー!です。

Luna: ヨーソロー。

Marie Rose: Hello.

Luna: Oh? Hello, Marie-san.

Marie Rose: ...I came this far if I walked to leave the wind ♪.

Luna: HM. To leave the wind…… It may be that this swimsuit made it so.

Marie Rose: Is this swimsuit...?

Luna: Yes. This big collar...... I thought that the image of the sailor's. As for the ship, the sail is put, and the wind is received and it advances. Depending on the type of ship.

Marie Rose: That's right. I thought this swimsuit was just kawaii, but…… I see.

Luna: Well... if you're a sailor, you'll be hungry.

Marie Rose: Ugh. But it suits you very much ♪

Luna: Thank you very much.

Marie Rose: By the way, this festival...... The owner said, "Feel free" but…… What are you doing now?

Luna: "Free"...... It is a thing, and it is going to the field work.

Marie Rose: Fieldwork…… Hey hey, so much trouble, Marie, can I follow you?

Luna: Of course. I was wondering if you would like to invite me…… Let's went for the island tour of the wind by mistake, Captain Marie.

Marie Rose: "Captain Marie"...... It sounds good ♥ ♪ so... Leave it to the wind, sailing ship "Marie", Let's go! Is.

Luna: Yosorau.

Episode 2: What did you find? (見つけたものは)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: 風のふくまま、いろんな所を歩いてきましたけど……ここって、えーと……どこでしょう?

Luna: マリーさんは、このあたりに来るのは初めてですか?

Marie Rose: うーん、近くには来たことあると思うんですけど……

Luna: わたしは、何度か来たことがあります。ヒトミさんや、紅葉さんと一緒に。

Marie Rose: ここ……お昼でも、ちょっと薄暗くて……道に迷っちゃいそうです。

Luna: ふふっ。では、ここからはわたしが、水先案内人になりましょうか。

Marie Rose: I've walked a lot of places with the wind. Here, um... Where is it?

Luna: Is Marie the first to come around here?

Marie Rose: Well, I think I've come close...

Luna: I've been here a few times. With Hitomi and Momiji.

Marie Rose: here...... Even for lunch, it was a little dim. I seem to be lost in the road.

Luna: Ugh. So, from here on, shall I become a pilot guide?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): わぁっ!こんな所があったんですね。マリー、知り表せんでした!

Luna: なかなか綺麗でしょう。このあたりは、普通の人はあまり来ませんし……オーナーさんが、こっそり「やきいも」の原料を育てている、としたら、このあたりなのではないかと……

Marie Rose: こっそり……? 「やきいも」を……?

Luna: 土の雰囲気を見るに、あのあたりのはず……独り占めは許しません……ごくり…………おっと。これは、わたしの趣味の話でした。……失礼。

Marie Rose: マリーは別に構いませんけど……「やきいも」……?探さなくてもいいんですか?

Luna: まぁ、探すのは一人の時にでも。マリー船長、次はどこへ向かいましょう。

Marie Rose: うーん…………そうだ♪マリーも、探すの手伝います!だから、一緒に探しましょう♪

Luna: ……ふふっ。船長命令には、従わないといけませんね。ラジャー、です。

Marie Rose (OFF): Wow! There was a place like this. Marie, I could not understand!

Luna: Pretty Beautiful. In this area, ordinary people do not come so much…… The owner is secretly raising the raw material of "Yakiimo", and I think that this is the neighborhood......

Marie Rose: Sneaking......? "Yakiimo"......?

Luna: To see the atmosphere of the Earth, it should be around here... I will not allow hog...... ............... Oops. This was my hobby. ......Rude.

Marie Rose: Marie does not matter, but...... "Yakiimo"...? Do I have to look for it?

Luna: Well, I'm looking for you when you're alone. Captain Marie, where shall we go next?

Marie Rose: Hmm............. Yes ♪ Marie will help you find it! So let's look together ♪

Luna:... Heh heh. I have to obey the captain's orders. Rajah, is.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: うーん……結構長い時間探しましたけど……結局、見つかりませんでしたね。

Luna: これだけ探せば、隠し場所の目星はつきました。……そろそろ日も落ちます。戻るとしましょうか。

Marie Rose: Um... I've been looking for it for quite a long time. After all, it was not found.

Luna: If you are looking for this, you will find the star of the Hidden place. ...... It's almost time to fall. Let's go back.

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ♪今日はー日、ありがとうございました。

Luna: いえ、こちらこそ。

Marie Rose: 今日は、二人で色々な所を歩いてみましたけど……とっても楽しかったです♪「やきいも」の場所は、見つかりませんでしたが……

Luna: ……ふふっ。問題ありません。もっと大切なものが見つかったので。

Marie Rose: えっ?

Luna: たしかに、「やきいも」は見つかりはしませんでしたが……マリーさんと二人、楽しい時間を一緒に過ごせました。それが、今日見つけた宝物です。

Marie Rose: ……ふふっ♥確かに、楽しかったです。

Luna: ……オーナーさんが「自由に」と言ったのも……案外、こんなことを考えていたのかもしれませんね。

Marie Rose: オーナーさんが?

Luna: 帆まかせ、風まかせで島を歩きまわって……自分なりの「宝物」を見つけて欲しい、という。船乗りと言えば、やはり宝探しは欠かせませんから。……オーナーさんが、何も準備してなかっただけかもしれませんが。

Marie Rose: ふふっ♪そうかもしれませんね。たとえそうでも……こういうのんびりしたのも、楽しかったですから♪オーナーさんに感謝、しておきましょう。

Luna: ふふっ。そうですね。

Marie Rose: それと……また、一緒に遊んでくださいね。素敵な「宝物」を見つけるために。次は、「ルナ船長」で……宝探ししましょう♪

Luna: もちろん、よろこんで。

Marie Rose: Phew ♪ Thank you very much for your day today.

Luna: No, this is it.

Marie Rose: Today, we walked through a lot of different places. It was so much fun ♪ the location of "Yakiimo" was not found......

Luna:... Heh heh. No problem. I found something more important.

Marie Rose: Eh?

Luna: Certainly, "Yakiimo" was not found, but...... Marie and I had a great time together. That is the treasure I found today.

Marie Rose: ...Heh ♥ Sure, it was fun.

Luna:... The owner said, "Feel free". Unexpectedly, I might have been thinking about this.

Marie Rose: The owner?

Luna: Letting sail, walking around the island with wind...... I want you to find your own treasure. Speaking of sailors, treasure hunting is still indispensable. ......The owner might not have prepared anything.

Marie Rose: Heh ♪ maybe. Even so... This kind of laid-back was fun, so I'd like to thank the owners ♪.

Luna: Ugh. Let's see.

Marie Rose: And... Also, please play with me. To find a nice "treasure". The next is Captain Luna. Let's find a treasure ♪

Luna: Of course, glad you did.

Episode 3: The Wind Blows: Kasumi (風に吹かれて・かすみ)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(Camera flash)

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

Episode 4: The Wind Blows: Honoka (風に吹かれて・ほのか)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(Camera flash)

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

Episode 5: The Wind Blows: Marie (風に吹かれて・マリー)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(Camera flash)

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

Episode 6: The Wind Blows: Ayane (風に吹かれて・あやね)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(Camera flash)

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

Ayane: I hope these photos turn out good.

Episode 7: The Wind Blows: Nyotengu (風に吹かれて・女天狗)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(Camera flash)

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

Episode 8: The Wind Blows: Kokoro (風に吹かれて・こころ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(Camera Flash)

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

Kokoro: Be sure to show them to me later.

Episode 9: The Wind Blows: Hitomi (風に吹かれて・ヒトミ)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(Camera flash)

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

Episode 10: The Wind Blows: Momiji (風に吹かれて・紅葉)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(Camera flash)

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あとで、見せてくださいね。

Momiji: Show me when you're done, okay?

Episode 11: The Wind Blows: Helena (風に吹かれて・エレナ)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(Camera flash)

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Helena: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

Episode 12: The Wind Blows: Misaki (風に吹かれて・みさき)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(Camera Flash)

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(Camera Flash)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: と、撮ったの?なら、もういい?

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

Episode 13: The Wind Blows: Luna (風に吹かれて・ルナ)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(Camera flash)

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ふふ。後で見せてください。

Luna: Heheh. Show them to me later.

Episode 14: The Wind Blows: Tamaki (風に吹かれて・たまき)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(Camera flash)

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

Episode 15: The Wind Blows: Leifang (風に吹かれて・レイファン)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(Camera flash)

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

Episode 16: The Wind Blows: Fiona (風に吹かれて・フィオナ)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(Camera flash)

Fiona: Are you taking pictures? OK, I'll do my best! Well, Reed... Please?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

Fiona: , please don't show it to anyone...?

Episode 17: The Wind Blows: Nagisa (風に吹かれて・なぎさ)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(Camera flash)

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

Episode 18: The Wind Blows: Kanna (風に吹かれて・カンナ)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35204713

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: 撮影か?仕方がないの♪つきおうでやるぞ♪セクシーなワッとニ人きり……嬉しいか?

(Camera flash)

Kanna: Did you shoot? There's no way ♪ ♪ sexy jag and a few people...... Are you happy?

(Camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ちゃんと、オマエの部屋に飾るのじゃぞ?

Kanna: Well, you're going to decorate your room?

Kiznatez-Dog and Brady Bunch Friends

DOAXVV_All_event_episodes_of_Dog_&_Brady_bunch_friends_event

DOAXVV All event episodes of Dog & Brady bunch friends event

Episode 1: Animal Kingdom Opening! (どうぶつ王国開幕!)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ、いたいた、おーい、なぎさちゃーん!

Nagisa: えっ、あれ?ヒトミさん?

Hitomi: あはは、探しちゃったよ〜♪

Nagisa: えっと……わたしに、何か?

Hitomi: ねえねえなぎさちゃん!今から、来てもらってもいいかな?

Nagisa: えっ、今から……もちろん良いですけど、何かあるんですか?

Hitomi: とっても楽しそうな事♪だから、ね、早く行こっ♪

Nagisa: ふふっ、わかりました。

Hitomi: Oh, there was, Hello, Nagisa!

Nagisa: Eh, that? Hitomi-san?

Hitomi: Oh, I've been looking for you ♪

Nagisa: Eh…… What are you doing to me?

Hitomi: Hey, Nagisa-chan! Can I ask you to come?

Nagisa: Eh, from now on......Of course it is good, but is there something?

Hitomi: I ♪ a very fun thing, so, come on, go ahead ♪

Nagisa: Heh, OK.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: ……で。オーナーさんがわたしに何の用ですか。

Hitomi: オーナーさんと、今回のフェスについてお話してたんだけど、「なぎさちゃんにピッタリ似合う」って思ったんだ♪

Nagisa: に、「似合う」って……何が……ですか?

Hitomi: ふふっ、それは後のお楽しみ♪オーナーさん、さっきのお話の続き、お願いします!

Nagisa: あの、いったい何のお話ですか?

Hitomi: つまり、今回のフェスは、たくさんの動物を集めて、「どうぶつ王国」を開くみたいなんだ♪

Nagisa: どうぶつ……王国?……なるほど。つまり、動物園みたいなものですか?

Hitomi: そう!それで、わたしたちは「どうぶつ王国」を盛り上げる、マスコットキャラクター役なんだって。

Nagisa: マスコット……?先ほどの話……似合うって、言ってましたよね。オーナーさん、あなた……また変な格好を……

Hitomi: 大丈夫だって!ちょっと見せてもらったけど、とっても可愛いから!

Nagisa: ヒトミさんがそう言うなら……

Nagisa:...... And. What does the owner want for me?

Hitomi: I was talking with the owner about this festival, but I thought it would be perfect for Nagisa-chan ♪

Nagisa: "Look good"...... What…… Is it?

Hitomi: Heh, it is fun after ♪ owner, continuation of the story of a while ago, please!

Nagisa: What the hell are you talking about?

Hitomi: In other words, this festival is like collecting a lot of animals and opening the animal Kingdom ♪

Nagisa: Animal...... Kingdom? ...... I see. Is it like a zoo?

Hitomi: So! So, we are the mascot character of the Animal kingdom.

Nagisa: Mascot......? The story of the previous...... You said you would look good. Mr. Owner, you... It's a strange outfit...

Hitomi: Okay coz! I got a little show, but it's so cute!

Nagisa: If Hitomi-san says so...…

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: がお一っ!あはっ♪ミミも尻尾も大きな手も!もこもこフワフワで、かわいいですね♪なぎさちゃんも、ほら)恥ずかしがってないで、こっちおいでよ!

Hitomi: the One! Oh ♪ Mimi, tail and big hands! It's fluffy, and it's cute ♪ Nagisa-chan, too, don't be shy, come here!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: あの……着替えましたけど……これ……あの、ヒトミさん……やっぱりこれを着て人前に出るなんて、わ、わたし……うぅ……

Hitomi: あっ、いいなー♪なぎさちゃんの水着、尻尾がフリフリしてるよ♪

Nagisa: ええっ……!?オーナーさん!あ、あなたは見ないでください!この……エロわんこ……!

Nagisa: that...... I changed clothes, but... This...... Hey, Hitomi... I'm going to wear this and go out to the public, I... Ugh...

Hitomi: Oh, I like it ♪ Nagisa-chan's swimsuit and tail are pretending ♪

Nagisa: Um......!? Mr. Owner! Oh, you don't look! This…… Erotic Dog......!

Episode 2: Become a Dog (わんこになりきって)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: フェス、すごい盛り上がりだね!なぎさちゃん、わたしたちも負けずに、行くよー!がお一つっ!がーおーっ!

Nagisa: うぅ……わ、わん……

Hitomi: Fes, it's a great climax! Nagisa-chan, we'll go without losing! One! Oh, my!

Nagisa: Ugh...... Oh, Wan...

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: もうだめです、わたし。

Hitomi: なぎさちゃん、どうしたの?疲れちゃった?

Nagisa: 違います……そ、そういうわけではなくて……これ……恥ずかしくて……ヒトミさんは、その……平気なんですか?動物の格好で、マスコットって……

Hitomi: うーん、そうだなぁ……ちょっと子どもっぽいかも、って思うけど……でも、この「クマ」の倍好をしてると、みんなが笑顔になってくれるから、楽しいかな♪

Nagisa: みんなが……笑顔に?

Hitomi: うん♪大好きな「クマ」の格好は楽しいし、それで、みんなが笑顔になってくれるから、もっと楽しいんだ♪もっと、「クマ」の強さと可愛さを伝えるには……うーん……次は、鳴き声を変えてみようかなぁ?

Nagisa: 何かを演じて、その魅力と、思いを伝える……?それは、舞台に立つ時の基本……です。わたしなら、みんなに何を伝えられるのか……わたし、大切な事を忘れていたみたいです。

Hitomi: なぎさちゃん、がんばろっ!

Nagisa: はい、ヒトミさん!一緒にがんばりましょう!わたし……しっかりと、「犬」 ……いえ、 「わんこ」に、なりきります!

Nagisa: No, I'm not.

Hitomi: Nagisa-chan, what's the matter? Are you tired?

Nagisa: Different...... That's not why... This...... Ashamed...... Hitomi says that...... Are you okay? In the shape of an animal, a mascot......

Hitomi: Well, that's right...... I think it might be a little childish, but...... But it's fun because everyone smiles when you're doing this "bear" twice ♪

Nagisa: Everybody is…… To smile?

Hitomi: Yes ♪ love the "Bear" is fun, so everyone smiles, it's more fun ♪ more, to convey the strength and cuteness of "bear"...... Well let's see…… Next, I'll try to change the sound?

Nagisa: Playing something, telling the thought, with its charm......? It's the basics of when you stand on stage...... Is. What can I tell everyone... I seem to have forgotten something important.

Hitomi: Nagisa-chan, Ganky!

Nagisa: Yes, Hitomi-san! Let's do our best together! I...... Firmly, "dog"…… No, I'll be in the dog!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: それじゃあ……がお一っ!がーおーっ!

Nagisa: がお一、がお一っ!

Hitomi: Well, then...... One! Oh, my!

Nagisa: I have one!

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: ふーう、終わった♪すっごく盛り上がってたね!

Nagisa: ええ、みんなに楽しんでもらえて……大成功でしたね♪

Hitomi: ふふっ、わたし、大好きな「クマ」になれたから、はしゃぎ過ぎちゃった♪あははっ、ちょっと子どもっぽかったかなぁ……

Nagisa: そんなことありません、ヒトミさんの「クマ」さん、とっても可愛かったし……それに、心強かったです。

Hitomi: うんっ、ありがとう♪それじゃあ、お疲れ様、なぎさちゃん!

Hitomi: Wow, that was over ♪ so excited!

Nagisa: Yes, everybody's having fun…… It was a great success ♪

Hitomi: Heh, I was able to become a favorite "bear", I was too hilarity ♪ ah ha, I dusty a little child......

Nagisa: It's not like that, Hitomi-san's "Bear" was so cute...... And it was very reassuring.

Hitomi: Yes, thank you ♪ it, Nagisa-chan!

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa: ふう……

Nagisa: Phew......

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa: あっ、オ、オーナーさん……えっと……今度のフェスでは、その……わたしとしても、自分を振り返ることができました……あの……今回のフェスに、わたしが選ばれた理由って、もしかして……そういうことだったんですか……?

Misaki running

Misaki: オーナー、お疲れー♪

Nagisa: えっ、みさき!?

Misaki: あっ、お姉ちゃん!今回のフェスのマスコット、お疲れ様♪

Nagisa: ありがとう、みさき……じゃなくて……!どうしてここに!?

Misaki: そうそう♪フェスの前に、オーナーから頼まれてたんだ♪お姉ちゃんとヒトミさんの、かわいいマスコット姿!ばっちり撮っておいたよ♪

Nagisa: 撮ってた……って……?

Misaki: うん!なんか、今後のフェスのための記録に要?だとかで、二人を撮っておいてくれって……

Nagisa: あっ……オーナーさん……!?あなた……やっぱり、そういうことが目的で……?この……………この、エロわんこ!!!

Nagisa: Oh, the owner's...... Let's see...... In this festival, the... I was able to look back at myself... Excuse me...... The reason why I was chosen for this festival is by any chance…… Was that what it was...?

Misaki running

Misaki: Owner, tired ♪

Nagisa: Eh, Misaki!?

Misaki: Oh, sis! The mascot of this festival, I'm tired ♪

Nagisa: Thank you, Misaki...... Not......! Why are you here?

Misaki: So ♪ before the festival, I had been asked by the owner ♪ sister and Hitomi's, cute mascot figure! I've taken it perfectly ♪

Nagisa: I was filming...... What......?

Misaki: Yes! Is it necessary to record for the festival in the future? I was just trying to take two of them.

Nagisa: there...... Owner......!? You...... After all, what is the purpose of that? This…………… This, erotic dog!!!

Secret bath Time

DOAXVV_All_event_episodes_of_Secret_bath_time_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of Secret bath time (first half) event

Episode 1: Master and Disciple (師匠と弟子)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、わたしを探してるって聞いたんだけど……?新しい「ボディソープ」の試用?これを使ってみて、感想を言えばいいのね。ふーん。ま、構わないけど……わたし、こういうのには、ちょっとうるさいわよ?……それでもいいのかしら。ふふっ♪なら、手加減はしないわ。どんな感想でも、文句は言わせないんだから。

Ayane: I heard the owner is looking for me. New "Bodysoap" trial? It is good to say the impression by using this. I see. Well, I don't mind... I'm a bit picky about this, right? ...... Is it still good? If ♪, I'm not going to take it any punches. I'm not going to complain about any thoughts.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane (OFF): 〜♪

Ayane: ふふっ、いい香りね。泡立ちも思くないし、気に入ったわ♪何奴!?

Ayane (OFF): ~ ♪

Ayane: Hmm, it smells good. It doesn't seem to bubble up, and I like it ♪ what?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ふふっ、こんばんは、あやねさん♪

Ayane: フィオナ?何よ突然……!何か用……じゃなくて、どうしてあなたもお風呂に入ってくるのよ!?

Fiona: オーナーか様ら、ボディソープの感想を頼まれたのですが、どうせなら、ニ人一緒に、と……

Ayane: オーナーさんが?まったく、何を考えているのよ……

Fiona: い、いえ……わたくしが、その、是非あやねさんと一緒に、と……あの、ご迷惑でしたでしょうか……?

Ayane: ……はぁ、もう。迷惑ってほどじゃないわ……好きになさい?

Fiona: ……はい!では、失礼します♪

Fiona: Phew, good evening, Ayane ♪

Ayane: Fiona? What the... all of a sudden...! Something for... Why do not you come into the bath?

Fiona: The owner or the like, I was asked the impression of body soap, anyway, two people together, and......

Ayane: The owner? What are you thinking at all?

Fiona: Yes, No...... I'm going to be with you. Did you have any trouble...?

Ayane: ......Oh, no more. It's not as annoying as that... Like?

Fiona:...... Yes! So, excuse me ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: わぁ、とってもいい香りです♪泡も、お城(うち)で使っていたものよりしっかりしていて……うふふっ♪どうですか?泡の水着です♥

Ayane: ちょっと、女同士とは言え、少しは恥じらいなさい?「お姫様」なんだから……まったく……

Fiona: ひゃっ。すみません、つい、はしゃいでしまいました♪

Ayane: 何よ、随分楽しそうじゃない?

Fiona: はい♪久しぶりに「師匠」と、それも一緒にお風呂だなんて♥

Ayane: はぁ……いい加減、その「師匠」っていうの、やめなさい?……それより、教えてあけたお肌のお手入れは、ちゃんと出来ているのかしら?

Fiona: はい♪それはもう、しっかりと!……

Fiona (OFF): 師匠……あやねさんのお肌は、いつもお給置ですね……あの、また触らせていただいてもよろしいですか?

Ayane: それは構わないけど……

Fiona: それでは、失礼します♪

Ayane: ……?何か、デジャヴュを感じるんだけど……きゃっ!?ちよ、ちょっと……!?

Fiona: あっ、ご、ごめんなさい。

Ayane: 忘れてたわ……この子、意外に大胆だってこと……じゃあ……師匠としては、弟子の修業の成果も確かめないとね?……覚悟はいいかしら?

Fiona: あ、あの……あやねさん?きゃっ!?

Ayane: 逃がさないわよ?ちゃんと、隅々まで確かめてあげるんだから!

Fiona: ひゃあっ、そ、そこは弱いんですっ!

Fiona (OFF): あはっ、あはははっ♪

Fiona: Wow, it's a very nice fragrance ♪ The bubbles are more solid than the ones we used in the castle. Tofu ♪? It is a swimsuit of the bubble ♥

Ayane: Hey, say it to each other, shame a little? I'm a princess. Exactly......

Fiona: Damn. Sorry, I was so excited ♪

Ayane: What's so fun?

Fiona: Yes ♪ the "master" after a long time, and it is a bath together ♥

Ayane: Gee...... Don't you say, "Master", stop? …… Is it possible to care for the skin that you have taught?

Fiona: No ♪ it anymore, firmly! ......

Fiona (OFF): Master...... Ayane's skin is always on the supply......Do you mind if I let you touch again?

Ayane: It's okay but......

Fiona: So, excuse me ♪

Ayane:......? I feel something, Dejavru...... Come on!? Chiyo, Hey......!?

Fiona: Oh, please, I'm sorry.

Ayane: I forgot...... This child is unexpectedly bold...... Well then...... As a mentor, you have to check the results of your apprentice's training. ......Are you ready?

Fiona: Oh, that...... Ayane-san? Come on!?

Ayane: You're not going to escape? Well, I'll make sure every corner!

Fiona: It's so weak!

Fiona (OFF): Ah ha ha, hah ♪

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: はぁ、とんだ長湯になっちゃったわね……

Fiona: ふふっ♪そうですね♥でも、いろいろお話が出来て、とっても楽しかったです♥あの、あやねさん……お願いがあるのですが……

Ayane: なによ、今度は……

Fiona: えっと……わたくし……今夜は、このままお泊りしても……いいですか?

Ayane: Hey, it's been a long hot bath...

Fiona: heh ♪ Yes ♥, but I was very happy to talk to you ♥ that, Ayane… I have a request...

Ayane: What, this time......

Fiona: Eh...... I... Tonight, even if you stay like this...... May I?

Episode 2: It's not a pattern. (柄じゃないわね)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: おはよ、オーナーさん。

Fiona: オーナー様、おはようございます♥

Ayane: ん?なぜ、わたしたちが一緒なのか、って……昨日の「ボディソープ」の件よ。オーナーさんも知ってるんでしょ?まったく……お風呂に入ってくるわ、部屋には泊まっていくわで……大変だったんだから。そういう話は、前もって言いなさいよね?

Fiona: ふふっ♪あやねさんの美肌で勉強させていただきました♥

Ayane: はぁ。ルナといい、あなたといい……妙なのに懐かれる性分なのかしら。

Fiona: あやねさんは、わたくしたちのお姉さまです♪

Ayane: あなた、わたしと同い年でしょ?まったく……こういうの、柄じゃないと思うんだけど。……はぁ。

Ayane: You're the owner.

Fiona: Good morning, owner ♥

Ayane: No? Why are we together... It's about body soap yesterday. You know the owner, right? Exactly...... I'm going to take a bath and stay in my room. It was hard. Tell me about that in advance, right?

Fiona: I was allowed to study the beautiful skin of Ayane ♪ ♥

Ayane: Hey. Luna and I are with you... I wonder if it is the nature to be attached to strange.

Fiona: Ayane-san is mankind's sister ♪

Ayane: You're the same age as me, aren't you? Exactly...... I don't think this is a pattern. ......Sigh.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: それで、昨日の「ボディソープ」の感想だけど……なかなか良かったわ。香りも良いし、泡立ちも、泡の伸びも良くて。特に目立った刺激は感じなかったから、変な薬品は使ってなさそうだし……それに、見ての通り、異朝の肌の調子も思くないわ。

Fiona: はい♪あやねさんのお肌は、入浴後も、夜の間も、今朝も、とてもしっとりでした♥

Ayane: ……ちょ、ちょっと!?誤解されるような言い方しないでよね!だいたい、入浴後と今朝はともかく、「夜の間」って、どういうことよ!?

Fiona: はい、オーナー様からのお仕事ですので、きちんと、ご報告しなければ、と……昨日の夜は、何度か起きて、お肌の様子を記録していたのです♥

Ayane: ……それで?

Fiona: それで……その、あやねさんのお肌と……比べてみたりと……起こすのも、申し訳なく思いましたので……あの……いけなかったでしょうか……しゅん……

Ayane: はぁ……ルナといい、あなたといい…………味を持つって、こんな感じなのかしら?「姉」……ねぇ……本当に、柄じゃないわね……

Ayane: So, yesterday's "body soap" impression, but...... It was pretty good. The fragrance is good, and the foaming and the growth of the bubble are well. I didn't feel any noticeable stimulation, so I didn't seem to use any strange chemicals... And, as you can see, I don't feel the tone of an outsider's skin.

Fiona: Yes ♪ Ayane's skin was very moist, even after bathing, during the night, this morning too ♥

Ayane: ......Hey! Don't say that you are mistaken! Roughly, after bathing and this morning anyway, "during the night" What do you mean!?

Fiona: Yes, it is a work from the owner, so I have to report properly, and...... I woke up several times last night and recorded the appearance of the skin ♥

Ayane: ......And?

Fiona: So...... The skin of Ayane-san... Compared to...... I was sorry to wake you... Excuse me...... Would not have...... Shun Ta!......

Ayane: Gee...... Luna and I are with you...... Does it feel like having a taste? My sister... Shall we…… It's really not a pattern...

DOAXVV_All_event_episodes_of_Secret_bath_time_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of Secret bath time (second half) event

Episode 3: Washing (洗いっこ)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi (OFF): 〜♪

Kasumi: オーナーさんに渡されたボディソープ……とてもいい匂いで、落ちつくな……あとで、感想と、お礼を言いに行かないと♪え……だ、誰?

Kasumi (OFF): ~♪

Kasumi: The body soap given to the owner...... It smells so good, and it's not settled. I have to go to say my impressions and thank you later♪. Who's that?

Scene 2
Japanese English translation

Luna: じゃーん。

Kasumi: ル、ルナちゃん!?なんでここに……?

Luna: かすみさんにお願いがあってきましたがいい匂いがしたので、つい……

Kasumi: えっと……じゃあ、一緒に入る……?

Luna: ありがとうございます。ふふっ、かすみお姉さまの美肌は、ルナにおまかせを。

Luna: Bye.

Kasumi: Le, Luna!? Why are you here?

Luna: I asked Kasumi-san to do me a favor, and it smelled good, so I just...

Kasumi: Well... Well, then, we're going in together.

Luna: Thank you. Fluff, Kasumi sister's beautiful skin, leave it to Luna.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふぅ。かすみさんの背中、スベスベしていて気持ちよかったです。

Kasumi: ルナちゃん、ありがとう。今度はわたしが洗ってあげるね♪まずはしっかり泡立てて、と……ふふっ、泡まみれのルナちゃん、ウサギみたい♪

Luna: ウサギ……かすみさん、わたしをもっと、あわあわにしてください

Kasumi: うん♪……お風呂で洗いっこって、姉妹みたい……ふふっ♪……あれ?どうして、ルナちゃんと一緒にお風呂に入ってるんだっけ……?

Luna: はっ!すっかり忘れてました……じつは、また古文害を見つけたのですが、そこにはこの島に伝わる「占い」がしるされていたのです。なんでも、「人の思いを引き合わせる」占いだとか。

Kasumi: ……?

Luna: たとえば、わたしがやきいもを食べたいと思っていたら……やきいも屋さんがわたしの前を、偶然通りかかるかもしれないということです。これは、とても意義のある研究なのです。この占いには占い師もの要なようでぜひ経験者のかすみさんにも、お手伝いしていただきたいと。

Kasumi: 「人の思いを引き合わせる」占い……ふふっ、面白そうだね♪占いは好きだし、ちょっと、興味あるかな。ルナちゃん、その占い、わたしも手伝うね♪

Luna: ありがとうございます!さっそく占いの準備に取りかかるとしましょう。れっつごー。

Luna: Oh, my God. Kasumi's back, it was nice to be smooth.

Kasumi: Thank you, Luna. I'll wash it this time♪ first, and whip it up. Fufu, bubble-covered Luna-chan, like a rabbit♪

Luna: Rabbit... Kasumi, please make me more in a hurry.

Kasumi: Yes♪...... I washed it in the bath and looked like a sister. ♪. That? Why are you taking a bath with Luna?

Luna: Yes! I completely forgot...... In fact, i found the old sentence damage again, but there was a "fortune-telling" that was transmitted to this island. It is said that it is fortune-telling "It brings people's thoughts together" at all.

Kasumi: ……?

Luna: For example, if I wanted to eat a fire... It is that the yakima might pass in front of me by chance. This is a very meaningful study. It seems that the fortune teller is also important for this fortune-telling, and i want you to help Kasumi of the experienced person by all means.

Kasumi: Fortune telling "bringing people's thoughts together" ... Phew, it looks interesting♪ I like fortune telling, and I'm a little interested. Luna, I'll help you with that fortune telling♪

Luna: Thank you! Let's get ready for fortune telling. It's a great thing.

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: この服で……占いをするの?

Luna: 文献によると、占いには特別な備式が必要だそうです。この服もそのーつで…………ちょっと、スースー……します……

Kasumi: ふふっ、ルナちゃん、似合ってるね♪それじゃあ、始めようか?

Luna: えと……じつは、まだ足りないものがあります。儀式には、色々な準備が必要です。謎の道具とか、謎の素材……ふふ、興味深い。

Kasumi: えっと、どうすればいいのかな……

Luna: でも、こ安心を。今回のフェスで、足りていない道具が手に入ることはリサーチ済みです。

Kasumi: じゃあ、フェス頑張らなきゃね。

Luna: はい、頑張ります!やき……占いのために!

Kasumi: With these clothes…… You're going to tell a fortune- up?

Luna: According to the literature, fortune-telling requires a special formula. This clothes are also in that. Hey, Sue. I will......

Kasumi: Oh, Luna, you look good♪ so let's get started.

Luna: Uh... In fact, there are still some things that are missing. The ceremony requires a lot of preparation. Mysterious tools, mysterious materials... Heh, interesting.

Kasumi: Well, i don't know what to do.

Luna: But don't worry. It has been researched that the tools which are insufficient are obtained in this festival.

Kasumi: Well, i'll have to do my best at the festival.

Luna: Yes, I'll do my best! Yayaki. For fortune telling!

Episode 4: The result of the fortune-telling... (占いの結果は…)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: …ふぅ。これで、債式に必要なものは全部そろった、かな?

Luna: はい、かすみさんの協力のおかげで、準備は万全です。さあ、占いを始めましょう!

Kasumi: うまくいきますように……

Kasumi: ...Phew. Now you have everything you need for the bond formula, okay?

Luna: Yes, thanks to Kasumi's help, I'm ready. Let's start the fortune-telling!

Kasumi: I hope it works out.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: ……

Luna: ……

Kasumi: ……どう?

Luna: なにも変わった様子はありませんね……占いは失敗のようです……しょんぼり……

Kasumi: き、気を落とさないで?ほら、占いって「あとから分かる」みたいなこともあるから。

Luna: そうですね……今日は、回り道して帰ることにします。やきいも屋さんとぱったり会うかもしれないので。かすみさん、本日はありがとうございました。

Kasumi: ふふっ、こちらこそありがとう。貢重な体験ができて、とても楽しかった♪

Luna: それは良かったたです。では、また一緒にお風呂に入りましょう。

Kasumi: また、背中流し合いっこしょうね♪

Luna: ふふ♪……それでは、おやすみなさい。

Kasumi: ......

Luna: ......

Kasumi: ......How?

Luna: There's no change in that. Fortune telling seems to be a failure...… It's all over...

Kasumi: No, don't let it get you down? You know, there's something like fortune telling and saying, "I'll know later."

Luna: Well... Today, I'm going to go back on a detour. I might meet yakima-san. Thank you, Kasumi-san.

Kasumi: Well, thank you. It was a great experience to have a great experience♪

Luna: That was good. Let's take a bath together again.

Kasumi: I'll flush your back again♪

Luna: Heh♪......Good night then.

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、ボディソープの忌想を……あやねちゃん!?

Ayane: かすみ、あなたもボディソープの試用をオーナーに依頼されていたのね。

Kasumi: うん。ルナちゃんと一緒に。

Ayane: ルナと?大変だったでしょ。わたしはフィオナと一緒だったけど、あの子にも散々振り回されたわね……なんていうか……「姉」って、大変ね……はぁ。

Kasumi: ふふっ♪わたしは、ルナちゃんとお風呂に入って……「味」って、かわいいな、って思ってた。……!占い……当たってたんだ……ふふっ♪

Ayane: ちょっ、なに笑ってんのよ!もう。……まあいいわ。それより……あなた、ちょっとお肌荒れてるんじゃない?

Kasumi: あっ、これは、昨日ジャングルで……

Ayane: まったく……しょうがないわね。ほら、ついてきなさい。肌のお入れ、教えてあげるわ。

Kasumi: えっ……うん!あっ、そうだ、オーナーさん……!今回は、ありがとうございました。……それじゃ、行ってきます♪

Kasumi: Owner, the abominable body soap......Ayane-chan!?

Ayane: Kasumi, you were asked by the owner to try the body soap, too.

Kasumi: Yes. With Luna.

Ayane: With Luna? It was hard, wasn't it? I was with Fiona, but she was swayed a lot. I mean, "sister" is hard. Sigh.

Kasumi: I took a bath with Luna ♪, and I thought it was cute. ......! Horoscope...... I was hit. Fufu♪

Ayane: Hey, what are you laughing at? Not anymore. ...... That's good. Anyway…… You're a little rough, aren't you?

Kasumi: Oh, this is in the jungle yesterday......

Ayane: Not at all. I can't help it. Come on, follow me. I'll show you how to put your skin in.

Kasumi: Eh... yes! Oh, yes, the owner. This time, thank you. ……Well then, I'll go♪

Wrapped in the Heart

DOAXVV_All_event_episodes_of_Wrapped_in_the_heart_event

DOAXVV All event episodes of Wrapped in the heart event

Episode 1: Owner's Album (オーナーのアルバム)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: わぁ……すっかり日が暮れちゃったね。オーナー、今日はお疲れ様でした♪お仕事ついでとはいえ、パーティーに行けて楽しかった♪そういえば、わたし、お腹すいたかも……お仕事忙しすぎて、何も食べれてなかったからな〜。ねぇ、オーナー。わたし、お仕事頑張ったから、ご飯食べたいなぁ♪え?ケーキ食べてたって?もう!ケーキとご飯別腹だよ!別腹!この時間に一人で食べるのも寂しいし……ねぇ、オーナー、お願い。えへへ♪やった〜♪

Misaki: Wow... It's all dark, isn't it? The owner was very tired today♪ i was happy to go to the party ♪, even though i was at work, I might be hungry. I was too busy with my work to eat anything. Hey, the owner. I've worked hard, so I want to eat ♪? I was eating cake. Not anymore. It's a cake and a rice treat! I'm on my side! I miss eating alone at this time. Hey, owner, please. I ♪ to ♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: オーナー、こちそうさまでーす♪そういえばオーナー、パーティーで何か見ながら楽しそうに話してたけど、何を話してたの?え?今までのフェスの思い出?どういうこと?フェスのアルバムを持って行った?……そんなの、作ってたんだ。ねぇねぇ、そのアルバム、わたしにも見せて!ちょっと気になるかも♪やったー♪えへへ♪改めて写真を見るのは、初めてかも……

Misaki: The owner, the owner, ♪, i think, we were talking happily while we were watching something at the party, but what were you talking about? What? Memories of the festival so far? What do you mean? Did you take the festival album? ...... That's what I was making. Hey, show me that album too! I ♪ a little worried about it - it might be the first time to see the photograph again ♪ to ♪.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki (OFF): きゃ!

Misaki: びっくりした!?すごい風だったね……って、オーナー!写真がさっきの風で一一

Misaki (OFF): !

Misaki: Surprised!? It was a great wind. What, owner! The picture is one of the wind of a while ago.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: 写真、なかなか見つからないね……もう……暗いし、明日探さない?みんなとの思い出だから、見つけるまで探すって……オーナー……そうだよね……うん!わたしも、見つけるまで付き合う!大切な思い出……一緒に探そう!おーっ!

Misaki: I can't find the photo. I don't... It's dark, and i'll look for it tomorrow. It's a memories with everyone, so i'll look for it until I find it. Owner...... yes that's true...... yes! I'll go out with you until I find it! Important memories...... Let's find it together! Whoa, whoa.

Episode 2: Everyone's Albums (みんなのアルバム)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: う〜……疲れたぁ。まさか朝まで探すことになるなんて……最後の一枚が岩の上にあるなんて。うーん……もうさすがにうごけないよ……でも、これで全部見つかったよね!よかったね、オーナー♪え?そ、そんなオーナーは思くないよ。そもそも、わたしが外でアルパム開いたのが原因なんだし……そうだ、オーナー。改めて、アルバム見せてもらって、いい?

Misaki: I'm se- I'm tired. I can't believe i'm going to look for you till morning. The last one is on the rock. Well let's see...... It's not really a good time. But you've found it all! That's good, ♪ owner? Well, I don't think of such an owner. In the first place, it's because I opened alpam outside. That's right, owner. Once again, let me see the album, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: これって、お祭りの写真だよね!こころさんも、ほのかっちも、はっぴがすごく似合ってる♥これは、ルナびょんと、あやねっちの「キズナフェス」?あはは、ウサギポーズのあやねっち、困っててカワイイ♪こっちは、フィオちゃん迎会のダンスパーティーだね♪フィオちゃんにリードしてもらって、わたしも踊ったんだ♪これは……たま姉が企画したお花見の……わたしと、こころさんのアイドル写真!?いつのまに!?

Misaki: This is a picture of a festival, isn't it? Kokoro-san, honchi, but the one that looks♥ great, this is luna jumpy, "Kizunafes" of Ayanechi It's a rabbit pose, it's cute♪ it's a dance party for fio-chan's party♪ and I've got Fio-chan leading me, and I danced♪ The cherry blossom viewing that my sister organized... Me and Kokoro's idol photo!? Before you know it!?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: こうやって、改めて写真で見てみると……わたしたち、いろいろなこと、やってきたんだね……お月見もやったし、花火大会もやったでしょ。他にも、ロッククライミングに、すいか割りも♪たま姉や、フィオちゃんたち……新しい仲間も増えて、フェスも盛り上がってきたよね♪オーナーと初めて会った時は、どうなるかと思ったけど……今は、オーナーが来てくれてよかった、かな……なんて ん?「みんながいるから、今があるんだ」って?ふふ、そうだね。みんながいるから……だよね♪じゃあ……わたし、そろそろ戻ってるね。アルバム見せてくれて、ありがと♪ふふっ、明日からも頑張ろうね、オーナー♪それじゃあ、おやすみ♪……え?外の空気で目を覚ましたいから、窓を開けるの?……もう、あんまり無理しちゃだめだよ?じゃ、窓開けるね。

Misaki: If you look at the pictures again like this... We've done a lot of things... We watched the moon, and we did a fireworks display. In addition, rock climbing, the watermelon split is also ♪, and the elder sister, Fio-chan. There are more new friends and the festival is getting excited♪ I thought what would happen when I first met the owner. Now, I'm glad the owner came. Oh, my God. "There's everybody, so there's it now"? Heh, that's right. Because everyone is there. That's ♪, then. I'm back soon. Thank♪ you for showing me the album, and i'll do my best from tomorrow, ♪ owner, ♪ good night. What? I want to wake up in the outside air, so i'm going to open the window. ...... Don't overdo it anymore, can you? Then I'll open the window.

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: えっ!?あっ、また写真が?お、オーナー、どうしょう…………?そっか……!わたし、みんなを呼んで来る!みんなで、みんなの思い出、集めようよ♪

Misaki: Eh!? Oh, the pictures again. Oh, the owner, what do you think? I see??????! I'm coming to you everybody! Let's collect everyone's memories♪

Two Sisters

DOAXVV_All_event_episodes_of_Two_sisters_event

DOAXVV All event episodes of Two sisters event

Episode 1: Two sisters. (二人の姉)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: ん〜、今日もいい天気♪ん?あれは……?

Nagisa: Well, it's ♪ nice weather today. That is......?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ほら、みさきちゃん、はやく♥

Misaki: こ、この水着を着るの?うーん、ちょっと……

Nagisa: みさき、と……たまきさん?あの、何をしてるんですか?

Misaki: あ、お姉ちゃん。うーん、たま姉がね……?

Tamaki: うふふっ♪新しい水着のデザインを頼まれたから、みさきちゃんに、贈つか試着してもらおうと思って♥

Misaki: で、でもね、ちよっと……その、大胆というか……

Nagisa: みさきに似合う、大胆な水着……?それは……あの、たまきさん……

Tamaki: ふふっ♪なぎさちゃんも、興味ありそうね♪

Nagisa: そ、そうじゃなくて……ダメです!みさきが嫌がってるじゃないですか。

Tamaki: うーん、「特別な着」だから、お願い、ちょっとだけ……

Nagisa: ダメです。わたしが許しません。姉のわたしには、みさきを守る貢任がありますから。

Tamaki: ……あら、それなら、わたしも「たま姉」よ♪ふふっ♪さあ、みさきちゃん?……「お姉ちゃん」の言うこと、間けるわよね♥

Misaki: ええっ!?えっと……その……

Nagisa: た、たまきさん!

Tamaki: ふふーん♪じゃあ、どちらがみさきちゃんのお姉ちゃんにふさわしいか……「勝負」しましょ♥

Misaki: ちょ、ちょっと、たま姉……?

Nagisa: ……その勝負、受けて立ちます。

Misaki: お、お姉ちゃん!?……もう、仕方ないんだから。

Tamaki: Hey, Misaki-chan, quickly♥

Misaki: Are you going to wear this swimsuit? Well, hey......

Nagisa: Misaki, and...... Tamaki-san? What are you doing?

Misaki: Oh, sister. Well, my sister is here at the time.

Tamaki: I was asked to design a new swimsuit ♪, so I thought I'd give it to Misaki-chan and try it on♥

Misaki: And, you know, i'm slittle. I mean, bold.

Nagisa: A bold swimsuit that looks good on Misaki That is...... You know, Tamaki-san.

Tamaki: ♪ seems to be interested, too♪

Nagisa: Well, it's not... No! You don't like Misaki, do you?

Tamaki: Well, it's a special dress, so please, just a little bit.

Nagisa: No. I will not forgive you. My sister has a tribute to protect Misaki.

Tamaki: ...... Oh, then, i♪'m also an "tama-sister", so i'll ♪, Misaki-chan. You can't make a fight about what your sister says♥

Misaki: Yes!? Let's see...... That......

Nagisa: T-Tamaki-san

Tamaki: If you ♪, which one is suitable for Misaki-chan's sister♥?

Misaki: Hey, hey, my sister.

Nagisa: ......The game, i stand to receive.

Misaki: Oh, sister!? ......I can't help it anymore.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、みさきちゃんが思う、「お姉ちゃんにふさわしい人」って、どういうイメージ?

Misaki: いきなり間かれても、困っちゃうけど……うーん……そうだなぁ……いつも近くで見守ってくれて、相談に乗ったり、悲しい時に励ましてくれるような人、とか?

Nagisa: それなら……うん、大丈夫……他には、何かある?なんでも言って?

Misaki: あとは、かっこよくて、みんなが憧れるような人!……だったらいいな♪

Tamaki: あら?……ふふっ♪カッコイイ?それなら、今のこの水着にピッタリじゃない?

Misaki: 確かに、たま姉のその水着、かっこいいかも……

Nagisa: えっ……そんな……ず、ずるい……!

Tamaki: あら?なぎさちゃんも着てみる?じゃあ、今回のフェスはこれで決まりね♥うふふっ♪

Tamaki: Then, What kind of image do you think, "The right person for your sister"?

Misaki: Even if you're suddenly in trouble, you'll be in trouble, but...... Well let's see...... That's right. Someone who always watches me close to me, consults with me, and encourages me when I'm sad?

Nagisa: Well, then... yes it's okay...... Is there anything else? Say anything?

Misaki: After that, it's cool, and everyone's longing for it. ......That's fine♪

Tamaki: Oh, my God. ...... How ♪'t you? Then, isn't it the perfect fit for this swimsuit?

Misaki: Sure, that bathing suit of my sister might be cool.

Nagisa: Eh... That kind of…… not, it's not sly.!

Tamaki: Oh, my God. I'll try to wear nagisa-chan, too. Well, this festival is decided by this♥ ♪

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: どう?オーナーくん?なぎさちゃんも、わたしも、かっこいいでしょ?

Nagisa: うぅ……どうしてこんな事に……

Misaki: ……ごめんね、お姉ちゃん。

Tamaki: あら、みさきちゃんは悪くないわ♪これは、「二人の節」が、かわいい妹を巡って争う、愛の戦いなの♥

Nagisa: もう、たまきさん……!それに……オーナーさん、なんであなたが……

Tamaki: 言ったでしょ、なぎさちゃん?今回のフェスは、わたしたちが主役だって♥

Nagisa: ……き、間いてません!?そんな話!

Tamaki: あら、じゃあ、みさきちゃんは「姉」として、わたしの好きにしていいのね♥

Misaki: ひゃっ!?た、たま姉!?

Nagisa: み、みさき……!……わかりました。姉として、この勝負……受けて立ちます。

Tamaki: よーし♪じゃあ、お互い頑張りましょう、ね♥

Tamaki: How's it going? The owner Nagisa-chan, too, isn't it?

Nagisa: Uh-huh. Why are you doing this?

Misaki: ......I'm sorry, sister.

Tamaki: Oh, Misaki-chan isn't bad♪ this is a love fight between the two of you and your cute sister♥

Nagisa: No more, Tamaki-san. It...... Owner, why are you...

Tamaki: I told you, Nagisa. This festival is ♥ we're the main players

Nagisa: ...... No, it's not been long!? That's the story!

Tamaki: Oh, then, is it okay for Me to like You as my sister♥

Misaki: Oh!? Oh, my sister!?

Nagisa: M-Misaki ...... I understood. As a sister, this game......I receive it and stand.

Tamaki: All right♪ let's do our best together, so we'll do our best♥

Episode 2: Pretty sister♥ (可愛い妹♥)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: やったー♪この勝負、わたしの勝ちね♪

Nagisa: 頑張ったけど……わたしの負けですね……

Tamaki: ふふっ、じゃあ……これでみさきちゃんはワタシのモノ♥ね♪

Misaki: ま、まさか、本気じゃないよね……?

Nagisa: くっ……みさき、ごめんなさい……

Misaki: もう、お姉ちゃんまで……人をおもちゃにして盛り上がらないでよ。

Nagisa: ……ふふっ、ごめんね。困ってるみさきも、可愛くて……つい。

Tamaki: なぁに?せっかく頑張って勝ったのに、みさきちゃん、わたしの妹になってくれないの一?

Nagisa: 確かに、わたしの負けですから。そうですね……じゃあ、代わりにひとつだけ、わたしが言うことを聞きます。

Misaki: えっ?お姉ちゃん!?たま姉相手にそんなこと、……いいの!?

Nagisa: え?あっ!?た、たまきさん、やっぱり今の話は……!

Tamaki: うんうん♪妹を守るため、自分が犠牲に……さすが、なぎさちゃんは、お姉ちゃんね♥じゃあ……みさきちゃんみたいに。「たま師」って呼んでみて?

Nagisa: えっ!?そ、そんなこと……

Tamaki: ほら、約束でしょ?は・や・く♥

Nagisa: うーん、じゃあ……た……たま姉……?

Tamaki: 恥ずかしがってるなぎさちゃんも可愛いわ♪じゃあ、次は「たまきお姉ちゃん」って♥

Nagisa: ……たまき、お姉ちゃん……

Tamaki: うーん、ちょっと、硬いわね。役者さんなんだから、ほら、もっと気持ちを込めて♥

Nagisa: もう……えっと……たまきお姉ちゃん♥

Tamaki: んー、いいわね!次はみさきちゃん♪はい、「たまきお姉ちゃん」って♥

Misaki: ええっ!わ、わたしも?改めてだと、なんだか恥ずかしいよ……じゃあ……た、たまき……お姉ちゃん?

Tamaki: きゃぁ♥ねえ、見て?オーナーくん♪こんなに可愛い味が、二人も出来ちゃった♥

Nagisa: オーナー……さん?いつからそこに!?い、いまのは、忘れてください!

Tamaki: うふふ♪頑張った甲斐があったわ♥

Nagisa: もう……たまきさん……!「お姉ちゃん」なのは、今だけですからね?

Tamaki: ふふっ♥じゃあ、なぎさちゃんも認めてくれたし、「仲良し三姉妹」で、写真を撮りましょ♥じゃあ、オーナーくん、よろしくね♪はい、二人とも?わたしが、「お姉ちゃん」よ♥

(camera flash)

Tamaki: I did it♪ this game, my win♪

Nagisa: I tried, but...... It's my loss.

Tamaki: Oh, well... This is my ♥♪

Misaki: Well, no, i'm not serious.

Nagisa: I'm sooner... Misaki, I'm sorry.

Misaki: It's already up to your sister. Don't make people a toy.

Nagisa: ...... I'm sorry. Mibewho is in trouble, too, is pretty...... Unintentionally.

Tamaki: What do you mean? I won the game, but Misaki-chan, will you not be my sister?

Nagisa: Sure, i'm losing. Let's see…… Then, instead, just one thing, listen to what I say.

Misaki: Eh? My sister!? That's 、...... to my sister. It's okay!?

Nagisa: Eh? Oh, my God! Tamaki-san, what i'm talking about now is...

Tamaki: Yes♪ i sacrificed myself to protect my sister. Indeed, Nagisa-chan is her sister♥ so...... Like Misaki-chan. Why don't you call me "Tamashi"? Nagisa: Eh!? Well, that's not true.

Tamaki: You know, i promised you.♥

Nagisa: Well, then... Was... Tama-sister

Tamaki: Nagisa-chan who is shy is cute, too♪ so the next thing is "Tamaki-chan" ♥

Nagisa: ......Tamaki, sister......

Tamaki: Well, hey, it's hard. She's an actor, so you know, i'm more ♥

Nagisa: It's already... Let's see...... Tamaki-chan♥

Tamaki: Well, that's good! Next, ♪,"Tamaki-chan" is ♥

Misaki: Yes! Wow, me too? Again, it's kind of embarrassing. Well then...... Oh, Tamaki...... My sister?

Tamaki: Hey♥ hey, look? The owner-kun ♪ such a pretty taste, but two people have made it♥

Nagisa: Owner……-san? Since when is there?! No, forget about it now!

Tamaki: It was worth ♪ effort to do ♥

Nagisa: It's already... Tamaki-san It's only now that you're "sister",?

Tamaki: Then♥, nagisa-chan admitted it, and it is "Three sisters who are good friends", and it is ♥ to take a picture, and the owner, thank you, and ♪, both of you are I'm your sister♥

(camera flash)

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、お姉ちゃん勝負はコレくらいにして、行きましょ、オーナーくん♪姉妹二人きりにしてあけなきや。みさきちゃんに、聞きたいことがあるんでしょ?ね、なぎさちゃん?

Nagisa: あっ……じゃあ、水着って……?

Tamaki: そういうこと。まあ、わたしはあとでいいから、お先にどうぞ♪お姉ちゃん♥

Nagisa: ……ふふっ♪

Misaki: なに?どういうこと?

Nagisa: みさき、えっと、ちょっと聞きたいんだけど……今、何か……欲しいものってある?

Misaki: えっ!?なに、突然……?

Nagisa: だって、ホラ、もうすぐ、みさきの……でしょ?

Misaki: あっ、そっか!忘れてた……!

Nagisa: 今年は、わたし……「お姉ちゃん」も、一緒にお祝いできるから、ね♪

Tamaki: Well, let's go, let's go, and the owner ♪ the two sisters. You have something you want to ask me, don't you? Hey, Nagisa-chan?

Nagisa: Ah... Then, the swimsuit is?

Tamaki: That's it. Well, I'll be fine later, so please go ahead ♪ your sister♥

Nagisa: ......Fufu♪

Misaki: What? What do you mean?

Nagisa: Misaki, uh, I'd like to ask you a few questions. Now, something…… Is there anything you want?

Misaki: Eh!? What, all of a sudden?

Nagisa: Because, Hola, we're almost there, Misano. Right?

Misaki: Oh, that's right. I forgot.

Nagisa: This year, I can celebrate with my sister, too, so i'll have a ♪

Pyeongpyeong's Summer- Goldfish Mochi

DOAXVV_All_event_episodes_of_Pyonpyon's_summer_-Goldfish's_feeling-_event

DOAXVV All event episodes of Pyonpyon's summer -Goldfish's feeling- event

Episode 1: Kingyyo's Charm (きんぎょの魅カ)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪準備できましたか?

Marie Rose: 今回のフェスは、日本の「お祭り」がテーマなんですよね♪お店がいっぱいあって、みんなで踊って……マリー、すごく楽しみです!

Kokoro: ふふっ、マリーちゃん、ずっとこの調子なんですよ?オーナーはんも、準備のし甲斐が…………?オーナーはん、どうしたんです?

Marie Rose: えっ!?フェス用の水道、まだ決まってないんですか?

Kokoro: でも、「お祭り」自体はもう始まってますよ?フェスはお祭りの最後の日ですから、そろそろ決めないと……「なんとかする」って……大丈夫ですか?

Marie Rose: マリー、お手伝いしますから、何でも言ってくださいね?

Kokoro: Are the owners ready ♪?

Marie Rose: The theme of this festival is japanese festivals♪ so there are a lot of shops, so we danced together. Marie, I'm really looking forward to it!

Kokoro: Oh, Marie, you've been doing this for a long time. The owner is also worth the preparation. What's wrong with the owner?

Marie Rose: Eh!? Isn't there any water supply for the festival yet?

Kokoro: But the festival itself has already started, hasn't it? The festival is the last day of the festival, so if you don't decide soon, you'll have to do something about it. Are you ok?

Marie Rose: Marie, I'll help you, so please tell me anything.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 二人だけでお祭りを楽しんで来い、言うてくれましたけど……

Marie Rose: うーん、本当にいいのかなぁ……

Kokoro: マリーちゃん、まあ難しいことはオーナーはんに任せて、ウチらは、お祭り楽しみましょ♪ね?

Marie Rose: うーん……まあ、こころさんがそういうなら……

Kokoro: ウチは、オーナーはんを信じます♥

Marie Rose: あっ、ずるい!マリーも信じてますよ!?

Kokoro: ふふっ♪さ、行きましょ♪

Kokoro: We just enjoyed the festival and they told us...

Marie Rose: Well, i really think it's good.

Kokoro: Marie- - Well, leave the difficult thing to the owner, and we'll enjoy the festival♪

Marie Rose: Hmm... Well, if Kokoro-san is like that...

Kokoro: We believe in the owner♥

Marie Rose: Oh, sly! Marie believes in you, too!?

Kokoro: ♪, let's go♪

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、只今戻りましたー♪

Marie Rose: お祭り、すっごく楽しかったです!かわいい金魚をいっぱいすくって来ましたから、あとで一緒に見ましょうね♪

Kokoro: ……?マリーちゃん、いま、「すくって来た」って……

Marie Rose: あっ、こころさん!?ダメです!

Kokoro: ふふっ、マリーちゃん、頑張ったもんね?

Marie Rose: もー!あんな薄い紙ですくうの、無理に決まってます!

Kokoro: ふふっ、でも、マリーちゃんがカワイイから、って、金魚いっぱい員えたんですよ♪

Marie Rose: えっ?も、もう!こころさん……か、カワイイのはマリーじゃなくて、金魚です……

Kokoro: ……?オーナーはん?さっきからずっと黙ってますけど……

Marie Rose: あっ、そういえば……ひょっとして、水着、まだ決まってないんですか?

Kokoro: ……え?

Marie Rose: ……いま、決まった?

Kokoro: The owner is back now♪

Marie Rose: The festival was so much fun! I've been scooping up a lot of cute goldfish, so let's see it together later♪

Kokoro: Marie-chan, i've just been "slicing" ...

Marie Rose: Oh, Kokoro!?! No!

Kokoro: Oh, Marie, you did your best.

Marie Rose: Well! It's impossible to make such a thin piece of paper!

Kokoro: But Marie-chan is so cute that she was able to fill up the goldfish♪

Marie Rose: Eh? Well, not anymore! Kokoro-san... Or, it is not Marie but a goldfish.

Kokoro: The owner is I've been silent for a while now, but......

Marie Rose: Oh, come to think of it... By any chance, you haven't decided on a bathing suit yet?

Kokoro: ......What?

Marie Rose: ......Have you decided now?

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ、オーナーはん、どうですか?

Marie Rose: オーナーさん♪マリーも着替えて来ましたよ♪水着、間に合ってよかったですね♪それに、とってもかわいいです!

Kokoro: そうやねぇ、マリーちゃん、ほんま、金魚みたいにかわいいわぁ♥

Marie Rose: ありがとうございます♥こころさんも、よくお似合いですよ♪

Kokoro: 「金魚」の水着、上手いことえましたね。さすが、オーナーはんです♪

Kokoro: How's the owner?

Marie Rose: The owner ♪ Marie also changed her clothes♪ i was glad you were in timefor the swimsuit♪ and it's so cute!

Kokoro: Oh, my God, Marie-chan, you're so cute like a goldfish♥

Marie Rose: Thank you♥ kokoro, you look great, too♪

Kokoro: You were able to do a good goldfish swimsuit. Indeed, the owner is ♪

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: じゃあ、フェスのあと、「お祭り」の最後はこの水着で踊りますね♪

Kokoro: ふふっ♪じゃあ、踊りの稽古もせんとね?

Marie Rose: はい♪オーナーさん、フェスも踊りも、楽しみにしててくださいね♪

Marie Rose: Well, after the festival, we'll dance in this swimsuit at the end of the festival♪

Kokoro: If ♪, you're not going to practice dancing.

Marie Rose: Yes♪ owners, please look forward to the festival and dance♪

Episode 2: The Thoughts of Kingyyo (きんぎょの想い)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: うーん、日本の踊りって、難しいです……手と足が一緒に出たり、リズムも独特で……こころさん、どうやったら上手に踊れるんですか?

Kokoro: うーん、そうやねぇ。ウチは、普段から稽古してるし、慣れてるけど……いつも、「こころで踊る」って教えられてます。

Marie Rose: 「こころ」……さん?

Kokoro: ふふっ♪そうじゃなくて、ハートの「心」。例えば……マリーちゃんは、どんなふうに踊りたいんかな?

Marie Rose: えっと……マリーは、金魚みたいに踊りたいな……

Kokoro: 金魚みたいに……?確かに、ウチらの水着は金魚やね♪

Marie Rose: はい。だから、金魚みたいにかわいくて、キラキラ、ひらひら、踊りたい……かな?

Kokoro: じゃあ、マリーちゃんが夜店でー生懸命見てた、金魚を思い浮かべて……

Marie Rose: 思い浮かべて……

Kokoro: それを、「踊りを見る人にも見せてあげたい」って「想い」ながら踊ってみよっか?

Marie Rose: マリーが見た金魚を、見せてあげたい……「想う」だけで、いいんですか?

Kokoro: もちろん、練習も必要やけど、「想い」があると、もっと人に伝わるんよ♪

Marie Rose: ふーん、そうなんだ……

Kokoro: マリーちゃんは、金魚を誰に見せたいのかな?

Marie Rose: わかりました!こころさん、練習の続き、お願いします!

Kokoro: ふふっ、じゃあ、張り切って、いきますえー♪

Marie Rose: Well, Japanese dancing is difficult...... The hands and feet come out together, and the rhythm is unique. Kokoro-san, how can you dance well?

Kokoro: Well, that's not right. I'm usually practicing and I'm used to it, but...... I'm always taught to dance with my heart.

Marie Rose: "Kokoro" …-San?

Kokoro: It's not like ♪, it's the heart of the heart. For instance......How do you want Marie to dance?

Marie Rose: Well... Marie wants to dance like a goldfish.

Kokoro: Like a goldfish. Sure, our bathing suit is goldfish♪

Marie Rose: Yes. That's why I want to dance, as cute as a goldfish, glitter, fluttering. I wonder?

Kokoro: Well, then, Marie was watching the goldfish at night at the store.

Marie Rose: Think...

Kokoro: I want to show it to the people who see the dance.

Marie Rose: I want to show you the goldfish that Marie saw.

Kokoro: Of course, you need to practice, but if you have a feeling, you'll be able to tell more people♪

Marie Rose: Hmm, that's right.

Kokoro: Who do you want to show the goldfish to? Marie Rose: Okay! Kokoro-san, continue with the practice, please!

Kokoro: Well, then, i'll go out and do it♪

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!マリーたちの踊り、見てくれましたか?

Kokoro: オーナーはん、ウチらの踊り、どないでした?

Marie Rose: ……「本当の金魚みたいで、かわいかった」?ふふっ♪ありがとうございます♥

Kokoro: マリーちゃんの想い、ちゃんと伝わったんやね♪

Marie Rose: えっ!?こころさん……!?

Kokoro: オーナーはんに、「金魚みたいにかわいい」って、思ってもらえるように、練習したもんね♪

Marie Rose: ……も、もう!マリー、そんなこと言ってません……!

Kokoro: ふふっ♪まあまあ、金魚みたいに真っ赤になって♥

Marie Rose: むー!こ、こころさんも、練習、一生懸命だったじゃないですか!

Kokoro: ウチ?そ、それはまあ、踊るからには……ー応、ウチはプロやし……それに、やっぱり……その、カワイイ、思われたい……ですから。

Marie Rose: ……ふふっ♪こころさんも、金魚みたいに真っぷですよ♪

Kokoro: ひゃっ!?マリーちゃん……オーナーはん、実わんといてください…………もう!島の下伸びてますよ!オーナーはんの、いけず!

Marie Rose: Owner! Did you see the dancing of Marie?

Kokoro: The owner, we danced, wasn't there?

Marie Rose: "It was like a real goldfish, and it was cute." Thank ♪ fufu♥

Kokoro: Marie-chan's thoughts were conveyed well♪

Marie Rose: Eh!? Kokoro-san!?!

Kokoro: The owner practiced it so that people could think that it was cute like a goldfish♪

Marie Rose: ...... Well, not anymore! Marie, I didn't say that.

Kokoro: ♪ so-so, it turns red like a goldfish♥

Marie Rose: Mu! Kokoro-san, you practiced hard, didn't you?

Kokoro: Uchi? Well, that's because i'm dancing. In response, I'm a professional. And, after all...... I want to be thought of that, kawaii. Therefore.

Marie Rose: ......♪ mind, you're just like a goldfish♪

Kokoro: Oh!? Marie-chan... The owner, please do not really... Not anymore. It's stretching down the island! The owner is not able to go!

The Best! Shinobi Master Festival

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_best!_Shinovi_master_festival_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of The best! Shinovi master festival (first half) event

Episode 1: Beach Masters held! (ビーチマスターズ開催!)

Japanese English translation

Misaki: オーナー、今回は「特別なフェス」って言ってたけど……どんなことするの?「友達」に頼まれた……ふーん。オーナー、お友達いたんだ……?あははっ、冗設兄設♪で、どんなお友達?へぇー、学校の「先生」?しかも、たくさんの学校の女の子を受け持ってるの?あははっ、なんだか、オーナーと境遇が似てるね♪……その「先生」、オーナーと友達ってことは……ひよっとして、やっぱり……同じ趣味というか……な、何でもない!気にしないで♪ちょっと、心配というか、その……あはは……それで、その先生に何を頼まれたの?ふんふん、「臨海学校」をやりたいから、学校側へ説明する資料が欲しい、と。臨海学校で南の島にパカンス……!?いいなぁ、わたしの学校は、普通に近くの海だったし、修学旅行も、管普通に観光地で……じゃなくて、今はお仕事の話だよね。それで、なんで 『特別なフェス』なの?パンフレットなら、この前作ったし……え?臨海学校のイメージが知りたいから……わたしたちが、ユニフォームを着て対抗戦?それって、学校ごとのチームに分かれて、みんなでフェスをする、ってこと?あははっ、なんだか楽しそう♪あっ、でも……「先生」って、オーナーのお友達なんだよね?ユニフォームって、その……大丈夫?なーんて。まさか、そんなことないよね?じゃあ、みんな呼んでくるね♪

Misaki: The owner said it was a special festival this time. What are you going to do? My friend asked me to do it. I see. The owner, i had a friend. Whoa, what kind of friends are you with the ♪ of the elder brother? Oh, the school teacher? And do you have a lot of school girls? Oh, somehow, the owner and the circumstances are similar♪...... The teacher, the owner and the friend...... As a hiyo, after all...... It's the same hobby. No, nothing! Don't worry♪ i'm kind of worried about that. Oh, my God. So, what did the teacher ask you to do? He wants to do a "coastal school", so he wants to have materials to explain to the school. Pacans to the southern island at the coastal school!? I hope my school was close by the sea, and the school trip was a normal tourist attraction. No, it's about work now, isn't it? So, why is it a special festival? If it's a pamphlet, I've been this last work...... What? I want to know the image of the coastal school. We're in uniform and fighting against us? Does that mean that we all have a festival, divided into teams from each school? Oh, it looks like fun, ♪, but i'm a friend of the owner's. What is a uniform? No problem? What a thing. No, that's not true, is it? Well, i'll call you all♪

Episode 2: Flame Luck Corps VS Hanzo Gakuin (焔紅運隊VS半蔵学院)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: じゃあ、1回戦第1試合は、わたし、かすみ、ほのか、3人の「半蔵学院」チームと……

Hitomi: わたし、マリーちゃん、フィオナちゃんの、「焔紅蓮隊」チームで、対戦ですね!

Ayane: ふーん、これがその「半蔵学院」のユニフォーム?悪くないんじゃない?

Honoka: はい!かわいくて動きやすくて、ぱっちりです♪思い切っていくそー!

Hitomi: わたしたちのこれは、「焔紅蓮隊」の……ジャージ?あはっ、なんだか、カッコいい名前のチームですね!

Marie Rose: この服、動きやすいですけど……マリーには、なんだか地味な感じがします……

Ayane: じゃあ、準備ができたのなら、試合はじめましょ?……そういえば、みさきたちはどうしたの?わたしたちを呼びに来て、そのあと姿を見ないけど……

Hitomi: え?今回は裏方として、特別な役割を?残念、みさきちゃん、張り切ってたのに……

Ayane: ま、仕方がないわね。改めて、始めるわよ?

Ayane: Well, the first game of the first round was with me, Kasumi, Honoka, and three "Hanzo Gakuin" teams.

Hitomi: I, Marie-chan, fiona-chan's "Red Lotus Team" team, it's a match up!

Ayane: Hmm, is this the uniform of Hanzo Gakuin? It's not bad, is it?

Honoka: Yes! It's cute, easy to move, and it's crisp♪

Hitomi: This is our "Red Lotus Corps". Jersey? Oh, it's a team with a cool name!

Marie Rose: This outfit is easy to move, but…… To Marie, it feels kind of sober.

Ayane: Well, if you're ready, let's start the game, shall we? ...... Come to think of it, what happened to the doctors? They came to call us and they didn't see us after that, but......

Hitomi: Eh? This time, as a backside, a special role I'm sorry, Misaki-chan, but i was so enthusiastic.

Ayane: Well, i can't help it. Let's start again, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: わたしに勝とうというのね?

Honoka: ほのか、がんばります!

Ayane: You're going to win me, aren't you?

Honoka: I'll do my best!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: 満足させてくださいね!

Marie Rose: マリーのこと、ナメないでよね!

Hitomi: Please be satisfied!

Marie Rose: Don't snare about Marie!

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: ふふっ、わたしたちの勝ちのようね♪

Honoka: やったぁ、勝ちました!ピース!

Hitomi: あぁーん、残念……!負けちゃったぁ!

Marie Rose: オーナーさん!それより、このユニフォーム、どうなってるんですか!?もう!

Ayane: ま、それだけ私たちの攻撃が激しかったってことじゃない?ふふっ♪

Honoka: よーし、次も勝つぞー!

Ayane: Oh, it looks like we're winning♪

Honoka: Yes, we won! Piece!

Hitomi: Oh, i'm sorry. I've lost!

Marie Rose: Owner! What's going on with this uniform? Not anymore.

Ayane: Well, that doesn't mean our attack was so intense, right? Fufu♪

Honoka: All right, we're going to win again!

Episode 3: Snake Women's School VS Tsukinojo Gakukan (蛇女子学園VS月因女学館)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: 1回戦第2試合は、ウチ、なぎささん、女天狗さんの、えーと「月閃女学館」チームと……

Tamaki: わたしたち、「蛇女」こと、「蛇女子学園」チームね。メンバーは、わたしとレイファンちゃん、エレナ様よ♥

Kokoro: ウチらのユニフォームは、待に手甲に胸当てで、いかにも戦う為の風、って感じやね。

Nagisa: そうですね。でも、動きやすくて……こころちゃん、とっても似合ってます。「大和撫子」ですね。

Kokoro: ふふっ♪おおきに♥なぎささんも、決まっててかっこええわぁ♪

Tamaki: 電出は控えめだけど、ボディラインくっきりね♪ふふっ、どう?オーナーくん♥

Leifang: ふーん、ちょっと華やかさには欠けるけど、カッコよくて思くないんじゃない?

Tamaki: じゃ、そろそろ試合、始めちゃいましょうか。

Kokoro: はい!ウチら、やるからには、本気で勝ちに行きますえ!

Tamaki: ふふっ、もちろん、わたしたちも。遊びは、本気でやるからこそ面白いんだから!

Kokoro: The second game of the first round was with Uchi, Nagisa-san, Andmetengu-san, uh, the "Tsukisen Women's Studies" team.

Tamaki: We're the "Snake Woman", "Snake Girls' School" team. The members are me, Ray Fan and Elena♥

Kokoro: Our uniforms are a chest on the back of our hands, and it's like the wind to fight.

Nagisa: That's right. But it's easy to move. Kokoro-chan looks good on you very much. It's "Yamato Nadeshiko".

Kokoro: ♪ every other ♥, too, it's always cool♪

Tamaki: The electric ity is modest, but how about the body line ♪ clear? Owner-kun♥

Leifang: Hmm, it's a little gorgeous, but it's cool, isn't it?

Tamaki: Well, let's start the game.

Kokoro: Yes! We're going to do it, so we're going to win.

Tamaki: Oh, of course, us too. Play is interesting because it's real!

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: たまきさんたちの正義を……見せてもらいます♪

Nagisa: 誰が相手でも、倒しますから!

Kokoro: The justice of the Tamaki-san.........I'll show you ♪

Nagisa: Whoever you are, i'll beat you.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: わたしのこと、いじめてくれる?

Leifang: わたしに打たれにきたのかしら?

Tamaki: Can you bully me?

Leifang: Are you here to hit me?

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: やったー!ウチらの勝ちやね♪なぎささん!

Nagisa: はい、なんとか。こころちゃんのおかげです。女天狗……さんは……?

Kokoro: ふふっ、なぎささんも、ちゃーんと活躍してたよ♪女天狗さんは……試合の途中から、どこいったんやろ……?

Kokoro: I've done it. We're going to win ♪, Nagisa-san

Nagisa: Yes, doable. Thanks to Kokoro- chan. Nyotengu... -San Yi

Kokoro: Fufu, Nagisa-san was also active, but the Nyotengu-san was active♪ From the middle of the game, where do you want to go?

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ううーん、負けちゃったか……

Leifang: 残念……だけど、精いっぱいやったし……仕方がないわね♪

Tamaki: ふふっ、レイファンちゃんのそういうところ、嫌いじゃないわ♥それにしても、このユニフォーム……なかなか、「よくできてる」わね……♪うふふっ♪次の試合も、楽しみだわ♥園客として♪

Tamaki: Well, i've lost...

Leifang: Sorry...... But I did my best. I can't help it♪

Tamaki: I don't hate that kind of thing, Leifang-chan♥ but this uniform... It's pretty good, isn't it?♪ i'm looking forward to the next game ♪♥ as a garden guest♪

DOAXVV_All_event_episodes_of_The_best!_Shinovi_master_festival_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of The best! Shinovi master festival (second half) event

Episode 4: Tsukime Gakukan VS Hanzo Gakuin (月女学館VS半蔵学院)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: さて、いよいよ決勝ね。この試合、後ろは任せたわよ?かすみ?

Kasumi: ふふっ、任せて、あやねちゃん♪隠があったら、わたしが決めてあげるから。

Ayane: ……ふふっ、言うじゃない。やれるもんなら、やってみなさい?

Nyotengu: ふむ、みな楽しそうじゃのう♪

Kokoro: 女天狗さん?1試合目は、ほとんど休んでたんやから、次は活躍してくださいね?

Nyotengu: わらわが本気を出せば、決して負けはせぬ。そなたらは、安心して見ておるがよいぞ?

Kokoro: うーん……ほんまかなぁ。

Ayane: Well, it's finally the final. I left you behind this game, didn't you? Kasumi?

Kasumi: I'll leave it to you, and If you have a ♪ hide, I'll decide.

Ayane: ...... Oh, i'm not saying that. If you can do it, why don't you do it?

Nyotengu: Hmm, everyone seems to be having fun♪

Kokoro: Nyotengu-san? In the first game, i was almost resting, so please play an active part next.

Nyotengu: If you take the straw seriously, you'll never lose. You're going to have to look at it with peace of mind.

Kokoro: Hmm...... It's real.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: じゃあ、始めましょ♪

Kasumi: よろしくお願いします。こころさん、女天狗さん♪

Kokoro: Well, let's get started♪ Kasumi: Thank you. Kokoro-san, Nyotengu-san♪

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: 負けませんから!

Kasumi: I'm not going to lose!

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: わらわが相手で、すまぬのう♥

Nyotengu: A straw opponent, a ♥

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: ま、当然ね。

Kasumi: こめんなさい。でも、楽しかった。ありがとうございました。

Kokoro: うーん、やっぱり急造のチームじゃ。姉妹の連携にはかなわへんなぁ……

Nyotengu: まあ、そう落ち込むでない。そなたは、頑張っておったそ?

Kokoro: お、おおきに……?ちゃ、ちゃう!ごまかされませんよ!?女天知さん、本気出してました?

Nyotengu: ふふふ♪まあ、楽しかったではないか♪

Kokoro: ……もう!

Ayane: Well, of course.

Kasumi: Come on. But it was fun. Thank you very much.

Kokoro: Well, it's a fast-building team. I don't think it's going to work with the sisters.

Nyotengu: Well, not so depressed. Have you done your best?

Kokoro: Oh, every other thing. Oh, my God! You won't be cheated!? Nyotengu-san, did you really put it out?

Nyotengu: Oh hehe♪ well, wasn't it fun♪

Kokoro: ......Not anymore.

Episode 5: Appeared true hit!? (真打登場!?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ま、最初から結果はわかってたけどわたしたち、「半蔵学院」チームが優勝ね。意外とあっけなかったというか……ちょっと、物足りないくらいね。さ、優勝賞品は何かしら。下らないものだったら、許さないわよ?えっ!?な、何?

Misaki: 優勝賞品は、わたしたち「巫神楽」を倒してからだよ!

Luna: ふっふっふ、ラスボス登場、なのです。

Momiji: 真打登場……わたしたちが、最後の相手よ。

Ayane: な、何よそれ……!みさきは、裏方じゃなかったの?それに、ルナにみさきはともかく、紅葉まで?

Momiji: えっと、こめんね?あやねちゃん……オーナーさんに頼まれちゃって……

Ayane: ちょっと、オーナーさん、どういうこと?これも、「先生」から頼まれた……って。はぁ……さすが、オーナーさんの友達ね?人を震かせたり、困らせたり……そういう、くだらないところがそっくり。

Misaki: あはは、そうかも。でも、わたしはこういうの、楽しくて好きだな♪

Luna: ふふふ……上質なユーモアは、上質な教から生まれるのです。

Ayane: 上質な教養ねぇ……

Momiji: まあまあ、せっかくのフェスなんだから、みんな、最後まで楽しもう♪

Ayane: ま、そうね。それに……誰が来たって、敵じゃないわ♪

Misaki: 言ったなー……じゃあ、行くよ!

Ayane: Well, we knew the result from the beginning, but we won the "Hanzo Gakuin" team. It was not surprisingly. It's a little lacking. Well, what is the winning prize? If you don't, you won't forgive me. What!? What is it?

Misaki: The winner's prize is after defeating us' "Shrine Kagura"!

Luna: Phew, Las Boss appeared.

Momiji: Hit the ball. We are the last ones.

Ayane: What is it? It wasn't the other side of the scene, was it? Besides, luna, apart from the red, until the autumn leaves?

Momiji: Well, that's a good idea, isn't it? Ayane-chan... The owner asked me to...

Ayane: Hey, owner, what do you mean? This was also asked by the teacher. What. Sigh...... That's a friend of the owner's, isn't it? It makes people tremble and annoys them. Such a foolish place is just like.

Misaki: Oh, that's right. But I like this kind of fun♪

Luna: Hehehe... High humor comes from high-quality teachings.

Ayane: You're a good education.

Momiji: Well, it's a special festival, so let's all have fun until the end♪

Ayane: Well, yes. It…… Whoever comes, it's not the enemy♪

Misaki: I told you... All right, i'll go!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: べらぼうめー!掛かってきなさいっ!

Luna: いいでしょう……相手をしてあげます。

Momiji: みんな、このわたしに、カを見せて!

Misaki: Berabome Come on!

Luna: Okay. I'll take you to the other party.

Momiji: Everybody show me this ka!

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: で……ご感想は?ラスボスさん?

Misaki: うう、負けちゃった…………もう!なんでー!?

Luna: ふむ……これは、ラスボスはあっけないパターン……?

Momiji: 最後に美味しいところだけ、っていうのは、やっぱり、考えが良くなかったね。

Ayane: ま、そういうこと♪そんな「悪忍」みたいなきえ、わたしたち「善忍」が許さないわよ♪

Ayane: In...... What do you think? Rasbos-san?

Misaki: Well, I lost...... Not anymore. Why?!

Luna: Hmm. This is a pattern that Las Boss is not easy to do....

Momiji: The only thing that's delicious at the end is that, after all, I didn't think about it.

Ayane: Well, that♪ like that kind of "evil shinobu", we will not allow "good shinobu"♪

Episode 6: Beach Masters decision? (ビーチマスターズ決定?)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: さて、今度こそ、ね♪優勝賞品、大人しく出しなさい?

Honoka: わぁ!賞状に、トロフィーですよ!

Kasumi: ふふっ、あやねちゃんも、ほのかちゃんも、みんな、頑張ったね!

Ayane: ……何よ、これだけ?「臨海学校の賞品」だから……?

Kasumi: あと、優勝チームには、『ビーチマスター』の称号が贈られる、ですか?

Ayane: はぁ、何よそれ……

Kasumi: まあ、あやねちゃんも、楽しんでたみたいだし……

Ayane: そ、それは……

Honoka: ふふっ、賞状に、トロフィーが買えて、わたしは、とっても嬉しいです♪

Ayane: はぁ……まあ、依頼主が学校の「先生」だし、……仕方がないか。そのかわり……「お友達」として、しっかり補境してもらうわよ?オーナーさん♪

Kasumi: その前に、優勝の記念写真ですか?

Ayane: ま、それくらいならイイでしよ。じゃあ、華麗にポーズ、決めるわよ♪

Ayane: Well, this time, ♪ win the prize, quietly?

Honoka: Wow! It's a trophy!

Kasumi: Everyone did their best, Didn't you, Ayane-chan, and Honoka-chan?

Ayane: ......What the hell, this? "Prizes of the Coastal School", so

Kasumi: And the winning team will be given the title of Beach Master?

Ayane: Ha, what is it?

Kasumi: Well, Ayane-chan seemed to be having a good time, too.

Ayane: Well, that's...

Honoka: I'm very happy to be able to buy trophies in the certificate of prize♪

Ayane: Ha-ha-ha.... Well, the client is the school's teacher、...... Is there any way? Instead, i'll make sure you're a good friend. The owner♪

Kasumi: Before that, is it a commemorative photo of the victory?

Ayane: Well, that's fine. Well, i'll pose brilliantly and decide♪

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: 半蔵学院!

Kasumi: かすみ!

Ayane: あやね!

Honoka: ほのか!

Ayane: 舞い忍ぶ!

(In a flash, the girls' outfits tear apart)

Kasumi: きゃっ!?な、何!?

Honoka: は、はずかしいですー!

Ayane: もう!オーナーさん!?やっぱりこういうこと!?この、ヘンタイ!

Ayane: Hanzo Gakuin!

Kasumi: Kasumi!

Ayane: Ayane!

Honoka: Honoka!

Ayane: Dance sneaks!

(In a flash, the girls' outfits tear apart)

Kasumi: Oh, my God! What, what?!

Honoka: It's embarrassing!

Ayane: No more! Owner!? After all this!? This, Hentai!

Scene 3
Japanese English translation

??? (Gekko): ……これが、先生が送ってきた例の島の映像か?

??? (Senko): ええ。これなら、臨海学校楽しめそうじゃない?上昌部や、各学校へのプレゼンにも……

??? (Gekko): お、おい、それはちょっと……だいたい、あのユニフォームの仕掛けは何だ?

??? (Senko): ダメージを受けたらはじけ飛ぶだなんて。……どうせ、「月光」の仕業だろう?

Gekko: うふふっ♪さすが「閃光」。でも、趣味ってわけではないのよ?

Senko: ダメージ時の破れ方や、破れた状態での耐久性、忍務への影言や、もちろん、利用方法も……

Gekko: ……なるほどな。まあ、確かに有用ではあるか。しかし……やり方に問題があるだろう?

Senko: あちらの「オーナー」さんからの提案でもあったんだけど……悪かったかしら?

Gekko: はぁ……その「オーナー」は、月光と趣味が合いそうだな……まったく。

Senko: 臨海学校、できるといいわね、閃光?とっても楽しみにしてたんだから♪

Gekko: !?私は、楽しみになんか……

Senko: うふふっ♪新しく買ったあの水着、可愛いわよね♪

Gekko: な……!なぜそれを……?購買部は過してないぞ!?

??? (Gekko): ......Is this the image of the island that the teacher sent me?

??? (Senko): Yes. If this is the case, it doesn't seem to be enjoyable to coastal school. To give presentations to Kamishobe and each school.

??? (Gekko): Oh, hey, that's kinda…… What's the best way to do that uniform?

??? (Senko): You're not going to be damaged. ......It's the work of moonlight anyway.

Gekko: ♪ flash. But it's not a hobby, is it?

Senko: How to break at the time of damage, durability in a torn state, shadow to the secret, and, of course, how to use it......

Gekko: ...... I see. Well, surely it's useful. But…… There's a problem with how you do it, isn't it?

Senko: It was also a suggestion from the owner over there. I'm sorry.

Gekko: Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha The owner seems to have a hobby with moonlight. Exactly.

Senko: I hope you can do it, flash? I was really looking forward to it♪

Gekko: !? I'm not looking forward to anything......

Senko: That new swimsuit i bought ♪, isn't it ♪

Gekko: Why is it?! The purchasing department is not over!!

Rival Festival ~ Festivals ~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Rival_fes_~Festivals~_event

DOAXVV All event episodes of Rival fes ~Festivals~ event

Episode 1: Festival Game (お祭り勝負)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: はぁ……ヒマじゃの〜。楽しい事はないものか……ん?誰じゃー?

Kanna: Ha-ha-ha. It's a hima. There's nothing fun about it. Yee-ye Who are you?

Scene 2
Japanese English translation

Kanna (OFF): んー、誰もおらん。おや、この荷物はなんじゃ?

Kanna: おー!法彼ではないか!そういえば、『今夜は祭りがある』と、みさきが言っておったな……ちょうどよい、これを着てオーナーを閉ってみるか♪

Kanna (OFF): Well, no one's here. Oh, what's with this package?

Kanna: Oh! Isn't the law him? Come to think of it, Misasa said, 'There's a festival tonight.' Just wear this and close the owner♪

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: オマエー、いるかー?おったおった。相変わらず仕事熱心じゃの一。ん?その法彼はどうしたか、とな?てっきりオマエからだと思っておったが、違うのか?うーん、なら誰が……?なに?法彼を見たら、祭りに行きたくなった?よーし、ワシにつっいて参れ♪

Kanna: O'Mwelle, are you there? It's a lot of trouble. I'm still a hard working one. Yee-ye What did he do with the law? I thought it was from a real ome, but isn't it? Well, then who is...? What? When you saw him in law, did you want to go to the festival? All right, come on, i'm ♪

Scene 4
Japanese English translation

Kanna (OFF): おー!綺麗じゃなー♪

Kanna (OFF): Oh! It's beautiful, isn't it♪

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: ほれ、あっちに屋台があるそ!はよう行こう!

Kanna: Come on, there's a stall over there! Let's go!

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: おや、こんなところで出会うとは、奇遇じゃのう、おーな一殿♪これも何かの縁か。どうじゃ、わらわと一緒に♥

Kanna: て、天狗?!オマエもここにおったのか……

Nyotengu: 祭りとは不思議じゃのう……カンナの声まで聞こえおる。

Kanna: どーこーを見ておるか!下じゃ、下!

Nyotengu: おや、「カンナちゃん」ではないか。すまぬすまぬ、小さすぎて気付かなんだ♪

Kanna: 小さくないー!まったく、失礼な奴じゃ!ん?その法被はワシと同じ?オマエ、それをどこで!?

Nyotengu: いつの間にやら部屋の前に置いてあってのう。誰の仕業なのやら……

Kanna: なんじゃ、ワシだけかと思っておったのに、誰が余計なことを……で、何の用じゃ?ワシ「ら」は今楽しくデートをしておるのじゃが?

Nyotengu: そろそろ、そなたも島に慣れた頃じゃろう?で、「あの日」の決着を付けようと思ってのう♪

Kanna: よかろう、受けて立とうではないか!今宵はせっかくの祭りじゃ。より祭りを楽しんだ方が勝ち、というのはどうじゃ?

Nyotengu: うむ、よかろう。しかし、ただ勝負するというのも味気ない。勝った方が「おーな一殿とお祭りでえとをする」というのはどうじゃ?

Kanna: こら天狗!卑法だそ!ワシらはもうテデートしておるのじゃ!何を勝手に……

Nyotengu: まあ、良いではないか♪「勝てば」問題なかろう?それとも、勝つ自信がないのか「カンナちゃん」?

Kanna: ぐぬぬ……んもー!許さん!絶対に負かすからなー!

Nyotengu: Oh, it's a strange thing to meet in a place like this♪, and this is also the edge of something. Why don't you ♥ with Warawa?

Kanna: Oh, tengu?! Did you stay here, too?

Nyotengu: Festivals are strange... I can hear Kanna's voice.

Kanna: Do you want to see the doko? Down, down!

Nyotengu: Oh, isn't it "Kanna-chan"? It's too small to notice♪

Kanna: It's not small! You're so rude! Yee-ye Is the law the same as an eagle? Omae, where's that!?

Nyotengu: Before you know it, i'll put it in front of the room. I don't know who did this.

Kanna: I thought it was just me, but who's going to do the extra thing? So, what can I do for you? I'm having a good date now.

Nyotengu: It's about time you got used to the island, didn't you? I'm going to settle that day♪

Kanna: All right, let's get up! Tonight is a special festival. It's better to enjoy the festival than to win, isn't it?

Nyotengu: Um, let's go. However, it is not tasted to just fight. How about winning "to do a festival with a great one"?

Kanna: Tengu! It's a cowardly act! We've already tedate! What are you doing on your own?

Nyotengu: Well, it's not good, ♪ it doesn't matter if you win. Or are you not confident of winning?

Kanna: I'm not going to go. No, no, no, no, no, no, no, Mr. Yi! I'll definitely beat you!

Episode 2: Which one do you choose? (どっちを選ぶ?)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ふむ、ニンゲンの祭もなかなか楽しいのう♪のう、カンナちゃん♪

Kanna: むー、その呼び方はやめんか。天狗、オマエまさか勝負のことを忘れてないか?

Nyotengu: さて、どうであったか……

Kanna: 最初は金魚すくいじゃの。ワシが6匹、天狗が3匹でワシの勝ちじゃ!

Nyotengu: よく見るがよい。わらわのは、大きくて色も美しい3匹。小鬼よ、そなたのは小さい金魚ばかりではないか?

Kanna: うるさーい、こういうものは、「数」で勝負なの!

Nyotengu: ふむ……まあ、小鬼の力では大きな金魚はすくえぬか♪しかたがないのう?輪投げは、わらわが6回、そなたは4回じゃったのう?

Kanna: 手の長さが追いすぎるのじゃー!ずーるーいー!

Nyotengu: ふふ、わらわが抱きかかえてやろうかと言うたのを断るからじゃ。

Kanna: むー!ワシにもフライドというものがあるのじゃー!

Nyotengu: 最後のヨーヨー釣りは、2つすつ……このままでは引き分けじゃのう?

Kanna: うむ……さすが天狗……ワシのライバルじゃのう?

Nyotengu: まあ、どうでも良いが……わらわは疲れてしもうたわ……

Kanna: お、引き下がるのか?なら、オーナーはワシと一緒に……

Nyotengu: そうはいかぬ。勝負は引き分けじゃ。おーな一殿、どちらと回るか、選ぶがよいそ?……おーな一殿も「子守り」はイヤじゃろう?わらわと、大人の「でえと」を楽しもうぞ♥

Kanna: オマエ!デートなら、ワシとの方が楽しいぞ?そんな年増より、ワシのようなピチビチ女子がよかろう?

Nyotengu: さて、どちらを選ぶのじゃ、おーな一殿♪

Kanna: のう、オマエ……ワシじゃよな!?

Nyotengu: ふふ♪わらわに決まっておろう?

Kanna: ワシ……お祭りで一人は……寂しいのじゃ……

Nyotengu: ふむ……「どちらか一人は選べぬ」……と。……おーな一殿……それでよいな?では、仕方があるまい。小鬼よ、三人一緒に回ろうではないか。

Kanna: ……し、仕方がないのう!オマエの頼みなら……ワシ、三人一緒でもいいぞ♪

Nyotengu: その代わり、迷子にならんようにするのじゃぞ?

Kanna: もー!子供扱いするなー!

Nyotengu: The festival of Hmm and Ningen is also quite fun♪, Kanna-chan♪ Kanna: Well, how do you call it?

Tengu, don't you forget about the game?

Nyotengu: Well, how was it?

Kanna: First of all, it's goldfish scooping. Six eagles, three tengu, and three eagles!

Nyotengu: Look good. The three straw fish are big and beautiful in color. Ogre, aren't you all the little goldfish?

Kanna: Yes, these things are a game of numbers!

Nyotengu: Hmm...... Well, in the power of the ogre, there is no other way ♪ a big goldfish. You threw the ring six times, and you did it four times.

Kanna: The length of the hand is too much! I'm sorry!

Nyotengu: Well, i'll refuse to ask you to hold me in your arms.

Kanna: Mu! I also have fried!

Nyotengu: The last yo-yo fishing is two... It's not a draw at this rate.

Kanna: Well... That's right, tengu. It's my rival, isn't it?

Nyotengu: Well, it doesn't matter. I'm tired.

Kanna: Oh, are you going to back down? Then the owner is with the eagle.

Nyotengu: That's not going to happen. The game is a draw. Hey, man, which one do you choose? ...... Don't you like "babysitting"? Let's enjoy warawa and adult "da-e"♥

Kanna: Omae! If you're on a date, it's more fun to have an eagle. From such an increase in the number of people, i'll be better than the little girl like the eagle

Nyotengu: Well, which one do you choose, ♪

Kanna: Well, omae…… It's not me!?

Nyotengu: Will you ♪ to be in the straw?

Kanna: I'm an eagle. One person at the festival...... I'm lonely.

Nyotengu: "You can't choose one or the other." And. ...... Oh, my God. That's good. Then, there will be no other way. Ogre, let's go around together three of us.

Kanna: ...... And there's no other way! If you're asking me to do it... I'm going to have to go with you three♪

Nyotengu: Instead, you're going to get lost, right?

Kanna: Well! Don't treat me like a child!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: あっ!あっちにりんご飴があるそはよう行こう!

Nyotengu: まったく、すぐ元気になりおった。祭りの日にお揃いの法被、か。とんだお節介好きがいたものじゃ……なぁ、おーな一殿?

Kanna: おーい、オマエー!はようー!……ついでに天狗もー!

Nyotengu: わかったわかった、少し待たぬか。ほれ、行こうか。おーなー殿?

Kanna: Oh, my God! Let's go there with apple candy!

Nyotengu: Oh, my God, i'm fine. On the day of the festival, the uniform law is covered. It was something that i liked. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey

Kanna: Hey, O'Maae! Hey! ......By the way, tengu too!

Nyotengu: Okay, wait a minute. Come on, let's go. Oh, sir.

The Result of the Game is Absolute ♪

DOAXVV_All_event_episodes_of_'The_result_of_the_game_is_absolute'_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of 'The result of the game is absolute' (first half) event

Episode 1: Will you play against me? (勝負してくれますか?)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: おはようございます、オーナーさん。起きて早々ですけど、今お時間ありますか?ポーカーで勝負してほしいんですけど……え?「またか」って……?ふふっ♪オーナーさんと勝負するのは、楽しいですから……じゃ、なくて!カジノがオープンするまで、しぱらく掛かりそうですし……腕を鈍らせたくないんです。忙しいから、また別の日……?もう、そんなこと言って……ほら、わたしの腕が鋼ったら、カジノが開いた時に、オーナーさんも困るでしょうし……それに……♥……勝負して、勝ったら……「イイこと」、してあげるかもしれませんよ?「イイこと」が何かは、勝ってからのお楽しみです♪さぁ、オーナーさん……勝負して、くれますか?ふふっ♪それじゃあ……

Monica: Good morning, owner. It's early, but do you have time now? I'd like you to play poker. What? "Again" It's fun to compete with the owner ♪. Not! It's going to take a while until the casino opens. I don't want to dull my arm. I'm busy, so another day. I don't know how to say that anymore. Look, if my arm is steel, the owner will be in trouble when the casino opens. It...... ♥... If you win the game, you might do something good. I'm looking forward to winning something that's something that's good♪ Will you play against me? ♪ then...

Scene 2
Japanese English translation

Monica: はい、対戦ありがとうございました。ふふっ♪またわたしの勝ちですね♪もう、わたしの雇い主になるんですから……もうちょっと強くなってくれないと、ダメですよ?じゃあ、オーナーさん、次はなにで…………え?今日はもう、終わり?オーナーさん?1回負けたくらいで逃げるんですか?……「たまには、他の女の子と勝負してみたら」?うーん……それは……興味はあるんですけど、やっぱり他の子に本気を出すのは……せめてハンデか何かあればいいんですけど……「ルールを相手に任せて、負けたら相手の言うことを聞く」?なるほど……本的にはむこうが有利なハズですし……スリリングで、面白そうです♪うん、決めました!今日は他の女の子たちと負してみることにします。それじゃあオーナーさん、行ってきます!

Monica: Yes, thank you very much for playing against me. I♪m going to be my employer again♪ If you don't get a little stronger, you're going to have to do it, right? Well, owner, what's next? What? Is it over today? The owner? Are you going to run away after losing once? Why don't you play against other girls once in a while? Well let's see...... That is...... I'm interested, but i really want to take the other kids seriously. I only have to have a handicap or something at least, but I'll leave the rules to the other party and listen to the other party if i lose. I see...... In real terms, the other side is advantageous. It's thrilling and interesting♪ yes, I decided! I'm going to beat the other girls today. Well then, owner, I'm going!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ……というわけで、いきなりで申し訳ないんですが……わたしと勝負して頂けませんか?

Honoka: わかりました!やってみます!

Kasumi: もちろん、喜んで。

Monica: 二人とも、ありがとうございます!私はモニカ。どうぞよろしくお願いします♪

Monica: ...... So, I'm sorry for the sudden... Would you like to play against me?

Honoka: Okay! I will try!

Kasumi: Of course, glad.

Monica: Thank you, both of you! I'm Monica. Thank you very much♪

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: ところでルール、どうしましょうか?自由に決めていいってことでしたけど……

Monica: ええ、なんでも自由に決めてみてください!ポーカーでも、ブラックジャックでも……

Honoka: うーん、ほのか、あんまりトランプはやったことないんですけど…………そうだ!じゃあ、「ババ抜き」しましょう!

Monica: ……「ババ抜き」?一応ルールは知ってますけど……

Kasumi: それなら、わたしもわかります。

Honoka: うふふっ♪ほのか、強いんですよ!おばあちゃんとやった時も、負けなしだったんです!

Monica: 分かりました。では、「ババ抜き」でお願いします!……ところで、ババ抜きって……「強い」とかあるゲームでしたっけ……?

Kasumi: By the way, what do you do with the rules? It was a matter of freedom to decide, but......

Monica: Yes, you're free to decide anything! Whether it's poker or blackjack...

Honoka: Well, i've never played cards much, but...... I got it! Well, let's do it without baba!

Monica: "Bubba" I know the rules, but......

Kasumi: Then I understand.

Honoka: ♪'s strong! When I did it with my grandma, I was undefeated!

Monica: All right. Then, please do it with "Baba no". ......By the way, was there a game without Bubba and "strong"?

Episode 2: Lucky Girls (ラッキーガールズ)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あははっ、揃いました!これでアガリです!

Kasumi: えっ?もう上がったの?流石ほのかちゃん。

Monica: ……というか、はじめの時点でいすぎです!わたし、まだ全然揃ってない……

Honoka: うふっ♪難しいルールだとよくわからないけど、バパ抜きはとっても分かりやすくて、楽しいです♪たまに、はじまる前に、全部揃っちゃうこともあるんですけど……

Monica: まさか、そんな……!

Honoka: あ、流石にそんなことが起きるのは、10回に1回くらいですよ。

Monica: 十分すぎます!

Kasumi: ふふっ♪ほのかちゃんの強運は、ちょっと震いちゃうくらいですよね。

Monica: ほ、本当にそんなことがあるの……?でも、瞳を言っているようにも見えないし……もしかして……とんでもない運の持ち主を、相手にしちゃった……?

Honoka: うふふっ♪それじゃあ次、いきましょう!

Honoka: Oh, we're all right! This is Agari!

Kasumi: Eh? Have you gone up yet? Ryuishi Honoka-chan.

Monica: ...... I mean, it's too much at the beginning! I haven't got it at all yet.

Honoka: I♪'m not sure it's a difficult rule, but it's very easy to understand and fun ♪ sometimes, before it starts, it's all there.

Monica: No way, that's not true.

Honoka: Oh, that's about once every ten times.

Monica: That's enough!

Kasumi: ♪'s luck is a little shaky, isn't it?

Monica: Oh, is that really the case? But it doesn't look like i'm talking about my eyes. If...... I've had a bad luck with the owner.

Honoka: Let♪s next, let's go!

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: はい、これで上がりです♪

Honoka: はわわっ!早いです〜。

Monica: うぅ……今度はかすみさんに……?

Kasumi: ふふっ♪朝の占いが当たったのかな♪

Monica: 占い……?

Kasumi: はい。占いで、運が良いって出た場所のカードを、そのまま引いてみたんです。

Honoka: かすみさんの占いは、よく当たるんですよ♪

Kasumi: ふふっ♪実はこの島に来たのも、占いのおかけなんです。

Monica: そ、そんなことって……

Monica (OFF): 強運で上がっていくほのかさんと……ほのかさんの運すらすり抜けて、良いカードはかり引き当てるかすみさん……

Monica: これ、マズいかも……なんとかしなくちゃ……!

Kasumi: Yes, this is up♪

Honoka: Wow! It's early.

Monica: Oh, my God. This time, Kasumi-san

Kasumi: I wonder if ♪ morning horoscope was a hit♪

Monica: Horoscope...?

Kasumi: Yes. It was fortune-telling, and the card of the place where it went out when it was lucky was pulled as it was.

Honoka: Kasumi-san's fortune-telling is a good hit♪

Kasumi: ♪ actually came to this island because of fortune-telling.

Monica: Well, that's not true.

Monica (OFF): With Honoka-san going up with luck...... Even Honoka-san's luck slips through, and a good card is taken.

Monica: This might be a bad thing. I have to do something.

Episode 3: One more time! (もう一回!)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: うーん、勝利の糸口がつかめない……

Honoka: ふふっ♪まだまだいけそうです!

Kasumi: わたしも、まだ運気が向いてそう♪

Monica: うぅ、このままじゃダメだ……なんとかしないと……

Kasumi: あの、モニカさん。気休めかもしれませんけど、場所を変わりましょうか?ひょっとしたら、それでが向いてくるかも……

Monica: 「場所」を……あの、ほのかさん、かすみさん。場所はこのままで構いませんから……もう一回、お願いできませんか?

Honoka: もちろんです!

Monica: Well, I can't find a way to win.

Honoka: ♪'s still going to be there.

Kasumi: I'm still in luck♪

Monica: Well, we can't keep going like this. We have to do something.

Kasumi: That's Monica. It may be relaxing, but do you want me to change the place? Maybe that's what's going to happen.

Monica: "Place" ...... You know, Honoka-san, Kasumi-san. I don't care where it is. Can i ask you one more time?

Honoka: Of course!

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: 次は、わたしの番ですね。じゃあ、これを引こうかな……

Monica: ……はい、どうぞ♪

Kasumi: ……あれ?

Kasumi: It's my turn next. Well, i think i'll pull this.

Monica: ......Yes, please♪

Kasumi: ......That?

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: じゃあ、これを引きますね!

Monica: ……

Honoka: あれれ?揃わないです〜……

Honoka: Well, i'll pull this!

Monica: ......

Honoka: That's it. It's not aligned~ ……

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……やった!なんとか、勝てました♪

Honoka: わぁっ、おめでとうございます!

Kasumi: うーん、さっきはうまく行ったけど……「当たるも八卦、当たらぬも八」かな。

Monica: ……いえ、きっと今回も、占いは当たってたんだと思いますよ。

Kasumi: えっ?

Monica: 実は、お二人がカードを引く瞬間……何度か、手元でカードの場所を入れ替えてたんです。

Honoka: ええっ!全然気づきませんでした。

Monica: 二人が本当に引こうとしたカード……全部、ババ以外でした。すみません、ニ人とも。ちょっと、ズルみたいな手を使ってしまって。

Kasumi: すごいです、そんなことができるなんて。

Monica: えへへ……「場所」の話を聞いて、なんとか思いついたんです。運も占いも、わたしにはコントロール出来ないけど。カードの 「場所」なら、って。

Honoka: とっさに思いついたんですか?すごーい!

Monica: ありがとうございます。ところで……「勝ったほうの言うことを聞く」って話……結局、お二人の勝ち越しですよね。

Kasumi: あっ!そういえば……夢中になって、すっかり忘れてました。

Monica: 勝負の結果は、絶対ですから……ほのかさん、かすみさん、なんでも言ってください。

Kasumi: うーん、なんでもと言われると、どうしょうかな……

Honoka: ……そうだ!いいこと思いつきました!これからも、こうやってみんなで遊んでくれること!どうですか?

Monica: えっ?

Kasumi: ふふっ♪わたしも、それに買成です。

Honoka: 今回は、わたしの得意なゲームでしたけど、モニカさんの得意なゲームもやってみたいです!

Kasumi: いろいろモニカさんに教えてもらえると嬉しいな。モニカさん、どうですか?

Monica: ……ふふっ♪お安い御用です♪これからも、よろしくお願いしますね!

Monica: ...... Did! I managed to win♪

Honoka: Wow, congratulations!

Kasumi: Well, it went well a little while ago, but i guess it's "hit, eight, not hit eight" or not.

Monica: ......No, I'm sure the fortune-telling was right this time.

Kasumi: Eh?

Monica: Actually, the moment you two draw the card... Several times, I had changed the location of the card at hand.

Honoka: Yes! I didn't notice it at all.

Monica: The card they really tried to draw... It was all other than Bubba. I'm sorry, ni people. Hey, i used a sloppy hand.

Kasumi: That's great, you can't do that.

Monica: When I heard about the place, I managed to come up with it. I can't control luck or fortune telling. If it's the place on the card.

Honoka: Did you come up with that? It's amazing.

Monica: Thank you. By the way, listen to what the winner says. After all, it is the victory of both of you.

Kasumi: Ah! Speaking of which…… I was so engrossed in it that I completely forgot about it.

Monica: The result of the game is absolute. Please say anything, Kasumi-san.

Kasumi: Well, if you're told anything, i don't know what to do.

Honoka: ...... I got it! I came up with a good idea! From now on, it will be like this and everyone will play with us. How is it?

Monica: Eh?

Kasumi: I'm ♪, too.

Honoka: This is my favorite game, but I want to play monica's favorite game too!

Kasumi: I'd be happy if Monica taught me a lot. How's it going, Monica?

Monica: ……Fluffy ♪ cheap ♪ from now on, thank you

DOAXVV_All_event_episodes_of_'The_result_of_the_game_is_absolute'_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of 'The result of the game is absolute' (second half) event

Episode 4: Physical fitness game! (体力勝負!)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: はじめまして、レイファンさん。

Leifang: はじめまして、モニカ。オーナーさんから話は聞いてるわよ♪あなた、わたしと「勝負」がしたいんですって?

Monica: はい!島の皆さんと勝負をして、もっと強くなりたいんです。

Leifang: ふふっ♪いい覚悟ね!そういうことなら、早速はじめましょ!

Monica: はじめましょ……って、何をですか?

Leifang: もちろん、「体力勝負」よ!

Monica: えぇっ!?あの、勝負って、カードとかじゃなくて……!?

Leifang: ふふっ♪これから、走ってビーチー周!わたしについてこれるかしら?

Monica: ラ、ランニングですか?うぅ、体力にはあんまり自信ないですけど…………でも、「勝負」なら受けないいわけには行きませんから!分かりました。よろしくお願いします!

Leifang: そうこなくっちゃ♪「負けた方が勝った方の言うことを聞く」いいわね?

Monica: Nice to meet you, Leifang.

Leifang: Nice to meet you, Monica. I've heard from the owner♪ you want to have a "fight" with me.

Monica: Yes! I want to compete with the people of the island and get stronger.

Leifang: ♪'m a good resolution. If that's the case, let's get started right away.

Monica: Let's get started. What is it?

Leifang: Of course, it's a "physical strength game"!

Monica: Oh!? You know, it's not about the cards, it's the cards.

Leifang: ♪ from now on, run around the beach! Do you think this is about me?

Monica: La, running? Well, I'm not so sure about my physical strength, but...... But if it's a "game", i can't accept it! I understand. Thank you very much.

Leifang: You've got to do that♪"Listen to the winner who won"

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ほら、まだまだ、ここで半分よ!

Monica: はぁ、はぁ……ちょ、ちょっと休憩を……!

Leifang: 途中で休んじゃ、後がもっとキツいわよ?最後まで足を止めないで、行くわよー!

Monica: ま、待ってくださーい……!うぅ……ぜ、絶対、諦めないんですから……!

Leifang: You know, we're still half way here!

Monica: Ha, ha, ha... Hey, take a break.

Leifang: Resting on the way, the rest is more difficult, right? Don't stop until the end, I'll go!

Monica: Well, wait. Oh, my God. Well, I'm not going to give up.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふぅ……思いっきり体を動かして、スッキリしたわ♪お疲れ様、モニカ♪

Monica: はぁ、はぁ……もうダメ……動けない……

Leifang: うふふっ♪この負、わたしの勝ちね♪……でも、途中であんなに疲れてたのに、最後まで休ますに、よく頑張ったんじゃない?

Monica: これは、だって……「勝負」ですから……フォールド……「降参」だけは、絶対にしたくないんです。……結局、勝てませんでしたけど……でも、ううー……個しい……!

Leifang: ……ふふっ♪あなた、意外と負けず嫌いなのね。なんだか気に入ったわ♪……ねぇ、モニカ。「負けた方が勝った方の言うことを聞く」……だったわよね?

Monica: え……ええ。その通りです。「勝負の結果は、絶対」……ですから。

Leifang: ……じゃあ、これから毎日一緒に、「朝練」しましょ!

Monica: あされん……?

Leifang: あなた、ディーラーになるんでしょ?立ち仕事なんだから、もっと体カつけなきゃダメよ♪

Monica: ……そうですよね。いつも座ってばかりじゃ……勝負には持久力も必要ですし、それに、美容にも……

Leifang: そうそう、分かってるじゃない♪だから……これから、仲よくしましょ♪よろしくね、モニカ♪

Monica: はい、よろしくお願いします!レイファンさん♪

Leifang: Uh... I moved my body as much as I could, and it was refreshing♪ good work, Monica♪

Monica: Ha, ha, ha... It's not good anymore. Stuck......

Leifang: ♪ this negative, my win♪...... But even though i was so tired on the way, I tried hard to rest until the end.

Monica: This is... because it's a game. I definitely don't want to give up. ...... In the end, we didn't win, but...... But, um... They are individual

Leifang: ...... Youdon♪, you don't like losing unexpectedly. I kind of liked it♪...... Hey, Monica. Listen to the person who wins. It was, wasn't it?

Monica: Well... Yes. You are right. The result of the match is absolute. Therefore.

Leifang: ......Well, let's go together every day from now on.

Monica: Asami-e-e-e-e-e-e-e-e

Leifang: You're going to be a dealer, aren't you? It's a standing job, so you've got to get more body ♪

Monica: ...... Yes that's true. I'm always sitting there. It takes endurance to compete, and it's also about beauty.

Leifang: Yes, you know♪ so…… From now on, let's get along ♪, Monica♪

Monica: Yes, thank you! Leifang-san♪

Episode 5: No, no, no, no, no, no♥, no, no, no, no, no, no, no, (な・ん・で・も♥)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: こんにちは、たまきさん。はじめまして!

Tamaki: こんにちは、モニカちゃん♪これからよろしく♪話はオーナーくんから聞いたけど……ルールは、わたしが決めていいんだっけ?

Monica: はい!どんな勝負でも、受けて立ちます!

Tamaki: ふーん?『どんな勝負でも』……ねぇ♥じゃあ、種目は普通のポーカー、ルールは3回勝負で……「1回ごとに、負けた方が勝ったほうに、マッサージをする」……っていうので、どう?

Monica: ポーカーは、もちろん得意ですけど……本当にそれでいいんですか?本気、出しちゃいますよ?

Tamaki: もちろん♪しっかり勝って、マッサージしてもらっちゃおうかなー♪

Monica: 負けませんよ♪走って疲れた後だから、勝負に勝って、足でも操んでもらいますから♪

Tamaki: うっふっふ♥じゃあ「真剣勝負」、よろしくね♪

Monica: Hello, Tamaki-san. Nice to meet you!

Tamaki: Hi, Monica♪ I'm going to have to ♪ the owner to talk to you about it from now on. Can I decide the rules?

Monica: Yes! No matter what the game is, I will accept and stand!

Tamaki: Hmm? Whatever the game, Hey♥ then, the event is normal poker, the rule is three times in the game, "Every time you lose, the one who wins, massage" ……So, how about that?

Monica: Of course I'm good at poker, but...... Is that really all right? Seriously, i'm going to put it out.

Tamaki: Of course♪ i'll win and have a massage♪

Monica: I'm not going to lose♪ i'm tired of running, so i'll win the game and have my feet manipulated♪

Tamaki: ♥'m a serious match, please♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: やった!私の勝ちですね。

Tamaki: あーあ、負けちやったー♥ざーんねん♥

Monica: ……?あんまり残念じゃなさそうな……まあ、とにかく、「勝負の結果は絶対」ですから♪ちゃんと、マッサージ、してもらいますよ♪

Tamaki: ふふっ♪仕方ないなー♥じゃあ……いくわよー♪えいっ♥

Monica: ひゃあっ!?あ、あの、たまきさん、そこじゃなくて……!?

Tamaki: あれ、追った?ごめーん、じゃあ、こっちかなー♪

Monica: あ、あのっ……!そ、そこも……く、くすぐったい、ですっ……

Monica: I did it. I'm winning.

Tamaki: Oh, i've lost ♥ ♥

Monica: i...? It doesn't seem too bad. Well, anyway, "the result of the game is absolute", so ♪,i.e., massage, and i'll have you ♪

Tamaki: I can't help ♪ ♥. I'm going ♪ go♥

Monica: Oh, my God! Oh, that, Tamaki-san, not there!?

Tamaki: Did you follow that? Come on, i guess this way♪

Monica: Oh, that's... Well, there, too. I want to tickle you.

Scene 3
Japanese English translation

Monica: はぁ……

Tamaki: ……あ一楽しかったぁ♪

Monica: まさか「マッサージ」が、こんな意味だったなんて……もう一……!

Tamaki: あら?どうする?この「勝負」、途中でやめる?

Monica: ……もう!つ、次です!次いきますよ!

Tamaki: うっふっふ〜♥

Monica: Ha-ha-ha.

Tamaki: ......Oh, it was fun♪

Monica: I can't believe that "massage" meant something like this. One more thing.

Tamaki: Oh, my God. What do we do? This "game" to stop on the way

Monica: ......Not anymore. One is next! I'll go next time!

Tamaki: ♥

Scene 4
Japanese English translation

Monica: つ……疲れた……マッサージされて疲れるだなんて……

Tamaki: 結局3連勝!すこいわね、モニカちゃん♪

Monica: もー、たまきさんったら……!

Tamaki: ごめんごめん、モニカちゃんがあんまり可愛いから、ついイタズラしたくなっちゃったの♥でも、「マッサージ」の後も、全然集中力切れないし……「すごい」と思ってるのは、本当よ?

Monica: あ、当たり前です!ディーラーとして、「勝負」には全力で集中しなきゃ!

Tamaki: ふふっ、そのプロ意識、いわね。でも……!ちゃーんと、ルールや条件を確認しなきゃ、悪い大人に届されちゃうわよ♪

Monica: そ、それは……たしかに…………って、そうだ! 「ルール」!わたしが勝ったんですから、言うこと聞いてもらいます!

Tamaki: あちゃー、億えてたか……しかたない、約束だものね♪じゃあ、何をすればいいの?

Monica: それじゃ……甘いもの、おごってください♪勝負してたら、お園すいちゃいました。

Tamaki: ……ふふっ♪ホントに可愛いんだから♥わかった、行きましょ♪

Monica: やった!

Monica: One... Tired…… I can't believe i'm tired of being massaged.

Tamaki: After all, we won three in a row! That's great, Monica♪

Monica: Well, if you're Tamaki-san,

Tamaki: I'm sorry, Monica's so cute, so I just wanted to play with her, so♥ i didn't want to play with her, but after the massage, I couldn't concentrate at all, so i thought it was amazing.

Monica: Oh, of course! As a dealer, you have to focus on the game with all your might.

Tamaki: Oh, that professionalism, yes. But......! If you don't check the rules and conditions, you'll be reached by bad adults♪

Monica: Well, that's... Certainly............ Oh, yes! Rules! Now that I've won, i'll listen to you!

Tamaki: Oh, i'm a billion... It's a promise, it's a promise♪ then what am I supposed to do?

Monica: Well, then... Sweet, please treat me♪ i was playing a game, i'm in the garden.

Tamaki: ......I found out ♪ ♪ really cute,♥ so I found out ♪

Monica: I did it.

Episode 6: Aiming for strength (強さを目指して)

Japanese English translation

Monica: こんばんは、オーナーさん。ふわぁ……今日一日、いろんな人と勝負して、ちょっと疲れちゃいました。勝負はどうだったか、ですか?はい!いつもの勝負じゃない……いつもとは違った刺激があって、楽しかったです♪……ちょ、ちょっと恥ずかしい思いもしたけど……じゃ、じゃなくて!今日、勝負してもらったみんな、すごくて……びっくりしちゃやいました。カード別きや、駆け引きの「上手さ」じゃない……「強さ」があるんだなって。今まで、ディーラーになるため頑張ってましたけど……まだまだ、勉強しなきゃって思いました。もっともっと強くなって、一人前のディーラーにならなくちゃ、ですね。あ、もちろんフェスも頑張りますよ♪その方が、いろいろな「強さ」の勉強になりそうですから♪だから、オーナーさんも、その……応援しててくれると、嬉しいです♥……ふふっ♥これからも、よろしくお願いします♪

Monica: Good evening, owner. Wow. I was a little tired today, playing against a lot of people. How was the game? Yes! It's not the usual game. There was a different stimulation than usual, and it was fun♪...... Hey, I was a little embarrassed, but...... Well, not! Everyone who won the game today was so... I was surprised. It's not about the cards or the "goodness" of the game, it's the strength. I've been trying to become a dealer until now, but...... I still thought I had to study. I have to be stronger and become a full-fledged dealer. Oh, of course, I'll do my best at the festival♪ so it's going to be a study of various "strengths", so it's ♪, so the owner is also... I'd be happy if you would support me♥ In the future, ♥ fufu, thank you♪

Venus' summer vacation -shaved ice

DOAXVV_All_event_episodes_of_Venus'_summer_vacation_-shaved_ice_on_the_veranda-_event

DOAXVV All event episodes of Venus' summer vacation -shaved ice on the veranda- event

Episode 1: Misaki and Luna's Summer Vacation (みさきとルナの夏休み)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: こんにちは、みさきさん。

Misaki: あっルナぴょん!それ、早速着てるんだね。

Luna: ええ。新角オーナーさんがくれたものですし。

Misaki: オーナーも気が利くな〜♪「少しでも夏気分が味わえるように」だなんて。

Luna: ふむ。少しだけ話を聞いたことはありますが、日本では、夏になるとこういうものを着るのでしょうか?

Misaki: うん!これは「浴衣」って言ってね……毎日着るわけじゃないけど……お祭りとかには、みんなこれを着て行くんだ。だから、単に「夏」ってよりは……「夏休み」って感じ、かな?

Luna: 夏休み、ですか……

Misaki: ふふっ♪オーナーが、今日はバイト休みって言うし、ホント夏休みだね。ルナぴょんは、夏休みっていつも何してたの?

Luna: そうですね……あまり「夏休み」というもの自体に、緑がなかったかもしれません。

Misaki: えっ!?そうなの?

Luna: フィールドワークは、年中オンシーズンですから。気ままにお休みすることはありましたが……期間を決めて休む、という経験は、あまりないかもしれません。

Misaki: なるほど……ふふっ♪じゃあさ……一緒に「夏休み」、過ごしてみない?

Luna: 一緒に……

Misaki: せっかくだし、日本の夏休みっぽく♪この島で、どれくらい「日本の夏休み」を味わえるかは、難しいけど……

Luna: ふふっ。日本の夏……大変興味深い。是非、お願いします。

Misaki: じゃあ、決まりだね♪

Luna: おー。

Luna: Hello, Miss.

Misaki: Ah Luna Pyeon! It is wearing it immediately.

Luna: Yes. It is the one that the new corner owner gave it to me.

Misaki: The owner is also smart, ♪ i can feel like summer even a little bit.

Luna: Hmm. I've heard a few stories, but in Japan, do you wear something like this in summer?

Misaki: Yes! This is called yukata. I don't wear it every day, but...... Everyone wears this for a festival or something like that. So, i feel like summer vacation is more than just summer.

Luna: Summer vacation, is it?

Misaki: The owner ♪ said it was a part-time break today, and it's really summer vacation. What did Luna Pyun always do during the summer vacation?

Luna: Well... There might not have been green in the one called "Summer vacation" so much.

Misaki: Eh!? Really?

Luna: Fieldwork is on season all year round. I had a good night's sleep, but…… You may not have much experience of deciding a period of time and resting.

Misaki: I see... I'll ♪. Why don't you spend the summer vacation with me?

Luna: Together...

Misaki: It's hard to tell how much you can taste "Japanese summer vacation" on this island, which is like a summer♪ vacation in Japan.

Luna: Hmm. Summer in Japan. Very interesting. By all means, please.

Misaki: Well, that's the rule♪

Luna: Oh.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: 夏休みといえば、やっぱりスイカだね!

Luna: そういうものなのですか?

Misaki: うん。スイカが売ってるのとか見ると、夏が来たな-ってカンジ♪

Luna: この島では、オーナーさんのおかげか、一年中見かけますが…………というより、スイカと言えば、割るものだと思っていました。

Misaki: あっはは……確かに。スイカを割るのも、日本の文化だとは思うけどね。

Luna: よくよくえてみると……スイカを割って選ぶぷとは、貴の人は、中々面白いことを考えるものです。

Misaki: ふふっ♪今日は割らずに、管通にこれ、食べよっか♪

Luna: 賛成です。

Misaki: Speaking of summer vacation, it's watermelon after all.

Luna: Is that what it is?

Misaki: Yes. When I look at the watermelon selling, summer is coming ♪

Luna: I see it on this island all year round, thanks to the owner. Rather, speaking of watermelon, I thought it would be cracked.

Misaki: Oh, my God. Certainly. I think it's japanese culture to crack watermelon.

Luna: If you look well... When you choose to split a watermelon, your person thinks something interesting.

Misaki: I don't ♪ crack today, but i'll eat this ♪

Luna: I agree.

Episode 2: Speaking of summer... (夏といえば……)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あとは、夏休みといえば、山も人気かな。わたしは、あんまりやったことないけど……夏といえば山で虫捕り!って人もいるみたい。

Luna: ふむ。虫捕りでしたら、わたしも得意ですよ。

Misaki: そうなんだ?

Luna: えぇ。虫は、ことと次第によっては、想像を遥かに超える「お宝」になり得ますから。時には、顔よりも大きいカブトムシを捕まえたことも……

Misaki: ……それ、ひょっとして、ものすごいやつなんじゃ……!?

Misaki: Speaking of summer vacation, the mountains are also popular. I've never done that much, but...... Speaking of summer, catch insects in the mountains! It seems that there are people.

Luna: Hmm. If it is a insect catcher, I am good, too.

Misaki: That's right.

Luna: Yes. Insects, depending on what they do, can become treasures that go far beyond imagination. Sometimes i caught a beetle bigger than my face.

Misaki: ......It is, by any chance, a terrible guy!?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ……ふぅ。外歩いてたら、くなっちゃった。

Luna: そろそろ、オーナーさんのところに戻りましょうか。熱中症になるのも怖いですし。

Misaki: そうだね、そうしょっか。

Misaki: ...... Phew. When I was walking outside, I got screwed.

Luna: Shall we go back to the owner soon? I'm afraid of heat stroke.

Misaki: Yes, yes.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ただいまー。はぁ、かったー……どうだった?1日だけだけど、日本の夏休みは。

Luna: ふふっ。とても楽しかったです。これまで、少ししか聞いたことはなかったのですが……日本も、いつか行ってみたいですね。

Misaki: ふふっ♪そう言ってもらえると、なんだか嬉しいな♪

Misaki: Right now. Oh, my God. How was it? It's only one day, but what is summer vacation in Japan?

Luna: Hmm. It was a lot of fun. I've only heard a little about it before, but...... I want to go to Japan someday, too.

Misaki: I'd be happy if you could say that ♪, i'm kind of happy♪

Scene 4
Japanese English translation

Luna: たまには、こういうのんびりしたのも、いいですね。

Misaki: あはは、いつも騒がしい島だしね。こんな感じでゆっくりするのも、日本の夏、ぼいかも。

Luna: ……ふふっ。いいですね、日本の夏。

Luna: Sometimes it's nice to be so laid back like this.

Misaki: It's always a noisy island. It might be a blur in summer in Japan to relax in such a feeling.

Luna: ...... Phew. Alright, summer in Japan.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー。……あれ?オーナー、その手に持ってるのって……ひょっとして、かき氷!?

Luna: かき、ごおり?

Misaki: うん♪氷を削って、シロップかけて……まさに夏の風物時!

Luna: ふむ。そんなものが。初めて知りました……

Misaki: ほらほら、ルナぴょんも食べようよ♪

Luna: では……いただきます。

Misaki: Oh, the owner. ...... That? Owner, i have it in my hand. By any chance, shaved ice!?

Luna: Do you want to go?

Misaki: Yes♪ shaved ice and put syrup on it...... It's just summer time!

Luna: Hmm. That's what it's all about. I knew it for the first time......

Misaki: Hey, let's eat Luna♪

Luna: Well, then... Thank you for this meal.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: なるほど、これは……不思議な食べものです。冷たくて、キンキンして……やきいもとは、正反対です。でも……美味しい。

Misaki: ふふっ。気に入った?

Luna: もちろん。かき氷も……日本の夏も。

Luna: Well, this is... It is a strange thing to eat. It's cold, it's kinks. It is the exact opposite. But...... Delicious.

Misaki: Fufu. Do you like it?

Luna: Of course. And shaved ice. Summer in Japan, too.

Kizunafes- School Heaven

DOAXVV_All_event_episodes_of_School_heaven_event

DOAXVV All event episodes of School heaven event

Episode 1: Speaking of school? (学園といえば?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、おはようございます♥

Kanna: おはようなのじゃ!今回のフェスはどんな内容なんじゃ?

Fiona: 今回は「学園」をテーマにしたフェスらしいですよ。わたくしと、カンナさんが「カバーガール」を務めるそうです。

Kanna: 「学園」がテーマのフェスじゃと?通ったことはないが、「学園」がどういうところかは、ワシ結構知っておるぞ!昼飯の時に「焼きそばパン」をめぐって激しい争いが繰り広げられるんじゃろ!?

Fiona: 焼きそばパン……おそばを焼いて、パンと一緒に食べるのですか?想像がつかないのですが、どんな味になるのでしようか?

Kanna: ふふーん、「焼きそばパン」を知らんのか?焼きそばのソースがパンにしみて絶妙な味わいの一品なのじゃ♥

Fiona: まぁ、そんなに美味しいものなのですね……?是非一度食べてみたいです♪ですが、カンナさんのお話では、わたくしが聞いた「学園」とはずいぶん様子が違うようですね……

Kanna: そうなのか?フィオナが聞いた「学園」はどんな感じなんじゃ?

Fiona: 学園では立派な教を身に着けるためにパレエやオペラなどを学ぶそうです。志を共にする方々と切磨する……学園はそんな素晴らしいところだと聞いています♪

Kanna: な、なんだかすごく崎聞な感じじゃ……確かにワシの間いたのと違う……

Fiona: 生徒たちは先生や上級生から学び、下級生に対しては逆に立派なお手本となるように努めるそうです。わたくしとカンナさんでは……カンナさんの方が年上ですから、「カンナ先輩」でしょうか?

Kanna: 先輩……ふふん、なんだか悪い気分はしないのじゃ……♪

Fiona: Good morning, owner♥

Kanna: Good morning! What kind of content is this festival?

Fiona: This time it seems to be a festival with the theme of "school". I and Kanna-san are going to be cover girls.

Kanna: "School" is the theme of the festival. I've never been there, but I know what the school is like. At lunch time, there will be a fierce battle over "yakisoba bread"!?

Fiona: Yakisoba bread...... Do you bake buckwheat noodles and eat them with bread? I can't imagine, but what kind of taste will it taste like?

Kanna: Hmm, don't you know "yakisoba bread"? The sauce of yakisoba is a dish of exquisite taste in bread♥

Fiona: Well, it's so delicious, isn't it? I'd love to try it once♪, but according to Kanna-san, the appearance is quite different from the "school" I heard.

Kanna: Is that right? What does the school look like when Fiona heard it?

Fiona: At the school, they learn palais and opera in order to acquire a good teaching. I will work with the people who share the will......I've heard that the school is such a wonderful place♪

Kanna: Well, it's kind of like a lot of hearing. It's certainly not what I was between.

Fiona: Students learn from their teachers and senior students, and try to be a good example to their lower class. Me and Kanna. Kanna-san is older, so i wonder if it's "Kanna Senior"?

Kanna: Senior... Well, I don't feel bad.♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ……あっ、オーナー様?それはもしかして……

Kanna: おっ!?今回のフェスの水着じゃな!?フィオナ、着替えるぞ!

Fiona: はいっ、カンナ先輩♪

Fiona: ...... Ah, the owner? Could it be...

Kanna: Oh!? It's not the swimsuit of this festival!? Fiona, let's get dressed!

Fiona: Yes, Kanna senior♪

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: まぁ……、気品があって素敵な水着……オーナー様、どうでしょうか?似合っていますか……?

Kanna: ふふん!和風で知的な感じがワシにピッタリじゃ!どうじゃ、似合っておるじゃろ!

Fiona: まぁ!カンナさん、とても可愛らしいですよ!

Kanna: か、可愛い……ワシは「先」ではないのか!?ところでオマエ、今回のフェスは結局のところ何をするんじゃ?

Fiona: 「学園」ということで学カテストと運動能カテストを行う、ですか?

Kanna: えっ、が、学力テスト……?そ、それは聞いておらんぞ!勉強は大の苦手なのじゃ……!

Fiona: わたくしは逆に運動能力テストが心配です……。運動はあまり得意ではないので……。

Kanna: うう……、運動能カテストだったら自信があるんじゃが……。

Fiona: わたくしも、学カテストなら自信があるのですが……。……えっ?それならお互いに教えあってみてはどうか、ですか?なるほど、とてもいい案ですね!オーナー様♥

Kanna: よし!フィオナ、勉強は任せたから運動の方はワシに任せておけ!

Fiona: はいっ、カンナさん♪こちらこそよろしくお願いします♪

Fiona: Well... it's a nice and elegant swimsuit. What about the owner? Does it look good on you?

Kanna: Fufu! The japanese style and intellectual feeling are perfect for the eagle! I don't know if it looks good on you!

Fiona: Well! Kanna- san, it's so cute!

Kanna: Or cute...... I'm not the "destination"!? By the way, what will this festival do after all?

Fiona: Do you do a scholastic and exercise test at the school?

Kanna: Eh, but the scholastic test...? Well, I don't hear that! I'm not good at studying very much.

Fiona: I'm worried about the motor skills test. I'm not very good at exercise.

Kanna: Um, if it's a motor test, I'm confident.

Fiona: I'm also confident in the academic test. ...... What? Then why don't we teach each other? Well, it's a very good idea! Owner♥

Kanna: All right! Fiona, I left my studies to the eagle!

Fiona: Yes, Kanna♪ thank you here♪

Episode 2: Speaking of youth? (青春といえば?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: カンナさん、分数は下の数字をそろえれば計算できますよ。ですからここはこうなって……

Kanna: おお……、なるほど!分かってきたぞ!なら、ここは、こう……じゃな?

Fiona: そうです!すごいです、カンナさん!呑み込みが早いですよ!

Kanna: ふむ!意外と簡単ではないか!

Fiona: Kanna, you can calculate the fractions by aligning the numbers below. So this is what it's all about.

Kanna: Oh, i see! I've come to understand. Well, this is... That's right.

Fiona: Yes! That's great, Kanna! It's fast to swallow!

Kanna: Hmm! Isn't it unexpectedly easy?

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: よいぞ、フィオナ!息のリズムはとにかくスッスッ、ハッハッじゃ!そうすれば長く走れるぞ!

Fiona: はっ、はい!スッスツ、ハッハッ……

Kanna: そうじゃ、そうじゃ!初めよりも長く走れるようになったではないか!

Fiona: や、やりました!これなら……

Kanna: All right, Fiona! The rhythm of breath is anyway sour, and it is haha! Then you'll be able to run long!

Fiona: Yes, yes! Susatsu, haha......

Kanna: Yes, that's right! I was able to run longer than the beginning!

Fiona: No, i did it! If this is...

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: やりましたね、カンナさん!わたくしたち見事、学カテストも運動能力テストも合格ですよ!

Kanna: ふはは!ワシにかかれば、どうってことないのじゃ!

Fiona: 本当にすごいです……。カンナさん、勉強は苦手だとおっしゃっていたのに……。

Kanna: ふふん♪そうじゃろう、そうじゃろう!じゃが、ワシだけの活躍ではないぞ。フィオナも苦手な運動を頑張ったではないか。すごいのはお互い様じゃ!

Fiona: それは……、カンナさんがコツを教えてくださったからです♪本当にありがとうございました♪

Kanna: む?それを言うならフィオナもワシに勉強を教えてくれたではないか!感謝しておるぞ!

Fiona: ……?オーナー様?ご機嫌なようですが、どうされましたか?

Kanna: セイシュンっぽい……じゃと?

Fiona: 青春……わたくし、一度は学生として青春学園で青春を味わってみたいと思っていました。実際に経験してみたら……なんだか、とても晴れやかで、すがすがしい気持ちです!

Kanna: うむうむ!手な勉強じゃったが、ワシもなんだかいい気分じゃ!

Fiona: その、オーナー様?もしかしてわたくしたちが学園に通ったことが無いから今回のフェスに……?ふふっ、ありがとうございます!オーナー様♥とても素敵な経験ができました♥

Kanna: それにしても……ふむ「青春」……か。ということは、やっぱりアレじゃな!なあなあ、フィオナ!せっかくの「学園」フェスじゃ。最後に「学園」らしいことをしてみないか!?

Fiona: 学園らしいこと?何をするのでしょう……。あっ、それではお茶会をしましょうか?学園ではよく期やお昼に行われるようで……

Kanna: ちがーう!こういう時は決まっておるじゃろ!「あの夕日に向かってダッシュ!」じゃ!

Fiona: ゆ、夕回に向かってダッシュ……ですか?

Kanna: そうじゃ!学園では一日の終わりには決まってそうするんじゃぞ!ということで行くぞ!フィオナ!

Fiona: あっ、ちょっと……カンナさん!?

Kanna: ちがーう!フィオナ!返事は「はい!カンナ先輩!」じゃ!

Fiona: カ、カンナ……先輩!?

Kanna: そうじゃ!よし行くぞ!オマエたちー!あのタ回に向かってダッシュじゃー!

Fiona: あっ、はい!カンナ……先輩ー!

Fiona: You did it, Kanna! We passed the scholastic and motor skills tests!

Kanna: Huh! It doesn't matter if it's me!

Fiona: It's really amazing. Kanna-san, you said you're not good at studying.

Kanna: It's ♪, isn't it? Well, it's not just for eagles. Fiona also tried hard to exercise that she was not good at. It's great that we're not like each other.

Fiona: Thank you very much for that, because Kanna taught me the knack♪♪

Kanna: Huh? If you say that, Fiona taught me how to study too! I'm grateful!

Fiona: ...? The owner? You seem to be in a good mood, what's going on?

Kanna: Seishun-ish...... Bye.

Fiona: Youth... I once wanted to taste my youth at a youth school as a student. When I actually experienced it... It's kind of sunny and refreshing!

Kanna: Whoa! It was a good study, but I feel good, too!

Fiona: Is that the owner? We have never been to school, so we went to this festival. Huh, thank you! The owner ♥ a very nice experience♥

Kanna: Anyway... Hmm, "Youth". Do you? That means it's not that after all! Hey, Fiona! It's a "school" festival. Why don't you do something like "school"?

Fiona: Is it a school? What are you going to do? Oh, shall we have a tea party? It seems to be done well in the school at the period and lunch......

Kanna: That's it! It's always going to be like this! "Dash towards that sunset!" Well, then.

Fiona: Yu, dash towards the evening. Is it?

Kanna: That's right! At the end of the day at the school, you're always going to do that! Let's go! Fiona!

Fiona: Oh, hey... Kanna-san!?

Kanna: That's it! Fiona! The answer is "Yes! Kanna Senior" Well, then.

Fiona: Ka, Kanna… Senior!?

Kanna: That's right! All right, let's go. Oh, my God! I'm dashing towards that ta-times!

Fiona: Oh, yes! Kanna......Senior Son

Monica Challenge: The Secret of Beauty

DOAXVV_All_event_episodes_of_Monica's_challenge_~The_secret_of_beauty~_event

DOAXVV All event episodes of Monica's challenge ~The secret of beauty~ event

Poker Face (ポーカーフェース)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ああーん、また負けましたぁ……!どうしてエレナさんには勝てないんでしょう……うーん……

Helena: ふふっ♪こめんなさい。今日はツイているみたいね。

Monica: もしかして、わたし、顔に出てますか?それとも、何かクセがあるとか……?

Helena: 「勝負は時の運」と言うでしょう?そんなに気に病まないことね、モニカ。

Monica: でも……

Helena: こんな時こそ、「ポーカーフェイス」が大事じゃないかしら?自信をもちなさい♪かわいいディーラーさん?

Monica: あっ……は、はい!

Monica: Oh, i lost again. Why can't I beat Helena? Well let's see......

Helena: ♪. It looks like you're twisting today.

Monica: Is it possible that I'm on your face? Or is there something to do with it?

Helena: You say that game is the luck of time, right? Don't worry about it that much, Monica.

Monica: But...

Helena: Isn't "poker face" important at a time like this? Have confidence♪ cute dealer?

Monica: Oh... Yes, yes!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ポーカーフェイス、ポーカーフェイス……

Tamaki: あら、モニカちゃん?やっほー!

Monica: うぅ……、ポ、ポーカーフェイス……

Tamaki: ……ん?どうしたの?

Monica: だ、ダメだあ、やっぱり、気になる……

Tamaki: モニカちゃん……大丈夫?

Monica: わっ!?たまきさん!?

Tamaki: なんだか、深刻そうな顔してたけど、どうかした?相談なら、お姉さんが乗ってあげるわよ♪

Monica: 深刻そうな……「顔」?やっぱり、顔に出てました!?ああーん……もう!

Tamaki: ゴメン、何か気になる事、言っちゃった?

Monica: いえ、たまきさんは思くないです!じつは、さっきエレナさんと……

Monica: Poker face, poker face...

Tamaki: Oh, Monica? Yaho-hsien

Monica: Oh, po, poker face...

Tamaki: ...... Yee-ye What's wrong?

Monica: No, no, i'm worried about it.

Tamaki: Monica- chan...No problem?

Monica: Wow!? Tamaki-san!?

Tamaki: Somehow, you look serious, but what's wrong? If you're consulting, your sister will get you ♪

Monica: It looks serious. After all, it appeared in the face!? Oh, my God. Not anymore.

Tamaki: I'm sorry, did I say something to bother you?

Monica: No, I don't think it's funny! Actually, I was with Helena a little while ago.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: なるほどね……エレナ様に「勝負」で勝てない、かぁ……ま、分かる気はするけどね。あはは♪

Monica: わたし、島に来てから、ずっと練習は続けてるんです。オーナーさんと毎日勝負して、ほとんど勝ってるし……最近は、基礎体力のためにレイファンさんと、毎朝ランニングもしてるんです!……でも、エレナさんにはどうしても勝てなくて。うーん、どうすればいいんでしょう?

Tamaki: そうねぇ……ふっふっふ……♥……ちょうどよかった♪その悩み、お姉さんに任せなさい♪

Monica: えっ?「ちょうどよかった」って……

Tamaki: オーナーくんから、エステオイルを預かってるの♪新作だから、みんなで試してみてくれって♥

Monica: たまきさん、わたし、真剣に悩んでるんですけど……エステが、勝負とどう関係するんです?

Tamaki: その、困ったお顔の筋肉をほぐしてみる……とか?かわいいお顔が台無しよ♥

Monica: そ、それは……

Tamaki: 勝負の基本は平常心♪エステでリラックスして、ポーカーフェイスよ♥

Monica: そ、そうかも……そう、ですね……!

Tamaki: エレナ様にも負けない魅力を手に入れて、再勝負、挑んじゃいましょ♥

Monica: はい!……?そ、そんな、エレナさんには……

Tamaki: うふふっ♪

Tamaki: I see. You can't beat Helena by a game. Well, I'm going to understand. Oh, my ♪

Monica: I've been practicing since I came to the island. I play with the owner every day and i almost win. Recently, I'm running every morning with Ray Fan for basic physical strength! ...... But I couldn't beat Helena. Well, what am I supposed to do?

Tamaki: Well... Phew... ♥... It was just right♪ leave it to your sisterfor that problem♪

Monica: Eh? It was just right.

Tamaki: The owner keeps the esthetic oil ♪ it's a new work, so please give it a try ♥

Monica: Tamaki-san, I'm seriously worried about you. What does esthetics have to do with the game?

Tamaki: Try to loosen the muscles of your troubled face...... And such? You're ruining my pretty face♥

Monica: Well, that's...

Tamaki: The basis of the game is to relax in the esthetics ♪ the normal mind, poker face♥

Monica: Well, maybe... Yes that's right......!

Tamaki: I'm going to get a charm that's as good as Helena,and i'm going to fight again♥

Monica: Yes! ......? Well, that's right, Helena.

Tamaki: ♪

a person in trouble (困った人)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): モニカちゃ〜ん、入ってもいい?

Monica: あっ……は、はい!大丈夫です!

Tamaki (OFF): Monica Cha-no- Can I come in?

Monica: Oh... Yes, yes! All right!

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: はーい、お待たせ♪モニカちゃん♥

Monica: えっ!?

Helena: 遅くなってこめんなさい、モニカ。

Tamaki: Yes, please keep me waiting♪ Monica♥

Monica, eh!?

Helena: Come on late, Monica.

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あの……!?エレナさんも一緒に……なんですか?

Tamaki: そうそう♪エレナ様にエステの話をしたら、受けてみたいって言うから、ついでにね♪

Monica: ついでだなんて、そんな……

Helena: 突然でごめんなさい、モニカ。お邪魔じゃなければ、ご一緒させてもらえないかしら。

Monica: お、お邪魔だなんて、そんな……!

Tamaki: ほーら、そんなに累張しない♪みんなで一緒に、リラックスしましょ♥

Monica: That...!? Helena and I are together. What is it?

Tamaki: Yes♪ Helena, if you talk to Este, she says she wants to take it, so i'll take it♪

Monica: By the way, it's like that.

Helena: I'm sorry for all of a sudden, Monica. If i don't disturb you, i'll let you come with me.

Monica: Oh, i'm sorry to bother you.

Tamaki: Oh, let's relax together together ♪ not so much ♥

Scene 4
Japanese English translation

Helena (OFF): 綺麗なお肌ね、モニカ。

Monica: あ、ありがとうございます……!

Tamaki (OFF): ホント、真っ白で圏なお肌よね、モニカちゃん♥

Monica: ひゃあっ!?た、たまきさん!?

Helena (OFF): Beautiful skin, Monica.

Monica: Oh, thank you.

Tamaki (OFF): Really, it's pure white and has a lot of skin, isn't it, Monica♥

Monica: Oh, my God! Oh, Tamaki-san!?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: あの、し、失礼します。

Helena: お願いするわね、モニカ。

Monica: Well, excuse me.

Helena: Please, Monica.

Scene 6
Japanese English translation

Monica (OFF): あの……エレナさんのお肌も、とっても綺麗……です。

Helena: あら、ありがとう♪

Tamaki: うーん、モニカちゃん、まだまだ固いなぁ♪ほら、リラックスして、こうするのよ♥

Helena: きゃっ!?

Monica: ……た、たまきさん!?

Helena: もう、たまきったら……困った人ね♪

Tamaki: うふふっ♪だって、エレナ様だって、モニカちゃんと仲良くなりたいって、言ってたでしょ♪

Monica: エレナさん……

Helena: あら、わたしたちはもう、仲良しよ?「たまきにいたずらをされた者どうし」ね?いいかしら、モニカ♪

Monica: ……えっ!?あ、は、はい、そうですね♪

Tamaki: あ、あら?この流れって、ひよっとして……

Helena: ……覚悟しなさい?たまき♪

Monica: たまきさん……ごめんなさい♪ふふっ♪

Monica (OFF): That... Helena's skin is also very beautiful…… Is.

Helena: Oh, thank you♪

Tamaki: Well, Monica, it's still hard♪ you're going to relax and do this♥

Helena: Oh, my God!

Monica: ......Oh, Tamaki-san!?

Helena: If you're already... You're in trouble♪

Tamaki: You said you wanted to get along with Monica, even if you ♪, Helena♪

Monica: Helena...

Helena: Oh, we're good friends now, aren't we? What about those who have been mischievous? May I have it, Monica♪

Monica: ...... What!? Oh, yes, that's right♪

Tamaki: Oh, my God? This flow is like a hiyo......

Helena: ...... Be prepared. Tamaki♪

Monica: Tamaki-san... I'm sorry♪ ♪

The game is the luck of time. (勝負は時の運)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: じゃあ、エレナさん!両勝負、お願いします♪

Helena: ふふっ、今回はずいぷんリラックスしているようね。

Monica: はい♪エステがとっても気持ちよくて……絶好調です♪それに……たまきさんのおかげで、エレナさんとも、仲良くなれたかな……って。

Helena: あらあら、たまきが裏められるだなんて♪本人に言うと誤子に乗るから、ダメよ?

Monica: あははっ♪そうですね♪じゃあ……真剣勝負で、お願いします!

Helena: いいわ、楽しみましょう♪モニカ。

Monica: Then, Helena! Both games, please♪

Helena: Well, you seem to be relaxing this time.

Monica: Yes♪ Esthetics are so pleasant...... It's in great shape♪ and... Thanks to Tamaki- san, I wonder if Helena-san got along well with her. What.

Helena: Oh, my God, i'll tell him ♪'m going to get on the wrong child, isn't it?

Monica: Oh♪ that's right♪ so...... In a serious game, please!

Helena: Okay, let's have fun♪ Monica.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: ……さ、モニカ、あなたの番よ?

Monica: は、はい。(これが最後のチャンス……ミスは絶対に……)あっ!お肌が……指が洞って、カードが……!

Helena: ……あら?そのカードは……

Monica: ああーん、やっぱり……

Helena: ふふっ♪やるわね。あなたの勝ちょ、モニカ♪

Monica: ええっ!?あの、それは間違い……じゃなくって……

Helena: 前に言ったでしょ?「勝負は時の運」よ♪今日は、あなたの勝ち。おめでとう、モニカ。

Monica: エレナさん……あ、ありがとうございます。でも、やっぱり……エレナさんには、勝てないです。でも、いつの日か……!ふふっ♪

Helena: ......Now, Monica, it's your turn.

Monica: Yes. (This is my last chance. Make a mistake....) Oh, my God! Your skin... The finger is a cave, and the card is a sinus.

Helena: ...... Well well? The card...

Monica: Oh, i guess...

Helena: I'll do ♪. Your winning ♪, Monica.

Monica: Yes!? You know, that's a mistake. It's not...

Helena: I told you before, didn't I? "The game is the luck of time", ♪ today is your victory. Congratulations, Monica.

Monica: Helena... Oh, thank you. But, after all... Helena can't win. But one day... Fufu♪

Rock Climbing Festival, The Power to See Through

DOAXVV_All_event_episodes_of_'The_power_to_see_through'_event

DOAXVV All event episodes of 'The power to see through' event

Episode 1: Plush (ぬいぐるみ)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: こんばんは♪ごきげんよう♪

Monica: こんばんは♪……ごきげんよう♪えっと……フィオナちゃん?

Fiona: はい♪モニカさん、よろしくお願いいたします♥

Monica: こちらこそ、よろしくおねがいしますね♪……それで、今日は何か……?

Fiona: あの、本日は、モニカさんと親睦を深めたくて……「パジャマパーティー」をしたいと思いまして♪

Monica: パジャマパーティー……?うふふっ、楽しそうですね♪フィオナちゃんとは、まだお話しできてないですし……

Fiona: はい♪では、よろしくお願いします♪わたくし、ちゃんと「お着替え」も持ってきました♥

Monica: えっ!いまから……?

Fiona: 「善は急け」と申しますので♥お菓子や飲み物も、ちゃんと持ってきています。

Monica: ……ふふっ♪フィオナちゃんは、物事に積極的で、大胆なタイプなんですね♪……じゃあ、一緒にえましようか♪フィオナちゃんがどんなバジャマなのか、楽しみです。

Fiona: Good evening♪ ♪

Monica: Good evening♪...... How are you♪ uh...... Fiona?

Fiona: Yes♪ Monica, thank you♥

Monica: This is the place to say hello♪ So, what's going on today?

Fiona: Well, i wanted to get to know Monica today, so I wanted to have a pajama party♪

Monica: Pajama Party Well, it sounds like fun♪ I haven't been able to talk to Fiona yet.

Fiona: Yes♪, thank you♪ I brought a change of clothes♥

Monica: eh! From now on,

Fiona: I'm told that goodness is hurry♥ so I'm bringing sweets and drinks.

Monica: ......Fiona, ♪ is a positive and bold type of thing♪ Well, i'm looking forward to seeing what Fiona is like♪ let's do it together.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: これは、ちょっと大胆すぎ……でしょうか……?

Fiona: 女の子同士なので、大丈夫です♪カンナさんやマリーさんとも、同じように「パジャマパーティー」をしましたので♥モニカさん、大人っぽくてとっても素敵です♥

Monica: そ、そうかな……ありがとう……

Fiona: あの、わたくしは……おかしくないですか?

Monica: ふふっ♪フィオナちゃんは、やっぱり、積極的で、大胆で……とっても、可愛いですよ♪

Fiona: ありがとうございます♪積極的で、大間……ふふっ♪わたくし、頑張ります♥

Monica: ……?

Fiona: あの、モニカさんの手……少し、触ってもいいですか?

Monica: This is a little too bold. Is it?

Fiona: It's okay because we're girls, so it's okay♪ I had a pajama party with Kanna and Marie, so i've had a pajama party as well♥ so Monica is very nice to be an adult♥

Monica: Well, i guess... Thank you......

Fiona: Well, I... Isn't that funny?

Monica: Fiona ♪, after all, she's aggressive, bold, and... It's very cute♪

Fiona: Thank you♪ positive, Oma... I'll do my best ♪ ♥

Monica: ...?

Fiona: You know, Monica's hand... Can I touch it a little?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: わぁ……やっぱり、とっても綺麗で、すべすべで……指先まで、ちゃんとお手入れしていらっしゃるんですね……

Monica: ふふっ♪手はディーラーにとって、大切な商売道具ですから♪

Fiona: 爪もとっても綺麗……ネイルケアもご自分で?

Monica: ふふっ♪なんだか、趣味になっちゃって。興味があるなら、一緒にネイル、やってみますか?

Fiona: わぁっ♥ええ、よろしくお願いします♪

Monica: じゃあ、次は準備しておきますね。ついでに、わたしの好きなお菓子「パパナッシュ」も用意して♪

Fiona: では、わたくしはハーブティーを。ふふっ♪楽しいお茶会になりそう♥ところで……あの、気になっていたのですが……あの、べッドにいるワンちゃんのぬいぐるみは……

Monica: ひゃっ!?あ、あれは……その……

Fiona: それに、よく見たら……お部屋のいろいろなところに、可愛いぬいぐるみが、たくさん?

Monica: えっと、子供っぽいんですけど……その……ぬいぐるみ集めが好きで……お店や、クレーンゲームで見かけたら、つい、手が伸びちゃって……

Fiona: あの、大きなワンちゃんのぬいぐるみ……抱かせてもらってもいいですか?ジョンを思い出します♪

Monica: ジョン……?フィオナちゃんのペットですか?

Fiona: ジョンは、大切なお友達です。いつも一緒に寝てくれるんですけど、今は離れ離れで……

Monica: うふふっ♪フィオナちゃん、やっぱりカワイイです♪抱くのはいいですけど……あの子の名前は「アイーダ」。女の子です♪

Fiona: ……ふふっ♪モニカさんも、やっぱりかわいいです♥

Fiona: Wow... After all, it is very beautiful, and it is smooth...... You're taking good care of your fingertips.

Monica: ♪ hands are an important business tool for dealers♪

Fiona: My nails are so beautiful. Do you take care of your nails yourself?

Monica: It's kind ♪ a hobby. If you're interested, why don't you nail it with me?

Fiona: Wow♥ yes, thank you♪

Monica: Well, i'll be ready for the next one. By the way, I also prepared my favorite candy, Papanash♪

Fiona: Then, I'll have some herbal tea. It's going to be a fun tea party ♥ ♪. You know, I was curious, but...... You know, the stuffed dog in The Bed...

Monica: Oh, my God! Oh, that's... That......

Fiona: And if you look at it... A lot of cute stuffed animals in various places in the room?

Monica: Well, it's childish, but... That...... I like collecting stuffed animals. When I saw it in a shop or a crane game, I just reached out my hand.

Fiona: You know, the big dog stuffed toy... May I have you hold me? I remember John♪

Monica: John... Fiona's pet?

Fiona: John is an important friend. They always sleep with me, but now I'm separated.

Monica: Fiona ♪, it's cute, but♪ it's nice to hold her. His name is Aida. It's a girl♪

Fiona: ......♪ Monica is cute after all♥

Episode 2: Love is a bargaining game. (恋は駆け引き)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あっ、そうでした……!あの、パジャマパーティーと言えば……その、ガールズトーク……ですので……あ、あの……やっぱり……

Monica: ふふっ、フィオナちゃんの考えていることは……ガールズトークと言えば……「恋の話」、じゃないですか?

Fiona: ……まぁ!え、えっと、その通りで…………実はモニカさんに、「恋のご相設」があるのです!

Monica: フィオナちゃんの、恋の相談?わたしで良ければ……でも、どうして?

Fiona: 扉やから、「恋は駆けきが国要」と間いたのですが、わたくし、どうすればいいのか分からなくて……モニカさんは「駆け引き」のスペシャリストとお聞きしたので、もしかしたら、と……

Monica: スペシャリスト……は、はい。もちろん!任せてください♪駆け引きといえば、プラフやポーカーフェイスみたいに、相手との心理戦。自分のペースを守り、相手の心を乱すことです。

Fiona: えっと、……は、はい!

Monica: そうですね……恋愛……?恋愛だと……そ、そうだ♪ます、相手の気を引くこと……だと思います。たとえば、意中の相手に向けて……

Fiona: Oh, that was... You know, speaking of pajama parties...... That girl talk...... So... Oh excuse me but...... As expected......

Monica: Well, what's Fiona thinking? Speaking of girls' talk, it's a story of love, isn't it?

Fiona: ...... Well! Well, uh, that's right…… In fact, Monica has a love phase!

Monica: Fiona's love consultation? If it's good for me…… But why?

Fiona: From the door and the door, "Love is a must-run", but I didn't know what to do. Monica asked me to be a "bargaining" specialist, so I thought maybe...

Monica: Specialist... Yes, yes. Of course! Let me ♪ you talk about bargaining, like Pruff and Poker Face, psychological warfare with your opponent. It's about keeping your pace and disturbing your opponent's mind.

Fiona: Well、......Yes, yes!

Monica: Well... Love......? When it's love...... Well, i'll ♪, attract the other person's attention...... I think it is. For example, to the person you are in……

Scene 2
Japanese English translation

Monica: こんなポーズ……を、見せるとか♪

Monica: This pose... I'll show you♪

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: そ、それは……は、恥ずかしい、です……

Monica: 大丈夫、フィオナちゃんなら、できます!不安でしたら……誰かを相手に、練習してみるのはどうですか?例えば……オーナーさんとか?

Fiona: ひゃっ!?それでは、あの……練習では無くて……その……ほ、他の方法は、何か無いでしょうか……?

Monica: うーん……あとは、相手のことをよく知ることです。「駆け引き」をする前から勝負は始まっています♪わたしも、オーナーさんなら、どんなことを考えてるか分かっちゃいます♪

Fiona: ふふっ、モニカさんは、オーナー様とよく「勝負」をしてらっしゃるんですね♪

Monica: オーナーさんとは、カジノを作る約束がありますから。駆け引きの練習にはもってこいの相手です♥

Fiona: オーナー様と、駆け引き……わ、わたくしも、頑張ります!

Fiona: Well, that's... That is, embarrassing......

Monica: It's okay, Fiona, you can do it! If you're worried... How about practicing against someone? For instance...... With the owner?

Fiona: Oh, my God!? Well, then, um... It's not practice. That…… Well, is there any other way?

Monica: Well... The rest is to get to know the other person better. The game has begun before the "bargaining" ♪ I, the owner, know what i'm thinking♪

Fiona: Well, Monica often "competes" with the owner♪

Monica: I have an appointment with the owner to build a casino. He's a great opponent for bargaining practice♥

Fiona: The owner and the bargaining... Wow, I'll do my best!

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: あ、申し訳ありません、オーナー様といえば、言伝を頼まれていたのです。明日の夜、モニ力さんの飲迎パーティーを開くので、「夜になったら」来て欲しい、とのことでした♪

Monica: 歓迎パーティー……みんなとは、もう「勝負」して、ご挨拶は終わってますけど……

Fiona: そういえば、ずいぶんと遅いパーティーですね?

Monica: みんな、個性的で、強かったなぁ……前もって紹介してくれていれば、もっと上手く「駆け引き」できたと思うんですけど……

Fiona: でも、わたくしは、モニカさんと初めて会いましたが、こうして、もうすっかり、「仲良く」して頂きました♥

Monica: ふふっ♪それはフィオナちゃんが、わたしとの「駆け引き」が上手だったから、ですよ♥

Fiona: えっ?わたくし、昭けきだなんて……ただ、モニカさんと仲良くなりたいと、それだけで……

Monica: 駆け引きじゃなく、それだけで……?……ふふっ♪フィオナちゃんは、積極的で、大胆で……「強い」んですね。

Fiona: 強い……でしょうか?よくわかりません……しゅん……

Monica: ふふっ♪フィナちゃんに強い人です。わたしには、るうお見通してす♪

Fiona: Oh, i'm sorry, but the owner was asked to tell me. He said that he would like to have a drinking party with Monica-san tomorrow night, so he wants her to come "at night♪

Monica: Welcome party…… I've already "won" with everyone, and the greeting is over, but......

Fiona: Come to think of it, it's a very slow party, isn't it?

Monica: Everyone was unique and strong. If you had introduced me in advance, I would have been able to "bargain" better.

Fiona: But when I first met Monica, she and I'm so happy to see youall♥

Monica: ♪ it's because Fiona was good at "bargaining" with me♥

Fiona: Eh? I can't believe i'm a akiaki…… I just wanted to get along with Monica, and that's all.

Monica: It's not a bargain, it's just... ......Fiona, ♪ is aggressive, bold and strong.

Fiona: Strong... Would you like to I'm not sure. I'm singing.

Monica: ♪ strong person to Fiona-chan. I'm looking through it♪

Episode 3: It's not a good look. (お見過しです)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪ふふっ、約束の時間より早く来ちゃいました♪……ぴっくりしましたか?あの、オーナーさん、少しお話ししてもいいですか?……確かめたいことがあるんです。

Monica: The owner ♪ came earlier than the time promised ♪... Did you get it right? Uh, owner, can I talk to you for a minute? ...... There's something I want to make sure.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: オーナーさんの、気持ち。オーナーさんが、飲迎パーティーの前に、何故、みんなとわたしを「勝負」させたのか。それって、みんなを知る前に「勝負」することで、ディーラーとしての修業を、させてくれたんですよね?ほのかちゃん、かすみさん、レイファンさん、エレナさん……個性的で、強い女の子たちと、「駆け引き」以前のぶっつけ本番の勝負……!とっても勉強になりましたし、自分も強くなれたと思います。それに、たまきさんのエステや、フィオナちゃんのパジャマパーティー……それは、落ち込むわたしをフォローするために……?……追いますか?……え?そこまで考えてない?本当は、苦戦したり、困惑するわたしが見たかった……勝つために、どんな「奥の手」を出すのか……?もう!女の子相手に「奥の手」は使いません。……使うのは、相手がオーナーさんだから、です。そ、それはともかく……本当に、そうなんですか?……ねえ、オーナーさん?えっ!?もうパーティーを始めるから、みんなを呼んでくる?ちょ、ちょっと、オーナーさん!?

Monica: The owner's feelings. Why did the owner "beat" me with everyone before the party? That's why you let me train as a dealer by "winning" before i get to know everyone. Honoka-chan, Kasumi-san, Leifang-san, Helena-san... With unique and strong girls, the game of the real thing before "bargaining" It was a great learning experience for me, and I think I was able to become stronger. Also, Tamaki-san's esthetics and Fiona's pajama party... It's depressing to follow me......? ...... Do you want to follow? ...... What? You don't think about it? In fact, I wanted to see me struggling and confused. What kind of "back hand" do you put out to win? Not anymore. I don't use the back hand against girls. ...... Use it because the other party is the owner. Well, anyway... Are you sure that's it? ...... Hey, owner? What!? I'm going to start the party, so i'll call everyone. Hey, hey, owner!?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 行っちゃった……ほんと単純なんだから……そんな、バレバレの誤開化し、無駄ですよ♪オーナーさんのことなら……わたしには、もうお見通しです♥

Monica: I'm gone. It's really simple. If it is about the owner ♪ it is useless to mis-open the barre vale. I'm already in the future♥

Owner Room Festival~Goddess' Adventure~

DOAXVV_All_event_episodes_of_Adventure_of_the_goddess_event

DOAXVV All event episodes of Adventure of the goddess event

Episode 1: Legendary? (でんせつの?)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: おっはよー!オーナー!

Honoka: オーナーさん、おはようございます……ふわぁ……

Misaki: ……どうしたの?なんだか眠そうだね、ほのかっち……

Honoka: えーっと……昨日、夜おそくまでゲームしちゃって……ふわぁ……

Misaki: もう……夜更かしはダメだよ?

Honoka: そうだね……でも、大切な宝物が見つからなくって、つい。

Misaki: ……ところで、オーナー。今日は、なんでわたしとほのかっちを呼んだの?

Honoka: わたしたちに、ピッタリなお仕事……ですか?わぁ♪楽しみです!

Misaki: ピッタリなお仕事……水着の?うーん、あんまりいい予感はしないけど……

Misaki: Oh- oh-hee-e-e-e-e-e-e-e- Owner!

Honoka: Good morning, owner. Wow.

Misaki: ......What's wrong? You look sleepy, faint.

Honoka: Uh... I played a game until late at night yesterday. Wow.

Misaki: I'm already... You can't stay up late, can you?

Honoka: That's right. However, i was not able to find an important treasure, so I was able to find it.

Misaki: ......By the way, the owner. Why did you call me hochi today?

Honoka: We have the perfect job... Is it? Wow♪ I'm looking forward to it!

Misaki: The perfect job...... In a bathing suit? Well, I don't have a very good feeling about it, but……

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わぁっ、すごい!これは、ひょっとして、「鎧」ですか……!?

Misaki: ちょ、ちょっとオーナー……「鎧」って……これが?だって、その……ま、丸見えだし……身を守るつもりあるの、これ……?

Honoka: カッコいい一!これ、今遊んでるゲームに出てくる鎧にそっくりです!みさきちゃんも、とってもカッコイイですよ!ゲームに出てくる「ヴィーナス・ヴァルキリー」って感じです!とっても強くて、どんな敵でもズバっと倒しちゃうんです♪

Misaki: 似合ってるのは、嬉しいけど……でも、これ「鎧」にしては、軽装というか……

Honoka: 相手の攻撃なんて、当たらなければ大丈夫です!「ヴィーナス・ヴァルキリー」は、とっても強いんです♪

Misaki: ええ……当たらなければ、って……まあ、動きやすくは育るけど……うー、でもやっぱり恥ずかしいよ……

Honoka: オーナーさん、これを着て、何をするんですか?ひょっとして、ドラゴンを倒すとか!

Misaki: さすがにそれは無いと思うけど……

Honoka: えー!?「ヴィーナス・ヴァルキリー」なんだから、それくらい派手に、ズバーッ!ドバーッ!と……

Misaki: え?島に隠された「宝」を探す「冒険フェス」?獲得した「宝」は、好きにしていい、って……

Honoka: わあっ、楽しそうです!宝探しは、RPGの定番、二人で大冒険ですね じゃあ、みさきちゃん、行きましょう!敵をパッタパッタとなぎ側し、お宝ゲットです!

Misaki: えっ!?待ってよ、ほのかっち!「敵を倒す」って、「鎧」しかないんだけど……!?

Honoka: Wow, that's great. Is this by any chance "armor"?!?

Misaki: Hey, hey, the owner... This? Because, that... Well, i'm going to show you the whole thing. Are you going to protect yourself, this??

Honoka: A cool one! This is just like the armor that comes out in the game i'm playing now. It's so cool, even if it's beautiful! It's like "Venus Valkyrie" in the game! It's so strong that any enemy can kill you♪

Misaki: I'm glad it looks good on you, but…… But for this "armor", i mean light clothing......

Honoka: If you don't hit your opponent's attack, you'll be fine! Venus Valkyrie is very strong♪

Misaki: Yes... If you don't hit it, i'm going to... Well, it grows easily, but…… Well, but I'm still embarrassed.

Honoka: Owner, what are you going to do with this? By any chance, defeat the dragon!

Misaki: I don't think that's true.

Honoka: Eh!? It's "Venus Valkyrie", so it's so flashy, zubar! Dobar! And......

Misaki: Eh? "Adventure Festival" to find the treasure hidden in the island You can do whatever you want to do with the treasure you've earned.

Honoka: Wow, that's fun! Treasure hunting is a staple of RPG, it's a big adventure for two people, then, Misaki-chan, let's go Patta patter and nagi side the enemy, it is a treasure get!

Misaki: Eh!? Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, "Defeat the enemy" is the only "armor"?

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: オーナーが言ってた「はじまりの丘」って、ここ?別に、なにも見当たらないけど……

Honoka: あっ!みさきちゃん、あれ見て下さい!

Misaki: えっ?あれは……!?

Misaki: What the owner said was "The Hill of The Beginning" here? I don't see anything.

Honoka: Ah! Misaki-chan, look at that!

Misaki: Eh? That is......!?

Scene 4
Japanese English translation

Honoka (OFF): わあ、「剣」が岩に刺さってますよ!なんだか、「伝説の剣」っぽい!

Misaki: ええっ!?こ、この剣ホンモノ……!?……じゃ、ないよね……?でも、岩に刺さってるけどこれを……?

Honoka: きっと、この剣を引き抜いた者だけが、冒険に出る「勇者」って認められるんです♪

Misaki: もう、岩に刺さった剣がそんな簡単に……

Honoka (OFF): Wow, the sword is stuck in a rock! Somehow, it's like a legendary sword.

Misaki: Yes!? This is a sword real thing!? ...... Well, then, isn't it? But it's stuck in a rock, but this is...

Honoka: I'm sure only those who pull out this sword will be recognized as the "brave" who will go on an adventure♪

Misaki: It's so easy to have a sword stuck in a rock.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki: って、抜けちゃった……?簡単に……

Honoka: わぁっ!わたしも抜けちゃいました じゃあ、みさきちゃん「宝探し」に、レッツゴーです!

Misaki: ……ふふっ ま、いいか ほのかっち、思いっきり楽しんじゃおうね!

Misaki: I'm missing. Easily......

Honoka: Wow! I missed it too, then, it is let's go to Misaki-chan "Treasure Hunt".

Misaki: ......Oh, my God, let's have a good time!

Episode 2: Treasure Hunt (トレジャーハント)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: さて、勢いでここまで来たはいいけど、「宝」って……どこにあるんだろ?

Honoka: ゲームだと、こういう時は村人に間けば、ヒントをもらえるんですけど……

Misaki: 「村人」かぁ……じゃあ、他の女の子に聞いてみるとか?

Honoka: うーん……わたし、ゲームの攻略は自分で考えるのが好きだから……ここは、『ノーヒントで謎を解くぞ』作戦で……!わたしの「動」だと、たぶんこっちの方です!……みさきちゃん、付いてきてくれますか?

Misaki: 別にいいけど……ふふっ♪ほのかっちのプレイスタイルって、そういうのなんだ♪

Misaki: Well, it's nice to get here with momentum, but it's a treasure. Where is it?

Honoka: In a game like this, if you're away from the villagers, you'll get a hint.

Misaki: "Villagers" or ......So why don't you ask the other girls?

Honoka: Hmm...... I like to think about game cheats for myself. This is the "Let's solve the mystery with no hint" operation. If it's my move, it's probably this way! ......Misaki-chan, will you follow me?

Misaki: It's okay, but…… That's what ♪'s style of play♪

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あれ?ほのかっち、見て!あそこの木に、紙切れが……

Honoka: あれは、ひょっとして……

Misaki: That's it. Hey, look! There's a piece of paper in that tree.

Honoka: That's...

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: 紙に、島の絵と、パッテンが描いてあって……

Honoka: これは……「宝の地図」です♪ふふーん謎解き攻略、成功です♪

Misaki: ほのかっちの「勘」、すごい……でも、この地図はちょっと、雑というか……わからないよ?

Honoka: 謎の地図を読み解くのも、冒険者のたしなみ!地図をぐるぐる回して、止まった方角に……きっと、あっちです!みさきちゃん、宝まであと少し、ですよ♪

Misaki: On paper, there's a picture of the island and patten.

Honoka: This is a "treasure map" ♪ a success ♪

Misaki: "Intuition" of the faint, wow...... But this map is a little messy. I don't know.

Honoka: It's also the adventurer's way of reading the mysterious map. I turned the map around and stopped in the direction where it stopped. I'm sure it's over there! Misaki-chan, it's a little more than a treasure♪

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: 地図によれば、この辺りのはずですけど……

Misaki: あっ、ほのかっち、あそこに!?

Honoka: According to the map, it should be around here, but......

Misaki: Oh, hey, over there!?

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: すこい、本当に見つけちゃった……

Honoka: でも、この宝箱……うーん、関かないです……

Misaki: やっぱり、そう画単には行かないか……どこかで「鍵」を見つけないとダメなのかな?

Honoka: ……よし!こんなときこそ……この「剣」の出番です!

Misaki: ほ、ほのかっち!?まさか……

Honoka: みさきちゃんも一緒に、「せーの」で行きますよ!

Misaki: えっ!?わ、わたしも!?そんなのでいいの!?

Honoka: 冒険は、助け合いが大事!ゲームの最後は、仲間との協力ですよ♪

Misaki: よ、よーし!じゃあ……♪

Honoka: せーのっ!

Misaki: I really found it.

Honoka: But this treasure chest... Well, i don't know...

Misaki: After all, why don't we just go to the drawing singly? Do I have to find the key somewhere?

Honoka: ...... Good! This is the time to... This is where the sword comes in!

Misaki: Oh, honchi!? Surely??????

Honoka: I'm going with "Seno"!

Misaki: Eh!? Wow, me too!? That's all right!?

Honoka: Adventure is about helping each other! At the end of the game, you'll be working with your friends♪

Misaki: Yo, all right! Well then…… ♪

Honoka: Seno-

Scene 7
Japanese English translation

Honoka: やったぁ、開きましたー!ふたりの会心の一撃、です!

Misaki: 「開いた」っていうか、「開けた」というか……まあ、いいか。……それで、何が入ってるのかな?確か、買っちゃっていいんだよね♪

Honoka: これは……発売したばかりの、「ヴィーナス・ヴァルキリー」の新作……!?

Misaki: ええっ!?じゃあ、このお仕事って……ひょっとして、本当にそのゲームの?あれ……?どうしたの、ほのかっち?

Honoka: あの、これ「ディスク1」だけで……パッケージ版は、もう1枚ディスクが必要なんです。

Misaki: ええっ!?どういうこと?

Honoka: つまり……

Misaki: つまり?

Honoka: わたしたちの冒険は、まだ始まったばかり!……ってことです♪パラパラの宝物を集めて完成させるのは、RPGの定番です♪がんばりましょう一!

Misaki: え、ええー……!?

Honoka: I did it, i opened it! It is a blow of the heart of two people!

Misaki: "Open", "open" or "open" or rather... Well, you know what? ...... So, what's in it? I'm sure you can buy it♪

Honoka: This is... New release of "Venus Valkyrie"!?

Misaki: Yes!? Well, then, this job... By any chance, is it really the game? That......? What's the matter, faint?

Honoka: You know, this is just disk one. I need another disc for the packaged version.

Misaki: Yes!? What do you mean?

Honoka: I mean...

Misaki: I mean?

Honoka: Our adventure has just begun! ......It is that♪ to collect and complete the treasure of Parapara is a staple of RPG♪ let's do our best one

Misaki: Eh, yes!?

Tower Festival: Megonoboken

DOAXVV_All_event_episodes_of_Tower_festival_Adventure_of_the_goddess

DOAXVV All event episodes of Tower festival Adventure of the goddess

Episode 1: New Bite (あたらしいなかま)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: おはよー、ほのかっち♪

Honoka: みさきちゃん、おっはよー!さあ、クエストの続き、始めましょう!

Misaki: といっても、地図の宝箱は見つけちゃったし……次はどうしょっか?

Honoka: うーん……じゃあ、またわたしの……

Misaki: Oh, hey, honchi♪

Honoka: Misaki-chan, Oh-chan Let's start the quest!

Misaki: I've found a treasure chest on the map. What's next?

Honoka: Hmm...... Well, then, i'll see you later.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: おーい!ほのかちゃーん、みさきちゃーん!

Honoka: あっ、ヒトミさん!?

Misaki: その水着……!ヒトミさんも!?

Honoka (OFF): わぁ!新作「ヴィーナス・ヴァルキリー2」の鎧です!青は「知恵」の戦士なんですよ♪

Honoka: ちなみに、わたしたちのも、新作に登場します!前作の主人公「勇気」の戦士です♪

Misaki: ……あれ、でもヒトミさんはお一人なんですか?

Hitomi: それが、ルナちゃんと一緒だったんだけど、途中ではぐれちやって……二人は見なかった?

Misaki: ルナぴょん?……見てないよね?

Hitomi: うーん、どこ行っちゃったのかな。宝物のヒント、ルナちゃんが持ってるんだよね……

Honoka: じゃあ、次のクエストは「仲間を探す」ですね♪ヒトミさんが仲間になった!です♥

Hitomi: あははっ♪本当にゲームみたいだね。じゃあ、ルナちゃんを見つけて、一緒に冒険だー!

Hitomi: Hey! Hey, Misaki- chan

Honoka: Oh, Hitomi!?

Misaki: The swimsuit Hitomi-san!?

Honoka (OFF): Wow! It is the armor of the new work [Venus Valkyrie] Blue is a warrior of wisdom♪

Honoka: By the way, we're also in the new work! It is a warrior of the hero of the previous work [courage♪

Misaki: ......Oh, but is Hitomi alone?

Hitomi: That was with Luna, but i was just going to get out of there on the way. You two didn't see her?

Misaki: Luna Pyun? ......You haven't seen it, have you?

Hitomi: Well, where have you gone? Luna-chan has a hint of treasure.

Honoka: Then, the next quest is "Find a friend", but Hitomi-san became a friend♪. Is♥

Hitomi: Oh♪ it really looks like a game. Well, find Luna and we'll have an adventure together!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: おーい、ルナちゃーん……!

Misaki: ほのかっち、本当にこっちでいいの?

Honoka: わたしの動に任せてください!きっとこっちです!

Hitomi: あっ、あれは……!

Hitomi: Hey, Luna.

Misaki: Is it really okay here?

Honoka: Leave it to me! I'm sure it's over here!

Hitomi: Oh, that's...

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5
Japanese English translation

Luna: あれ……?みなさん……こんにちは……

Hitomi: ルナちゃん、大文夫!?

Honoka: ひよっとして、「敵」にやられて!?

Misaki: えっ?「敵」って……!?

Luna: えと……そうではなく……その……おなかがすきました……

Luna: That's it. You...... Hello......

Hitomi: Luna-chan, Daibuno!?

Honoka: As a hiyo, you're being beaten by the enemy!?

Misaki: Eh? What is an enemy?

Luna: Uh... Not that...... That......I'm hungry.

Scene 6
Japanese English translation

Luna: ふぅ、こちそうさまでした。ヒトミさんの手作りお弁当……しあわせ……

Misaki: はぁ……びっくりしたぁ……

Honoka: 敵じゃなくてよかったです。

Hitomi: ルナちゃん、こめんね。気が付かなくて……

Luna: いえ……わたしが寄り道ばかりしていたので、はぐれてしまったのです。こめんなさい。

Honoka: それが、ルナちゃんのプレイスタイルなんですね♪

Luna: はい。全ての人に2回以上話しかけ、全ての行き止まりを調べ、怪しい壁にも全てぶつかります。

Misaki: それって、すごく大変……

Luna: フィールドワークは地道な作業……ですので。

Hitomi: わたしは、ゲームはあまり詳しくないけど……とにかく「行けるところまで行ってみる」タイプ、かなぁ……

Misaki: それで、はぐれちゃったんだ……あっ、そうだ!ルナぴょん、宝物のヒントって、何かわかったの?

Luna: はい。隠れて様子をうかがっていたオーナーさ……「国王」からの手紙によると、宝物は……知恵と勇気をあわせて、全ての相手を倒したとき、塔の頂で手に入ると……

Luna: Oh, it was very, very good. Hitomi-san's handmade bento...... Happiness......

Misaki: Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha I was surprised.

Honoka: I'm glad i'm not the enemy.

Hitomi: Luna- chan, it's a mess. I didn't notice.

Luna: No... Because I was only a side by side, it was gone. Come on, man.

Honoka: That's Luna's style of play♪

Luna: Yes. Talk to everyone more than twice, check all the dead end, and hit all the suspicious walls.

Misaki: It's so hard.

Luna: Fieldwork is a steady work......So.

Hitomi: I don't know much about the game, but......Anyway, "I'll go as far as I can" type, I wonder.

Misaki: So i'm out of it. Oh, yes! Luna, what do you know about the treasure tips?

Luna: Yes. According to a letter from the king, the owner who was hiding and looking at the scene, the treasure... Together with wisdom and courage, when you defeat all opponents, you can get it at the top of the tower.

Episode 2: Wisdom and Courage (知恵と勇気)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: みんなお疲れ様ー!フェスの賞品の「宝箱」、買って来たよ♪

Luna: ふう、なんとかなりました。戦士4人のパーティー……バランスとは……

Honoka: 知恵と勇気で、宝物GETです♪

Hitomi: 知恵と勇気……というよりは、カと技……だったけどね。

Misaki: Good luck to everyone. I bought a treasure chest of prizes for the festival♪

Luna: Well, i managed to do it. A party of four warriors......What is balance?

Honoka: Get the treasure, with wisdom and courage♪

Hitomi: Wisdom and courage...... Rather than ka and technique......It was.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki (OFF): この宝箱……やっぱり……

Misaki (OFF): This treasure chest... As expected……

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ、しっかりカギが掛けられています。

Honoka: ワクワク……この中に、「ヴィーナス。ヴァルキリー2」のディスク2が……

Hitomi: でも、わたしもルナちゃんも、カギは持ってないし……

Luna: Well, it's locked.

Honoka: Excited... In this, "Venus. Valkyrie 2" disc 2......

Hitomi: But Neither I nor Luna have the key.

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: ここは、わたしたちに任せてください!行くよ、みさきちゃん♪

Misaki: わ、わかったけど……

Honoka: そーれっ!

Honoka: Leave this to us! I'm coming, ♪

Misaki: Well, I understand, but......

Honoka: That's right.

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: あれれ、開きません……

Misaki: うーん、この方法じゃダメなのかな。やっぱり、どこかでカギを……

Luna: ふむ、国王から受け取った手紙は、「知恵と勇気をあわせて」としか舎かれていませんでした。

Hitomi: あははっ♪じゃあ、答えは簡単じゃない♪

Honoka: That doesn't open...

Misaki: Well, i don't think this is the way to go. After all, the key somewhere......

Luna: Well, the letter I received from the King was nothing but "wisdom and courage."

Hitomi: Oh♪ so the answer is not easy♪

Scene 6
Japanese English translation

Hitomi: みんな、準備はいい?

Misaki: 準備はいいですけど……本当に、これでいいのかな……

Luna: ふむ、知恵と勇気を合わせる……間違ってはいません。

Honoka: みんなで力を合わせて……クライマックス、って感じです!

Hitomi: せーのっ!

Honoka: そーれっ!

Hitomi: Everybody, are you ready?

Misaki: I'm ready, but...... I really wonder if this is okay.

Luna: Well, combine wisdom and courage...... It's not wrong.

Honoka: We all work together... Climax, i feel like!

Hitomi: Se-no-se

Honoka: That's right.

Scene 7
Japanese English translation

Honoka: やったぁ、関きました!

Luna: ふむ、しかしこれは、開いたというよりは……破壊……?

Misaki: 宝第、粉々になっちゃったんだけど……

Hitomi: あわわっ、カ入れ過ぎちゃった!?

Honoka: I did it.

Luna: Hmm, but this is more of an open one than an open one. Destruction......?

Misaki: Treasure first, it's shattered.

Hitomi: Wow, I put too much!?

Scene 8
Japanese English translation

Misaki: よかった、中身は大丈夫みたい……

Honoka: これで、ゲームで選べますね♪

Hitomi: ねえねえ、これってみんなで選べるの?

Luna: ネットを使えば、4人まで協カフプレイ可能です。

Misaki: じゃあ、ちょうどみんなで選べるね♪

Luna: ただし……人数分の本体とソフトが必要です。

Misaki: ええっ?じゃあ……

Honoka: じゃあ、オーナーさん……国王さんにお願いして、みんなの分を用意してもらいましょう♪

Luna: ふふ、お腹もすきましたので、報酬として、やきいもも要求します。

Hitomi: よーし、じゃあ、国王の下にいざ部院、だね!

Misaki: 全員分の本体とソフトに、やきいも……?オーナー、大丈夫かな……

Misaki: Good, the contents seem to be fine......

Honoka: Now you can choose from the game♪

Hitomi: Hey, can we all choose this?

Luna: If you use the net, up to four people can play co-cuff.

Misaki: Well, we can just pick it all♪ Luna: But...... The body and software of the number of people are necessary.

Misaki: Oh, yeah? Well then......

Honoka: Well, the owner... Ask the King to prepare for everyone♪

Luna: I'm hungry, so I'm going to ask for a reward.

Hitomi: All right, then, it's under the king!

Misaki: Everyone's body and soft, ya Owner, i wonder if it's okay.

Awkward Two People - My Sister and Sister

DOAXVV_All_event_episodes_of_Two_award_people_Older_sister_and_young_sister_event

DOAXVV All event episodes of Two award people Older sister and young sister event

Episode 1: Distance of two people (二人の距離)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、お呼びですか〜?

Helena Douglas: ……あら?こころ……そう、今日はあなたが……

Kokoro: あっ、エレナさん?……あ、あの、ウチがどうかしました?

Helena Douglas: 今、オーナーさんと話していたの。今回のフェスのパートナーについて。

Kokoro: ……え?う、ウチがエレナさんと!?えっと……その、いいんですか?

Helena Douglas: ええ、もちろんよ。こころ、あなたさえよければ、ね。

Kokoro: エレナさんと一緒……って思うと、ウチ、ちょっと緊張して…………でも、喜んで……精一杯パートナー、務めさせていただきます!

Helena Douglas: ふふっ♪ありがとう、こころ。それで、オーナーさん?今回はどういう水着なのかしら?

Kokoro: Is the owner calling?

Helena Douglas: ......Well well? Kokoro…… Yes, today you are......

Kokoro: Oh, Helena? …… Oh, uh, what's wrong with me?

Helena Douglas: I was talking to the owner right now. About the partner of this festival.

Kokoro: ...... What? Uh, my wife is Helena!? Let's see...... Is that all right?

Helena Douglas: Yes, of course. Kokoro, if only you were good.

Kokoro: With Helena... When I think about it, I'm a little nervous. But I'm happy to... We will serve as a partner as much as we can!

Helena Douglas: Thank ♪, Kokoro. So, the owner? What kind of swimsuit is this time?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: わぁっ♪とってもカワイイ水着ですね♪エレナさんも、お似合いですよ♥……エレナさんと同じ水着でフェス……♪迷惑かけないように、頑張らないと!

Helena Douglas: そんなに累張しなくてもいいのよ。改めて、明日はよろしくね、こころ。期待しているわ。

Kokoro: はい。よろしくお願いします!期待に応えられるよう、ウチ通張ります♪それじゃあ……ウチ、明日のために、ちょっと練習してきますね!

Kokoro: Wow♪ it's a very cute swimsuit♪ Helena looks good on you, too♥ Fess in the same swimsuit as Helena......♪ don't bother you, we have to do our best!

Helena Douglas: You don't have to be so proud. Once again, say hello to you tomorrow, Kokoro. I'm counting on you.

Kokoro: Yes. Thank you very much. I'll stick to my expectations so that I can meet my expectations♪ then…… I'm going to practice a little for tomorrow!

Scene 3
Japanese English translation

Helena Douglas: こころ、あまり無理はしないで……行ってしまったわ……気を使わせてしまったかしら。

Helena Douglas: Kokoro, don't overdo it. She's gone. I wonder if I've let you take care of it.

Scene 4
Japanese English translation

Helena Douglas: ……あら?こころ、忘れ物……?

Helena Douglas: ...... Well well? Kokoro, what's left behind?

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa: 失礼します……エレナさん?すみません、お取り込み中でしたか?

Helena Douglas: 気にしなくていいわ。明日のフェスについて、話していただけよ。用はもう済んだから、どうぞ♪私こそ、お話の邪魔じゃないかしら?

Nagisa: それは、全然……オーナーさんがみさきのことで何か聞きたい、って。それで……オーナーさん何の用ですか?まさか、またいかがわしいことでも考えて…………え?みさきを食に連れていってほしい?わたしに……?どうして……仕事で頑張ったお礼に、約束した?オーナーさんは仕事で行けないから、代わりに……みさきが、オーナーさんとそんな約束を?本当ですか……?……でもまあ、そういうことなら。えっと……、ありがとうございます……ちょ、ちょっと、オーナーさん?何がおかしいんですか?もう……予約もできてないって……うーん、どこかいいお店保さなきゃ……

Helena Douglas: なぎさ、私に紹介させてくれないかしら?二人が楽しめそうなお店、知っているわ♪

Nagisa: えっ?本当ですか?はい♪よろしくお願いします!エレナさんの紹介のお店なら……ふふっ♪みさきも、きっと喜びます♪

Helena Douglas: 二人は、本当に仲が良いのね♪食事……ね。それも、悪くないかもしれないわね。……あら?オーナーさん、私の顔に何か?ふふっ。おかしな人ね。

Nagisa: Excuse me. Helena? Excuse me, was it in the middle of the capture?

Helena Douglas: Don't worry about it. We were just talking about tomorrow's festival. Now that you've done this♪ i'm not in the way of the story, is it?

Nagisa: It's not at all... The owner wants to ask me something about Misaka. And...... What do you want from the owner? No way, i'm thinking about something unusual again...... What? Do you want me to take you to dinner? To me Why...... Did you promise to thank you for your hard work at work? The owner can't go to work, so instead... Misa, do you have such an appointment with the owner? Is that true??????? ...... But well, if that's the case. Well, thank you...... Hey, hey, the owner? What's wrong? I don't... I can't even make a reservation. Well, i have to keep a good shop somewhere......

Helena Douglas: Nagisa, will you let me introduce you? I know a shop that you two can enjoy♪

Nagisa: Eh? Is that true? Thank you ♪ yes. If it's Helena's introduction shop......I'm sure ♪'ll be pleased ♪

Helena Douglas: They're really good friends♪ Right. It might not be bad, too. ...... Well well? Owner, what's on my face? Phew. You're a funny person.

Episode 2: Sisters distance (姉妹の距離)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: エレナさんとフェスって考えてたら、早起きしすきて……あきまへん……フェスの時間まで、どないしましょ…………ん?あれは、みさきちゃん?

Kokoro: When I was thinking about fess with Helena, I'd get up early. I'm not a wake-up-up lot. Until the time of the festival, let's not be a saisato...... Is that Misaki-chan?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: みさきちゃん、おはようさん♥

Misaki: わっ?こころさん!?びっくりしたぁ……

Kokoro: ひゃっ!?こ、こめんね?そんなに震かすつもりはなかったんやけど……

Misaki: いえ……!こっちこそ、ごめんなさい。ちょっと、考えごとしてて……

Kokoro: あらら、何か悩みごと?ウチでよければ、相談にのるけど……

Misaki: 「悩み」ってほどではないんですけど……お姉ちゃんへの、プレゼント、何がいいかなあって。オーナーが、お姉ちゃんにお礼したいから、考えてくれっていうんだけど……何がいいかなぁ……

Kokoro: はぁ〜♪仰のいい姉妹って、ええなぁ♪ウチは一人っ子やから、羨ましいわ〜♥それで、相談って……なぎささんにフレゼント、なにか、候補はあるん?

Misaki: えーっと、犬のぬいぐるみとか好きだから、どうかなって思ったんですけど……ああいうのって、好みがあるっていうか、自分で気に入ったの選ばないと、だし……

Kokoro: そうやねぇ。なぎささんの趣味は……水泳……かぁ。水着は……ぎょうさんあるやろしなー。じゃあ、姉妹一緒にお食とか……どないですか?お姉さんを、ちょっとオシャレなお店にご紹待、とか。みさきちゃんからお食事に誘われたら、ウチやったら、嬉しいなぁ♥なぎささんも、きっと♪

Misaki: 食事かぁ……ふふっ♪確かにいいかも♪こころさん、ありがとうございます!

Kokoro: ふふっ♪ほんと、仲がよさそうやねぇ♪二人でお食事かぁ。ええなぁ……むむ……ここはウチも……

Kokoro: Misaki, good morning♥

Misaki: Wow? Kokoro-san!? I was surprised.

Kokoro: Oh!? This, is it? I didn't mean to shake you so much, but......

Misaki: No, no, no, no, no, no, no, no I'm sorry about this. Hey, i'm just thinking about it.

Kokoro: Oh, what's bothering you? If you don't mind, I'll go for a consultation, but......

Misaki: It's not as much as a problem, but...... What is good for a present for your sister? The owner wants to thank my sister, so i'm going to ask her to think about it. I wonder what's good.

Kokoro: Ha-♪-a-♪-of-the-old sisters, yes♪ I'm an only child, i'm envious of you, so ♥ i'm going to talk to her. Is there any candidate for Fresi-san' Fresend, something?

Misaki: Well, I like stuffed dogs, so I thought i'd be happy. That's the kind of thing you like, or if you don't like it yourself, you're going to have to...

Kokoro: No, no, no, no, no, no, no, no, no, Nagisa's hobby is...... Swimming...... I'm singing. The swimsuit... There's a jerk. Well, my sisters, we had dinner together. Is there no? I'm going to put my sister in a fancy shop. If You Invite Me to Eat With Miss, I'll be happy if you do ♥, i'm sure, nagisa, i'm sure♪

Misaki: Meals... Thank you♪kokoro, i♪'m sure it's good.

Kokoro: ♪ really, we don't seem to get along♪ we're having dinner together. Yes, i don't know. Mwell... This is my house, too.

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: やったー!大金星ー!エレナさんのおかげですね♪

Helena Douglas: ありがとう♪でも、こころの頑張りがあったからよ。

Kokoro: ……え? 「二人がお互いを思って、頑張ったから」?ふふっ♪そうですね!さすがオーナーはん、上手いこと言いはります♪

Helena Douglas: ふふ♪そうね。二人で、カを合わせたからこその勝利ね。

Kokoro: フェスも上手いこと行きましたし、今日はほんま、お疲れ様でした、エレナさん♪

Helena Douglas: そうね。お疲れ様、こころ。今日は、一緒に組めてよかったわ♪

[pause]

Kokoro: ……あ、あの、エレナさん!よかったら、このあと、お食事でも……

Helena Douglas: ……こころ、よければ、このあと、食事でもどうかしら?

Kokoro: ……あれ?

Helena Douglas: ……あら?……うふふっ♪二人とも、同じことえていたなんて……ね♪

Kokoro: うふふっ♪ウチも、びっくりです。……じゃあ、一緒に行きましょうか♥

Kokoro: I've done it. Great Venus Thanks to Helena♪

Helena Douglas: Thank you♪ but i've been working hard.

Kokoro: ...... What? Because they thought of each other and worked hard. It ♪ like. The owner says that it is good indeed♪

Helena Douglas: Heh♪ son of a ♪. It's a victory because we've put ka together.

Kokoro: The festival went well, and i was really tired today, Helena♪

Helena Douglas: Yes. Good work, Kokoro. It was good to be together today♪

[pause]

Kokoro: ......Oh, that's Helena! If you like, after this, i'll have dinner.

Helena Douglas: ......Kokoro, if you don't mind, why don't you have a meal after this?

Kokoro: ......That?

Helena Douglas: ...... Well well? ...... I can't believe ♪ both of us were doing the same thing. Hey♪

Kokoro: I'm surprised ♪ my house. ...... Well, shall we go together♥

Scene 4
Japanese English translation

Helena Douglas: ……あら?とっても、しそう?……そう見えるかしら?なぎさとみさき、姉妹で食……ね。オーナーさん…………お礼を言っておくわ。ありがとう。

Helena Douglas: ...... Well well? Very, yes, yes. ...... Does it look that way? Nagisa Saisato, a sister and a food... Right. The owner......... I'll thank you. Thank you.

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: エレナさーん!はやく行きましょう♪

Helena Douglas: ええ、今いくわ、こころ♪では、オーナーさんとは、また今度……ね♪

Kokoro: Helena Sain Let's go quickly♪

Helena Douglas: Yes, i'm going right now, kokoro♪, the owner, and next time...Hey♪

Autumn Snack Selection

DOAXVV_All_event_episodes_of_Autumn_appetizer_selection_event

DOAXVV All event episodes of Autumn appetizer selection event

Episode 1: Jump with the rabbit! (うさぎでジャンプ!)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: ウサギの気持ち……ウサギの気持ち……ぴょーんっ!

Luna: Rabbit's feelings... The feeling of the rabbit...... Pyo- oh!

Scene 2
Japanese English translation

Luna: よっ……と。とと……と……?あーれー!

Luna: All right... And. And and... And......? Oh, my God!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: むむむ……またもや失敗……です……

Fiona: あ、あの?ルナさん?先ほどから、何をしていらっしゃるのですか?

Luna: おや?フィオナさんこんにちは。何を、と言われると……見た通り、「ぴょんぴょん」の練習を……

Fiona: ぴょんぴょんの練習……?

Luna: なかなか、上手く跳べなくて困っているのです。運動は得意なのですが……本当ですよ。

Fiona: まあ、そうだったんですね。ぴょんぴょんの練習……あの、わたくしもご一緒してよろしいですか?何かお役に立てるかも……

Luna: ほう、よろしいのですか?

Fiona: はい♪とは言っても、わたくしも得意ではありませんが……

Luna: 一人では行き詰っていたので……それに、一緒に練習……ふふ、嬉しい。

Fiona: うふふっ♪では、ルナさん、早速始めましようか♥

Luna: はい。では……まずは手を、こう…………ぴょんぴょん。

Fiona: ……あ、あの、ルナさん?それは、いったい……

Luna: 上手に跳ぶために、ウサギの気持ちになるのです……さあ、フィオナさんもご一緒に……!

Fiona: え……?ええ!?わたくしも、ですか?

Luna: 二人一緒に、ぴょんぴょん……だめでしょうか……?

Fiona: い、いえ!……わたくし、頑張ります!

Luna: Mmu............ Again, failure...... Is......

Fiona: Oh, my Sore? Luna? What have you been doing since before?

Luna: Oh, my Go? Hello Fiona. What do you say... As you can see, I practiced "Pyonpyon".

Fiona: Pyonpyon's practice...?

Luna: I'm having trouble jumping well. I'm good at exercise, but. It's true.

Fiona: Well, that's right. Pyonpyon's practice...... Are you sure I'm with you? I might be able to help you.

Luna: Are you sure?

Fiona:♪ Yes, But I'm not good at it, but...

Luna: I was stuck alone, so... And we practice together. Hmm, I'm glad.

Fiona: In ufufu ♪, Luna-san, let's get started right away♥.

Luna: Yes. And now...... First of all, the hand, so... Pyon.

Fiona: ...... Oh, hey, Luna? What the hell is that...

Luna: To jump well, it makes me feel like a rabbit. Come on, Fiona-san, together...!

Fiona: Well...? Yes!? Am I, too?

Luna: Together, Pyonpyon...... Can't you...?

Fiona: No, no! ...... I'll do my best!

Scene 4
Japanese English translation

Luna: では……ぴょんぴょん……!

Fiona: ぴょ!ぴょんぴょん!

Luna: Well... Pyon......!

Fiona: Pyo! Pyon!

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ウサギの気持ちになれた気がします……これなら、いけサそう……!では……行きます。せえの……ぴょーんっ!

Luna: I feel like I was able to feel like a rabbit. If it is this, it seems to be Aisa......! And now...... Go. See's......Pyo- oh!

Scene 6
Japanese English translation

Fiona (OFF): あっ!ルナさーん!?

Fiona (OFF): Oh! Luna-

Scene 7
Japanese English translation

Luna: ふむ……失敗です。上手くできたと思ったのですが……

Fiona: えっと、綺麗にジャンプはできていましたが、フロートの上でパランスを崩されて……あっ、そう言えば……!ルナさん、わたくしに、いい考えがあります♥

Luna: Hm... It's a failure. I thought I did well, but.

Fiona: Well, I was able to jump beautifully, but I was destroyed on the float. Oh, come to think of it...! Luna-san, I have a good idea♥.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: おお、これは。とてもかわいい、水着……?

Fiona: ぴょんぴょんの練習着です♪たまきさんにお聞きしたら、ルナさんの分もありましたので♥それでは、ルナさん♪一緒に練習、頑張りましょう♥

Luna: おー!

Luna: Oh, this is. Very cute, swimsuit......?

Fiona: When I asked ♪ Tamaki-san, who is wearing a practice suit, there was also Luna's share♥ so let's practice with Luna-♪ san and do our best♥

Luna: Oh!

Episode 2: Pull balance! (ひっぱりバランス!)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: えと……これを着て、どうするのですか?

Fiona: まず、わたくしがやってみますので、ルナさんは、お手伝いをお願いします♥わたくしがフロートに乗ったら、その……この水着を、引っ張って……ください。

Luna: わかりましたが……えと……いいのですか?

Fiona: す、少し、恥ずかしいですが……女の子同士ですので、大丈夫です。

Luna: Uh... What do you do with this?

Fiona: First of all, I'll try it, so Luna-san♥, please help me, when I get on the float, the ... Pull this swimsuit. If you want to

Luna: Okay, but... Uh...... Is it okay?

Fiona: Well, it's a little embarrassing, but... It's okay because it's girls.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: それでは、参ります♪そーれっ♥

Fiona: Well, let's come♥♪

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あ、とっと……!ル、ルナさん、では、お願いします……

Luna: ラジャー。ここを……こう?

Fiona: ひゃあっ……!

Luna: おお、たしかに……この水着のほどよい張力が、上手くパランスを……

Fiona: Oh, toto...! Le, Luna-san, then, please.

Luna: Rajer. Here... This way?

Fiona: Oh, my God!

Luna: Oh, sure... The tension of this swimsuit makes palence well.

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: では、次はルナさんの番です!この練習で、バランス感覚を掴んでください♥

Luna: お一!

Fiona: Now it's Luna's turn! In this exercise, please grasp the sense of balance♥.

Luna: One!

Scene 5
Japanese English translation

Luna: では……ぴょん、ぴょん……ぴょーんっ!

Luna: Well... Pyon, Pyon...... Pyo- oh!

Scene 6
Japanese English translation

Luna: おっとと……

Fiona: では、ルナさん……し、失礼します!……えーいっ!

Luna: おお……?たしかに、これは安定します……

Luna: Oops...

Fiona: So, Luna-san... And excuse me! ......Oh, my God!

Luna: Oh...? Sure, this is stable.

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: ルナさん、成功ですねお♥めでとうございます♪

Luna: フィオナさんのおかけです。ありがとうございます。

Fiona: いえ、そんな……ルナさんが頑張ったから、ですよ♥

Luna: ふふ、ではこの練習の成果を、オーナーさんに見てもらうのです。

Fiona: オーナーさまに?

Luna: ふふ、ぴょんぴょんで活躍して、オーナーさんにご裏美をもらうのです。

Fiona: Luna,♥ it's a success, thank you♪

Luna: This is Fiona-san's call. Thank you very much.

Fiona: No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no Because Luna did her best,♥ it's

Luna: Huh, then, the owner will look at the results of this exercise.

Fiona: To the owner?

Luna: Fufu, you're going to be active in Pyonpyon and get the owner to take a look at you.

Scene 8
Japanese English translation

Luna: ふふふ……オーナーさん、覚悟は良いですか?わたしはバッチリです。

Fiona: ルナさん、頑張ってください!

Luna: Fufu... Are you prepared, owner? I'm a perfect one.

Fiona: Luna, good luck!

Scene 9
Japanese English translation

Luna: では、始めましょう。ぴょん、ぴょん……ぴょーん!

Luna: Let's get started. Pyon, Pyon......Pyon!

Scene 10
Japanese English translation

Luna: あっ……とと……では、オーナーさん、お早くお願いします。

Fiona: ……る、ルナさん!?

Luna: は、はやく、引っ張って……

Fiona: お、オーナーさま、ルナさん……!だ、ダメです!いけませーん!

Luna: Oh... And and… Then, the owner, please come soon.

Fiona: ......Ru, Luna-san!?

Luna: Quickly, pull...

Fiona: Oh, owner, Luna-san...! No, no! I'm not going to let you go!

Scene 11
Japanese English translation

Luna: 引っ張ってもらうのが反則……とは……むう……では、どうすれば……

Fiona: ルナさん、気を落とさずに……わたくしと一緒に、もっと練習しましょう♥

Luna: え……いいのですか?

Fiona: もちろんです♥オーナーさまも、見ていてくださいね♥

Luna: では……ぴょん、ぴょん……

Fiona: ……あの、ルナさんそれは……

Luna: ウサギの気持ちから、やり直しです。フィオナさん……

Fiona: えっと……は、はい……!では、わたくしも……思い切って……!

Luna: It's a foul to have them pulled. And... Moh... So, what do we do......

Fiona: Luna, don't be discouraged... Let's practice more with me♥.

Luna: Eh…… Is it okay?

Fiona: Of course♥, please take a look at the owner♥.

Luna: Well...Pyon, Pyon......

Fiona: ……Well, Luna-san, that's...

Luna: From the rabbit's feelings, it's a redo. Fiona-san...

Fiona: Uh... Yes,...! Then, I, too......Ventured......!

Scene 12
Japanese English translation

Luna: ぴょん、ぴょん……

Fiona: ぴょん♥ぴよん♥

Luna: Pyon, Pyon......

Fiona: Py♥onPi♥yon

Naughty Halloween - Witch's Room

DOAXVV_All_event_episodes_of_Naughty_halloween_~Witch's_room~_event

DOAXVV All event episodes of Naughty halloween ~Witch's room~ event

Episode 1: Sexy Witch (セクシーな魔女)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ……ということだから、気を付けなさい?

Kanna: なんじゃと!?ほ、ホントなのか……?

Ayane: ええ。まあ、信じるかどうかはあなた次第だけど。

Kanna: ど、どう言うことじゃ……ワシは「お菓子が買える日」と間いておったのじゃが……

Ayane: それじゃ、気を付けてね♪

Kanna: うむ、忠告感謝するぞ、あやね!

Ayane: ......So be careful?

Kanna: What's going on!? Hey, is that true...?

Ayane: Yes. Well, it's up to you whether you believe it or not.

Kanna: What do you say... I was there on a day when I could buy sweets.

Ayane: Well, be careful♪

Kanna: Well, thanks for your advice, Ayane!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……ん?オマエ?なんじゃ、ワシに会いに来たのか♪

Ayane: ……あら?オーナーさん?

Kanna: なに?「ハロウィン」をやる、じゃと……!?お、オマエ……ほ、本気で言うとるのか?

Ayane: ……うふふっ♪

Kanna: 「ハロウィン」とは、民界の者を追い出す祭りだと間いたぞ!そんな恐ろしい祭りは「節分」だけで十分じゃ……

Ayane: ……あははっ♪

Kanna: ……え?それは嘘?ハロウィンは、もっと楽しいお祭り……じゃと?

Ayane: ふふ♪カンナが「お菓子をくれ」って言うから、トリートじゃなくて、トリック……イタズラで返しただけよ♪

Kanna: ぐぬぬ……あやね……貴様、オニを駆すとは……

Ayane: ふふっ、こめんなさい。本気で信じるだなんて、思わなかったんだもの。

Kanna: ......What's up? Omae? What are you coming to see the eagle♪?

Ayane: ......Well well? The owner?

Kanna: What? I'm going to do Halloween. Oh, Omae... Hey, you're serious?

Ayane: ......Ufufu-♪ an

Kanna: "Halloween" is a festival that drives out people from the people! Such a terrible festival is enough only by "Setsubun".

Ayane: ......Haha♪

Kanna: ......What? Is that a lie? Halloween is a more fun festival. What do you want me to do?

Ayane: ♪ Kanna says, "Give me some sweets," so it's not a treat, it's a trick. I just returned it with a prank♪

Kanna: Guunu...... Ayane…… You, to drive Oni...

Ayane: Huh, komen. I didn't think you really believed me.

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: で、オーナーさんは何の用?手に持ってる「それ」は、何かしら?

Kanna: まさかお菓子……!お菓子じゃな!?

Ayane: ……あら、ハロウィンの……「魔女」の衣装?今回は、これでフェスをするのかしら?

Kanna: ワシ、知っておるぞ!魔女とは、妙な術を使う、悪い女のことじゃろ?あやねにピッタリなのじゃ♪

Ayane: あら、「魔女」はセクシーな女性のことよ?カンナは、似合うんじゃないかしら?

Kanna: なに?セクシーな魔女……?ほ、ホントか!?/なら、ワシ着る!

Ayane: So, what does the owner want? What is the "it" in your hand?

Kanna: No way sweets...! It's sweets!?

Ayane: ......Oh, Halloween...the witch's costume? I wonder if I'm going to have a festival this time?

Kanna: I know! A witch is a bad woman who uses strange techniques, doesn't she? It's perfect for Ayane♪

Ayane: Oh, "Witch" is a sexy woman, right? Kanna looks good, doesn't she?

Kanna: What? Sexy witch...? Oh, really!?/If you wear eagles!

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: どうじゃ、オマエー!ワシ、似合っておるか?オニの魔女じゃ♪セクシーじゃろ?ふふーん、そうか♪まあ、ワシじゃから当然じゃな♪そんなにセクシーか♪

Ayane: な、なによ、オーナーさん、その目は……

Kanna: なんじゃ?あやねは着んのか?まあ、ワシほどセクシーではないかもしれんが……

Ayane: もう、わかったわよ。まったく、素直すぎるんだから……

Kanna: How about Omae! Does it look good on me, eagle? Oni's witch is sexy♪ isn't she? Hmmm, ♪ so, it's natural to be an eagle♪ isn't it so sexy♪

Ayane: What, what, the owner, their eyes...

Kanna: What is it? Are you wearing Ayane? Well, it may not be as sexy as the eagle, but.

Ayane: I already got it. It's just too honest.

Scene 5
Japanese English translation

Ayane: はい、着てあけたわよ♪よく似合ってるって……それは「セクシー」の方かしら、それとも……?

Kanna: おお、あやねもなかなかセクシーじゃな!……ワシには、すこし劣るがの♪

Ayane: はいはい、ありがとう♪で、こんな困を着せるということは……オーナーさん、覚悟はできているんでしょうね?

Kanna: そうじゃ♪ハロウィンが通りの祭りなら、この後は……

Ayane: トリック・オア……

Kanna: トリート♪オマエー!お菓子をよこせー!たくさんよこさんと、イタズラをするぞー!?

Ayane: わたしはイタズラでも情わないけど……?オーナーさん相手なら手加減はいらないしね♪

Kanna: ……ん?どうしたのじゃ?ほら、はやくお菓子を渡さんか♪ワシ、腹が減ったぞ?

Ayane: 水倉のことだけ考えていて、お菓子を忘れた?……だったら、イタズラするしかないわね。

Kanna: ワシは本当はお菓子が良いのじゃが……イタズラでも良いぞ?オニじやからの♪

Ayane: ふふっ、覚悟なさい♪

Ayane: Yes, I open♪ed it. Is it "sexy" or ...?

Kanna: Oh, Ayane is pretty sexy too! ......It's a little inferior to eagles♪

Ayane: Yes,♪ thank you, to put on such a problem...... The owner, you're ready, aren't you?

Kanna: Well♪ if Halloween is a street festival, then...

Ayane: Trick or...

Kanna: Treat♪ Omae! Give me some sweets! I'm going to do a lot of it with Yoko-san!?

Ayane: I don't feel like it, but...? If it's the owner's partner, you don't need to be lazy♪.

Kanna: ......What's up? What's the matter with you? Look, i'm hungry, mr♪. Passing the candy or the eagle, you're hungry, aren't you?

Ayane: You're only thinking about Mizukura, and you forgot about the sweets? ......Then I'll have to mess with you.

Kanna: I'm really good with sweets. You don't want to be a prank, do you? ♪ from Onijiya

Ayane: Huh, be prepared♪

Episode 2: Trick or Treat (トリック・オア・トリート)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: きゃっ、オーナーさん?そんなに急いで、どうしたんですか?かくまってほしい?あの、えっと……と、とりあえずこちらに……

Momiji: Hey, the owner? What's wrong with you in such a hurry? Do you want me to bite you? Uh, uh... And, for the time being, here...

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: オマエー!どこじゃー!?ワシのイタズラはまだ済んでおらんぞー?

Momiji: カンナちゃん?

Kanna: ……ん?紅葉ではないか。ここに、オーナーが透げて来なかったか?

Momiji: え、えっと……そ、そうだ……!カンナちゃん、その水着、今回はハロウィンなの?

Kanna: ん?その通りじゃ♪今日はハ回ウィン!セクシーなオニで魔女なワシは、お菓子かイタズラなのじゃ!

Momiji: セクシー……ふふっ♪確かに、今日のカンナ魔女さんはセクシーだね♥

Kanna: そうじゃろ?そうじゃろ♪鬼に金停、セクシーなワシに、セクシーな魔女じゃからの!……どうじゃ、紅葉♪このセクシー魔女、気に入ったか?

Momiji: うん、カンナちゃん、すっごく似合ってるなぁ♪

Kanna: ふふーん、では……オマエー!早く出て来んかー!紅葉が、魔女の水着を着たいと言うておるぞ!?

Momiji: ええっ?わたしそんなつもりじゃ……

Kanna: Omae! Where are you!? I'm not done with my tail yet, is it?

Momiji: Kanna-chan?

Kanna: ...... What's up? Isn't it Momiji? Didn't the owner come here?

Momiji: Uh... Oh, yes...! Kanna-chan, is that swimsuit Halloween this time?

Kanna: What? That's right♪, today is the hurei win!

Sexy oni and witch eagles are sweets or pranks!

Momiji: Sexy......♪ sure, today's Kanna Witch is sexy♥!

Kanna: Isn't that right? So, ♪ demons, gold stops, sexy eagles, sexy witches! ......How do you like this sexy witch ♪ Momiji?

Momiji: yes, Kanna-chan looks great♪

Kanna: Hmm, then... Omae! You're coming out now! Momiji says that she wants to wear a witch's swimsuit!?

Momiji: Eh? I don't mean that.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: 引っ掛かりおったな?見つけたそ、オマエ!

Momiji: オーナーさん!?隠れてたはずじゃ……!?それに、その水着は……

Kanna: やっぱり、かくまっておったか。……紅葉、オマエも悪よのう♪一緒に魔女になって、祭りを楽しむのじゃ♪……トリック・オア・水着じゃ!

Momiji: も、もう、カンナちゃんまで……!しょうがないなぁ……でも確かに、お祭りはみんなで楽しまなくちゃね♪

Kanna: You got caught, didn't you? I found it, Omae!

Momiji: Owner!? I should've been hiding...!? Besides, the swimsuit...

Kanna: After all, did you hide it? ...... Momiji and omae are♪ evil, too, and they become witches together and enjoy♪ the festival. Trick or Swimsuit!

Momiji: Well, even Kanna-chan...! I can't help it. But certainly, we all have to enjoy the festival♪

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: あの……と、トリック・オア・トリート……!……どうでしょうか?

Kanna: うむ、似合っておるぞ!……まあ、ワシとまではいかんがの♪

Momiji: カンナちゃん……、オーナーさんも、ありがとうございます。ちょっと、恥ずかしいけど……なんだか、楽しいな♪

Kanna: さあ、では改めて、紅葉、準備は良いな?

Momiji: えっ!?あ、は、はいっ!せえのっ!

Kanna: トリック・オア!

Momiji: トリート!オーナーさん、カンナちゃんにお菓子をくれないと、……イタズラしちゃいますよ?

Kanna: ふふーん♪もう逃けられんぞ?観念するのじゃ!

Momiji: ええっ!イタズラの方がいいって……もう!オーナーさん!?え?水着とフェスの準備で、お菓子の準備が間に合わなかったんですか?

Kanna: もー!セクシーな魔女のワシが見たいからといって、お菓子を忘れてどうするのじゃ……

Momiji: ……じゃあ、お菓子は、あとでわたしが作ってあげる。だから、カンナちゃん。タズラはやめよう?ね?

Kanna: ふむ……ちょっと残念じゃが……仕方がないのう。では……オマエ!持っている魔女の水着を、全部出すのじゃ!

Momiji: カンナちゃん、それ、どうするの?

Kanna: ふふーん♪他の皆のところに行って、お菓子をくれぬやつは、魔女にしてやるのじゃ!そうすれば、オマエもしいじゃろ?

Momiji: ……オーナーさん、そこは否定してください……

Kanna: さっき、紅葉も言うておったではないか。「祭りはみんなで楽しむもの」じゃからの♪

Momiji: ……ふふっ。しょうがないなぁ……

Kanna: では、行くぞー♪

Momiji: That...... And Trick or Treat...! ……How about this?

Kanna: Well, it looks good on you! ......Well, i can't go as far as the eagle♪

Momiji: Kanna-chan...and the owner, thank you. It's a little embarrassing, but... It's kind of fun♪!

Kanna: Come on, then, the autumn leaves are ready, aren't they?

Momiji: Eh!? Oh, yes! Seno!

Kanna: Trick or a!

Momiji: Treat! The owner, Kanna-chan, has to give her some sweets、......You're messing with me, aren't you?

Kanna: Hmm♪ you can't get away anymore, can you? You're going to have to think about it!

Momiji: Eh! It's better to be a prank. No more! Owner!? What? Didn't you get ready for the sweets in preparation for the swimsuit and festival in time?

Kanna: Mo! Just because you want to see a sexy witch eagle, why don't you forget the candy?

Momiji: ......Well, I'll make the sweets later. That's why Kanna-chan. Why don't we stop Tazra? Right?

Kanna: Hmm...... It's a bit disappointing, but... I can't help it. And now...... Omae! I'm going to take out all the witch's swimsuits I have!

Momiji: Kanna-chan, what are you going to do with that?

Kanna: Hm♪mm, I'm going to make a witch who goes to everyone else and doesn't give me any sweets! If you do that, you'll be happy, won't you?

Momiji: ......Owner, please deny there.

Kanna: Didn't you mention Momiji a little while ago? "Festivals are something that everyone enjoys♪"

Momiji: ...... Huh. I can't help it.

Kanna: Well, let's go♪

Naughty Halloween - Kizuna fes ed.

DOAXVV_All_event_episodes_of_Naughty_halloween_-Kizuna_fes-_event

DOAXVV All event episodes of Naughty halloween -Kizuna fes- event

Episode 1: Sexy and sweets (セクシーとお菓子)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ルナではないか。その水着、そなたも……?

Luna: はい。カンナさんから、皆でハロウィンを楽しむためだ、と。

Nyotengu: それじゃ。その、はろうぃん……とは、どういうものじゃ?カンナは、わらわと勝負をする、と言うておったが……お菓子の数がどうとか……わらわにはようわからん。

Luna: ふむ、では……ルナのハロウィン教室、始まりです。

Nyotengu: ふふ、皆から、そなたはE明な娘と聞く。よろしく頼むそ、ルナ♪

Luna: ハロウィンとは、秋に行われる風習の一つで……

Nyotengu: Luna, isn't it? That swimsuit, you too...?

Luna: Yes. From Kanna, to enjoy Halloween with everyone.

Nyotengu: Well then. That, Haro-en...... And what is it? Kanna said she was going to play against Warawa, but... I don't know how many sweets there are. I don't know what to do with Warawa.

Luna: Hmmm, then... Luna's Halloween class is the beginning.

Nyotengu: Huh, i hear you're an E-bright daughter from everyone. Thank you, Luna♪.

Luna: Halloween is one of the customs that takes place in autumn.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: ……というわけで、トリック・オア・トリートなのです。

Nyotengu: ふむ……?それで……?

Luna: あの……女天狗さん、聞いていましたか?

Nyotengu: もちろん間いておったぞ?ふふ♪さすがルナは博識よのう。カンナの勢いだけの説明と違うて、よくわかったぞ♪

Luna: そうでしょうか……わたしには、ていたようにも……

Nyotengu: ……要するに、わらわが「とりっくおあとりーと」と言えば、皆から菓子がもらえるということじゃな?

Luna: えと……まあ、要約すればそういうこと……なのでしょうか?

Nyotengu: ふふ、あの小鬼め。同じ「魔女」の水着を着て、東子の数で勝負とは……ふふ♪せくしーなほうが菓子がもらえるとあれば、わらわの勝ちにきまってるであろう♪

Luna: あの、そうではなくて…………むしろ、同じ条件であれば、カンナさんのほうがお菓子を買いやすいかも……?

Nyotengu: ほう、ルナはわらわよりカンナのほうが、せくしーじゃと?

Luna: セクシーとは、見る人の好みの問題かと……いえ、そういう話ではなくて……先ほど説明した通り、ハロウィンとは、セクシーさを競うイベントでは……

Nyotengu: まあ、細かなことなど良いではないか♪

Luna: はぁ……なんだか、お腹が空きました……たしかに、空の前には細かなことにすぎません。

Nyotengu: では、わらわとカンナ、どちらがせくしーな魔女か、「とりっくおあとりーと」に、ろうではないか♪

Luna: ……らじゃー。我々のセクシーで、みんなからお菓子を買うのです。……できれば焼き等のほうが。

Nyotengu: わらわは、まんじゅうがよいのう♪

Luna: ...... So it's a trick or treat.

Nyotengu: Hum...?? And......?

Luna: Oh... Did you hear that, Nyotengu-

Nyotengu: Of course you've been there, right? ♪ fufu, Luna is as knowledgeable as it is. It's different from Kanna's only explanation of the momentum, so I've understood it well♪.

Luna: Is that so... To me, as I had been...

Nyotengu: ...... In short, if you say "Toriku Ogori" to Warawa, you can get sweets from everyone, right?

Luna: Uh... Well, in summary, that's what it's all about. Is it?

Nyotengu: Huh, that ogre. Wearing the same "witch" swimsuit, to compete in the number of Toko ... If you can get a cake, you'll be determined to win the warawa♪♪

Luna: Well, not so...... Rather, if it is the same condition, Kanna-san may be easier to buy sweets.

Nyotengu: Oh, Luna's more schasy than warawa?

Luna: Sexy is a matter of the viewer's taste. No, that's not the story. As I explained earlier, Halloween is an event that competes for sexiness.

Nyotengu: Well, isn't the details good♪

Luna: Ha... Somehow, I'm hungry. Sure, it's just a fine thing in front of the sky.

Nyotengu: Then, whether warawa or Kanna, which is the squeaky witch, "Toku-Ogorito",♪ isn't it?

Luna: ......Laja. We are sexy and buy sweets from everyone. ...... If possible, it is better to bake.

Nyotengu: Warawa is a good manju♪

Episode 2: The Witch's Feast (魔女たちの宴)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん、こんばんはー♪カンナちゃんと選んであげてたら、えらい遅うなってしまいましたけど……はい、魔女の水着、着てきましたよ♪あの……、どないですか?ふふっ♪おおきに、オーナーはん♥じゃあ、失礼して……こほん。オーナーはん、トリック・オア・トリート〜♪お菓子をくれないと、イタズラしますえ〜♥……あれ?オーナーはん、なんかえらいお疲れみたいですけど……?ふーん、今日一日、みんなからお菓子をねだられて……お菓子の準備を忘れてて、逃げ回ってた?それは、ウチもオーナーはんが悪い、思いますけど……しょうがないですねぇ。そうだ。オーナーはんに、ええもんがあります♥ちょっとまってくださいねー♪

Kokoro: The owner, good evening♪ if I had chosen Kanna-chan, it would have been very late, but. Yes, I've been wearing a witch's swimsuit♪ I'm s♪orry to bother you, the♥ owner. Kohon. The owner, Trick or Treat ♪ - If you don't give me sweets, I'll be messing around with ♥ it. That? The owner seems to be very tired, but...? Hmmm, today, everyone asked me for sweets. You forgot to prepare the candy, and you ran around? I think that the owner is bad, too. I can't help it. I got it. The owner has eemon♥ please get around for a moment♪!

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ♪おーな一殿、邪魔するぞ♪

Luna: こんばんは、オーナーさん。

Nyotengu: わらわとルナが来たということは、わかっておろうな♪

Luna: すみませんが、覚悟してください。

Nyotengu: ♪,' I'm going to disturb you♪

Luna: Good evening, owner.

Nyotengu: You know that Warawa and Luna came♪

Luna: I'm sorry, but be prepared.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: まあ、まずはこの魔女姿じゃ♪どうじゃ?そなたの思うた以上のせくしーさであろう?

Luna: セクシー魔女ルナ……これは、カッコいい……かも。

Nyotengu: ……ルナよ。そなた、もう少しわらわと合わせられぬものか?

Luna: ……すみません、いまので、精いっぱい……はっ……!それより、今はもっと国要なことが……女天狗さん、よろしいですか?

Nyotengu: ふむ、まあよい……では、ゆくぞ♪トリック・オア・トリートじゃ♥

Luna: トリック・オア・トリートです。

Nyotengu: Well, why don♪'t you start with this witch? Is it more than what you think?

Luna: Luna: Sexy Witch Luna...... This is cool. Maybe.

Nyotengu: ...... It's Luna. You can't match it a little more?

Luna: ...... I'm sorry, but now, I'm doing my best. Ha...! More than that, now is more national necessity. Are you sure you want to be a woman, Tengu-san?

Nyotengu: Hmm, well... So, ♪ trick or♥ treat

Luna: Trick or Treat.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: ふふっ♪はい、お二人とも、お菓子をどーぞ♥

Nyotengu: なんじゃ、こころも来ておったのか?

Luna: ふむ……これは「ようかん」というお菓子……し、しかも、この色と香りは、まさか……!

Kokoro: ええ、秋のお菓子と言えば、芋羊羹ですよ♪

Nyotengu: ほう、芋羊羹か。いただくぞ♪なかなか上物のようじゃのう。

Luna: はい……やわらかなお等の甘味と、ねっとり、しっとりとした食感……しあわせです。

Nyotengu: しかし、わらわは、おーな一殿にいたずらをしにきたのじゃ♪こころに買うたお菓子では、の一かん、じゃな?

Kokoro: でも、オーナーはん、お疲れみたいやし……お菓子も用意してないみたいやし……

Nyotengu: では、こうしようではないか。告を呼び集めて、朝まで魔女の宴をするのじゃ♪

Kokoro: わぁ、それは面白そうですねぇ♪お菓子を持ち寄って……それなら、オーナーはんも……

Luna: あの……オーナーさんは、さきほどこっそり出て行かれました。

Kokoro: えっ!?……イタズラされると思って、逃げてしもたんやろか?

Nyotengu: ふむ、わらわが夜通しいたずらをしてやろうと思うたのに、気付いたか……

Kokoro: 女天狗さん、オーナーはんを探しましょ!

Nyotengu: ふふっ、逃がさぬぞ、おーな一殿♥

Kokoro♪: Yes, both of you have sweets♥

Nyotengu: What, Kokoro came too?

Luna: Hm... This is a candy called "Yokan"...... And, moreover, this color and fragrance, no way ...!

Kokoro: Yes, speaking of autumn sweets, it's a sweet potato♪.

Nyotengu: Ho, imo yokan. I'♪ ll get it. It's pretty good.

Luna: Yes... Soft sweetness and moist texture. It is happiness.

Nyotengu: But if Warawa came to play a trick on the old lord♪ in the sweets he bought in Kokoro, isn't it?

Kokoro: But the owner looks tired. I don't even seem to have any sweets.

Nyotengu: So let's do this. I'm not going to call you and have a witch's feast until morning♪.

Kokoro: Wow, that♪ looks interesting, bring some candy. In that case, the owner is...

Luna: Oh... The owner went out secretly a little while ago.

Kokoro: Eh!? ...... You think you're going to be messed up, and you're running away?

Nyotengu: Hmm, I thought I'd play a prank all night, but did you notice...

Kokoro: Woman Tengu-san, let's find the owner!

Nyotengu: Huh, I'm not going to let you go, Oh,♥ my God.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ……もぐもぐ。はあ、芋羊羹、おいしい……しあわせ……

Luna: ...... They mogumogu Oh, imo Yotei, delicious... Happiness......

Stella Fes - Gathering Goddesses! Under Stella

DOAXVV_All_event_episodes_of_Stella_fes_~Gathering_Goddess!_under_stella~_event

DOAXVV All event episodes of Stella fes ~Gathering Goddess! under stella~ event

Episode 1: Astronomical observation (天体観測)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あれ、ちょっと、早かったかな……?

Misaki: Was that a little early...?

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: うーん、この水着着て、ビーチに来てくれって……オーナー、何の用なんだろ。そういえば、今日は星がよく見える日だって、ルナぴょんが言ってたから……ふたりで天体観測……とか?ふふっ♪

Luna: はい、星を見るには絶好の夜です。……楽しみ。

Misaki: ……ひゃっ!?ルナぴょん?

Nyotengu: なんじゃ、みさきとルナではないか。そなたらも、おーな一殿に呼ばれておったのか?

Misaki: あれ?女天狗も!?

Luna: どうやら、みんな同じ理由のようですね。

Misaki: 同じ?オーナーに呼ばれた、って……

Luna: おそらく、ほかの皆さんも呼ばれていることかと。

Misaki: ……じゃあ、みんなで天体観測?

Luna: ふむ、ある意味そういうことかと思いますが……この水着は、みなさんの星座をイメージしたものですので。

Misaki: 水着……?

Nyotengu: ふふ、わらわのこの姿……おーな一殿には、目の青じゃのう♪今回は、わらわかが一番に決まっておる♪

Luna: 女天狗さんのその水着は、さそり座をイメージしたもの。たしかに、刺激的……セクシー……

Misaki: ……一番って?

Luna (OFF): みさきさんのその水着は、かに座をイメージしたもの。とてもロマンチックで、情熱的……

Misaki: そ、そうかな……

Luna: そして、わたしのこの水着は、てんびん座。正義の女神が持つ、善思を量る天秤。正義の女神、星乙女アストライア……ふふ、一番かっこいい……ですか?

Misaki: ……えっ?う、うん、ルナぴょんのはとってもカッコいいし、女天狗のは、セクシーで刺激的だと思う。

Luna: 他の皆さんにも、それぞれの水着が送られています。今宵はそれが一堂に集い、そして……

Misaki: そして……?

Luna: ふふ、負けません。

Nyotengu: わらわも、皆に負ける気はないぞ♪

Misaki: えっと二人ともさっきから「ー番」とか「負けない」とか、何の話をしてるの?

Luna: それは……では、説明をお願いします、オーナーさん。

Misaki: オーナー?いつの間に?……じゃなくって、みんなこの星座の水着で集まって、何をするの?一年を振り返って、みんなのステラコーデを目に焼き付けておきたい?

Luna: つまり、天体観測のようなもの……

Nyotengu: ふふっ、どのような星の中であろうと、わらわの輝きが一番に決まっておろう?

Misaki: わたし、そんな話聞いてないよ!?せっかく、二人で……もう……!そういうことなら、わたしだって、負けないんだから!

Luna: では、そろそろ皆さんも来られるようですので、「ステラフェス」始まりです。

Misaki: Well, i'm going to wear this swimsuit and come to the beach. What are you doing, the owner? Come to think of it, Luna Pyon said that today is the day when the stars can be seen well. Astronomical observation sweding together. And such? ♪

Luna: Yes, it's a great night to see the stars. ...... Fun.

Misaki: ...... Oh, my God!? Luna Pyon?

Nyotengu: What's misaki and Luna? Have you been called to the Lord?

Misaki: Is that it? Female Tengu too!?

Luna: Apparently, they all have the same reason.

Misaki: Same? I was called by the owner.

Luna: Maybe everyone else is calling.

Misaki: ...... So, are you all astronomical observations?

Luna: Hmm, I think that's what it means, but... This swimsuit is an image of your constellation.

Misaki: Swimsuit......?

Nyotengu: Huh, this figure of Warawa... The♪ blue-eyed one-in-the-way shrine is the first time straw waka is decided ♪

Luna: The swimsuit of the woman Tengu is inspired by Scorpio. Certainly, it's exciting. Sexy......

Misaki: ...... What's the best?

Luna (OFF): Misaki-san's swimsuit is inspired by kaniza. Very romantic and passionate...

Misaki: Well, I guess so...

Luna: And this swimsuit for me is Libra. The tengu that the goddess of justice weighs good thoughts. Goddess of Justice, Star Otome Astria...... Huh, the coolest... Is it?

Misaki: ...... What? Well, yes, Luna Pyon is very cool, and I think the female tengu is sexy and exciting.

Luna: Each swimsuit is sent to everyone else. Tonight, it's all in one place, and...

Misaki: And...?

Luna: Huh, I won't lose.

Nyotengu: Warawa doesn't want to lose to everyone♪

Misaki: Well, what are you both talking about, like " -ban" or "don't lose"?

Luna: That's... Then, please explain, mr. owner.

Misaki: Owner? When are you? ...... But what are we all going to do in this constellation swimsuit? Looking back on the year, do you want to burn everyone's Stella Corde in your eyes?

Luna: I mean, it's like astronomical observation...

Nyotengu: Huh, whatever the stars, the brilliance of the straw is the best, isn't it?

Misaki: I didn't hear that!? With great pains, the two of us... It's already...! If that's the case, I won't lose!

Luna: It's about time you came, so it's the beginning of Stellafes.

Matching Time

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Matching_time'_event

DOAXVV All event episodes of 'Matching time' event

Episode 1: Full Café (満腹カフェ)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: おはようございます、オーナーさん♥ようこそお越しくださいました。さ、こちらへどうぞ♪……は、はい、次は紅葉さんの番ですよ。

Momiji: ……あの、ヒトミちゃん、本当にやらないとダメかな?じゃ、じゃあ……オーナーさん、今日はわたしたち二人が、精いっぱいのおもてなしをさせていただきます♪たくさん、召し上がってくださいね?

Hitomi: わぁっ♥紅葉さん、とってもかわいいですよ!なんだか、キューンと来ちゃいました!

Momiji: もう、ヒトミちゃん……本当に恥ずかしいんだから。うう……。こんなところオーナーさんに見られでもしたら……

Hitomi: オーナーさんなら大丈夫ですよ♪マリーちゃん達に、今日は一日、つきっきりだそうですし♪それに紅葉さんとっても似合ってますよ!きっと、オーナーさんも喜んでくれるんじゃないかな♪

Momiji: な、なら、いいんだけど……ふふっ。でも本当にかわいいな♪ヒトミちゃんも似合ってる♪

Hitomi: あはは、わたしの方こそ、こういうの似合うか、不安だったんですけどね♪じゃあ、次はお料理の準備……というか、まずはメニューを決めないとですね。

Momiji: オーナーさんへのお礼のパーティーだから……この服に合わせて、ちょっと手の込んだものにして……

Hitomi: あ、あの、紅葉さん、ちょっといいですか?

Momiji: ん?どうしたの、ヒトミちゃん。

Hitomi: あはは……この服のままだと、ちょっと緊張しちゃって。

Momiji: ふふっ♪じゃあ、リラックスできる服に着替えようか♪

Hitomi: Good morning,♥ the owner welcome to visit. Come♪ here. Yes, next is Momiji-san's turn.

Momiji: ...... Well, Hitomi-chan, do I really have to do it? Well, then... Owner, today we will do our best to treat you♪ please enjoy a lot of it.

Hitomi: Wow♥ Momiji-san, it's so cute! Somehow, I came with Kuen!

Momiji: No more, Hitomi-chan... I'm really ashamed. U...... If the owner sees it in such a place......

Hitomi: If you'♪ re the owner, it's okay to have Marie-chan, and today she's going to have to go all day,♪ and it looks great on the autumn leaves! I'm sure the owner will be happy♪

Momiji: Well, i hope, but... Huh. But it looks really cute Hitomi♪-chan too♪!

Hitomi: Aha, I was worried about whether this would suit me,♪ but then, next time I prepare the food. Or rather, I have to decide the menu first.

Momiji: It's a party to thank the owner. To match these clothes, I'm going to make it a little elaborate.

Hitomi: Oh, hey, Momiji-san, can I have a word?

Momiji: What? What's the matter, Hitomi-chan?

Hitomi: Ahaha...... I'm a little nervous when I'm still wearing these clothes.

Momiji: ♪, let's change into relaxing clothes♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: はい、お茶をどうぞ。

Hitomi: あっ、ありがとうございます。

Momiji: ふふっ、ちょっとリラックスしすぎかな?これ、着心地が良くて、ちょっと気に入ってるんだ♪

Hitomi: さっきの服とは正反対ですね♪でも、これもかわいくて、ふわふわで……落ち着きます。

Momiji: じゃあ、落ち着いたところで、メニューを考えようか。ヒトミちゃんは、何か考えあるのかな?

Hitomi: そうですね、やっぱりカフェっぼくして、アフタヌーンティーっぽく……?

Momiji: うーん、いいんだけど、それだけだとちょっと……やっぱり、お料理も用意したいな。

Hitomi: じゃあ、カフェは食後のデザートにして、ますはコースでお願いっぱいになってもらいましょう!

Momiji: ……オーナーさん、大丈夫かな?頑張って全部食べちゃったりして……

Hitomi: あはっ、そうですね♪

Momiji: ふふっ♪もう少し、一緒に考えてみよっか。

Momiji: Yes, have a cup of tea.

Hitomi: Oh, thank you.

Momiji: Huh, is it a little too relaxed? This is comfortable to wear, and I like it a little♪.

Hitomi: It's the opposite of the previous dress,♪ but it's cute and fluffy. Settles down.

Momiji: Well, let's think about the menu when we're calm. Does Hitomi have any idea?

Hitomi: Well, i'm a cafe, and it's like afternoon tea.

Momiji: Well, that's fine, but that's it. After all, I want to prepare a dish, too.

Hitomi: Then, let's make the cafe a dessert after a meal, and have it filled with the course!

Momiji: ...... The owner, are you all right? I tried my best to eat it all.

Hitomi: Ah, that's right♪

Momiji: ♪, why don't you think about it together a little more?

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: じゃあ、メニューはこれで決まりね。

Hitomi: ピュッフェだから、たくさん作らないとですね!レイファンにも手伝ってもらわなきゃ。

Momiji: ふふっ、みんなとのパーティー、楽しみだな♪

Hitomi: そうですね♪そのためにも、しっかり準備しないと!

Momiji: よーし、次は試作と、試食だね。あと一息……、 がんばろう!

Hitomi: あは♪試食、楽しみです♪

Momiji: わたしも♪

Momiji: Well, that's the menu.

Hitomi: It's a pure, so I have to make a lot! I have to get Ray fan to help me.

Momiji: Huh, I'm looking forward to a party with everyone♪!

Hitomi: Well♪ you have to prepare well for that!

Momiji: All right, next is a prototype and a tasting. One more breath...let's do our best!

Hitomi: Aha ♪ tasting, I'm looking forward to♪ it

Momiji: Me too♪

Episode 2: Fighting Women's Proverbs Students (戦う女子言生)

Note: JC means "Joshi Chūgakusei" or Middle School girl.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、どうですか?ふふ♪似合ってますか?「女子高生っぽい」……ですか?えっと、年齢的には女子高生……なのかな?

Honoka: あれ?マリーちゃん、どうして制服なんですか?今日は、チャイナ服でフェスなんじゃ?

Marie Rose: マリーは、この服でフェスだと思ってましたけど……オーナーさん、どういうことですか?

Marie Rose: How's it going, owner? Does it look good on you?♪ "Schoolgirl-like"...... Is it? Well, in terms of age, high school girls... I wonder?

Honoka: Is that it? Marie, why are you in uniform? Today, it's a festival in Chinese clothes, isn't it?

Marie Rose: Marie thought she was a festival in these clothes, but... What do you mean, owner?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: 映画の撮影するんですか?前回の……「外伝」的作品を?

Honoka: あっ、前にみんなの前で上映した、レイファンさんが主役の映画ですよね!

Marie Rose: ええっ!?今回は、マリーが注役!?本当ですか?

Honoka: じゃあ、わたしは……「黒幕」ですか?「ヒール」の役も大事ですから、がんばりますね♪

Marie Rose: でも、アクション映画に学生服って……ちょっと、おかしくないですか?

Honoka: そんなことないよ!マリーちゃん!日本のアクション映画には、女子高生がつきものなんだよ!

Marie Rose: えっ!?そ、そうなんだ?

Honoka: うん♪鉄球や機関銃を持ってたり、あとは、ヨーヨーを武器にしたり……カッコいいんだ!

Marie Rose: え、えっと……日本の女子高生って……アグレッシブなんですね……わかりました♪じゃあ、マリー頑張りますね♪

Honoka: わたしも、がんばるぞー!おー!

Marie Rose: Are you going to shoot a movie? The last time you did... "Gaiden"-like work?

Honoka: Oh, ray fan-san, who screened in front of everyone before, is the main character!

Marie Rose: Eh!? This time, Marie is a note!? Is that true?

Honoka: So, am I the mastermind? The role of "Heal" is also important, so I'll do my best♪

Marie Rose: But I'm wearing a student's uniform in an action movie. Hey, isn't that funny?

Honoka: That's not true! Marie-chan! Japanese action movies are accompanied by high school girls!

Marie Rose: Eh!? Is that right?

Honoka: Yes♪ with iron balls and machine guns, and yo-yo as a weapon. It's cool!

Marie Rose: Uh... What is a Japanese high school girl? It's aggressive, isn't it? ♪ Okay, well, I'll do my best, Marie♪

Honoka: I'll do my best too! Wow!

Scene 3

As it is meant to show a video camera recording, all the characters lines are transcribed in subtitles

Japanese English translation

Honoka: ついにたどり着いてしまいましたか。……では、仕方ありません。おばあちゃんがっていました!「出る抗はいうちに打て」っと!

Marie Rose: そうはさせません!『必殺JCマリー』が、あなたの野望を阻止してみせます!……それに、『出る杭は打たれる』と、『鉄は熱いうちに打て』が混ざってますよ!

Honoka: ふぇ!?あ、あれれ?そうだったかな?まあ、細かいことは置いといて……!では、行きますよ、『心殺JCマリー』えーい!

Marie Rose: マリー、絶対に負けません!やぁー!

Honoka: Have you arrived? ...... Then, there is no choice. Grandma was there! "Strike while you're going out" !

Marie Rose: I won't let you do that! "Death JC Marie" will stop your ambitions! ...... In addition, "the stake that comes out is struck" and "Strike while the iron is hot" is mixed!

Honoka: Huh!? Oh, is that it? Was that so? Well, leave the details behind...! Then, I'm going, "Heart-killing JC Marie" Eh!

Marie Rose: Marie, never lose! Hey!

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: ふう……やっと、編影了ですね……マリー、疲れました。でも、『必殺JCマリー』って……脚本はルナさん?もう!マリー、女子高生じゃなかったんですか?

Honoka: わぁ、ルナちゃんが脚本なんですね♪マリーちゃん、とってもカッコよかったよ♪……ん?オーナーさん?顔赤くして、どうかしたんですか?

Marie Rose: ん?……服?服がどうか……

Honoka: あ、あわわわわわ!マリーちゃん服が!オーナーさん!見ちゃだめです!

Marie Rose: Hu... At last, it is a story-over. Marie, I'm tired. But, "Death lying JC Marie"...... The script is Luna?? No more! Marie, you weren't a high school girl?

Honoka: Wow, Luna-chan's script ♪ Marie-chan, it♪ was so cool. What's up? The owner? What's wrong with your face blushes?

Marie Rose: What?, ...... Clothes? I don't know if it's my clothes.

Honoka: Oh, wow! Marie-chan's clothes! The owner! Don't look!

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: ねえ、オーナーさんこの映画は、いつ上映するんですか?

Honoka: ……もうすぐ二周年だからその日に?ふふっ♪それじゃあ、二周年のパーティーが楽しみです!

Marie Rose: そうですね♪マリーも、とっても楽しみです♪……あれ?そう言えば、風がはだけたシーンって……

Honoka: あ、あわわ!そう言えば撮りなおしてないです!

Marie Rose: あっ!オーナーさん!そのまま上映しちゃだめです!ダメーっ!

Marie Rose: Hey, when will the owner show this movie?

Honoka: ...... It's almost the second anniversary, so on that day? ♪ Well then, I'm looking forward to the party for the second anniversary!

Marie Rose: Well♪ Marie is also looking forward to♪ it. That? Come to think of it, the windy scene is...

Honoka: Oh, Wow! Now that I think about it, I haven't taken it again!

Marie Rose: Oh! The owner! Don't show it as it is! Oh, my God!

The Goddess's Feast 2nd Anniversary

DOAXVV_All_event_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event_(first_half)

DOAXVV All event episodes of Goddess' party 2nd anniversary event (first half)

Episode 1: Otohime's Swimsuit (乙姫の水着)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、お呼びですか?

Ayane: 記念パーティーの準備で忙しいんだから、用があるなら早くしてほしいんだけど。

Kasumi: ふふっ♪そんなに慌てなくても大丈夫だよ、きっと♪

Ayane: もう、オーナーさんと同じで気ね。だいたい、まだ水着の準備もできてないじゃない。

Kasumi: だから、その水着ができたんじゃないかな。

Ayane: な、なによ、知ってたの?

Kasumi: ううん、でも、オーナーさんの嬉しそうな顔を見て、そんな感じがしたから。

Ayane: ふーん。ニヤけてるのはいつもと同じにみえるけど……

Kasumi: もう、あやねちやん

Ayane: ま、いいわ。できてるなら早く出しなさい?ヘンなのじゃなければ、着てあげるから♪

Kasumi: The owner, would you call me?

Ayane: I'm busy preparing for the commemorative party, so If you have anything to do with it, I'd like you to do it quickly.

Kasumi: ♪ you don't have to panic so much,♪ I'm sure

Ayane: I don't care if you're the same as the owner. In general, I'm not ready for my swimsuit yet.

Kasumi: That's why I guess I've got that swimsuit.

Ayane: What, what, did you know that?

Kasumi: No, but when I saw the owner's happy face, it felt like that.

Ayane: Hmm. It looks the same as usual to be grinning, but.

Kasumi: No more Ayanechiyan

Ayane: Well, that's fine. If you can do it, get it out early? If it's not strange, I'll wear it♪

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わあ、素敵です。今回は、和国のデザインなんですね♪

Ayane: ふふっ♪竜宮城「乙姫」ってところかしら?悪くないわね。気に入ったわ♪

Kasumi: あやねちゃん、とっても似合ってる♪

Ayane: まあ、当然ね♪かすみも……まあ、悪くないんじゃない?

Kasumi: ふふっ、ありがとう。今年はお揃いだね♪

Ayane: な、なによ……わたしは、別にー緒じゃなくても構わないけど。

Kasumi: じゃあ、一緒でも「悪くない」よね?

Ayane: ……もう、好きに思えばいいでしょ。

Kasumi: あやねちゃんも、ルナちゃんみたいに素直に話してくれると嬉しいんだけどなぁ……

Ayane: 素直な妹が欲しいなら、フィオナと、ついでにカンナもあげるから、好きになさい?

Kasumi: ふふっ♪本当に妹が増えたみたいで、嬉しいかな♪

Ayane: はいはい、相変わらずお気楽ね……

Kasumi: あやねちゃんも、二人のお姉さん役、頑張ってるもんね。

Ayane: はあ、バカ言ってなさい。ヘンに懐かれてるこっちの身にもなってみなさいよ。

Kasumi: うふふっ♪

Ayane: な、なによ……オーナーさんも、ニヤニヤ見てないで……あら?

Kasumi: オーナーさん、なんだか、顔が少し赤いような……大丈夫ですか?

Ayane: 水着の準備で忙しかったって……はぁ……仕方が無いわね、少し休んでなさい。水着は、わたしたちがみんなに届けてあげるわ。その方が、みんなも安心だろうし♪

Kasumi: もう……あやねちゃん。でも、オーナーさん。あやねちゃんの言う通り、少し休んでいてください。

Ayane: パーティーの時間には起こしてあげるわよ。……やさしく、とは限らないけどね♪

Kasumi: うふふっ♪

Ayane: ちょっと、何笑ってるのよ!

Kasumi: さあ♪……じゃ、オーナーさん、またあとで。

Kasumi: Wow, that's lovely. This time, it is a design of the Japanese country♪

Ayane: What's ♪ "Otohime" in The Long-♪ Castle? Not bad. I like it♪.

Kasumi: Ayane-chan, you look great♪!

Ayane: Well,♪ of course, Kasumi... Well, isn't it bad?

Kasumi: Huh, thank you. This year is a match♪!

Ayane: What the...? I don't care if it's not a secret.

Kasumi: Well, it's not bad for you, right?

Ayane: ...... You just have to think like it.

Kasumi: I'd be happy if Ayane-chan would talk to me like Luna-

Ayane: If you want an honest sister, I'll give you Fiona and Kanna, so do you want to do it?

Kasumi:♪ Huh, I'm♪ really happy that my younger sister has increased.

Ayane: Yes, it's as easy as ever.

Kasumi: Ayane-chan is also working the role of two older sisters.

Ayane: Oh, you're stupid. Try to be in love with Hen.

Kasumi: Ufufu-♪ an

Ayane: What the...? The owner, don't look at the grin, too. Well well?

Kasumi: The owner, somehow, the face seems to be a little red. Are you ok?

Ayane: She was busy preparing her swimsuit. Sigh...... I can't help it, take a little rest. We'll deliver the swimsuit to everyone. It would be safer for everyone to♪ do that.

Kasumi: I'm already... Ayane-chan. But the owner. Ayane-chan's right, please take a little rest.

Ayane: I'll wake you up at the party time. ...... It's not always kind, though♪

Kasumi: Ufufu-♪ an

Ayane: Hey, what are you laughing at?

Kasumi: Come♪ on... Well, the owner, i'll see you later.

Episode 2: I don't even have a picture. (絵にもかけない)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona (OFF): ……オーナー様♪

Kokoro (OFF): ……オーナーはん♪

Helena Douglas (OFF): ……オーナーさん♪

Fiona: ……オーナー様、お目覚めになりましたか?あの、先ほどからほんやりされているようですが、大丈夫でしょうか?もし、お疲れでしたら、あの、わたくしのおに……♥

Kokoro: ふふっ、オーナーはん、おはようさん♪お疲れなんはわかりますけど、パーティーは、まだ始まったばかりですよ?

Helena Douglas: さ、オーナーさん、一緒に楽しみましょう♪せっかくの記念パーティー、夢心地では勿体ないわ♪

Fiona: ……?あ、あの、オーナー様、何か……?……えっ?竜宮城……乙姫様かと思った?あの、それはどういう……

Kokoro: 竜宮城の乙姫いうたら、日本の童話のお姫様です。ふふっ、それだけ崎圏って、言うてくれてるんですよ。

Helena Douglas: ふふっ♪ルナが好きそうな話ね。海底のお城に招かれるお話、だったかしら?「乙姫」は、 「絵に猫けないほどに、美しいお姫様」だとか。

Fiona: まあ、そうなのですか?あの、オーナー様……わたくし、嬉しいです♥

Kokoro: ふふっ、ほんま素敵な水着ですね♪ウチもエレナさんも、感謝してしてます♥

Fiona: 「竜宮城の乙短様」とは、どういうお話なのでしょう?わたくし、気になります♪

Helena Douglas: そうね、私より、こころの方が詳しいのではなくて?

Kokoro: ふふっ♪乙姫様が出てくるのは「浦島太郎」というお話で、亀を助けた浦島太郎が、お礼に竜宮城に招かれるんです。そこでは、タイやヒラメ……えーと、絢麗な魚が舞い踊り、美しい乙姫様が、もてなしてくれるんですよ♪

Fiona: まあ♥では、今日のパーティーにピッタリですね♪日頃のお礼に、わたくし達がオーナー様を……♥

Helena Douglas: そうね。オーナーさんは、記念日のパーティーですもの。楽しんでいただかないとね♪

Fiona: わたくし、エレナさんと歌を練習しているんです。よろしければ、それをお聞かせして……

Kokoro: ふふっ♪楽しみやわぁ♥ウチも、マリーちゃんと「金魚」の踊りを練習したんです♪タイやヒラメとはちゃいますけど、みんなで踊りましょ♥

Fiona: わぁ、楽しみです♥

Helena Douglas: ……二人とも、とても仲が良くて、楽しそう。……オーナーさんのおかげ、ですわね♪えっ?私も楽しそう……?ふふっ♪ええ、その通りですわ♪では、オーナーさん、私たち、3人の乙姫と一緒に、パーティーを楽しみましょう♪

Fiona (OFF): ......Owner-sama♪

Kokoro (OFF): ......Owner-han♪

Helena Douglas (OFF): ......Owner-san♪

Fiona: ...... The owner, have you woken up? Well, it seems to have been really done from a while ago, is it all right? If you're tired, you're my one. ♥

Kokoro: Huh, the owner, good morning♪ I know you're tired, but the party has just started, hasn't it?

Helena Douglas: Well, owner, let'♪ s have fun together at a commemorative party, it's a shame to dream♪

Fiona: ......? Oh, my owner, what...? ...... What? Ryugu Castle...... Did you think it was Otohime? Well, what's that...

Kokoro: Otohime of Ryugu Castle is the princess of Japanese fairy tales. Huh, that's the only area in the Saki area.

Helena Douglas: It's a story that seems to like Luna ♪. Was it a story to be invited to the castle on the seabed? "Otohime" is "a beautiful princess so that she can't get a cat in a picture."

Fiona: Well, is that so? Well, owner... I'm glad♥

Kokoro: Huh, it♪'s a really nice swimsuit, and I'm grateful to both My mother and Elena♥.

Fiona: What is the story of "Ryugujo no Oto-sama"? I'm curious♪

Helena Douglas: Well, you don't know Kokoro more than I do?

Kokoro: The story of "Urashima Taro" is the story of Princess Fu♪futo Oto, and Taro Urashima, who helped the turtle, is invited to Ryugu Castle to thank him. There, Thailand and flounder... Well, beautiful fish dance and dance, and the beautiful Princess Oto is entertaining ♪

Fiona:♥ Well, it♪'s perfect for today's party. ♥

Helena Douglas: That's right. The owner is at an anniversary party. I hope you're having fun♪

Fiona: I'm practicing singing with Elena. If you don't mind, let me know about it.

Kokoro: I ♥ fun ♪, and I also practiced dancing "goldfish" with Marie♪ I'm going to be a thai and flounder, but let's all dance ♥

Fiona: Wow, I'm looking forward to it♥.

Helena Douglas: ...... They are both very close and seem to be having fun. ...... Thanks to the owner, you're s♪orry? I seem to be having fun, too. ♪, that's right, let'♪ s enjoy the party with the owner, us, and three Otohime♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様♥いかがでしたか?

Kokoro: オーナーはん、ウチらのお礼の気持ち、伝わりましたか?

Helena Douglas: ふふっ、どうかしら?

Kokoro: ……あれ?オーナーはん、どないしたんですか?なんだか、目がとろーんと……

Fiona: オーナー様!?あの、お顔も真っ赤です……

Helena Douglas: うふふっ♪少し、のほせてしまったのではなくて?休んだ方がいいかもしれないわね♪

Fiona: How was the owner ♥?

Kokoro: Did you feel the gratitude of the owner, ours?

Helena Douglas: Huh, what do you think?

Kokoro: ...... That? The owner, did you do it? Somehow, my eyes are thick.

Fiona: Owner!? Well, your face is red, too.

Helena Douglas: You're not a little bit ♪, have you? Maybe you should take a rest♪

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ではあの、わたくしのおを……

Kokoro: ふふっ♪オーナーはん、またあとで、ね♪

Fiona: Well, that, my name...

Kokoro: ♪ owner, i'll see♪ you later.

Episode 3: Where is this place? (ここはどこ)

DOAXVV_All_event_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event_(second_half)

DOAXVV All event episodes of Goddess' party 2nd anniversary event (second half)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang (OFF): ……ちょっと、オーナーさん?

Nagisa (OFF): ……オーナー、さん……

Kanna (OFF): ……おーい、オマエー!

Leifang (OFF): カンナ!オーナーさんの上から降りなさい!

Kanna (OFF): 嫌じゃー!コイツだってワシに乗ってもらえて満足しているに違いないのじゃ!

Kanna: お!?オマエー!やっと目覚めたか?宴席で寝るとは、情けないやつじゃの♪さあ、目が覚めたからには、ワシらと遊ぶのじゃ!逃がしはせぬぞ♪観念するのじゃ♪

Leifang (OFF): ...... Hey, the owner?

Nagisa (OFF): ...... Owner, Mr. ...

Kanna (OFF): ...... Hey, Omae!

Leifang (OFF): Kanna! Get off the owner!

Kanna (OFF): I don't like it! He must be happy to be on an eagle!

Kanna: Oh!? Omae! Have you finally woken up? Sleeping at a banquet is a pitiful one, ♪' wake up, so you play with the eagles! Don't let ♪ escape ♪

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: あの、大丈夫ですか?……心配はしてないですけど、一応。

Leifang: こら、カンナ!「乙姫」姿なんだから、少しは大人しくしなさい?

Kanna: 乙姫?ワシはオニじゃぞ?「浦島太郎」ではなく、「桃太郎」のほうじゃ。ワシはセクシーなオニじゃから、桃太郎とも仲良くなって、幸せに暮らすのじゃ♪

Leifang: 桃太郎ってそんなお話しだったかしら?

Nagisa: 追いますけど……まあ、子供の言うことですから。

Kanna: コラ!なぎさ!子供扱いするなー!何度言うたら分かるのじゃ、ワシはオニなの!

Nagisa: あっ……!ご、ごめんね、カンナちゃん。分かってても、つい……

Leifang: うふふっ♪ほら、カンナ?大人扱いされたければ、それなりの態度を見せなさい?

Kanna: むー……ワシは堅苦しいのは嫌いなのじゃ……

Leifang: なぎさも、カンナの相手でごまかしてないで、言うべきことは、ちゃんと言わないとダメよ?

Nagisa: え……は、はい。あの、ごめんなさい。レイファンさんって、思ったより……真面目な人なんですね。

Leifang: ちょ、ちょっと、それ、どういう意味よ!?

Kanna: レイファンは、いつも怒るから怖いのじゃ…………なぎさも、時々怖いけどな♪

Leifang: ……カンナ!

Nagisa: わ、わたしも!?

Nagisa: Are you all right? ...... I'm not worried, but for now.

Leifang: Here, Kanna! You're in "Otohime", so be a little quiet?

Kanna: Otohime? I'm not an oni, is it? It's not "Urashima Taro" but "Momotaro". Since I'm a sexy oni, I'm going to get along well with Momotaro and live happily♪

Leifang: Is Momotaro that kind of story?

Nagisa: I'm following you, but... Well, that's what the kids say.

Kanna: Kola! Nagisa! Don't treat me like a child! How many times do I have to tell you, I'm on i!

Nagisa: Oh...! I'm sorry, Kanna-chan. Even if i know it, it's just...

Leifang: ♪, Kanna? If you want to be treated like an adult, show your attitude?

Kanna: Mu...... I don't like being stiff.

Leifang: Don't cheat on Kanna's opponent, you have to say what you have to say properly, don't you?

Nagisa: Eh...... That's yes. Well, I'm sorry. Ray fan is more than I thought. He's a serious person.

Leifang: Hey, hey, what do you mean!?

Kanna: Ray fans are always angry, so They're scared. It's scary sometimes,♪ too.

Leifang: ...... Kanna!

Nagisa: Wow, me too!?

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: オマエー!助けてくれー!レイファンとなぎさが、ワシをいじめるのじゃー!

Leifang: カンナ!またスペシャルマッサージをして欲しいの?かばうなら、オーナーさんも同じ目に……

Nagisa: わ、わたしは別にいじめてません……!もう、ニヤニヤして……この、エロわんこ!

Kanna: あははっ♪怖いのじゃー♪ん?どうしたオマエ、何を笑っておるんじゃ?

Leifang: え?「竜宮城」じゃなくて……

Nagisa: 「鬼が島」に来たのかと思った……?

Leifang: ……オーナーさん?

Nagisa: ……それは一体、どういう意味ですか?

Kanna: えっ……、ええっ? ワ、ワシは何も……

Kanna: Omae! Help me! Leifang and Nagisa are teasing eagles!

Leifang: Kanna! Do you want me to have another special massage? If you're going to cover it up, the owner will see the same thing.

Nagisa: Wow, I'm not bullying you anymore...! I'm already grinning. This, erotic dog!

Kanna: Aren'♪ t ♪ afraid of ahaha? What's the matter, Omae, what are you laughing at?

Leifang: Eh? It's not "Ryugucastle"......

Nagisa: I thought the demons came to the island.

Leifang: ...... The owner?

Nagisa: ...... What the hell does that mean?

Kanna: Eh... Wow, the eagle is nothing.

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ほ、本気で怖かったのじゃ……オマエ、大丈夫か……生きておるか?

Leifang: ちょっとお説しただけでしよ?

Nagisa: カンナちゃんが嘘をつくのが悪いんです。オーナーさんは、まあ、ついでと言うか……

Leifang: はあ、まあいいわ。ドタバタはここまでにしましょ♪オーナーさん、わたしたち、あなたに言いたいことがあるの。聞いてくれる?

Kanna: まずは、ワシからじゃ♪ワシ、こんな楽しいパーティーは初めてじゃ♪これからも、毎年、みんな一緒に祝おうな!約束じゃぞ?……あと、ありがとうな♪オ・マ・エ♥

Leifang: じゃあ、次はわたしね。わたしは、2回目の記念日だけど、新しい仲間やライバルが増えて、楽しかったわ♪ま、改めて言うことでもないと思うけど、ありがとう、オーナーさん。謝謝♪

Nagisa: わ、わたしは、別に、その…………感謝なんてしてませんから。あなたが、みさきや他の子に変なことをしないか…………ずっと、見張ってますからね。エロわんこ。

Leifang: ふふっ、素直じゃないわね♪

Kanna: ……ん?……オマエ?

Nagisa: どうしたんですか?オーナーさん……

Kanna: 気を失っておる……レイファンとなぎさが、そんなに怖かったのか……

Leifang: そんなわけないでしょ!……きっと準備で疲れてたのよ。そっとしておきましょ。

Nagisa: ……そうですね。……ありがとうございます、オーナーさん。

Kanna: また、あとでの。オマエ♪

Kanna: You know, I was really scared. Omae, are you all right? Are you alive?

Leifang: Just a little explanation, right?

Nagisa: Kanna-chan is bad at telling lies. The owner, well, i'll say by the way...

Leifang: Well, that's fine. I'm going to make it this far♪ the owner, we have something to say to you. Can you listen to me?

Kanna: First of all, it'♪ s the first time we've had such a fun party from eagles♪ let's celebrate together every year! Is that a promise? ...... And thank you♪ O Ma E♥

Leifang: Well, I'll be next. It's my second anniversary, but it was fun ♪ new friends and rivals, and I don't think it's something to say again, thank you, the owner. Xie Xi♪e

Nagisa: Wow, I'm not... I'm not grateful. Don't you do anything strange to Misaki or any other child? I've been watching you. Erotic dog.

Leifang: Huh, you're not honest♪

Kanna: ...... What's up? ...... Omae?

Nagisa: What's going on? The owner...

Kanna: I'm losing my mind. Was Leifang and Nagisa so scared?

Leifang: That's not true! ...... I'm sure I was tired from the preparation. Let's leave it alone.

Nagisa: ...... Let's see. ...... Thank you, owner.

Kanna: See you later. Omae ♪

Episode 4: DOAFES2019 (DOAFES2019)

This episode was part of an in-character voice acting session between Ai Nonaka and Saori Ōnishi at DOAFES 2019.

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): オーナーくん♥

Honoka (OFF): おーなーさーん♥

Tamaki: ほら、せっかくのパーティーなんだから、ぼーっとしないの♪

Honoka: そうです♪今日は、オーナーさんのためのパーティーなんですから!

Tamaki: ははーん、さては……わたしの、この「乙姫」姿に見惚れちゃった?♥そ・れ・とも……♥

Tamaki (OFF): ほのかちゃんの方に、見惚れちゃったのかな?

Honoka: ひぇっ!?わ、わたしですか!?えっと、あの……その……は、はずかしいです……

Tamaki: うん、わかる!オーナーくんの気持ち、わかるわ!わたしなんか、見てるだけじゃなくて……つい……

Honoka: ひゃっ!?た、たまきさん……!そんなことより、わたし、オーナーさんに……

Tamaki: あははっ♪ごめん、そうだったわね。ね……オーナーくん、ほのかちゃんから、オーナーくんに伝えたいことがあるんだって♪だから、ね?……間いてあげて?

Tamaki OFF: Owner-kun ♥

Honoka (OFF): Oh, my ♥

Tamaki: Look, it's a great party, so don't you feel dazed♪

Honoka: That'♪ s right, today is a party for the owner!

Tamaki: Well, well, well. Did you fall in love with my "Otohime" figure? ♥, Re, and Tomo... ♥

Tamaki OFF: I wonder if I fell in love with Hoka-chan?

Honoka: Oh!? Wow, is it me!? Uh, uh... That...... It's embarrassing......

Tamaki: Yes, I know! I understand the owner's feelings! I'm not just looking at it, but... Unintentionally......

Honoka: Oh!? Oh, Tamaki-san...! Rather than that, I, to the owner...

Tamaki: Oh♪, sorry, that was it. Right...... The owner-kun, from Honoka-chan, there♪'s something I want to tell the owner-kun, right? ...... Why don't you make a while?

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ……じゃあ、自いますね。オーナーさん、わたし、いつも可愛い水着や、崎麗な服を着せてもらって……みんなと楽しく遊んだり、お話ししたり、ご飯を食べたり、競い合ったり……そんな毎日がとってもとっても楽しくてジ……♪だから、オーナーさんに伝えたかったんです。わたし……あの……だ、大好きです!

Honoka: ...... Well then, I'll be myself. The owner, I was always dressed in cute swimsuits and beautiful clothes. Have fun playing with everyone, talking, eating, competing... It's so much fun every day. I wanted to tell the owner because it's ♪. I...... Excuse me...... I love it!

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ひゃぁ♥ほのかちゃん、ダイタン♥

Honoka: えっ!?ひゃっ!?あわわ、あの、そういう意味じゃなくって……!わ、わたし、この島や、みんなのことが、大好きです、って意味で……ううー、ちゃんと言いたかったのに、失敗しちゃいました……

Tamaki: 大丈夫よ♥オーナーくんには、感謝の気持ち、ちゃんと伝わってるわ♪……そうね。ほのかちゃんの言う通り。わたしも、ちゃんと言わないとね。いつもおちゃらけてばっがだけど、たまには、真画目に……ね?

Tamaki: Hey, Oh, I'm♥ a dait♥in,

Honoka: Eh!? Oh, my God!? Wow, that's not what I meant....! Wow, I love this island and everyone else. Well, I wanted to say it properly, but I failed.

Tamaki: It's okay♥ to thank the owner, I'm sure you'♪ ll be able to get through it. That's right. Honoka-chan's right. I have to say it properly, too. It's always funny, but once in a while, it's a true picture. Right?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、わたし、ここに来て、本当に良かったって思ってる。フェスはとっても楽しいし、ご飯もお酒もおいしいし、女の子たちは、みんなとってもかわいいし……!それに、オーナーくんもいるしね♪……ねぇ、オーナーくん。オーナーくんは、この島や、ここにいるみんなのこと、好き?……ふふっ♪わたしも………「大好き」よ♥……ありがと♥

Tamaki: Owner, I'm really glad you came here. The festival is very fun, the rice and the sake are delicious, and the girls are all very cute. Besides, there's an owner, ♪... Hey, owner. Does the owner like this island and everyone here? ...... Fufu♪-oh, too.........I love you♥. Thank you very much♥.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ……さ、真面目な話はここまで♪パーティーはまだまだこれからよ♪

Honoka: あはっ、そうですね♪よーし、まだまだ、いっぱい遊ぶぞー♪

Tamaki: ふふっ♪さ、みんなも、一緒に……

Unison: 楽しみましょう♪

Tamaki: ...... Well, the serious story is here♪ party♪ is still to come

Honoka: Ahaha, that's right, ♪, I'm still playing a lot♪!

Tamaki:♪ Fufusa, everyone, together...

Unison: Let's have fun♪!

Episode 5: In a dream? (夢の中?)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki (OFF): ……オーナー?ねえ、聞いてるの!?オーナー!

Misaki: さっきから話しかけてるのに、ほんやりして…………え?乙姫様みたい……!?あの、えっと……あ、ありがと♥そんなに衰められると、なんだか照れるな…………で、何ほんやりしてたの?ひょっとして、今までの想い出に浸ってた、とか?……夢みたい?まるで、竜宮城にいるみたいだ、って……ふふっ♪そうだね。「月日の経つのも夢のうち〜♪」……っていうけど、……本当に夢みたい。オーナーが来てくれた。あの日から……もう、そんなに経つんだね。

Misaki (OFF): かすみさん、あやねっち、こころさん、エレナさん、ヒトミさん、マリーちゃん、ほのかっち、紅葉さん、女天狗……ルナぴょん、たま節、レイファンさん、フィオちゃん、なぎさお姉ちゃん、カンナちゃん、それに、モニカさん。

Misaki: あと、わたしがいて、オーナーがいて……とっても楽しい……夢?……夢じゃないよ。わたしも、一緒に見てたんだから。ずっと。……みんなも、一緒に。だから……オーナー、本当に、ありがとう!……これからも、よろしくお願いします!去年も言ったけど……これからも……ずっと、見ててよね?わたしも、……見ていたいから。

Misaki (OFF): ...... Owner? Hey, are you listening!? Owner!

Misaki: I've been talking to you for a while now, but... What? It's like Otohime....? Uh, uh... Oh, thank you♥ if it's so dimly dimed, I can't be shy. So, what were you doing? By any chance, you were immersed in the memories of the past, or? ...... Is it like a dream? It's like being in Ryugu Jo. That's a♪ good thing. "The passage of time is also a ♪ of dreams"...... It's called、...... It's really like a dream. The owner came. From that day on... It's been so long.

Misaki (OFF): Kasumi-san, Ayane-cchi, Kokoro-san, Helena-san, Hitomi-san, Marie-chan, Honoka-cchi, Momiji-san, Nyotengu...... Luna-Pyon, Tama-nee, Leifang-san, Fiona-chan, Nagisa-oneechan, Kanna-chan, and Monica-san.

Misaki: And I'm here, and i have an owner. It's so much fun. Dream? ...... It's not a dream. I was watching with you. For a long time. ...... Everyone, together. So...... Thank you, owner! ...... From now on, thank you! I said last year, but... Keep doing...... You've been watching me, haven't I? Me too...... Because I want to see it.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: あっ、パーティー、もう始まるよ!?わたし、みんなに頼まれて、オーナーを呼びに来たんだから。……えっ!?夢だったのか、って……?あははっ♪何言ってるの!ほら、一緒に行こう!みんな、待ってるよ♪

Misaki: Oh, the party is about to start!? I was asked by everyone to call the owner. ...... What!? Was it a dream? What♪ are you talking about? Come on, let's go together! Everybody' waiting for♪

Rival Festival - Otona Wars

Episode 1: Small fire species (小さな火種)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふわぁ……むにゃむにゃ……

Kanna: Fluffy...... Mumble......

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: もう!カンナさん、こんなところで追ちゃダメですよ!

Kanna: ん?おお……いやー、日差しが気持ちょくて寝転がっていたら、つい、ウトウトしてしまってのう。

Marie Rose: くすっ、カンナさんってば……小さい子みたいなこと言ってますね。

Kanna: なんじゃとっ?ワシは小さくなんかないぞ!見てみい、セクシーで魅惑的な美女じゃぞ!

Marie Rose: あれ?その水着って……?

Kanna: ん、なんじゃ、これか?ふっふっふ……これはオーナーがワシにくれた新作水着じゃ!どうじゃ、似合っとるじゃろう♪うっふーん♪

Marie Rose: えっ、オーナーさんが?いいなぁ、フリフリで、リボンもお酒落で可愛くて……マリーもその水着、欲しいな……

Kanna: ふふーん♪ダメじゃダメじゃ。よいかー?こういう水着はワシのような、セクシーなオトナの女にこそ似合うんじゃ!

Marie Rose: そんなことありません!マリーだって、小さくなんかないんですから!

Kanna: ふふん♪そうやって背伸びするところが、まだまだお子様なんじゃ♪

Marie Rose: むー……!ちょっとここで待っててください!今からマリーも、オトナな水着を着てみせますから!

Marie Rose: No more! Kanna-san, don't chase me in a place like this!

Kanna: What? Wow...... Well, if the sun was lying down feelings, I'd end up uating.

Marie Rose: Kusu, Kanna-san... You say it's like a little girl.

Kanna: What's going on? I'm not small! Look, sexy and enchanting beauty!

Marie Rose: Is that it? What's that swimsuit?

Kanna: What, what is this? Huh-fu...... This is a new swimsuit that the owner gave me to my eagle! Well, it♪♪ looks good on you.

Marie Rose: Eh, the owner? It's nice, it's frilly, and the ribbon is cute with out of alcohol. Marie wants that swimsuit too.

Kanna: Hmm, ♪ no. Is that all right? Such a swimsuit looks good on a sexy woman like an eagle!

Marie Rose: That's not true! Even Marie isn't small!

Kanna:♪ I'm still a child in the place where I grow taller like that♪!

Marie Rose: Mu......! Hey wait here! From now on, Marie will also wear a swimsuit that is too big!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: あれっ、おーい……むう、起き抜けに「小さい」などと言われて、ムッとしたから、仕返しのつもりだったが……ちょっとイジワルしすぎたかのう……?

Kanna: Oh, my God. Well, I was told that I was "small" when I got up, and I was upset, so I was going to get back on my back, but... I wonder if it's a little too bad...?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): オーナーさーん!

Marie Rose: あっ、オーナーさん♪マリー、オーナーさんにお願いがあるんです。えっと、実は……カンナさんが着ていたような、素敵な水着が欲しくて探してるんですけど……でも、なかなかいいのが選べなくて……だから、一緒に水着を選んでくれませんか?えっ?カンナさんにあげたのと、同じ水着がもう一着あるんですか?やったあ!マリー、あの水着欲しかったんです♪お願いします、オーナーさん。その水着、マリーにも下さい!

Marie Rose (OFF): Owner!

Marie Rose: Oh, I'd like to ask♪ the owner Marie and the owner. Well, actually... I'm looking for a nice swimsuit like Kanna-san was wearing. But I can't choose a good one. So, could you choose a swimsuit with me? What? Do you have another swimsuit that You gave to Kanna-san? Oh, my God! Marie, I wanted that swimsuit♪ please, owner. Give it to Marie in that swimsuit too!

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: えへへ、どうですかオーナーさん♪マリー、オトナっぽいですか?かわいい?似合ってる?ふふふ、やったあ!じゃあ、今からカンナさんと勝負しに行きますから、オーナーさんは審判になってくださいね え?なんの勝負かって……?えっと……どっちがセクシーでオトナっほいか……勝負?マリー、絶対に負けませんから♪

Marie Rose: How is the owner♪ Marie, Otona-like? Cute? Does it look good on you? Huh, I did it! Well, I'm going to play with Kanna-san now, so please be a referee, please. What kind of game...? Let's see...... Which one is sexy and otona-ho- Game? Marie, I'll never lose♪

Episode 2: Otona Wars (オトナウォーズ)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: 血の目険、咲かせてあげる♪

Marie Rose: Bloody eyes, I'll make you bloom♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: オニのカ、見せてやるぞ♪……って、勢いあまってやってみたが、これからここで何をするのじゃ?

Marie Rose: そうですね……どっちがオトナの魅力にあふれているかの勝負……

Kanna: ならオニごっこはどうじゃ?

Marie Rose: えー、そんな子供っぽいことで……?

Kanna: なら……かくれんぼ!かくれんぼでどうじゃ!

Marie Rose: あんまり変わってないです!

Kanna: うーん、ほかにニンゲンとする遊びは……

Marie Rose: あっ、それならお裁縫で勝負しましょう♪針と糸を上手に使うのってオトナですよね♪

Kanna: えー、ワシはそんな細かいことは嫌いじゃ。針は、刺さると痛いじゃろ……?

Marie Rose: それは扱うのが下手なだけなんじゃ……それなら、お洗濯の上手さで競うのはどうです?綺麗に洗ってたたむ手際の良さで勝負です!

Kanna: えー!?桃とか流れてきたらどうするのじゃ!ワシはオニじゃぞ?それより、両方ともマリーの得意なことではないか。ずるいぞー!マリーはオニかー!

Marie Rose: それを言うなら、カンナさんだって!鬼ごっことか、かくれんぼとか、得意じゃないですか!

Kanna: ぬ一、ま、まあのう……

Marie Rose: そもそも、全然関係せっかくお揃いの可愛い水着なのに、ないことで勝負をしても……

Kanna: よっし、それなら審判役のオーナーに勝負の仕方も決めてもらうのはどうじゃ?

Marie Rose: そうですね、そうしましょう♪オーナーさん、どうするのがいいと思いますか?

Kanna: Oni's Ka, I♪'ll show you... Well, I tried to do it with a lot of momentum, but what are we going to do here from now on?

Marie Rose: That's right. The game of which is full of the charm of Otona.

Kanna: So why don't you play oni?

Marie Rose: Well, is that childish...?

Kanna: If... Hide and seek! How about hide and seek!

Marie Rose: It hasn't changed much!

Kanna: Well, there's another way to play with Ningen.

Marie Rose: Oh, then, let'♪♪ s play with sewing.

Kanna: Well, I don't like that detail. The needle hurts when it stings, doesn't it?

Marie Rose: It's just that I'm not good at dealing with it. Then, how about competing for the good washing? It is a game with good hand to wash cleanly and hang!

Kanna: Eh!? What do you do when peaches flow? I'm not an oni, is it? More than that, isn't it something That Marie is good at? It's sly! Marie is oni!

Marie Rose: If you say that, it's Kanna!! You're not good at tag or hide-and-seek!

Kanna: Nuichi, well, well...

Marie Rose: In the first place, even though it's a cute swimsuit that's all in a relationship, even if you play with something that you don't have...

Kanna: Well, why don't you ask the referee's owner to decide how to play?

Marie Rose: Well, let♪'s do that, owner, what do you think you should do?

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: んっ?大人っぽいポーズで撮影じゃと?ふっふっふ……そんなことなら朝飯前じゃ!

Marie Rose: うーん。確かに間違ってはないですけど……

Kanna: なにしろオーナーはワシの魅力にメロメロじゃ♪この勝負、もらったのう♪

Marie Rose: ふっふーん♪どうでしょうね?そんなの始まってみなきゃわかりませんよ?

Kanna: What? You're shooting in an adult-like pose? Huh-fu...... If that's the case, it's a good day to go!

Marie Rose: Hmm. It's certainly not wrong, but.

Kanna: Anyway, the owner was attracted to the charm of the eagle,♪ and this game was given to♪ me.

Marie Rose: How'♪ s it going? You don't know if that's the start?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: ほら、どうですか!

Marie Rose: Hey, how's it going?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: うっふ〜ん♥

Kanna: ♥

Scene 6
Japanese English translation

Marie Rose: こ、こういうのも……ちょっと……恥ずかしいですけど……

Marie Rose: This is also... A little...... It's embarrassing, but...

Scene 7
Japanese English translation

Kanna: ふふーん♪見惚れておるのか?

Kanna:♪ You're looking at me?

Scene 8
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、どうでしたか?

Kanna: ワシにちゃーんと悩殺されたか?ん?

Marie Rose: え、ふたりとも可愛かった?

Kanna: むぅ……甲乙つけがたいと?

Marie Rose: もう!ちゃんと見てたんですか?どっちの方がオトナっぽかったですか?

Kanna: あんなに頑張ってポーズを決めたんじゃぞ?ちゃんとワシをべた裏めせんか!

Marie Rose: マリーは……淑女らしさがあった?

Kanna: ワシは……妖さがあった、と?

Marie Rose: それで二人ともオトナっぽかったって言うんですか?

Kanna: オマエー、テキトーなことを言って煙に巻こうとしておらんか?

Marie Rose: あっ、逃げた!カンナさん、追いかけましょう!

Kanna: オマエー、待てー!カミナリ落とすぞー!

Marie Rose: How was the owner?

Kanna: Did you get killed by an eagle? What's up?

Marie Rose: Well, were you both cute?

Kanna: Mu-tei...... You want to take advantage of it?

Marie Rose: No more! Did you see it properly? Which one was more like an adult?

Kanna: You worked so hard to set up a pose, didn't you? Do you want to back up the eagle properly!

Marie Rose: Marie...... Was there a shrine maiden?

Kanna: The eagle...... There was a yousity, you said?

Marie Rose: So you both said you were like an adult?

Kanna: Omae, are you trying to say something tekito and wrap it in smoke?

Marie Rose: Oh, i'm running away! Kanna-san, let's go after her!

Kanna: Omae, wait! I'm going to drop the caminari!

Sayuri sister and i!

DOAXVV_All_event_episodes_of_'With_Sayuri'_(first_half)_event

DOAXVV All event episodes of 'With Sayuri' (first half) event

Episode 1: My sister and sister (お姉ちゃんと妹)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane (OFF): オーナーさん?ちょっといいかしら?

Ayane: 歓迎会の準備も任せっきりで、何ダラタラしてるのかしら?って……あら?

Sayuri: はじめまして、ですよね。わたし、「さゆり」って言います。

Ayane: あら、あなたが?ふーん……わたしは「あやね」よ。よろしくね。

Sayuri: あなたが「あやね」ちゃん……ふふっ♪オーナーちゃんから聞いてた通り、かわいいですね♪

Ayane: か、かわいいって……オーナーさんったら、一体何を吹き込んだわけ?

Sayuri: あ、わたし、看師なんです。だからみんなのこと、色々間いておかなくちゃって……聞き出したみたいで、ごめんね、あやねちゃん。

Ayane: 別にあなたが動るの要はないけど……って、用があるのはあなたじゃなくて……オーナーさん、どこにいるのかしら?

Sayuri: オーナーちゃん、お仕事でお疲れみたいだったから、隣のお部屋で、少しお昼寝しているの。

Ayane: お昼?気なものねぇ。

Sayuri: うーん、もう少しだけ、かせておいてあげたいから……ねえ、あやねちゃん、オーナーちゃんが起きるまで、一緒にお話ししませんか?わたし、色々間きたいな。

Ayane: えっ!?ま、まあ……いいけど……なんだか、調子が狂うわね……

Ayane (OFF): Owner? Can I have a word?

Ayane: I'm just ready for the welcome party, and I wonder what's going on? What...... Well well?

Sayuri: Nice to meet you, isn't it? I say "Sayuri".

Ayane: Oh, you? I see...... I'm Ayane. Nice to meet you.

Sayuri: You're Ayane-chan...... ♪'m cute as I heard from the owner♪.

Ayane: Or is it cute? What the hell did the owner blow in?

Sayuri: Oh, I'm a nurse. That's why I have to keep everything in place. I'm sorry, Ayane-chan.

Ayane: There's no point in making your move, but... It's not you who have anything to do with it. I wonder where the owner is.

Sayuri: The owner seemed tired from work, so he's taking a little nap in the next room.

Ayane: Lunch? That's a good thing.

Sayuri: Well, I'd like to give it to you a little more. Hey, Ayane-chan, why don't we talk with you until the owner wakes up? I want to make a lot of time.

Ayane: Eh!? Well, well...... But it's okay, but... Somehow, I'm out of tune.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: ふーん、看護師の仕事を探して、この島に?あなたも、なかなか大変なのね……

Sayuri: ふふっ♪でも、この島に来てよかった。海はきれいだし、ポカポカして気持ちがいいし……あやねちゃんみたいな、かわいくて優しい子にも出会えたから♪

Ayane: ……『個しい』?どうかしら。わたしは、そんなに甘くないわよ?

Sayuri: あら?でも……オーナーちゃんが、みんなの面倒をよく見てくれてるって。

Ayane: それは……ルナやフィオナ……あと、カンナも……『勝手に』なついてるだけよ。

Sayuri: ふふっ♪みんな、あやねちゃんの優しさに気づいて、なついてくれてるんじゃないかしら。それに、今だってこうして、わたしに付き合って、一緒にお話してくれてるんだもの。あやねちゃんは、優しい子ですよ♪

Ayane: ふん、……わたしは迷惑してるんだけど。……ま、あなたに言ってもしょうがないわね。

Sayuri: ふふっ♪本当に、かわいくて優しい人なんですね♪

Ayane: はぁ、もういいわ。さっきから調子が狂うというか……あなたといると、どうも気が緩んじゃって。わたしも、ちょっと疲れてるのかしら。

Sayuri: あら。じゃあ、あやねちゃんも、少しお休みしますか?

Ayane: 悪いけど、少しの間休ませてもらうわ……

Sayuri: ふふっ♪わかりました。じゃあ、さゆりお姉ちゃんが起こしてあげますからね♥

Ayane: Hmm, looking for a nurse job on this island? You're having a hard time, too.

Sayuri:♪ I'm glad I came to this island. The sea is beautiful, and it feels good. I♪ was able to meet a cute and gentle girl like Ayane-chan.

Ayane: ...... 'sashi'? I don't know. I'm not that sweet, am I?

Sayuri: Oh, my God. But...... The owner takes good care of everyone.

Ayane: That's...... Luna and Fiona... And Kanna is just getting along with her.

Sayuri: Huh♪ everyone noticed Ayane-chan's kindness and was kind to me. And he's still going out with me and talking to me like this. Ayane-chan is a kind child♪.

Ayane: H、......mm. I'm bothering you. ...... Well, I can't help telling you.

Sayuri: Huh♪, really, she's a cute and gentle person♪

Ayane: Well, that's enough. I'm not going to be in a bad mood for a while. When I'm with you, I feel relaxed. I wonder if I'm a little tired, too.

Sayuri: Oh, my God. So, would you like to take a rest, Ayane-chan?

Ayane: I'm sorry, but I'll let you rest for a little while.

Sayuri:♪ I understand. Then, Sayuri's sister will wake you up♥.

Scene 4
Japanese English translation

Ayane (OFF): もう、何パカ言ってるのよ……おねえ……ちゃん……

Sayuri: ……ふふっ♪気持ちよさそう。あっ!わたし、あやねちゃんの前でも、つい、お姉ちゃんって…………そう言えば、あやねちゃんの「お姉ちゃん」の話、聞こうと思ってたけど……今はゆっくり休ませてあけないとね。おやすみ、あやねちゃん♪

Ayane (OFF): What are you talking about already? Hey... Chan...

Sayuri: ...... It looks ♪ pleasant. Oh, my God! Even in front of Ayane-chan, my sister... Now that I think about it, I was going to listen to Ayane-chan's story about her sister. I have to take a good rest now. Good night, Ayane-chan♪

Episode 2: Sister-to-sister (お姉ちゃん同士)

Scene 1
Japanese English translation

Ayane (OFF): ん……わたし……そうか、オーナーさんを迎えに来て……

??? (OFF): あ、目が覚めた?

Ayane: ……さゆり?こめんなさい、迷惑をかけたわね……

Kasumi: おはよう、あやねちゃん。

Ayane: か、かすみ!?なんであなたがここにいるのよ……!?

Sayuri: あら、あやわちゃん、起きたんですね♪おはようございます。よく眠れましたか?

Ayane: さゆり!?なんで、かすみがいるのよ!どういうことか、ちゃんと説明しなさい!

Ayane (OFF): N... I...... Well, I'm here to pick up the owner.

??? (OFF): Oh, did you wake up?

Ayane: ...... Sayuri? Come on, you've caused me a lot of trouble.

Kasumi: Good morning, Ayane-chan.

Ayane: Do you, Kasumi!? Why are you here?

Sayuri: Oh, Ayawa-chan,♪ you've woken up. Did you sleep well?

Ayane: Sayuri!? Why is Kasumi here? Explain what this means!

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あやねちゃんに何か掛けるものを探してたら、ちょうど、かすみちゃんが来てくれたの。だから、あやねちゃんが起きるまで、って、お話してたんです。お姉ちゃんのお話、聞きたくて♪

Kasumi: とっても気持ちよさそうに寝ていたから、邪魔しちゃいけない、とは思ったんだけど……

Ayane: もう……どうして起こさないのよ!?まさか……寝ている間に、変な話していないでしょうね?

Kasumi: えっと、普通の世間話……だと思うけど。この島のこととか、わたしたちや、みんなのこととか。

Ayane: 世間話……ねぇ……

Kasumi: あ。あと、今までのフェスの話をしたかな。夏の「肝試し」とかこの間の「姉妹喧嘩」の話とか。

Ayane: なによそれ、十分変なことじゃない!

Kasumi: えっ!?そうかな?なんだか「お姉ちゃんどうしだから」って……

Sayuri: うふふっ♪「喧嘩するほど仲が良い」って、本当なんですね♪

Ayane: ……さゆりまで!?あなたたち、いつのまに意気投合してるのよ!?

Sayuri: うふふっ♪お姉ちゃん、ニ人が仲良さそうで、嬉しいです♪

Kasumi: そういえば、さゆりさんは、ご自分のことを「お姉ちゃん」って言うんですね。

Sayuri: あっ!?こ、こめんなさい!その、お仕事をしていた時のクセで……なんだか、「お姉ちゃん」って言うと、頑張れるっていうか……ふふっ、おかしいかな♪

Kasumi: いいえ。さゆりさんは、優しくて………なんだか、本当に「お姉ちゃん」みたいです。ね?あやねちゃん♪

Ayane: お姉ちゃん……ね。ま、かすみとおなじくらい、ふわふわした人だとは思うわ。

Sayuri: ふふっ♪ありがとう、二人とも。

Ayane: ちょっと!わたしは衰めたつもりじゃ……

Sayuri: えっ……そうなんですか?

Ayane: ……ああ、もう!はいはい、優しいわよ。

Kasumi: あやねちゃん、わたしは?

Ayane: もう、調子に乗らないの!……ほんと、二人とも、困った姉ね……

Sayuri: When I was looking for something to hang on to Ayane-chan, Kasumi-chan just came. That's why I was talking about it until Ayane-chan got up. I want to hear your sister's story♪.

Kasumi: I was sleeping so comfortably that I thought I shouldn't disturb you.

Ayane: I'm already...... Why don't you wake me up!? Surely?????? You're not talking strangely while you're sleeping, are you?

Kasumi: Well, it's a normal story. I think so. This island, us, everyone.

Ayane: Small talk...... Shall we?......

Kasumi: Oh. Also, I guess I talked about the festival so far. It's like a summer "liver test" or a "sister fight" the other day.

Ayane: Oh, it's not weird enough!

Kasumi: Eh!? I wonder if that's right? It's kind of like, "Because my sister is with each other."

Sayuri:♪ It's♪ true that "we're so close to fighting"

Ayane: ...... To Sayuri!? You guys are on it before you know it!?

Sayuri: Ufufu♪ sister, Ni people seem to be good friends, I'm♪ glad

Kasumi: Come to think of it, Sayuri-san says "nee-chan" about herself.

Sayuri: Oh!? Come on, come on! That, in the habit of working... Somehow, when I say "nee-chan", I can do my best. Huh, i wonder if♪ it's funny.

Kasumi: No. Sayuri-san is kind. Somehow, it's really like "neechan". Right? Ayane-chan♪

Ayane: Sister... Right. Well, I think he's as fluffy as Kasumi.

Sayuri: Thank you ♪, both of you.

Ayane: Hey! I'm not going to have declined.

Sayuri: Eh...... Is that right?

Ayane: ...... Oh, no more! Yes, yes, it's kind.

Kasumi: Ayane-chan, what am I?

Ayane: I'm not getting on with it anymore! ...... Really, they're both troubled sisters.

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あら、オーナーちゃん♥お目覚めですか?

Ayane: オーナーさん、いつまで寝てるのよ。まったく、おかけでひどい目にあったじゃない……飲迎会の準備、終わってるわよ?ほら、あなた達も早く準備しなさい、「お姉ちゃん」なんだから。

Kasumi: そういえば、わたしもオーナーさんとあっ!あやねちゃんのこと、探しに来たんだっけ。

Sayuri: ……「飲迎会」ですか?じゃあ、わたしもお手伝いしますね♪

Ayane: さゆり、今日はあなたが主役よ?

Kasumi: もうみんな、準備して待ってますよ。

Sayuri: まあ……嬉しい♪それじゃあ、あやねちゃん、かすみちゃん、オーナーちゃんも……一緒に行きましょうか、うふふっ♪

Sayuri: Oh, are you waking up ♥ the owner?

Ayane: The owner, how long are you sleeping? I've had a terrible time with my scares. Are you ready for the dinner? Look, you guys get ready early, too, because you're an older sister.

Kasumi: Come to think of it, I'm also with the owner! I'm here to look for Ayane-chan.

Sayuri: ...... "Drinking Party"? Well then, I'll help you too♪

Ayane: Sayuri, you're the main character today?

Kasumi: Everyone is ready and waiting.

Sayuri: Well...... I'm happy♪ then Ayane-chan, Kasumi-chan, and the owner-chan... Shall we go together♪?

Episode 3: Oni vs. Sister (鬼vsお姉ちゃん)

DOAXVV_All_event_episodes_of_'With_Sayuri'_(second_half)_event

DOAXVV All event episodes of 'With Sayuri' (second half) event

Japanese English translation

Kanna: ほほう、オマエが 「さゆり」か。

Sayuri: ……?えっと、あなたは……?

Kanna: ワシはこの島のヌシ……になる予定のカンナじゃ!こっちは手下のルナじゃ。

Luna: ルナです。「一日につき焼き芋一つ」の契約で、本日は手下をしています。以後お見知りおきを。

Sayuri: ふふっ♪二人とも、小さくて元気も良くて、可愛いですね♥

Kanna: なっ!?可愛いのは確かじゃかが、小さいは余計じゃ!この大胆不敵さ……あやねを「眠らせた」という噂は本当じゃったか。

Sayuri: 眠らせた……?あ、今日のお昼の事ね♪あやねちゃんの寝頭、可愛かったわ。うふふっ♥

Kanna: あやねを「かわいい」じゃと……?オマエ、何者なのじゃ。一体どんなチカラを……

Luna: ふむ、わたしも興味深いです。さゆりさんには、角は生えていないのに……

Luna (OFF): どこにそんなチカラを隠して……じー……

Sayuri: えっと……ニ人とも、仲良くしてくださいね?それと、欧迎パーティーはとても嬉しいけど、もう夜も遅いですから、そろそろ寝ましょうね♥

Kanna: わ、ワシらを眠らせてやるじゃと……?こ、こやつ……手下にしようと思って声をかけたのじゃが、ううむ、まさかこれほどのッワモノとは……

Luna: ボス、わたしに名案が。

Kanna: ボス?まあよい、行けルナ!

Kanna: Oh, omae is Sayuri?

Sayuri: ......? Uh, are you...?

Kanna: The eagle is on this island. It is Kanna who is going to be! This is Luna of the lower hand.

Luna: Luna. I'm undercontracting "one baked potato per day" and I'm doing it today. I'll be here to know you from now on.

Sayuri: Fufu♪ both of them are small, energetic, and cute♥.

Kanna: What!? I'm sure it's cute, but small is none of it! This fearlessness...... Is the rumor that Ayane "put him to sleep" true?

Sayuri: I fell asleep...? Oh, it's lunch today♪ Ayane-chan's sleeping head was cute. Ufufu♥

Kanna: Ayane is "cute"...... Omae, who are you? What kind of chikara...

Luna: Hmm, I'm also interested. Sayuri-san doesn't have any horns.

Luna (OFF): Where do you hide such a power... Ji...

Sayuri: Uh... Please get along well with the ni people, right? Also, I'm very happy about the European party, but it's already late at night, so let's go to bed soon♥

Kanna: Well, why don't we put us to sleep? Hey, hey... I was going to make it a hand, so I called out to him, but, ue, I don't know what's this much of a thing.

Luna: Boss, I have a good idea.

Kanna: Boss? Well, go Luna!

Scene 2
Japanese English translation

Luna: あの、さゆりさんは料理がお得意と同いました。手料理が食べたいです。作れますか?

Sayuri: お等で料理ですか?うーん……そうだ!焼き芋プリンなんてどうかしら♪とろーりとプルンプルンで美味しいですよ♥

Luna: とろーり……プルンプルン……ごくり。決めました。わたしはこれより、カンナさんではなく、さゆりさんの手下になります。

Sayuri: 手下……妹みたいなものかしら♪うふふっ、お姉ちゃん嬉しいわ♥

Luna: さゆり、お姉ちゃん……ふふ。

Kanna: んなっ!?この早さでルナを陥落させたじゃと!?ぐぬぬ……オニのワシが負けるなど……

Sayuri: オニ……そういえば、オーナーちゃんから聞いたわ。島には、可愛いオニさんがいるって♪うーん……頭に付いてる角の節りがそうなのかしら?ふふっ、触ってもいい?♪

Kanna: 飾りではない!これは本物の……んにゃっ!

Sayuri: うふふ、いい子いい子♥

Kanna: にゃ、にゃははっ♪あ、あまり触るな、くすぐったいぞ♪

Sayuri: あら、これ本物……?ふふっ、可愛い角ねぇ♥

Kanna: だからそうと言って……ふ、ふにゃあ……!や、やめろお〜だからそうと言って。ふ、ふにゃぁ……!や、やめろぉ〜……ま、参った……こ、降じゃぁ!

Luna: Well, Sayuri was just like her cooking. I want to eat homemade food. Can you make it?

Sayuri: Are you cooking for the place? Well let's see...... I got it! How about baked potato pudding♪ it's delicious with thick and prune♥

Luna: Torori...... Prunpurun...... It's very good. Decided. I am not Kanna-san, but Sayuri-san's behalf.

Sayuri: Downhand...... I wonder if♪ it's like my sister, I'm so happy to have an older sister♥.

Luna: Sayuri, sister... Hehehe.

Kanna: What!?' I thought I had Luna fall in this early! ? Uunu...... Oni's eagle loses, etc.

Sayuri: Oni...... Come to think of it, I heard it from the owner. There is a cute oni-san on the island♪ hmm. I wonder if it's the corner that's on your head? Huh, can I touch it? ♪

Kanna: Not a decoration! This is a real... Nanya!

Sayuri: Ufufu, good girl, good♥ girl

Kanna: Nya, nyahaha♪, don't touch me too much, tickle♪

Sayuri: Oh, this is real...? Huh, it's a pretty corner♥

Kanna: So say so...... Huh, hunya...! No, don't do it, so say so. Huh, my god... No, don't. Well, I'm smits. Hey, let's get down!

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふふ。これでカンナさんも、さゆりお姉ちゃんの手下、もとい妹ですね。

Sayuri: まぁまぁ!♥じゃあ、ルナちゃんとカンナちゃんには、お姉ちゃんが、焼き手プリンをご馳走しますね♪

Luna: ばんざーい。よかったですね、カンナさん。

Kanna: ふぅ……まったく、「オネエチャン」とは、魔性のごとき恐ろしい存在じゃの……

Luna: Fufu. With this, Kanna-san is also the underdog of Sayuri-neechan, and the original sister.

Sayuri: Well! Then, Luna and Kanna-chan, my sister will treat you to a baked pudding♪! ♥

Luna: Banzai. That's good, Kanna-san.

Kanna: Futo...... At all, "Oneechan" is a terrible existence like magic.

Episode 4: My Sister's Handle (お姉ちゃんのお仕手)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: えーっと、次は……あれを運んで……

Sayuri: ふふっ、これは、あそこに置けばいいですか?

Misaki: えっ?あ、さゆりさん!?

Sayuri: はい、さゆりです♥わたしにも、お手伝いさせてください♪

Misaki: えっと……じゃあ、お言葉に甘えて……

Sayuri: うふふっ、お姉ちゃん、頑張っちゃいます♥

Misaki: Well, next time... Carry that...

Sayuri: Huh, should I put this over there?

Misaki: What? Oh, Sayuri-san!?

Sayuri: Yes, sayuri♥ let me help you♪

Misaki: Uh... Well then, I'm not satisfied with your words.

Sayuri: Ufufu, my sister, I'm doing my best♥

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: 手伝ってくれて、ありがとうございました♪あ、自己紹介まだでしたね。アルバイトで、オーナーのサポーターをしてる、「みさき」です。

Sayuri: はい、オーナーちゃんから聞いてます♥サポーターって、大変そうなお仕事なのに、偉いですね♪

Misaki: あはは♪そう言ってもらえると嬉しいです♪……といっても、仕事でミスしちゃうことも、まだまだあるんですけど……えへへ。でも、オーナーは頼りないし、わたしが頑張らないと!

Sayuri: ふふっ♥元気なのは良いことだけど、適度にのんびりするのも、大切ですよ♪みさきちゃんが頑張りすぎて体調を崩しちゃうと、オーナーちゃんも……わたしも、悲しいです。だから……たまにはゆっくり、ね?

Misaki: は、はい……うーん、でも「のんびり」ってどうすれば……

Sayuri: じゃあ、わたしの部屋に遊びに来ませんか?美味しいホットミルクを、ご馳走しますよ♪

Misaki: さゆりさんと一緒にお茶会……確かに、のんびりできそうかも♪そういえば、あやねっちも、「油断してちゃった」って言ってたし……カンナちゃんも、なんか「さゆりは凄いそ!」って……どんなことがあったのか、間いてみたいな♪

Sayuri: うふふっ♥みさきちゃんも、他の女の子たちも、お姉ちゃん、いつでも飲迎です♥……あっ、また自分のこと、「お姉ちゃん」って言っちゃった……

Misaki: あははっ、別に「お姉ちゃん」でも良いと思うな♪わたし、「なぎさ」ってお姉ちゃんがいるんですけど……さゆりさんには、思わず甘えちゃうというか……どんな時も、優しくしてくれるみたいな。そんな、「みんなのお姉ちゃん」って感じかなって♪えへへ……♪

Sayuri: みんなの、お姉ちゃん……

Misaki: あっ、そろそろお仕事の続きしないと。オーナー、まだ寝けてるみたいだったし……

Sayuri: ふふっ、じゃあ、また今度ですね♥

Misaki: はい、楽しみにしてます♪えっと……さゆり、お姉ちゃん………なんて♥ふふっ♪

Misaki: Thank♪ you for helping me, you've only introduced yourself. It is "Misaki" who is a part-time job and is a supporter of the owner.

Sayuri: Yes, I heard from the owner♥ supporters are very hard work, but it's great♪.

Misaki: Ahaha, ♪ i hope you'll say that♪. However, there are still many things that I make mistakes at work. Ehehe. But the owner is unreliable and I have to do my best!

Sayuri: It's good to be healthy ♥, but it's also important to relax moderately♪ If Misaki-chan works too hard and gets sick, the owner is also... I'm sad, too. So...... Take your time once in a while, right?

Misaki: Yes...... Well, but how do You "relax"......

Sayuri: Then why don't you come to my room? I'll treat you to delicious hot milk♪.

Misaki: Tea party with Sayuri-san... Sure, i think it's possible to take it easy♪ ayanechi also said, "I've let my guard down." Kanna-chan also said, "Sayuri is amazing!" What's that? I'd like to make room for what happened♪

Sayuri: Ufufu♥misaki-chan and other girls are always drinking and drinking ♥ sister. Oh, I said "nee-chan" again about myself.

Misaki: Ahaha, I don't think it's OK to be an "older sister" ♪ I have an older sister who says "Nagisa"... Sayuri-san, I'm going to indulge inout thinking... She seems to be kind to me at any time. That's what I feel like, "Everyone's sister", and I'm going to ♪. ♪

Sayuri: Everyone's sister...

Misaki: Oh, it's time to continue your work. The owner seemed to be still sleeping.

Sayuri: Huh, well, I'll see you next time♥.

Misaki: Yes, I♪'m looking forward to it. Sayuri, sister......... What ♥♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あ、オーナーちゃん♪今日は、楽しいパーティー、ありがとうございました。みんな、可愛くて良い子ばかりで……あの、オーナーちゃん……お姉ちゃん、ずっと心配だったんです。この島で、ちゃやんと看圏師のお仕事をやっていけるのか。そのうえ、「ヴィーナス」だなんて……でも今日、いろんな女の子たちとお話しして……「お姉ちゃん」って言ってもらえて♥それで、思ったんです。「みんなのお姉ちゃん」としてなら、看護師もヴィーナスも、やっていけるんじゃないかって。……オーナーちゃん、どう思いますか?……ありがとう、オーナーちゃん♥お姉ちゃん、これから頑張ってみますね♪これからも、お姉ちゃんをよろしくお願いしますね♪オーナーちゃん♥

Sayuri: Oh, owner♪ thank you for having a fun party today. They're all cute and good kids. Hey, the owner... I've always been worried about you, sister. Is it possible to do the work of the nurse in this island? What's more, "Venus"...... But today, I talked to a lot of girls and they♥ said "nee-chan", so I thought. As "Everyone's Sister", I think nurses and Venus can do it. ...... What do you think, owner? ...... Thank you, owner-chan♥'s sister, I'll try my best from now on♪, from now on, thank♪ you to the older sister ♥

White Christmas - Snowy Island

DOAXVV_All_event_epsiodes_of_White_christmas_snowy_island_event

DOAXVV All event epsiodes of White christmas snowy island event

Episode 1: Sister Santa (お姉ちゃんサンタ)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: はい♪カンナさん、僕わりました。とってもお似合いですよ♪

Fiona: Yes♪, Kanna,' I'm here. It looks great on you♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うむ♪フィオナ、感謝するぞ!フィオナもなかなか似合っておるぞ!

Kanna:♪ I'm grateful, Fiona! Fiona looks pretty good too!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: ありがとうございます♪ツリーの妖精をモチーフにした水着。ふふっ♪本当に素敵な水着ですね♪

Fiona: Thank you for the swimsuit with the motif of the fairy of the♪ tree. It's a really nice♪ swimsuit ♪.

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: クリスマスの準備も終わって、あとは、サンタさんをお迎えするだけですね♪

Kanna: サンタさん?ふふーん、さては、フィオナは知らんのか?

Fiona: はい?知らない、とは、何をでしょう?

Kanna: 「サンタ」というヤツは、本当はおらんのじゃワシはオトナじゃから知っておるがの♪

Fiona: いえ、サンタさんは、いらっしゃいますよ♪毎年、ちゃんとプレゼントを配ってくださいます。

Kanna: おらんのじゃ!その証拠に、ワシはサンタからプレゼントを買ったことが無いのじゃ。

Fiona: でも、わたくしは、「良い子にしていればクリスマスの日にプレゼントを届けてくれる」と……

Kanna: 「良い子」には!?サンタは、良い子のところにしか来んのか?だから、ワシのところには来なかったのか……ワシは、イタズラばかりしておったからの……

Fiona: でも、カンナさんも、フェスをとっても頑張っていましたから、今年はきっと来てくださいますよ!

Kanna: そ、そうか!?な、なら、よいのじゃが……そうじゃ!せっかくだから、サンタとやらが来たら捕まえてみようかの。

Fiona: だ、だめですよ!カンナさん!サンタさんは、お忙しいのですから……じいやからも、何度も言われました。そういうことをすると、サンタさんは来ないと……

Kanna: むむむ……フィオナは、サンタがどんなヤツか、気にならんのか?

Fiona: そ、それは確かに……気になりますが……

Fiona: After christmas preparations, all we have to do is welcome Santa Claus♪!

Kanna: Santa? Hmm, well, fiona doesn't know?

Fiona: Yes? I don't know, what is it?

Kanna: "Santa" is not really a thing, but I know that the eagle is an adult♪

Fiona: No, Santa is♪ here to give me presents every year.

Kanna: Oh, my God! To prove it, I've never bought a present from Santa.

Fiona: But I said, "If you're a good girl, you'll deliver a present on Christmas Day."

Kanna: For a "good boy"!? Does Santa only come to a good boy? So didn't you come to the eagle? Because the eagle did nothing but mess with it......

Fiona: But Kanna-san was working very hard at the festival, so I'm sure she'll come this year!

Kanna: Oh, yes!? Well, then it's good, but... That's right! So, if Santa and Yara come, I'll try to catch him.

Fiona: No, no! Mr. Kanna! Santa is busy. I was told many times. When you do that, Santa has to come.

Kanna: Mmumu...... Fiona doesn't care what Santa is like?

Fiona: Well, that's for sure...... I'm curious, but...

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: あら?どなた様ですか……

Kanna: ……赤い帽子に……赤い服……それに白い髭……?

Fiona: さ、サンタさん!?

Kanna (OFF): ま、まてー!フィオナー緒に追うのじゃ!

Fiona (OFF): え?あ、はい!

Fiona: Oh, my God. Who is it?

Kanna: ...... In a red hat... Red clothes... And a white beard...?

Fiona: Well, Santa!?

Kanna (OFF): Well, Mate! I'm going after the Fionner!

Fiona (OFF): Eh? Oh yes!

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa: で、二人が探し回っているから、プレゼントを置けなくて困っていると……はぁ。

Sayuri: うふふっ、サンタさんも大変ですね♪それで、どうするんですか?オーナーちゃん?

Nagisa: 「二人が寝るまで待つ」って、寝ている女の子の部屋に忍び込むつもりですか?……このエロわんこ。

Sayuri: うふふっ♪それじゃあ、わたしとなぎさちゃんで、オーナーちゃんのお手伝いをしましょうか♪

Nagisa: えっ!?えっと……わたしとさゆりさんが、二人にプレゼントを届けるってことですか?

Sayuri: サンタさんの格好をして、プレゼントをそっと置いてくるの♪なぎさちゃんも、一緒にどうですか?

Nagisa: ま、まあ、そういうことなら……お手伝いします。……オーナーさんに行かせるわけにはいかないですから。

Sayuri: ふふふ♪じゃあ、オーナーちゃん♥サンタ役は「お姉ちゃんたち」に、お任せしてくださいね♪

Nagisa: わ、わたしはみさきの姉ですからね!?わ、笑わないでください、この、ヘンタイわんこ!

Nagisa: So, they're looking around, so I'm having trouble putting a present on it. Sigh.

Sayuri: Huh, Santa's hard, ♪ so what are you going to do? The owner?

Nagisa: Are you going to sneak into the sleeping girl's room by saying, "Wait until they sleep"? ...... This erotic dog.

Sayuri♪: Well, let's help the owner with me and Nagisa-chan♪

Nagisa: Eh!? Let's see...... Does that mean that Sayuri and I deliver presents to both of them?

Sayuri: How about Nagisa-chan, who looks like Santa and puts her presents quietly ♪?

Nagisa: Well, if that's the case... I'll help you. ...... I can't let the owner go.

Sayuri: ♪ So, please leave the role of Santa ♥ the owner to "sisters"♪

Nagisa: Wow, I'm Misaki's sister!? Wow, don't laugh, this, Hentai dog!

Episode 2: A present for a good child (良い子へのプレゼント)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: そ〜っと……お邪魔しますね。

Sayuri: That's it. I'm sorry to bother you.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: ん……サンタさま……

Fiona: N... Santa Claus...

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふふ。フィオナちゃん、かわいい寝顔……夜更かしせずにえらいですね。じゃあ、良い子には、プレゼントをあげましょうね♪えーっと……どれかしら?

Fiona (OFF): ……んん?

Sayuri: ……ひゃ!?

Fiona: ……おーなーさまが……くつしたのなかに……ふふふ……サンタさま……ありがとうございます……

Sayuri: オーナーちゃんの夢を見ているのかしら?うふふっ♪いいこいいこ♪プレゼントをそ〜っと……ふふふ フィオナちゃん、メリークリスマス♪

Sayuri: Fufufu. Fiona-chan, a cute sleeping face... It's great not to stay up late. Then, let'♪ s give a present to a good girl. I wonder which one?

Fiona (OFF): ...... Hmm?

Sayuri: ...... Oh, my God!?

Fiona: ...... Oh, my God. In the middle of the... Hehehe...... Santa Claus... Thank you.

Sayuri: Are you dreaming of the owner? ♪'s a good little boy♪ i'm going to give you a present. Fufu Fiona-chan, Merry♪ Christmas

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: わたしの方は、これでおしまい♪……なぎさちゃんは、大丈夫かしら?

Sayuri: I'm done with this♪ Is Nagisa-chan all right?

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa: ……はぁ、よかった。よくてるみたい。はあ、こうやって見ると……普通の子供よね……ツノ……ったら起きるかな……?ちょっとだけなら……って、ダメダメ!今はサンタ役なんだから!

Kanna (OFF): ……んお?

Nagisa: ……!?

Kanna: ……オマエー……ワシの方が天知より……せくしーで……よかろ……?

Nagisa: はぁ、寝言か……ふふっ♪夢にまでられるだなんて、良かったわね、わんこさん♪

Nagisa: ...... Oh, that's good. It seems to be good. Oh, when I look at it like this...... You're a normal kid. Horns...... I wonder if I'll wake up...? If it's just a little... No, no! I'm in the role of Santa now!

Kanna (OFF): ...... Noh?

Nagisa: ...?

Kanna: ...... Omae... Eagles are better than Heavenly Knowledge. It's a serve. All right...?

Nagisa: Hey, you're talking in your sleep. It was good to be able to make ♪ a dream,♪ dog-

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa: さてと……プレゼントも置いたし、お仕事は終わり。さゆりさんと一度合流して……

Kanna: ん……?だれじゃ?

Nagisa: ひゃっ!?ま、まずい!か、隠れるところは……

Kanna (OFF): む……これは……プレゼント!?プレゼントがあると言うことは……!?

Nagisa (OFF): あ〜……もう……走って逃げるしかない……

Nagisa: Well... I put a present, and the work is finished. I joined Sayuri-san once.

Kanna: What...? Who's that?

Nagisa: Oh!? Well, it's bad! Or, where to hide...

Kanna (OFF): Mu...... This is...... Present!? To say that there is a present ......!?

Nagisa (OFF): Oh...... I already... I have no choice but to run and run away.

Scene 8
Japanese English translation

Kanna: も、もしやサンタか!ま、待てー!逃げるなー!

Kanna: Well, if it's Santa! Well, wait! Don't run!

Episode 3: Another Santa (もう一人のサンタ)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: さゆりさん、お疲れ様でした。

Sayuri: ありがとう♪なぎさちゃんも、お疲れ様です♪あらあら?

Nagisa: Sayuri-san, thank you very much.

Sayuri: Thank you♪, Nagisa-chan,♪ thank you very much.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: 本当にサンタさんから、プレゼントを頂いたのです。

Kanna: オマエー!信じておらんだろうー!

Fiona: I really got a present from Santa Claus.

Kanna: Omae! I'm sure you'll believe me!

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ん?あれはカンナちゃんとフィオナちゃん?

Sayuri: それとオーナーちゃんね。どうしたのかしら?

Nagisa: Is that Kanna-chan and Fiona-chan?

Sayuri: And the owner. What's the matter with you?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あらあら?二人ともどうしたの?

Nagisa: オーナーさんも、何かあったんですか?

Kanna: ぬ!?さゆりとなぎさか。うむ!実はな!

Fiona: わたくしたちのお部屋に、サンタさんが来られたのです!

Sayuri: あ、あら?

Nagisa: ほ、ホントに?

Fiona: 寝ていたので、しっかりと覚えていないのですが……包まれるような、しい感じ……きっとサンタさんです。

Kanna: ワシはこの目で見たぞ!うむ。あれはサンタで間違いない。

Nagisa: そ、そう言えば、二人とも。プレゼントはあったの?

Fiona: はい♪とってもかわいいプレゼントをいただきました♪

Kanna: ふっふっふ♪ワシもいいものをもらったぞ!

Sayuri: うふふ♪二人とも、良い子にしてたから、サンタさんが来てくれてたんですね♪

Kanna: そうじゃ!みさきたちにも自慢せねばの♪行くぞ!フィオナ!

Sayuri: Oh, my God. What happened to both of you?

Nagisa: What happened to the owner?

Kanna: Nu!? Sayuri and Nagisa. Well! Actually!

Fiona: Santa Claus came to our room!

Sayuri: Oh, my God.

Nagisa: Are you sure?

Fiona: I was sleeping, so I don't remember it well. It's like being wrapped up. I'm sure it's Santa Claus.

Kanna: I saw the eagle with my eyes! Well. I'm sure that's Santa.

Nagisa: Well, come to think of it, both of you. Did you have a present?

Fiona: Yes♪ I got a very cute present♪!

Kanna:♪ I got a good one!

Sayuri: Ufufu♪fu, we were both good kids, so Santa came♪

Kanna: That's right! We have to brag to Misaki-us, ♪ we're going! Fiona!

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: あ!待ってください。カンナさん。そんなに走られると危ないですよ。

Fiona: Oh! Hold on. Kanna-san. It's dangerous to run so much.

Scene 6
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ、あんなにはしゃいで♪よかったですね、オーナーちゃん♪

Nagisa: はぁ、それにしても、危なかった……二人とも、純枠で助かりました。

Sayuri: Huh, i'm glad you ♪ so much, owner♪

Nagisa: Well, it was dangerous. Both of them were saved by a net frame.

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa: え……なんですか?オーナーさん?そのプレゼントは……

Sayuri: まあ♪これ、お姉ちゃんたちに?ありがとう、オーナーちゃん♥

Nagisa: 「いい子にしてたから」って……?もうそんな年じゃありません。

Sayuri: うふふっ♪オーナーちゃんも、なぎさちゃんも、照れ屋さんね♪

Nagisa: べ、別に照れてるわけじゃ……

Sayuri: じゃあ、あの一言、みんなで言いましょうか。せっかくのクリスマスですもの♪

Nagisa: ……あっ。

Sayuri: じゃ、いい?せえの♪

Sayuri & Nagisa: メリークリスマス♥

Nagisa: Eh...... What is it? The owner? The present is...

Sayuri:♪ Well, to your sisters? Thank you, the owner♥

Nagisa: "I was a good girl" ...? I'm not that old anymore.

Sayuri: Ufufu♪-chan and Nagisa-chan are shy♪ shops.

Nagisa: Well, I'm not really shy.

Sayuri: Well, let's all say that word. It's Christmas♪

Nagisa: ...... Oh, my God.

Sayuri: Then, okay? ♪ of The ♪

Sayuri & Nagisa: Merry♥ Christmas

New Year with the Owner

DOAXVV_All_event_episodes_of_'New_year_with_the_owner'_event

DOAXVV All event episodes of 'New year with the owner' event

Episode 1: Pounding Health Checkup (ドキドキ健康診断)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん、こんにちは♪ふふっ、この振袖?お正月に向けて着付けしてみたんだけど、せっかくだから「一番に」オーナーくんに見て欲しくて♥着物美人……?もうっ、照れるじゃない♥さゆりさんにも、あ、そうだ。ぴったりな水着を「着付け」してきたの♪

Tamaki: Oh, owner,♪ hello, this furisode? I tried to dress for the New Year, but I want the owner to see "first" because it's a ♥ kimono beauty...? Well, it's not ♥, but it's also so. I've been "dressing" the perfect swimsuit♪.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: た、たまきさん!?やっぱりこの水着、少し恥ずかしいんだけど……お、オーナーちゃん!?えっと……この格好は……

Sayuri: Tamaki-san!? I'm a little embarrassed about this swimsuit after all. Oh, owner!? Let's see...... This outfit......

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ、以合ってるでしょ?さゆりさんらしく、「看題師」をイメージしてみたの。

Sayuri: その……看護師の服にしては……お肌が見えすぎてると思うけど……オーナーちゃんも似合うって言ってくれるなら……

Tamaki: あ♪ねえ、さゆりさん。せっかくだから、他の女の子たちも呼んで「健康診断」しない?オーナーくんも、さゆりさんに診てもらいたいよね♥

Sayuri: えっと……はい、お姉ちゃんで良ければ♥

Tamaki: じゃあ、決まりね。わたしも、簡単な検診なら手伝おっかなー。身体測定とか、触診とか♪うふふっ♥

Tamaki: Huh, that's right, isn't it? Like Sayuri-san, I tried to imagine "a nurse".

Sayuri: That...... For nurse's clothes... I think you can see your skin too much, but. If the owner says it looks good on you,...

Tamaki♪: Hey, Sayuri-san. So why don't you call the other girls and "health checkup"? The owner also wants Sayuri to see you♥

Sayuri: Uh... Yes,♥ if it's okay with your sister,

Tamaki: Well, it's decided. I'd like to help you with a simple check-up, too. I ♥ ♪ body measurement or palpation.

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: たまきさん、お手伝い、ありがとうございました。

Tamaki: ふふっ、とっても楽しかった♪役得♪役得♪こういうお手伝いならいつでも大歓迎♥

Sayuri: ……もう、イタズラは程々にしてくださいね?えっと……じゃあ、さっそく、二人の健康診断の結果を発表します。まず、たまきさんだけど……うーん、もう少し健康に気を遣わないとダメかな?お酒を控えるだけで、良くなると思うんだけど……

Tamaki: えー、せっかくのお正月なのにー。わたし、さゆりお姉ちゃんと一緒にお酒飲みたいなー♥

Sayuri: もう……たまきさんったら、甘えん坊さんなんだから……じゃあ、豆乳のカクテルはどう?アルコールを分解しやすくて、ヘルシーなんですよ。

Tamaki: あ、それ美味しそう!じゃあ、さっそく、今日の夜、さゆりさんの部屋に集合ね♪

Sayuri: ふふっ、いつでもどうぞ。次にオーナーちゃんだけど……これは……うーん、どうしましょう…………え、覚信はできてるから、ひと思いに言ってほしい?じゃ、じゃあ……残念だけど、オーナーちゃんは……運動不足、です。

Tamaki: やっぱりね。オーナーくん、最近お仕事忙しいから。たまには、わたしたちとお外で選んでくれないとダメよ♥ほら、そんなにしょげないの♪

Sayuri: じゃあ、オーナーちゃんはこれから、お姉ちゃんと一緒に来てくださいね♪名付けて、「オーナーちゃん健康大作戦」です♥

Sayuri: Tamaki-san, thank you for helping.

Tamaki: Huh, you'♪♪♪ re always welcome to help me like this♥

Sayuri: ...... I'd like to make a good time. Let's see...... Well, I'll announce the results of their medical examination. First of all, it's a mess, but... Well, do I have to pay a little more attention to my health? I think it will get better just to refrain from drinking.

Tamaki: Well, it's new Year's. I want to drink with My Sister Sayuri♥.

Sayuri: I'm already...... Tamaki-san is a sweet boy, so... So, how about a cocktail of soy milk? It's easy to break down alcohol and healthy.

Tamaki: Oh, it looks delicious! Well then, we'll meet in Sayuri's room this evening♪!

Sayuri: Huh, you always have to. Next, i'm the owner, but... This is...... Well, what shall we do............ Well, I've got a sense of mind, so i want you to say it to me? Well, then... I'm afraid the owner is... Lack of exercise, is.

Tamaki: After all. The owner, I've been busy with work lately. Once in a while, you♥ have to choose outside with us♪.

Sayuri: Then, please come with your sister from now on♪ name it is "Owner's Health Strategy♥

Episode 2: Operation Sparta Health (スパルタ健康大作戦)

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん。ほら、見て、この振袖。たまきに教えてもらって自分で着付けしたの。ふふ♪ありがとう。さゆりから間いたわよ。健康診断の結果が悪かったんですって?大丈夫?

Sayuri: オーナーちゃんの健康大作戦を手伝ってもらうのは、レイファンちゃんです♥ふふっ、太極等は健康に良いってよく聞きますし、レイファンちゃんは適役ですね♪

Leifang: ふふっ、わたしの「健康法」はスパルタよ。じゃあ……そうね。局慣らしに、まずはあの崖を登ってもらおうかしら?なに、その不安そうな顔。……ふふっ、大丈夫、できるわよ♪こんな「着物美人」が応援してるんだから、登れないわけないでしょ。そ・れ・に……ケガをしても、立派な看のがいるから、安心なさい♪

Sayuri: け、けがはダメよ?無理だと思ったら、やらなくていいんですよ?……え?頑張ってみる?ふふっ、オーナーちゃんは強いですね。えらいえらい♥じゃあ、お姉ちゃんも応援してるからね♪がんばれ、がんばれ♪

Leifang: Oh, owner. Look, look, this furisode. I was taught occasionally and i dressed it myself. Thank you ♪. I've been there since Sayuri. Did the results of your health checkup be bad? No problem?

Sayuri: It is Leifang-chan to help the owner's health strategy♪♥

Leifang: Huh, my "health law" is Sparta. Well then...... That's right. Let's get used to the bureau first, let's get up that cliff, right? What, that anxious face. ...... Hmmm, it's okay, you can do it♪ you can't climb it because such a "kimono beauty" is rooting for you. So, re... Even if you get injured, you have a good care, so don't worry♪.

Sayuri: No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no If you think you can't do it, don't you have to do it? ...... What? Do you want to try it? Huh, the owner is strong. Well♥ I'm rooting for your sister, too,♪ so do your best, do your best♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃーん、がんばってー!

Leifang: ほら、シャキッとしなさーい!死ぬ気で登るのよー!

Sayuri: 無理しないで一。ダメだと思ったら、お姉ちゃん頑張って受け止めるからねー?

Sayuri: Owner, good luck!

Leifang: Look, it's crisp! I'm going to climb it with the will to die!

Sayuri: Don't overdo it. If you think it's no good, you'll do your best to catch it, right?

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん……

Leifang: …………じゃ、さゆり、ここはいいから、上に行きなさい?

Sayuri: えっ、でも……

Leifang: わたしはこの格好だから、後はあなたに任せるわ。そんな心配そうな顔で見上げてても、応援にならないし。上で待っていてあげなさい?大丈夫、オーナーさんが落ちてきたら、わたしが受け止めるわよ♪

Sayuri: ……レイファンちゃん、ありがとう♥お姉ちゃん、行ってきます!

Sayuri: Owner...

Leifang: ............ Well, Sayuri, this is a good place, so go up?

Sayuri: Eh, but......

Leifang: I'm dressed like this, so I'll leave the rest to you. Even if you look up with such a worried face, it won't cheer you up. Wait for him above? It's okay, I'll take it when the owner falls down♪.

Sayuri: ......Leifang-chan, thank you♥, sister, I'm going!

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: ……オーナーちゃん、頑張ってー!

Sayuri: ...... Owner, good luck!

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: うふふっ、オーナーちゃん、頑張りましたね♪お姉ちゃんも、すごく嬉しいです♥……え?なんでここに?その……どうしても、オーナーちゃんが心配で……お姉ちゃんも登ってきちゃいました、うふふっ♪頑張るオーナーちゃん、カッコよかったですよ♥……え?健康診断の結果を聞いて?このままじゃいけない、って思って頑張った?それに、みんなに負けないように、自分も頑張るところを見せたかった……?……うふっ、ふふふっ♪オーナーちゃんは、本当に頑張り国さんですね。大丈夫ですよ。みんな、オーナーちゃんの頑張ってるところ、ちゃんと見てますから♥じゃあ、今日の運動はコレくらいにしましょうか。お姉ちゃんが、精のつくご飯、作ってあげます♪あ、でも、食べ過ぎはダメですよ?うふふっ♥

Sayuri: Ufufu, owner, you♪ did your best, too, I'm very happy with your sister♥. What? Why are you here? That...... I'm worried about the owner. My sister also climbed up♪, the owner who works hard,♥ was cool. What? Listen to the results of your medical checkup? Did you try to keep it this way? And I wanted to show myself that I don't lose to everyone. ...... Huh, fufufu♪-chan is really hard working country. It's okay. Everyone is doing their best, so I'm looking at it ♥ then, let's do this exercise today. My sister cooks the rice with the energy, ♪, but you can't eat too much, can you? Ufufu♥

Episode 3: Hirajo Sisters (平女姉妹)

DOAXVV_All_event_episodes_of_'New_year_with_the_owner'_(second_half)

DOAXVV All event episodes of 'New year with the owner' (second half)

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん!あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Nagisa: あけまして……おめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Marie Rose: ふふっ、今年はマリーと、なぎささんと、さゆりさんの三人が処女さんなんですよ♪

Nagisa: ……え?新しく用意した女水着、二人とも似合っていて良かった?確かに……わんこにしては、上品で可愛い水着だと思いますけど……

Marie Rose: キラキラの千早が、とってもかわいいです♪マリー、去年はお手伝いできなかったから、今年は匹女さんしてみたかったんです!

Nagisa: ふふっ、マリーちゃんのおかけで、とても助かってるんですよ。

Marie Rose: なぎささんや、さゆりさんみたいな、しっかりしたお師さんたちのおかけです♪

Nagisa: さゆりさんに比べたら、至らない姉かもしれないけど…………女のお仕事での話です!あなたのお姉ちゃんじゃありません。

Marie Rose: そうだ、そろそろ戻らないと。さゆりさんが、待ってますよ♪

Marie Rose: Owner! Happy New Year. Thank you again this year.

Nagisa: It's good to see you. Congratulations. Thank you again this year.

Marie Rose: Huh, this year, Marie, Nagisa- and Sayuri are virgins♪

Nagisa: ...... What? Was it good that both of you looked good in the newly prepared female swimsuit? Certainly...... I think it's a classy and cute swimsuit for a dog, but.

Marie Rose: Chihaya sparkly is so cute♪ Marie, I couldn't help you last year, so I wanted to be a little girl this year!

Nagisa: Huh, Marie's call is very helpful.

Marie Rose: It is a place of a firm teacher like Nagisa-san and Sayuri-san♪

Nagisa: Compared to Sayuri-san, she may not be able to reach her sister, but... It is a story in the work of the woman! It's not your sister.

Marie Rose: Yes, I have to get back soon. Sayuri-san is waiting for you♪!

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あ、オーナーちゃん♥あけましておめでとうございます。

Marie Rose: さゆりさん、お仕事お疲れ様です。

Sayuri: うふふっ、マリーちゃん、ありがとう。えっと、今、御守りを配るお仕手事をしてるの。オーナーちゃんも、おひとつどうですか? お姉ちゃんのオススメは……「無病息災」です♪オーナーちゃんが健康じゃないと、お姉ちゃんも、他のみんなも、困っちゃいますから。ね?なぎさちゃん。

Nagisa: えっ!?……ま、まあ、オーナーさんがしっかりしてくれないと、その、みさきも困りますし……な、なんですか、その顔は……あなた向けに「禁欲」の御守りがあればいいのに。

Sayuri: ふふっ。じゃあ、なぎさちゃんもマリーちゃんも、御守りを一つどうぞ。

Marie Rose: え、いいんですか!?やったー!じゃあ、マリーは「商売繁盛」の御守りにします!エレナ様のお仕事が、上手くいきますように♪

Nagisa: えっと、わたしはこ……れで。……あ、あなたにはナイショです!もう、ヘンタイわんこ!

Sayuri: ふふっ、二人とも匹女さんのお仕事頑張ってるから、御守りもきっと効くはずです♪……え?みんな頑張ったから、みんなで息抜き?

Marie Rose: あれ?オーナーさん、その手に持ってるもの、何ですか?

Nagisa: 「すごろく」……?

Marie Rose: 日本のボードゲームですか!?わぁ、楽しそうです!

Sayuri: じゃあ、お部屋に戻って、みんなでのんびり、スゴロクしましょうか。……あら、オーナーちゃんの作ったスゴロクなの?お姉ちゃん楽しみ♪

Nagisa: オーナーさんが?……なんだか、イヤな予感がするけど……

Sayuri: Oh, congratulations ♥ the owner.

Marie Rose: Sayuri-san, thank you for your work.

Sayuri: Ufufu, Marie, thank you. Well, I'm doing the trick to hand ingress the charm now. How about the owner, too? My sister's recommendation is ......... "disease-free health♪" because if the owner is not healthy, the older sister and everyone else will be in trouble. Right? Nagisa-chan.

Nagisa: Eh!? ...... Well, well, if the owner doesn't do it well, misaki will be in trouble, too. What is it, its face...... I wish I had a "abstinence" amulet for you.

Sayuri: Huh. Then, Nagisa-chan and Marie-chan, please have one of the charms.

Marie Rose: Well, is that okay!? I did it! Then, Marie makes it a charm of "business prosperity"! I hope Helena-sama's work will work well♪.

Nagisa: Well, I'm here. In. ...... Oh, it's nice to you! Hentai wanko!

Sayuri: Huh, we're both working hard, so I'm sure the charm will work ♪... What? Everyone did their best, so we all took a breather?

Marie Rose: Is that it? Owner, what do you have in your hand?

Nagisa: "Sugoroku"......?

Marie Rose: Is it a Japanese board game!? Wow, it seems to be fun!

Sayuri: Well, why don't we go back to your room and relax together? ...... Oh, is it the owner's made sugoroku? My sister is looking forward to it♪

Nagisa: What about the owner? ...... Somehow, I have a bad feeling, but.

Episode 4: Sister Sugoroku (お姉ちゃんスゴロク)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ、じゃあスゴロクの開始ですね!マリーから行きます!まずはサイコ口を振って……「4」の目が出たから、ここに駒を……あれ?何か言いてあります。えーと……『このマスに止まった人は、次の自分の番まで「お姉ちゃん」と呼ばれる』……?

Sayuri: あらあら、可愛いお姉ちゃんが出来ちゃいました♥ね、なぎさちゃやん?

Nagisa: ふふっ、よろしくね、マリーお姉ちゃん♪

Marie Rose: ……お、オーナーさんまで、マリーのこと「お姉ちゃん」って……!もうっ、なんかくすぐったいです……♥

Nagisa: えっと……次はわたしの番ですね。止まる可能性があるのは…………ん?『このマスに止まった人は、匹女以外のコスプレをする』って……やっぱり、そういう魂胆でしたか、このエロわんこ!今年は、そうはいきませんから。とにかく、このマスだけは止まらないようにしないと……

Sayuri: 願掛けしてみるのはどうですか?今日は、わたしもなぎさちゃんも、匹女ですから♪

Nagisa: そうですね。まあ、やらないよりは……どうか、「3」の目は出ませんように……「6」の目……や、やった! あれ、このマスにも何か……『このマスに止まった人は、ゴールするまで、オーナーのことを『オーナーちゃん」と呼ぶ 』……?これ、どういうことですか、オーナーさん?……え?ルールはちゃんと守って?くっ……どういうことですか、オーナー……ちゃん。

Marie Rose: ふふっ、お姉ちゃんが増えましたね、オーナーさん♪

Sayuri: あらあら♥じゃあ、次はお姉ちゃんの番ね。えいっ♪えっと、「3」の目だから……あ、これ、さっきなぎさちゃんが言ってた。コスプレのマスね♪うーん、でもお着替えが…………隣の部屋に置いてある?じゃあ、お姉ちゃん着替えてきますね。

Marie Rose: Huh, then, it's the start of Sgorok! I'm coming from Marie! First of all, I waved my mouth and saw the eyes of "4", so I put the pieces here. That? There's something saying. Well, "The person who stopped at this trout is called "Nee-chan" until the next one's turn....

Sayuri: Oh, my cute sister was able to do♥ it.

Nagisa: Huh, nice to meet you, Marie♪

Marie Rose: ...... Oh, even the owner, "neechan" about Marie ...! It's kind of tickling. ♥

Nagisa: Uh... It's my turn next, isn't it? There's a possibility that it's going to stop. What's up? The person who stopped in this trout does cosplay other than the woman. After all, was it such a soul bile, this erotic dog! That's not going to be the case this year. Anyway, I have to make sure that this trout doesn't stop.

Sayuri: Why don't you ask for it? Today, I and Nagisa-chan are very many girls♪

Nagisa: That's right. Well, rather than not doing it...... Please don't let the eyes of "3" come out. Hey, I did it! Well, something about this trout, "The person who stopped at this trout, until the goal, the owner is called "owner-chan". What does this mean, owner? ...... What? Do you follow the rules? Ku... What do you mean, the owner...... Chan.

Marie Rose: Huh, you've got more older sisters, owner♪.

Sayuri: Oh, ♥ then, it's your sister's turn. Yes♪ uh, because it's the third eye. Oh, nagisa-chan said this a while ago. It'♪ s a cosplay mass, um, but I'm changing my clothes... Is it in the next room? Then, I'll change my sister's clothes.

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: お待たせしましたー……けど、あら?これ、この間のと同じ……?……よく似合ってたから、もう一度着て欲しいと思ってた?ふふっ、オーナーちゃんったら、しょうがないですね♥

Sayuri: I'm sorry to have kept you waiting. But, oh, oh? This is the same as the other time...? ...... It looked good on you, so you wanted me to wear it again? Huh, if you're the owner, you can't help it♥

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: というか、このスゴロクって……

Marie Rose: さゆりさんに関係する内容が多いような……

Nagisa: そういうこと……?まったく、回りくどいんだから……バカわんこ。

Marie Rose: ……でも、遊んでいて、さゆりさんのこと、いっぱい知れました!

Nagisa: そうね。オーナーさんにしては、いい考えかも……な、何見てるんですか。ほら、オーナー。ちゃんの番です。早くしてください。

Nagisa: Or rather, this sugoroku...

Marie Rose: There seems to be a lot of content related to Sayuri-san.

Nagisa: That's what...?? It's totally round and round. Idiot.

Marie Rose: ...... But I was playing and I knew a lot about Sayuri-san!

Nagisa: That's right. For the owner, it might be a good idea. What are you looking at? You know, the owner. It's chan's turn. Please do it quickly.

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: えっと……『マスに止まった人は……』

Sayuri: 『他の人たちに頭を「よしよし」してもらう 』……あらあら♥

Nagisa: 寝めたと思ったら……やっぱり……この、ヘンタイわんこ……!ちゃん……

Marie Rose: Uh...the person who stopped at the trout......

Sayuri: "Get other people to "good" their heads.... Oh, my♥ God.

Nagisa: When I thought I was sleeping... As expected...... This hentai dog...! Chan...

Episode 5: Home safety (家内安全)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): オーナーちゃん、入りますね。

Sayuri: はい、匹女のお仕事が終わったので、オーナーちゃんのお夕飯を作りにきました♪オーナーちゃんのおかげで、今日はとっても楽しかったから……そのお礼です♥えっと、おせちとお雑意はあるから、あとは……すき焼きとか、どうかしら。オーナーちゃんは、のんびりしていてくださいね。……あ、この匹女水着ですか?その……女さんのお仕事、楽しかったから、もう少しだけ着ていたくて……あっ、そういえば、自分の分の御守り、もらうの忘れちゃった…………え?御守り、わたしの分?

Sayuri (OFF): Owner, you're coming in.

Sayuri: Yes, I came to make the owner's dinner because I finished the work of the girl♪ thanks to the owner, so it was so much fun today. Thank♥ you for that, i'm sechi and miscellaneous, so the rest is... I don't know if it's sukiyaki or something. Please take it easy with the owner. ...... Oh, is this a girl's swimsuit? That...... I enjoyed the woman's work, so I just wanted to wear it a little more. Oh, come to think of it, I forgot to take my own charm. What? Acharm, for me?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: 「家内安全」……?オーナーと島のみんなは、家族みたいなものだから……?ふふっ、わたしも、もう「家族」なんですね。じゃあ、お姉ちやんも、オーナーちゃんやみんなのこと……「家族」の安全を、いつもお祈りしています。あ、そろそろおタ飯の支度しなくちゃ……と、その前に改めまして。あけましておめでとうございます。今年から、お姉ちゃんもよろしくね、オーナーちゃん♥

Sayuri: "Home Safety"......? The owner and everyone on the island are like family. Huh, I'm already a family. Then, my sister Chiyan always prays for the safety of her family. Oh, it's time to get ready for the rice. And, it was changed before that. Happy New Year. From this year, my sister also thank you, the owner ♥

Rival Festival - Nyotengu and I

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Nyotengu_and_Me'_event

DOAXVV All event episodes of 'Nyotengu and Me' event

Episode 1: With Nyotengu… (女天狗と…)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: おはよー!オーナー!

Nyotengu: ん?みさきではないか。そなたも、おーな一殿に呼ばれておったのか?

Misaki: あれ?女天狗も?

Nyotengu: おーな一殿が、わらわにお願いがあるそうじゃ。

Misaki: ということは、今度は女天狗とお仕事?

Nyotengu: ほう、今回はわらわとみさきの「らいばるふえす」……?つまり、「県し合い」ということじゃな。

Misaki: えっ!?「果し合い」?大丈夫かなあ……

Nyotengu: ふふ、面白そうじゃの。そなたも楽しもうではないか。

Misaki: うーん、そうだね。真剣勝負も面白いかも♪よーし!負けないよ、女天狗!

Nyotengu: じゃが「果し合い」なら、勝者への衰美がほしくなるのう……

Misaki: うっ、嫌な予感が……

Nyotengu: そうじゃ!負けた方が1日、「手下」になるというのはどうじゃ?

Misaki: えー!手下!?

Nyotengu: 最近、カンナが「手下」を手に入れたと自慢しておったからのう。

Misaki: う、女天狗の手下に…………でも、女天狗を手下にするのは面白いかも♪ふふっ、しょうがないなー。負けないんだから!

Nyotengu: 果し合いと言うからには、条件を揃えねばならんのう……そうじゃ、お描いの水着で挑もうではないか。

Misaki: いいけど……オーナー、何かある?え?今あるのはこれくらい?

Misaki: Oh, my God! Owner!

Nyotengu: What? Isn't it Misaki? Have you been called to the Lord'

Misaki: Is that it? And Nyotengu?

Nyotengu: I'm smitten, but I'm asking you to do it.

Misaki: So, this time you work with Nyotengu?

Nyotengu: Well, this time Warawa and Misaki's "Raibaru Fuesu"......? In other words, it's called "prefectural ity.".

Misaki: Eh!? "The end of each other"? I wonder if it's all right.

Nyotengu: Huh, it looks interesting. Let's have fun.

Misaki: Well, that's right. It might be interesting♪ to play a serious game! I'm not going to lose, Nyotengu!

Nyotengu: If it's a potato, you want to be a winner.

Misaki: Oh, I have a bad feeling.

Nyotengu: That's right! How about losing one day when you become a "hand" ?

Misaki: Eh! Minions!?

Nyotengu: I recently boasted that Kanna had gota his hands. Well, under the feet of a female tengu...

Misaki: ...... However, it might be interesting to make Nyotengu underhand,♪ but I can't help it. I'm not going to lose!

Nyotengu: We have to align the conditions to say that we're going to have to do it. Well, why don't you try it in your swimsuit?

Misaki: But... Owner, do you have anything? What? Is that all you have now?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わわっ……すっこい水着……

Nyotengu: さあ、はやくみさきも着替えてくるがよい。

Misaki: で、でも……わたしこういうのは……恥ずかしい……それに、こんなオトナな感じは女天狗にはかなわないよ……

Nyotengu: なんじゃ、わらわと同じものは着れぬと?

Misaki: そういうのじゃなくて……わかったよ、もう……

Misaki: Wow...... A sly swimsuit.

Nyotengu: Come on, you should change your clothes early.

Misaki: But... I'm like this... Embarrassing...... And such an adult feeling is no match for a female tengu.

Nyotengu: What, you can't wear the same thing as Warawa?

Misaki: That's not what... All right, i'm already...

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: うぅ、やっぱりめ恥ずかしい……すけすけだし……

Nyotengu: ふむ!これで準備院了じゃの!それでは、参るぞ!

Misaki: もう、こうなったら負けないんだから!

Misaki: Well, I'm ashamed after all. Sukesukedashi......

Nyotengu: Hmm! This is the preparation hospital! Then, it will come!

Misaki: I'm not going to lose if it's going to happen!

Episode 2: The relationship between the two of us (ふたりの関係)

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: わらわの勝ちじゃの♥

Misaki: はぁ、負けちゃったぁ……

Nyotengu: 借しかったが、まだまだじゃのう。

Misaki: だって、やっぱりこの格好恥ずかしいし…集中できないよ……

Nyotengu: それでは約束通り、みさきには、わらわの手下になってもらおうかの♥

Misaki: うぅ……手下ってなにするんだろ……女天狗の手下ってことは……女天狗さん……?それとも女天狗様がいい?

Nyotengu: ふむ、みさきにそう呼ばれるのは、なにやら気持ち悪いのう……

Misaki: もう、どうすれぱいいかわかんないよー。手下にするって言ったの、女天狗でしょ?うーん……じゃあ、やっぱり「女天狗」のままで!それで、いいよね?

Nyotengu: ふふっ、そうじゃな。好きにするがよい。思えば、そなたは初めからそう呼んでおったではないか。

Misaki: だって、女天って「女天狗さん」じゃなくて、なんか「女天狗♪」ってカンジだし……?

Nyotengu: ふふ、みさきらしいのう♪そなたのそういうところ、わらわは好きじゃぞ♥

Misaki: えっ!?な、なに?急に言われると、な、なんか、照れるよ……

Nyotengu: そなたは、相手が誰であろうと、同じじゃな。「手下」だとしても、ヘりくだるような殊勝な者ではあるまい♪

Misaki: えっと……女天狗、それ、褒めてるの?……まあいいけど。

Nyotengu: では、せっかくのお箱いの水着じゃ。おーな一殿、準備は出来ておろうな?

Misaki: えっ!?この格好で、写真編るの!?や、やだよ……恥ずかしい……

Nyotengu: ふふっ、ならば「手下」に命じるとするかのう♪みさきよ、わらわと共に、せくしーぽーずをせよ。

Misaki: えっ!?

Nyotengu: さあ、呼び方はともかく、「手下」への命令は絶対じゃ♥わらわも遠慮はせぬぞ?

Misaki: もう……女天狗!ず、ずるい!

Nyotengu: Warawa'♥ s Win

Misaki: Oh, I lost.

Nyotengu: I borrowed it, but I still don't know.

Misaki: Because I'm ashamed of this after all. I can't concentrate.

Nyotengu: So, as promised, Misaki will ask you to become a straw ♥

Misaki: Utsubo...... What are you going to do with your sgo? The unders of Nyotengu... Nyotengu-san...? Or do you want Nyotengu?

Nyotengu: Hmm, it's disgusting to be called so by Misaki.

Misaki: I don't know how to pass anymore. I said I'd take care of it, you're Nyotengu, aren't you? Well let's see...... Then, after all, it remains "Nyotengu"! So, that's okay, right?

Nyotengu: Huh, that's right. Do as you like. If you think about it, you've been calling me that from the beginning.

Misaki: Because, it's not "Nyotengu-san" but "Nyotengu♪" is a kanji.

Nyotengu: Huh, I don♪'t like that kind of place like Misaki's, warawa♥

Misaki: Eh!? What, what? When I'm suddenly told, I can't be shy.

Nyotengu: You're not the same no matter who you're dealing with. Even if it is "a hand", it is not a person who is a good person who is hesitant♪.

Misaki: Uh... Nyotengu, are you praising it? ...... Well, that's fine.

Nyotengu: Well, it's a boxy swimsuit. Oh, my Lord, you're ready, aren't you?

Misaki: Eh!? In this outfit, I'm going to knit a photo! ? Oh, my God. Embarrassing......

Nyotengu: If you're going to order your "hand", ♪ Misaki, and with Warawa, do the sespopozu.

Misaki: Eh!?

Nyotengu: Now, regardless of how to call it, the order to "hand" is absolutely not ♥ don't hesitate, can you?

Misaki: I'm already... Nyotengu! It's not, it's sly!

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: はい、ぽーず、じゃ♥

Misaki: はい、ポーズ……もう……

(camera flash)

Nyotengu: Yes, Pozu, Ja♥e

Misaki: Yes, Pose...... I already...

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、わらわは満足じゃ♪

Misaki: もう、次は負けないんだから……

Nyotengu: では、これで手打ちにしてやるかのう。みさき、「らいばる」も「手下」も終わりじゃ♪……そういえば、カンナが言うておったのう。「らいばる」は戦いを終えると、なんと言うたか……?

Misaki: ふふっ♪「友達」でしょ?ね?女天狗♪

Nyotengu: Huh, Warawa is not satisfied♪

Misaki: I'm not going to lose next time.

Nyotengu: Well, let's do it by hand. Misaki, "Raibaru" and "Hand" are the end of ♪. Come to think of it, Kanna said. What did "Raibaru" say when the battle is over?

Misaki: ♪"friend," huh, right? Right? Nyotengu ♪

I'm Nonaha - About Light

DOAXVV_All_event_episodes_of_I'm_Nonaha_-About_light-_event

DOAXVV All event episodes of I'm Nonaha -About light- event

Episode 1: Follow the mysterious light! (謎の光を追え!)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: えっと、確か、この辺りに……

???: --------------

Honoka: ……?いま何か言いました?ごめんなさい、よく聞こえなくて……あの、あなたは……?暗くてよく見えないけど、ひよっとして……

Honoka (OFF): ひゃっ、ま、まぶしいです!あっ、ま、待ってくださーい!

Honoka: Well, I'm sure there's a place around here.

???: --------------

Honoka: ......? Have you said anything now? I'm sorry, I can't hear you well. Well, are you...? It's dark and I can't see well, but...

Honoka (OFF): Oh, my God, it's dazzling! Oh, well, wait!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: ということがあったんです。あれは、何だったのかなぁ……

Luna: ふむ、ジャングルで不思議な人影……よくわからない言葉……それにしても、そんな時間になぜジャングルに?

Honoka: んー。海岸をお散歩してたら、流れ星を見つけて。それが、ジャングルの方へす一っと……?

Luna: ふむ……謎の光、未確認飛行物体……つまり……その人影は、宇宙人、という可能性が。

Honoka: えっ!?宇宙人さん?

Luna: いえ、でも宇宙人のほとんどは、目撃者の見間違いです。おそらく、ほのかさんも誰かを宇宙人と間違えたのでは……

Honoka: そうかなぁ……もし宇宙人さんなら、お友達になりたかったなぁ。

Luna: ふふ……ほのかさんらしいです。もしお会いできれば、わたしも色々とお話を聞きたいものです。

Honoka: 宇宙人さんなら、やっぱり目からピームとか出せるかな?わたしにも教えてくれないかな一♪

Luna: 断言はできませんが……いくら宇宙人とは言え、そこまでは……

Honoka: あっ、そうだ!それと、その光の場所に、これがあったんだー♪

Luna: これは……水着、でしょうか?なにかピカピカの、不思議な素材です。

Honoka: ちょうど2組あるから、ルナちゃん、着てみようよ!

Honoka: There was a thing. I wonder what that was.

Luna: Hmm, a mysterious figure in the jungle... I don't understand the words. Still, why in the jungle at such a time?

Honoka: Hmm. When I was taking a walk along the beach, I found a shooting star. That's what makes me want to go to the jungle.

Luna: Hm... Mysterious light, unidentified flying object...... What you mean...... The figure could be alien.

Honoka: Eh!? Aliens?

Luna: No, but most of the aliens are witnesses' mistakes. Perhaps, Mr. Honoka might have mistaken someone for an alien.

Honoka: I wonder if that's right. If I were an alien, I would have wanted to be a friend.

Luna: Fufu...... It seems to be Ahonoka-san. If I could meet you, I would like to hear from you.

Honoka: If you're an alien, can you still get a peam out of your eyes? Can you tell me one♪ thing?

Luna: I can't say for sure, but... No matter how much aliens are there, it's not that far.

Honoka: Oh, that's right! And there was this in the place of the light♪

Luna: This is... Swimsuit, is it? It is a mysterious material of something shiny.

Honoka: There are just two pairs, Luna-chan, let's wear it!

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: わぁ、ピッタリだぁ!なんだか、ピカピカで楽しい水着だね♪

Luna: 肌に吸い付くような、不思議な着心地です。それに、この機械は……ふむ、興味深い。

Honoka: ねぇねぇ!やっぱりこれって、宇宙人さんがくれたのかな。

Luna: 深夜にジャングルを俳何していたオーナーさんを見間違えた可能性も捨てきれませんが……

Honoka: うーん……そうだ!これを着て、昨日の場所に行けば……宇宙人さんと、仲良くなれるのかな!

Luna: これが宇宙人の水着なら、あるいは……?

Honoka: よーし、じゃあ、わたし行ってみるね!

Luna: ふむ。一人では危ないですし……ふふ、わたしも少し気になってきました。

Honoka: それじゃあ、ルナちゃんも一緒に!宇宙人さんを探しにレッツゴー!

Luna: おー!

Honoka: Wow, that's perfect! It's kind of a shiny and fun swimsuit♪

Luna: It's a strange fit that sticks to your skin. Besides, this machine...... Hmm, interesting.

Honoka: Hey! After all, I wonder if the alien gave it to me.

Luna: I can't give up the possibility that I mistook the owner who was writing in the jungle at midnight.

Honoka: Hmm... I got it! If you put this on and go to yesterday's place... I wonder if I can get along with the aliens!

Luna: If this is an alien's swimsuit, or...?

Honoka: All right, then I'll go!

Luna: Hmm. It's dangerous to be alone, and... Huh, I'm starting to worry a little.

Honoka: Well, then, Luna-chan is with you! Let's Go to Find Aliens!

Luna: Oh!

Episode 2: Shadows lurking in the jungle! (密林に潜む影!)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: 宇宙人と言えば、ある土地には、古代宇宙飛行士のために猫かれたと言われる「地上絵」があります。地面から見るとただの線にしか見えないものが、上空からみると、巨大な絵になっているのです。

Honoka: ヘえー。そんなのがあるんだ!

Luna: 他にも色々な説があるのですが……古代宇宙飛行士説は、回マンを感じます。ふふ。

Honoka: うふふ♪そうだね!さすがルナちゃんは物知りだなぁ♪あ、この辺りです!昨日、宇宙人さんを見かけたのは……!よ〜っし!宇宙人さ〜ん!いたら返事してくださ〜い!

Luna: ほのかさん、声を出したら逃げられて……おや?

Honoka: ん?どうしたの?

Luna: 誰かが、あちらから近付いてきます…………あの影は……

Honoka: ほ、本物の宇宙人さん!?ちょ、ちょっと緊張してきたかも……よ、よ〜っし!え〜っと……ワタシノナハ、ホノカ、ジュウハッサイ、デス。

Luna: When it comes to aliens, there is a "ground painting" on a land that is said to have been a cat for ancient astronauts. What can be seen from the ground is a huge picture from the sky.

Honoka: Hey. That's what it is!

Luna: There are many other theories. The ancient astronaut theory feels the times Man. Hehehe.

Honoka:♪ That's so good! As expected Luna-chan is a know-♪ how, it's around here! I saw an alien yesterday. Oh, my God! Aliens! Please reply if there is!

Luna: Honoka-san, if you speak out, you'll run away. Oh?

Honoka: What? What's wrong?

Luna: Someone is coming up from there. That shadow...

Honoka: Hey, real alien!? I might have been a little nervous. Oh, my God! Uh... Watashinonach, Honoka, Juu Hassai, Death.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: え!?オーナーさん?

Honoka: Eh!? The owner?

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふむ、やはりオーナーさんでしたか。

Honoka: うーん、やっぱり見間違いだったのかなぁ……ちょっと残念だけど……でも、オーナーさんで、ホッとしました♪

Luna: ふむ、水着はどうか……ですか?やはり、オーナーさんからだったのですね。

Honoka: えへへ♪とっても可愛くて素敵です♪ピッカピカで、着ているだけでとっても楽しくなります♪

Luna: 胸のモニターは、どういう仕組みなのでしょう。とても興味深い……

Honoka: ……意思疎通に必要な機械だから、ですか?

Luna: 確かに、感情に合わせて動くようですね。これでは、隠し事は出来ません。

Honoka: ふーん、不思議だなぁ……

Luna: それより、オーナーさんはこんな時間に、ジャングルで何をしていたのですか?

Honoka: わたしたちと、同じ?宇宙人さんを探していたんですか?

Luna: ほう……?

Honoka: あははっ♪じゃあ、3人で一緒に探しましょう♪

Luna: Hmm, was it the owner?

Honoka: Well, I guess it was a mistake after all. I'm a little sorry, but... But I was relieved to be the owner♪

Luna: Hmm, what about your swimsuit? Is it? After all, it was from the owner.

Honoka: Ehehe♪he is very cute and♪♪ lovely.

Luna: How does the breast monitor work? Very interesting......

Honoka: ...... Is it because it is a machine necessary for communication?

Luna: Sure, it seems to work with emotion. With this, you can't hide it.

Honoka: Hmm, it's strange.

Luna: What was the owner doing in the jungle at this time?

Honoka: Same with us? Were you looking for an alien?

Luna: What...?

Honoka: Ahaha♪ then, let's look for it together♪!

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: うーん、結局見つからなかったね……オーナーさんとは途中ではぐれちゃったし……

Luna: 夜のジャングルです。しかたがありません。……それより、お腹が空きました……これは、人騒がせなオーナーさんに、焼き芋をごちそうしてもらわないといけません。ごくり。

Honoka: Well, I couldn't find it after all. I was lost on the way with the owner.

Luna: It's the jungle of the night. There is no other way. ...... More than that, I'm hungry. This is because you have to treat the baked potato to the noisy owner. It's very good.

Scene 5
Japanese English translation

Honoka: あ、オーナーさん♪もう、どこに行ってたんですか?

Luna: さあ、朝ごはんに焼き等を食べに行くのです。

Honoka: ……おはよう?えっと……おはようございます。

Luna: 今起きてきたところ……ですか?昨夜は遅くまでみさきさんとお仕事を……?ふむ……

Honoka: え〜っと……ルナちゃん。これっていったい?

Luna: ふむ……やはり、あれは見間違いで……本当はオーナーさんではなかったのかもしれません。

Honoka: つまり、あれは本物の……!?

Luna: ふむ……これは……興味深い……

Honoka: よ〜っし!それじゃあ、もう一度、宇宙人さんを探しにレッツゴー!

Honoka: Oh, where have you been ♪ the owner?

Luna: Come on, we're going to have a grill for breakfast.

Honoka: ...... Mornin? Let's see...... Good morning.

Luna: Where's it happening now... Is it? Last night, I worked with Misaki until late. Hm......

Honoka: Uh... Luna-chan. What the hell is this?

Luna: Hm... After all, it was a mistake. Maybe he wasn't really the owner.

Honoka: I mean, that's real...!?

Luna: Hm... This is...... Interesting......

Honoka: Well! Well then, once again, let's go to find the alien!

Private Lesson- I Can't Sleep Tonight

DOAXVV_All_event_episodes_of_'Private_lesson_I_can't_sleep_tonight'_event

DOAXVV All event episodes of 'Private lesson I can't sleep tonight' event

Episode 1: It is prohibited to look away. (よそ見は禁止)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、お勉強、進んでいますか?

Monica: オーナーさん、どうかしました?どれどれ……?……って。全然進んでないじゃないですか!

Momiji: わっ、ほんと……まだ、5ページ目ですか?あの……「資格試験」は……来週、でしたよね?

Monica: 「仕事の後に勉強するから眠くなる」…って。上級リゾート運営者資格、本当に取る気があるんですか?

Momiji: まあまあ、モニカちゃん、オーナーさんが大変だったのは本当だから……今からでも、頑張れば大文夫!わたしも、できるだけお手伝いしますから。

Monica: もぅ、紅葉さんは甘いんですから……それじゃあ、わたしも勉強、手伝います。合格の報酬は、「カジノの拡張」でお願いしますね♥

Momiji: ふふっ♪じゃあ、3人でお勉強会ですね。……え?これを着てくれたら、真面目に勉強できる?

Monica: まあ、集中するには「演出」も大事ですから……ヘンな水着じゃなさそうですし、仕方ないですね。

Momiji: えっ、えっと……ちょっと、恥ずかしいけど、オーナーさんの勉強がはかどるなら……

Momiji: Owner, are you studying and are you on your way?

Monica: Mr. Owner, what's wrong? Which one...? ...... What. You're not going at all!

Momiji: Wow, really...... Is it still the fifth page? Well, the "qualification exam" is... It was next week, wasn't it?

Monica: "I get sleepy because I study after work"... What. Are you really willing to take the senior resort operator qualification?

Momiji: Well, Monica-chan, it's true that the owner was in a lot of trouble. Even now, if you do your best, you'll be able to do your best! I'll help you as much as I can.

Monica: Moe, Momiji-san is sweet. Then, I will study and help. Please pay for the entrance examination by "Expanding the Casino♥

Momiji♪: Well, then, it's a study session for the three of us. ...... What? If you wear this, can you study seriously?

Monica: Well, "directing" is also important to concentrate. It doesn't seem to be a strange swimsuit, so I can't help it.

Momiji: Eh, uh... It's a little embarrassing, but if the owner's studies are going to progress...

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ♪これが「教師」の水着ですか?

Momiji: ♪ this is the "teacher" swimsuit?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: なんだか気が引き締まります♪

Monica: I feel a little tense♪.

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: それじゃあ、問題集6ページから。答え……わかりますか?オーナーさん?

Monica: わからない……?じゃあ、ちょっと見せてくださいね。えっと、ここは……こうやって…………ん?オーナーさん、何よそ見してるんですか?ちゃんと集中してください。勉強も勝負も同じです!わたしにはお見通しなんですから。

Momiji: まあまあ、モニカちゃん。オーナーさんも、悪気があったわけじゃ……でも、オーナーさん、モニカちゃんの言う過り、ちゃんと集中しないと。修業の成果は出ませんよ?

Monica: じゃあ、勉強を続けますよ。次は7ページの問題ですね。

Momiji: この問題はわたしが見てあげますから、一緒に頑張ろう?ね?

Momiji: Well, then, from page 6 of the Problemcollection. Answer...... Do you understand? The owner?

Monica: I don't know...? Well, then, please show me a little bit. Well, this is... This way............ What's up? What are you looking at, owner? Please concentrate properly. Study ing and the game is the same! It's a prospect for me.

Momiji: Well, Monica. The owner also had no offense. But the owner, Monica-chan says too much, I have to concentrate properly. You don't get the results of your training, do you?

Monica: Well, I'll keep studying. Next is a problem of page 7.

Momiji: I'll look at this problem, so why don't we work hard together? Right?

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: うーん……これは、こっちを照して……?……あの、オーナーさん?またよそ見を……何か、気になることがありますか?

Monica: 目は覚めたけど……刺激が強すぎて集中できない?

Momiji: えっ!?この水着、何か……へンかな……?

Monica: ……さては、何か仕組んでいますね?わたしにはお見通しです!

Momiji: と、とにかく、勉強はしないと……オーナーさん、これからよそ見は禁止です。明日の朝までに、100ページまで。いいですね?

Monica: ……紅葉先生の言う通りです。よそ見もイカサマも、見逃しませんよ♪

Momiji: Um... This is, turning this over...? ...... Uh, owner? I'm going to look away again. Do you have any concerns?

Monica: I woke up, but... The stimulation is too strong to concentrate?

Momiji: Eh!? This swimsuit is something... Heng...?

Monica: ...... Well, there's something going on, isn't it? I have a good prospect!

Momiji: Anyway, I have to study. The owner, it is prohibited to look away from now on. Up to 100 pages by tomorrow morning. This is good?

Monica: ...... You are right, Mr. Momiji. I won'♪ t miss the other side of the eye or the squid.

Episode 2: Motivation is important. (やる気が大切)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: おはようこざいます、オーナーさん。お勉強のお手伝いに来ました。

Tamaki: 紅葉ちゃんとモニカちゃんの特別授業♪わたしも、受けてみたかったなぁ♥

Kasumi: ……オーナーさん?少し顔色が……大丈夫ですか?

Tamaki: かなり疲れているみたいね。まあ、結局朝まで勉強だもの、無理もないか。

(owner blinks)

Kasumi: ……あれっ?オーナーさん?

Tamaki: あらら、完全に眠っちゃったか……

Kasumi: やっぱり、疲れが溜まっていたのかな………でも、試験は来週だし……

Tamaki: ふふっ♪いいこと思いついちゃった♥

Kasumi: たまきさん?

Tamaki: わたしたちは、いまは「数師」だもの。オーナーくんを起こしてあげましょ。

Kasumi: わたしが、ですか?じゃあ、えっと……オーナーさん、起きてください。あの……お勉強の時間ですよ?ダメですね……起きてくれません……

Tamaki: ふふっ♪かすみちゃん、それじゃダメ♥そんな普過なやり方じゃ、オーナーくんは起きないわよ。いまのオーナーくんには「やる気」が必要なの♥わたしたちで、オーナーくんを「やる気」にしてあげましょ♪

Kasumi: ……「やる気」ですか?でも、どうすれば……

Tamaki: ふふっ、たまき先生がおしえてあげるわ♪

Kasumi: Good morning, owner. I'm here to help you with your studies.

Tamaki: I also wanted to take a special♪ class for Momiji and Monica♥.

Kasumi: ...... The owner? I have a little complexion. Are you ok?

Tamaki: You look pretty tired. Well, after all, it is study until morning, is not it unreasonable?

(owner blinks)

Kasumi: ...... What's that? The owner?

Tamaki: Oh, I've completely fallan asleep.

Kasumi: After all, I wonder if I was tired......... But the exam is next week.

Tamaki: I ♪'♥ ve come up with a good idea

Kasumi: Tamaki-san?

Tamaki: We are now "number masters" and we are" Let's wake up the owner.

Kasumi: Am I? Well, well, uh... Please get up, owner. Excuse me...... It's time to study, right? No good right...... You won't wake me up.

Tamaki: Kasumi♪ Fufufufu, that's not good♥ the owner won't wake up in such a fuso-un way. The current owner needs "motivation" ♥ we, let's make the owner"motivated♪.

Kasumi: ......"Motivation"? But what do I do......

Tamaki: Huh, Tamaki-sensei will teach you♪!

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: 例えばこう、耳元で……起きて……♪オーナーくん♥

Kasumi: た、たまきさん!?

Tamaki: ほら、かすみちゃんも一緒に♪

Kasumi: えっ……!わたしも……ですか!?

Tamaki: じゃあ、ちょっと耳貸して……?

Kasumi: ……!?

Tamaki: さ、いいから、はやくはやく♪

Kasumi: ……わ、わかりました。オーナーさんのため、ですから……はぁ……

Tamaki: For example, in your ear...... Happening...... ♪ The owner-kun-kun♥

Kasumi: Tamaki-san!?

Tamaki: Look, Kasumi-chan ♪ with you.

Kasumi: Eh...! Me too...... Is it!?

Tamaki: Then, just give me an ear...?

Kasumi: ...?

Tamaki: Okay, come on, come on, come♪ on, come on, come on, come on.

Kasumi: ...... Wow, I understand. For the owner, so...... Sigh......

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あ、あの、オーナーさん…………起きてください…♥お勉強頑張ったら……あとで、先生がご褒美をあげますから……?

Tamaki: うふっ♪いいわ、その調子の♥……だから、オーナーくん♥もうちょっとだけ……頑張りましょ?♥

Kasumi: えっと……起きないと……先生が、お……お仕置きを……?ひゃっ!?オーナーさん、動いた!?

Tamaki: ふふっ♪やっぱりたふりだったのね。

Kasumi: オーナーさん、もしかして、ずっと起きて……?たまきさんも、気づいてたんですか!?

Tamaki: ふふっ、ざ〜ねん♪もう少し、「かすみ先生」の授業、受けたかったなぁ♥

Kasumi: た、……たまきさん!

Tamaki: うふふっ♪

Kasumi: Oh, that's the owner... Wake up... ♥ If you study hard... Later, the teacher will give you a reward.

Tamaki: That's right ♪, that's♥ how it is. That's why the owner-kun♥-kun-kun is just a little more... Let's do our best, don't we? ♥

Kasumi: Uh... If I don't wake up... The teacher, ... You're in a good position...? Oh, my God!? The owner, it moved!?

Tamaki: You pretended to be a♪ bit of a fused person.

Kasumi: The owner, maybe you've been awake...? Was Tamaki aware of it, too?

Tamaki: Huh, I wanted♪ to take a little more "Kasumi Sensei" class♥.

Kasumi: 、...... Tamaki-san!

Tamaki: Ufufu♪

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: 合格おめでとうございます、オーナーさん。

Tamaki: じゃあ、今夜はパーッとお祝いしなきゃ♥

Kasumi: はい♪紅葉さんたちも呼んで、一緒に。

(owner blinks)

Kasumi: あれ……?オーナーさん!?大丈夫ですか!

Tamaki: あらら、今度は本当にてるみたいね……まあ、ゆっくり眠らせてあげましょ♪じゃあ、これは、先生からのご褒美……♥オーナーくん、おやすみ♥

Kasumi: ……おやすみなさい、オーナーさん。ふふっ♪

Kasumi: Congratulations on your passing, owner.

Tamaki: Then we'll have to celebrate tonight♥

Kasumi: Yes♪, we also called the autumn leaves and we went together.

(owner blinks)

Kasumi: Is that...?? Owner!? Are you ok!

Tamaki: Oh, it looks like you're really doing this time. Well, let's let him sleep slowly♪ then this is a reward from the teacher. ♥ The owner, good night♥.

Kasumi: ...... Good night, owner. ♪

Atelier Ryza: The Queen of Darkness and the Secret Hideaway

DOAXVV_All_event_episodes_of_First_alchemy_Atelier_Ryza_collaboration_event

DOAXVV All event episodes of First alchemy Atelier Ryza collaboration event

Episode 1: the business of getting tired (疲れを取る業)

Scene 1
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Scene 2
Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Scene 3
Japanese English translation

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Scene 4
Japanese English translation

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Scene 5
Japanese English translation

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Episode 2: He's like an alchemist. (錬金術士みたい)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Scene 2
Japanese English translation

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Fiona (OFF):

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Fiona (OFF):

Scene 3
Japanese English translation

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Scene 4
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Episode 3: What is the effect of the work? (業の効果は?)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

(owner blinks)

Misaki:

Fiona:

(owner blinks)

Misaki (OFF):

Fiona (OFF):

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

(owner blinks)

Misaki:

Fiona:

(owner blinks)

Misaki (OFF):

Fiona (OFF):

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Fiona:

Misaki:

Scene 2
Japanese English translation

Luna:

Luna:

Kizuna fesu - Oni also bean-throwing

Episode 1: Oni's Special Training (オニの特訓)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Scene 2
Japanese English translation

Kanna (OFF):

Kanna:

Kanna (OFF):

Kanna:

Scene 3
Japanese English translation
Scene 4
Japanese English translation
Scene 5
Japanese English translation
Scene 6
Japanese English translation
Scene 7
Japanese English translation

Episode 2: Only the number of years (歳の数だけ)

Scene 1
Japanese English translation
Scene 2
Japanese English translation
Scene 3
Japanese English translation
Scene 4
Japanese English translation

Venus Valentine with Love

Episode 1: Chocolate Café (チョコレートカフェ)

Scene 1
Japanese English translation
Scene 2
Japanese English translation

Episode 2: What is important for cooking (料理に大切なもの)

Scene 1
Japanese English translation
Scene 2
Japanese English translation
Scene 3
Japanese English translation
Scene 4
Japanese English translation
Scene 5
Japanese English translation

Episode 3: Thank you for eating. (ありがたく食べよ)

Japanese English translation

Kanna (OFF):

Kanna:

Kanna (OFF):

Kanna:

Episode 4: Thank you for the game (勝負のお礼)

Japanese English translation

Monica (OFF):

Monica:

Monica (OFF):

Monica:

Episode 5: I'm glad you did your best. (頑張って良かった)

Japanese English translation

Sayuri (OFF):

Sayuri:

Sayuri (OFF):

Sayuri:

Extra Episodes

Note: The dialogue given when the player avoids peeking in the Live Change episodes (or, in the case of Nagisa, peeks) are the same as when the girls complete the shower scenes and get a new outfit.

Episode 1: A Special♥ Day (特別な♥日)

https://drive.google.com/file/d/124exm5iUGXulwwfiXzNm20HLO-lqXcmx/view

DOAXVV_Nyotengu(2017)

DOAXVV Nyotengu(2017)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33242753

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃ、オーナー殿。わらわに何用じゃ?その包み紙 … … さては、「ぷれぜんと」じゃな?そうか、今日はわらわの「特別な日」…… 覚えていてくれたのじゃな。ふふふ、遠慮はせぬぞ?

Nyotengu: Did you want to see me about something? This paper wrapped around the object, makes me assume it's what you call a "gift?" So you remembered that this is my "special day." Hehe. I accept.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ひやっ、こ、これはは知っておるが…… !「けーき」は知っておるが…… ふふ 、ーなんと……オーナー殿……美味そうじゃな……では、いただくそ ……?

Nyotengu: Oh my goodness…! I am familiar with this edible "cake" object… Hehe… But wow… It's so big, and looks delicious… I think I'll eat it now.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、「けーき」はうまかったのう……そなたにも分けてやりたかったわ。なんと?一人で食すものでは… …ないのか?どうりで……わらわは、もう満腹じゃ……ふう。人間は「特別な日」にだけ、「けーき」を贈り、食すのであろう。そんなに美味いものなら、なぜ毎日食わぬのか……人間とは不可解なもの 、と思っておったのじゃ。われら天狗は、快楽を我慢などせぬからのぅ。けれど、オーナー殿……そなたからの「けーき」を受け取って、分かった気がするぞそ。「特別な日のけーき」とは、こんなにも、特別で嬉しいものなじゃな。ふふ、これが毎日では、幾らわらわでも、身体が持たぬわ。……のう、オーナー殿♥今宵は、わらわの特別な日を……共に……楽しもうぞ?

Nyotengu: Hehe. The "cake" was delicious. I wanted to share some with you though. What? So it's not to be eaten by one person alone? Well that seems logical. No wonder I feel so full now… Whew. Yet humans only present this "cake" for consumption on one's "special day?" Why would they not eat something this delicious on every day of the year? Humans are puzzling creatures. Us tengu have no reservations when it comes to pleasurable activities. But still… By receiving this "cake" from you, I feel that I've learned something. This "special day cake" somehow produced a special happiness inside of me. And it's something even my body could not handle every day of the year. You know what… Tonight, I would like us to enjoy my special day together.

Episode 2: After the Feast...... ♥(宴のあとで……♥)

DOAX_VV_Nyotengu_special_day_Scean_(뇨텐구_스페셜데이_이벤트)

DOAX VV Nyotengu special day Scean (뇨텐구 스페셜데이 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34194826

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふむ。皆、宴を楽しんでおるようじゃな♪今日はわらわの 「特別な日」♪昨年は、おーなー殿と二人きりであったが……ふふ、こうやって、皆に祝うて貰うのも、悪くはないのう♪では、おーなー殿?その包みの中身、わかっておるぞ?……さあ、わらわを焦らすでない♥

Nyotengu: Hm. Everyone is enjoying the feast. ♪ today Straw's "special day" ♪ last year was alone with the Lord...... Well, it's not a bad thing to get everyone to celebrate. Do you know what's inside the package? ......Come on, don't tantalizing the straw.

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふ、おーな一殿が用意した「けーき」……♪大きくて、美味そうじゃ……♪さあ、今宵は、皆で楽しませてもらおうぞ♥わらわ一人では、食べきれぬからのう。……ん?はて、おーなー殿、この、もう一つの包みはなんじゃ?なに?わらわだけに、「特別な贈り物」……?

Nyotengu: Hmm............ ♪ It's big and delicious...... ♪ come on, tonight, let's all be entertained ♥ straw alone, because it is not to eat. ...... Not So, Lord, what is this, another package? What? Straw alone, "special gift"......?

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これをわらわに……?……おーなー殿?覚悟は、できておろうな……?ふふっ、宴のあとが楽しみじゃのう♥

Nyotengu: Better to straw this......? ...... Oh, Lord? Are you ready to Orou...? It's fun after the feast!

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?そなたの「ぷれぜんと」、似合うておるか?ふふ、当然じゃ♥……どれ。少しだけ「さあびす」じゃ。さあ、好きにするがよい♪

(camera flash)

Nyotengu: How about that? Do you look good in your "Puyo"? Well, naturally ♥... How. Just a little "come on." It is good to like it now ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Nyotengu: 「さそり座」の水着……?ふむ……かすみの占星術で聞いたことがあるぞ?なにやら、毒で英雄を倒した……と。ふふ……では ……今宵は、わらわの毒で、そなたを骨抜きにしてやるかのう?……おーな一殿♥今宵はともに、楽しもうぞ?

Nyotengu: "Scorpio" swimsuit...? Hm...... Have you heard of the haze in astrology? What, the Poison defeated the hero...... And. Hehehe...... And now...... Tonight is the poison of the straw, posible I will make you watered? ......I'm going to have some fun tonight.

Episode 3: Shining Gifts (輝く贈り物)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35973772

DOAXVV_Nyotengu_special_day_Scene_(2019_뇨텐구_스페셜데이_이벤트1)

DOAXVV Nyotengu special day Scene (2019 뇨텐구 스페셜데이 이벤트1)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: おーな一殿、分かっておろうな?今日は毎年恒例の……『あの日』じゃぞ♪ふふっ♪「けーき」は皆と頂いたぞ♪大変大きくて、美味で……一人では食べ切れない程であったからのう。わらわの『特別な日』……だが、おーなー殿のことじゃ。あれだけでは、ないのであろう?ふふっ♪やはり準備しておったか♪今年もわらわのための水着、くれるのじゃな?

Nyotengu: You know what? Today is the annual ...that♪ day♪ "Keki"♪ is very big and delicious. Because it was not possible to eat alone. Warawa's Special Day............ But it's about Lord Oh. That's all there is to it, isn't it? ♪, I'm sure you've♪ prepared a swimsuit for warawa this year, aren't you?

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ほう、これはこれは……また、豪春な「ぷれぜんと」じゃのう。よかろう♪わらわへの供物として、しっかりと受け取ったぞ♪……どうした?おーな一殿。「ぷれぜんと」を渡したと思ったら、そわそわして……さては…………その熱い眼差し、ふふ♪言わずともばれておるぞ♥せっかくこうして祝うてもらったことじゃ。期待には、応えてやらねばな?着替えてやるから、……部屋で待っておるのじゃぞ?ふふっ♪

Nyotengu: Oh, this is...... In addition, it is a australian spring "Purezento" in the day. I received it firmly as an offering to Yokaro♪-Warawa♪. What? Oh, my Go- When I thought I had given him "Purezento", I fidgeted. Alright............ That hot look♪, I'♥ ve been exposed to it without saying anything. You have to live up to your expectations, right? I'll change my clothes、...... You're waiting in your room, aren't you? ♪

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?この水着……そなたの、わらわへの情熱が伝わってくるような……「熱い」水着じゃのう。それに、この石……「とばあず」というのか……この輝きが、高員なわらわに相応しいのう♪……おや?ふふっ♪……そなたも、この宝石が気になるようじゃな♪ほれ……もっと近くに寄って眺めても、構わんぞ?ふふっ♥なんじゃ、今更恥ずかしがって♥わらわと、お一な一殿の仲ではないか♪後からもっときちんと見返すために……写真を撮りたい、じゃと?ふふっ♪仕方がないのう。存分に撮るがよい♪

(Camera flash)

Nyotengu: How about it? This swimsuit... Your passion for straw seems to be transmitted. Besides, this stone......or "tobazu"...... This brilliance is worthy of being a high-♪. Oh? Fufu-♪ fu-oh... You're also worri♪ed about this gem. Do you mind if I get closer and look at you? I'm ♥, I'm shy now and I♥'m not sure if i'm the one of the best,♪ i'm going to look back more properly after that. You want to take a picture? I can't help ♪. Take a picture to your heart's content♪

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nyotengu: ……?どうたのじゃ、おーな一。……せっかく着てやったのに、まだそわそわしておるが………まだ贈り物がある、じゃと?なんとなんと……おーな一殿は、毎度驚かせてくれるではないか♥ふふっ、では、受け取ってやろうぞ♪さあ、早く渡さぬか♥……何?「心の準備ができていない」とな?そなた、一体何を渡そうとしておるのじゃ……?ふむ……仕方がないのう。わらわは寛容じゃ。もう少しだけ待ってやろう。だが、少しだけじゃ……はやく覚悟を決めて……ふふっ♪わらわを、あまり待たせるでないぞ?お一な一殿♥

Nyotengu: ......? I don't know. ...... Even though I wore it with great pains, I'm still fidgeting, but... There's still a gift, then? Well...... I wonder if you'll surprise me every time♥ huh, so let's take it ♪ i'll give it to you, ♥ you're going to pass it on soon. What? I'm not ready for my heart. What the hell are you trying to give me? Hm...... I can't help it. Warawa is tolerant. I'll wait a little longer. But just a little... I made up my mind to do it quickly. Don't make ♪ warawa wait too long, does he? One-♥

Episode 4: You can't miss it. (逃しはせぬぞ)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35977910

DOAXVV_Nyotengu_special_day_Scene_(2019_뇨텐구_스페셜데이_이벤트2)

DOAXVV Nyotengu special day Scene (2019 뇨텐구 스페셜데이 이벤트2)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nyotengu after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: どうじゃ?おーな一殿。……もう、覚悟は決めたのであろうな?わらわをこれだけ待たせたのじゃ……良いものでなけサれば、承知せんぞ?ふふっ♪……なんじゃ?思いつめたような顔をして……

Nyotengu: How about it? Oh, my Go- ...... You've already decided on your resolution, aren't you? I'm not going to let you wait this long. If you're good, you'll know? Fufu-♪ fu-oh... What's that? With a face that seems to have been thought of...

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: これは……指輪、か……?……ふふっ。これはまた、大胆な贈り物じゃのう?わらわは人間ではないが……人間が指輪を贈る意味くらい、知っておるぞ?……ふふっ♪良かろう♥おーな一殿の覚悟……受け取ってやろうぞ♪

Nyotengu: This is...... Ring, or...? ...... Huh. Is this also a bold gift? Warawa is not human, but... Do you know what it means for a human to give you a ring? ...... ♪ Fufu-Yoshi-ka-♥-o-no-i-den's resolution. I'll take it♪.

Scene 4
Japanese English translation

Nyotengu: 千年の間、生きてきたが……このような贈り物を受け取るとは、思うても見なかった。「指輪」は、人間の親愛を示すもの……じゃが、「人を縛る」という意味もあると聞く。そなたはどうなのじゃ?お一な一殿♥……ふふっ♥わらわは、誰かに縛られたりはせぬ。虜にして縛るのは、わらわの方じゃ。……これからも、逃しはせぬぞ?「覚悟」は、できておるのじゃな?ふっふっふっ……♥

Nyotengu: I've lived for a thousand years, but... I didn't even see it as if I were going to receive such a gift. The ring is a sign of human affinity. But I hear that there is also a meaning of "binding people". What about you? ♥ one of the best. ♥ You can't be tied up by someone. It is the one of Warawa who is the one who is captivated and bound. ...... You're not going to miss it from now on, are you? "Preparation" is made, isn't it? Huh-fu... ♥

Episode 5: I Just Have To Give It To You…? (渡せばよいのか…?)

First Version

Nyotengu_Valentine_Gift

Nyotengu Valentine Gift

Japanese English translation

Nyotengu: ちょ、ちょっと、よいか?これを… …その、渡せばよ… …いのか?「ばれんたいん」… …というのは… …き、気に入ってもらえると、良いのじゃが… …お、オーナー殿… …では、また明日、な。

Nyotengu: Hey, are you good? This... ... If you give it to me... ? I want to Baren... ... Meaning... ... And if you like it, it's better... Sir, the owner... Well, tomorrow is the day.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Nyotengu_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Nyotengu extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Nyotengu: ちょ、ちょっと、よいか?これを… …その、渡せばよ… …いのか?「ばれんたいん」… …というのは… …き、気に入ってもらえると、良いのじゃが… …お、オーナー殿… …では、また明日、な。

Nyotengu: Hey, are you good? This... ... If you give it to me... ? I want to Baren... ... Meaning... ... And if you like it, it's better... Sir, the owner... Well, tomorrow is the day.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(Camera flash)

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

Episode 6: Kokoro's Birthday (こころの誕生日)

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene_(코코로_2017_생일_이벤트)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene (코코로 2017 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: あら、オーナーはん、こんばんはー。すぐお茶でもお入れします… …あら?そんな大きな包み抱えて、どないしはったんですか?… …あっ、ひょっとして… …?ふふつ、ウチはなーんも、知りません♪ … …なんやろなぁ。楽しみやなあ。ふふっ。

Kokoro: Oh, good evening, boss. Let me get you some tea… Oh? Why are you holding that huge package? …Oh, could it be…? Hehe, I had no idea at all ♪ …What could it be? I can't wait to find out. Hehe.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: わぁ!おおきなケーキ!ウチのお誕生日、憶えててくれはったんですね?嬉しいわぁ。さすが、オーナーはん。ほんま、おおきに♥バカンスに来て、お誕生日をお祝いしてもらえるだなんて、夢みたい♥それも、こんなおおきなケーキで、お母さん以外の人と。なんか不思議な感じ。でも… …こんなうれしいこと、独り占めしたら、あきまへんよね。ケーキも食べきれないし、みんなも呼んで、ぱーっとお祝いしましょか。そうだ♥その前に… …ふふつ。せっかくの誕生日だし… …ちょっとだけ、独り占めしてもええですか?もうちょっとだけ、こうやって、… …近くで眺めさせてくださいね。おーなーはん♥

Kokoro: Wow! What a huge cake! You remembered my birthday? I'm so happy. You sure know how to make a girl feel special. Thank you so much ♥ Coming here on vacation and having someone celebrate my birthday for me, it's like a dream ♥ To top it off, it's with someone other than my mom, and with such a huge cake. It feels somewhat strange. But… I mustn't keep this happiness all to myself. And we can't finish the cake by ourselves anyway. How about we round up the other girls for a party? Ah, that's right ♥ Before we do that… Hehe. It is my birthday, after all… I can have you all to myself, for just a bit longer, right? Just a little longer, like this, …let me gaze upon you from up close. Boss ♥

Episode 7: Just to Sagittarius...... (射手座だけに……)

DOAX_VV_Kokoro_Birthday_Scean_(코코로_2018_생일_이벤트)

DOAX VV Kokoro Birthday Scean (코코로 2018 생일 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34251929

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪今年も、ウチのお誕生日をお祝いしてもろうて、ほんま、おおきに♥それにしても、一年、あっという間やったなぁ……盆踊りで汗かいたり、悪役のマネしてみたり、みんなの「ヒミツ」を教えてもろたり……♥楽しかったなぁ♪ほんま、ええ思い出やわ♥オーナーはんのおかげで、楽しく過ごせました。これからも、よろしゅうお願いしほす♪ん?その大きな箱は……あっ♥

Kokoro: This year, I'll be celebrating my birthday, Honma, Ookini ♥ It's a year, I've done it so quickly...... Or sweat in the Bon Dance, or try to imitate the villain, and teach everyone's "secret"...... ♥ It was fun, thanks to Honma and memories. From now on, please Shiho ♪ That big box...... ♥

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: やっぱり、オーナーはんのお誕生日ケーキ♪今年も、貰えて嬉しいです。おおきに♥ふふっ♪大きくて二人では食べきれませんし、去年みたいに、みんなでー緒に食べて、ぱ〜っと騒ぎましょ♪

Kokoro: After all, I am glad to have gotten the owner's birthday cake ♪ this year. Ookini ♥ It's big and we can't eat together, and like last year, we all ate together and let's have some fuss!

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: あー、楽しかった♪オーナーはん、今日はほんまにおおきに。こんな楽しいパーティーしてもらえるなんて、……気が早いですけど、来年が楽しみです♪……?もう一つ?なんやろ、この包み。ふふっ、パーティーの「おみや」かな?

Kokoro: Oh, it was fun, owner, and I Ookini to Honma today. I 、...... to have such a fun party. I'm feeling very fast, but I'm looking forward to next year...? One more? Oh, this package. Hmm, is it the party?

Scene 5
Japanese English translation

Kokoro: ひゃっ、これ……かわいい水着……「いて座」デザインの水着……?ほな、これ、ウチのために?ええんですか?もう、さっきケーキもろたから油断してました……オーナーはんの、いけず♪でも、おおきに♥また、着させてもらいますね?ほな……おやすみです。オーナーはん♪

Kokoro: Oh, this... Cute swimsuit...... swimsuit of "Sagittarius" design...? So, this, for me? Yes? I was just off guard from the cake...... The owner of the Ookini, but I'm going to wear it. So...... Good night. Owner-chan!

Scene 6
Japanese English translation

Kokoro: こんばんは♪

Kokoro: Good evening!

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kokoro: びっくりしました?いけずのお返しです♪なんて……我慢できすに、すぐ着たくなってしもて。かわいい水着で、オーナーはんにも見てもらいたいなあって。ちょっと……恥ずかしいですけど……どないです?似合うでますか?えっ?……お誕生日の記念撮影?ま、まあ……お礼やし……え、ええですよ?はい、どーぞ……

(camera flash)

Kokoro: Were you surprised? I don't know how to repay you. It is possible to endure, and it becomes wanting to wear it soon. I want the owner to see it in a pretty swimsuit. A little...... It's embarrassing, but... No? Do you look good? Eh? ...... A commemorative photo of your birthday? Oh, well... Thank you... Oh, yeah? Yes, I don't...

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Kokoro: は一、恥ずかしかった……でも、可愛い水着でお誕生日の写真……ええ記念になりました。お母さんにも送ろうかな♪……この水着で、オーナーはんの心も射抜けました?『いて座の水着』だけに……ふふっ♪……?聞こえなかったから、もう一回?オーナーはん、お笑いと恋の言葉は、聞き返したらあきまへん♪え?いまのはどっちか……?……ふふっ♪さあ?ほな、オーナーはん、今日はほんま、おおきにでした♥これからも、よろしゅうお願いします。

Kokoro: was one, embarrassed...... But, the photograph of the birthday in a pretty swimsuit...... Yes, it was a memorial. I might as well send it to mother. Did you Shoken the owner's heart in this swimsuit? Only in the swimsuit of Sagittarius...... Ugh...? I didn't hear you. Owner, and the words of love and laughter, if you clarification Akiman ♪ eh? Now, which one is...? ...... Ugh! Well, owner, today was Honma, Ookini.

Episode 8: Memories I want to leave (残したい思い出)

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene1_(코코로_2019_생일_이벤트1)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene1 (코코로 2019 생일 이벤트1)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm36025961

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪こんばんは♪毎年オーナーはんやみんなに誕生日祝ってもろうて……ふふっ♪ほんま、楽しいです♪あと、今年もケーキ、おおきにです。一人じゃ食べ切れない程、立派なもの頂いて…………?ケーキだけじゃなくて……もう一つ、プレゼント?

Kokoro: The owner ♪ happy to celebrate every year'♪ s birthday to everyone. ♪ really, it's fun♪ after this year," it's a cake, and it's all right. I got something so splendid that I couldn't eat it by myself. It's not just the cake. One more present?

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: あっ!これ……オーナーはん♪この中身、当ててみてええですか?ひょっとして……ウチのための水着、ちがいますか?当たりですか?やったぁ♪ふふっ♪オーナーはんいつも頑張ってくれはるから。じつはウチ、ちょっと期待してたんです♥証生日は、一年に一度やから……ええもん調えて、週しいです。あ、あの、買って当たり前、言うのとは違いますよ?ウチ、去年の水着すごくうれしくて……それで、あの……ね?今年も、買えたらええなー、って……その……も、もう、オーナーはん……!黙ってないで、なんか言うてください…………えっ!?着替えて、見せてほしい……?ここでそんなこと言われたら……ウチ、断られへんです。もう、いけずやわぁ…………なんて、せっかくええもん買ったんですから、断ったりしたらバチがあたりますね。はい、ええですよ♪本当は、ウチも、早く着てみたかったんです♥

Kokoro: Oh! This...... The owner♪ is the owner, and the contents of this, is it e?g?d.? By any chance...... Is there a different swimsuit for me? Is it a hit? ♪ The owner ♪ always do his best. Actually, I was expecting a little bit of it,♥ but the day of the testimony was once a year. Well, it's been a week. Oh, well, it's not the same as buying it and saying it' right? I was so happy with last year's swimsuit. So, uh... Right? I wish I could buy it again this year. That...... Well, already, the owner...! Don't shut up, just say something. What!? I want you to change your clothes and show me...? If you say that here... I'm being refused. I can't do it anymore. Oh, I bought eemon with great pains, so if you refuse, the bee will hit you. Yes, yes♪ I really wanted to wear it early♥

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはーん♪水着、着てみました♪……似合ってます?それに、この石……「ラピスラズリ」、ですか?吸い込まれそうな青色で……きれい……じゃあ、オーナーはん♥お写真、お願いします♪ふふっ♪たまには、ウチからお願いしてもええですよね♪この水着と、思い出、ちゃーんと残しておきたいですから。お願い、できますか?

(camera flash)

Kokoro:♪ The owner tri♪ed to wear a swimsuit. Does it look good on you? And this stone......"Lapis Lazuli"? In blue that seems to be sucked in...... Clean...... Then, the owner ♥ a photograph,♪ please, please, please, once in a ♪, it is OK to ask from my house♪ I want to leave this swimsuit and memories, chan. Can you please?

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 写真を撮られるの、やっぱり、ちょっと恥ずかしいですけど……でも、こうやって一つずつ、思い出が増えてくようで……嬉しいです。じゃあ、オーナーはん。今日はおおきにです♥また…………えっ?まだ、渡すものがある……?でも、あとで渡すから、もう少し待って欲しい……?……なんか、ようわからへんけど……でも、オーナーはんが言うなら……ウチ、待ってますから。

Kokoro: It's a bit embarrassing to be photographed, but... But like this, one by one, memories seem to increase. I'm glad. Well then, the owner. It's a big day today♥ again...... What? Still have something to pass on...? But I'll give it to you later, so I want you to wait a little longer...? ...... I don't know, but... But if the owner says... I'll be waiting for you.

Episode 9: The sky of the ring color (瑠環色の空)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm36026073

DOAXVV_Kokoro_Birthday_Scene2_(코코로_2019_생일_이벤트2)

DOAXVV Kokoro Birthday Scene2 (코코로 2019 생일 이벤트2)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Kokoro after winning it in her related Birthday event festival.

Scene 1

There is no dialogue in this scene.

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♪お約束の時間ですよ?ふふっ♪後ろの手に持ってるもの……渡してください♪

Kokoro: It'♪ s time for the owner to promise you, isn't it? What ♪ in the back of the fufu... Please pass it on♪

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: ひゃっ!?あ、あの、これ、指輪……!?その、ウチ、ビックリして……もうてなんていえばええんやろ……受け取ってくれるかって……?……ふふっ。オーナーはんの顔みたら、なんか分からへんけど……安心しました。おおきに、オーナーはん。受け取らせてもらいます。

Kokoro: Oh, my God!? Oh, this is a ring...? I was surprised. If i say anymore, I'm not going to be able to do that anymore. You want me to take it...? ...... Huh. When I look at the owner's face, I don't know what it is, but... I was relieved. Oh my Go, the owner. I'll have you receive it.

Scene 4
Japanese English translation

Kokoro: 指輪も、綺麗な青色で……まるで、この島の夜空みたい…………あっ!もしかして……待ってて欲しかったのって、そのためですか?ふふっ♥オーナーはん、粋なことしはります。……ふふっ♥でも、指輪の色と比べると……まだちょっと暗すぎると思いません?だから……もう少し明るくなって……空が指輪の色と一緒になるまで……ね?うふふっ♪

Kokoro: The ring is also in beautiful blue. It's like the night sky of this island. Oh, my God! If...... Is that why you wanted me to wait? The owner ♥ fufu, it's cool. ...... Even if it's ♥, compared to the color of the ring... Don't you think it's still a little too dark? So...... It's a little brighter. Until the sky is with the color of the ring...... Right? Ufufu-♪ an

Episode 10: My Feelings… (ウチの気持ち…)

First version

DOAXVV_Kokoro_Valentine_Event

DOAXVV Kokoro Valentine Event

Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♥ちょっとお話し、ええですか?あ、あの、これ… …ウチの気持ちです、受け取ってくれたら、うれしいです… …ふふっ、受け取ってくれてよかったです。お、オーナーはん…おおきに!

Kokoro: I want to talk to you, eh? Oh, well, this... It is my feelings, and I am glad if I receive it...... I'm glad you received it. The owner... Ookini!

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Kokoro_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Kokoro extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Kokoro: オーナーはん♥ちょっとお話し、ええですか?あ、あの、これ… …ウチの気持ちです、受け取ってくれたら、うれしいです… …ふふっ、受け取ってくれてよかったです。お、オーナーはん…おおきに!

Kokoro: I want to talk to you, eh? Oh, well, this... It is my feelings, and I am glad if I receive it...... I'm glad you received it. The owner... Ookini!

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(Camera Flash)

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(Camera Flash)

Scene 3
Japanese English translation

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

Kokoro: Be sure to show them to me later.

Episode 11: Sparkling Costume (キラキラな衣装)

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_Extra_Episodes_Marie_Rose

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION Extra Episodes Marie Rose

DOAXVV_All_event_episodes_of_Messenger_from_the_moon_-second_half-_event_(English)

DOAXVV All event episodes of Messenger from the moon -second half- event (English)

Note: This episode is only an Extra Episode in the DMM version of the game. In the Steam Version, it is an Event Episode.

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナでんだ!こんにちは、オーナーさん。マリーに何がご用ですか?プレゼント?やったー!なんだろう。楽しみです!

Marie Rose: Oh, it's you! Hi boss, were you looking for me? A present? Awesome! What could it be?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose:わぁ!マリー、このお話ス好きなんです!主人公の女の子が、まだハさいのに強くて、凜々しくて、とっても可愛いの!このお話、オーナーさんも読んでるんですか?ふーん、大人なのに… …… …そうだ!オーナーさん、この主人公の女の子、どんな格好してると思いますか?マリーは、きっと、キラキラでかわいい衣装だと思うんです!だから、オーナーさん。マリーに、この女の子が着ていると思う水着、選んでくれませんか?じゃぁ。お願いしますね。

Marie Rose: Oh my gosh! I love this story! The heroine is still young, but she's tough, respected, and super cute! Have you read this story, too? Really? But you're an adult... Oh yeah! What do you think the girl in this story is wearing? It's probably something shiny and cute! So I'm wondering... Would you pick out a swimsuit for me, that you think the girl in the story might wear? Okay, I'm counting on you.

Scene 3

Note: Marie Rose's lines from here onward depend on whether or not she has the Princess Rosetta SSR or is wearing it.

Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: どうてすか?似合ってますか?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta SSR

Marie Rose: じゃーん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Well? Does it look okay?

If the owner has her wearing the Princess Rosetta SSR

Marie Rose: Ta-dah! ♥

Scene 4
Japanese English translation

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: ふーん、オーナーさんは、とこんなふうに想像してたんた。マリーの想像とはちはっと逼らたくけど… …オーナーさんが選んでくれたものですから。マリー、あの主人公の女の子みたいに… …この水着が似合うように、頑張りますね。ありがとう、オーナーさん♪

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: さすがオーナーさんですね!キラキラで、とってもかわいいい水着!マリーが想像してた女の子にピッタリ!ふふっ、マリーにも似合ってるといいなぁ。……オーナーさんとマリーって、気が合うんですね♪ありがとう、オーナーさん♥

If the owner has her wearing an outfit other than Princess Rosetta

Marie Rose: Hmm. So this is exactly what you imagined. It's a little different from what I had in mind. But since you picked it out for me... I'll do my best to look good in it, just like the heroine in that story. Thank you so much!

If the owner has her wearing the Princess Rosetta outfit

Marie Rose: I knew you'd get it right! This swimsuit is shiny and super cute! Just like I imagined the girl in the story would wear! I hope it looks good on me too... You know, I think you and I really hit it off! ♪ Thank you so much.

Episode 12: a big battle at the end of the year (年の終わりの大勝負)

DOAXVV_Monica_Birthday_Scene1_(모니카_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Monica Birthday Scene1 (모니카 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: こんばんは、オーナーさん!探してたんですよ♪一年の締めくくりに今年最後の勝負なんて、どうですか?えっ?ちょうどわたしを呼びに行くところだった?ふふっ、奇遇ですね♪それじゃあ、今年最後の真剣勝負、お願いします!

Monica: Good evening, owner! I was looking for♪ you to finish the year and how about the last game of the year? What? Was you just going to call me? Huh, it's a miracle♪, then, this year's last serious game, please!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: この勝負、わたしの勝ちですね!これで、今年は私の勝ち越しですね!おかげで気持ちよく新年を迎える事が出来そう♪えっ?来年こそは勝ち越してみせる?来年も……ふふっ♪そう簡単には負けないんですから♪あっ、もうすぐ、その来年!12時ですよ♪

Monica: This is my victory! Now, this year is my victory! Thanks to you, i'm going to be able to celebrate the New Year comfortably, can♪ You? Will we win next year? Next year, too... It's not so easy ♪ to lose♪ so soon, next year! It's 12 o'clock♪.

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いしますね、オーナーさん♪えっ?渡したいものがあるって?もしかして、日本のお年玉……とか?もう!わたしは子供じゃないんですから……

Monica: Happy New Year. Thank you again this year, the owner ♪ eh? What do you want to give me? By any chance, the Japanese New Year's gift... And such? No more! I'm not a child.

Scene 4
Japanese English translation

Monica: えっ、ケーキですか?あっ!わたしのお誕生日!わ、忘れてました……じゃあ、もしかして……さっき、わたしを呼びに行こうとしていたのは、この為に?……あ、ありがとうございます、オーナーさん♪えへへ、びっくりしちゃいました♪年越しで、テンションが上がっちゃってて、いつも忘れちゃうんですよね……オーナーさんは、ちゃんと覚えてくれていたんですね……ケーキまで用意してくれて。えっ?ケーキだけじゃない?

Monica: Eh, is it a cake? Oh, my God! My Birthday! Wow, I forgot. Well, maybe...... Was this why you were going to call me? ...... Oh, thank you, the owner ♪, I was surprised ♪ New Year's Eve, tension is up, I always forget ... The owner remembered me well. Even the cake is prepared. What? It's not just the cake, is it?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ!これって新しい水着ですか!?ありがとうございます、オーナーさん♪ふふっ、オーナーさんの考えはお見通しですよ♪ちょっと待っててくださいね♪

Monica: Wow! Is this a new swimsuit!? Thank you,♪ the owner,' mr. Fufu, the owner's idea is a prospect♪♪.

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Monica: どうですか♥決まってますか?えへへ、よかった♪えっ?記念に写真を撮りたい、ですか?もちろん、いいですよ♪勝ち越し記念もかねて♪

(camera flash)

Monica: How♥ are you sure? Ehehe, good♪, good? Do you want to take a picture in commemoration? Of course, it's okay♪ i can't even celebrate the victory♪

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Monica: こんなに崎麗な水着まで……ありがとうございました。オーナーさん。え?これから、年始めの勝負……?……気分を変えて、外で勝負がしたい?もちろん、受けて立ちます!ディーラーは勝負から逃げませんから♪ふふっ。場所を変えても、わたしの勝ちですよ♪それじゃあ、行きましょう、オーナーさん♪

Monica: Such a beautiful swimsuit... Thank you very much. The owner. What? From now on, the game of the beginning of the year ...? ...... Do you want to change your mood and play outside? Of course, I'll take it and stand! The dealer doesn't run away from the game♪ Even if I change the place, it is my victory♪♪.

Episode 13: The game is fair. (勝負はフェアに)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Monica after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Monica_Birthday_Scene2_(모니카_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Monica Birthday Scene2 (모니카 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ここで勝負を?いいですよ。ふふっなんだか、静かな夜……一年の最初の勝負には、ピッタリですね♪さぁ、勝負を始めましょう!……?オーナーさん、後ろに何か隠してませんか?もう、真面目なふりをしてもダメです。イカサマは無しですよ?

Monica: Where are you playing? That's ok. It's a quiet night. For the first game of the year, it's perfect♪ let's start the game! ......? Owner, don't you hide something behind you? It is no good to pretend to be serious anymore. No Ikasama, right?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: えっ!?こ、これ、指輪……?受け取ってほしい、って……だって、勝負するって話じゃ……えっ?受け取ってもらえないのかって?そ、そんな事ありません!あ、あの、じゃあ……

Monica: Eh!? This is a ring...? I want you to take it. Because it's a story about winning. What? Can't you take it? Well, that's not the case! Oh, well, then...

Scene 4
Japanese English translation

Monica: こんな……その、大切な贈り物、初めてだから嬉しくて……あ、ありがとうございます……

Monica: This is... I'm happy because it's the first time for me to give you that important gift. Oh, thank you.

Scene 5
Japanese English translation

Monica: ところで、オーナーさん。ここに来た理由って、たしか、勝負の続き、でしたよね?えっ?指輪を受け取ってもらえるかどうか、自分の中で「勝負」してた?もう、サプライズでプレゼントだなんて……そんな勝負、フェアじゃありません。だいたい、もし受け取らなかったら、どうするつもりだったんですか?……なんて、冗談です♪こんな大切な贈り物、受け取らないわけないじゃないですか。オーナーさんの顔を見たら……「真剣勝負」だって、わかるから。じゃあ、ここからの勝負はフェアに、始めましょうか♪わたしからの勝負、受けてください、オーナーさん♪今年も、これからも、よろしくお願いします。

Monica: By the way, the owner. The reason why I came here was the continuation of the game, wasn't it? What? Were you "fighting" inside of you to see if you could receive the ring? It's already a surprise present. Such a game is not fair. In general, what were you going to do if you didn't receive it? ...... What a joke♪ i can't accept such an important gift. If you look at the owner's face... you know it's a serious game. Then, the game from here is fair, let's start ♪ the game from me, please receive, the owner♪ this year, thank you.

Episode 14: A present without a match (勝負抜きでのプレゼント)

Japanese English translation

Monica:

Monica:

Episode 15: Helena's Birthday (エレナの誕生日)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene_(엘레나_2018_생일_이벤트)

DOAXVV Helena Birthday Scene (엘레나 2018 생일 이벤트)

DOAXVV_(English)_-_Extra_Episodes_-_16_-_Helena's_Birthday

DOAXVV (English) - Extra Episodes - 16 - Helena's Birthday

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Helena: あら、オーナーさん。ごめんなさい、少し休憩していたの。私の誕生日パーティー、楽しんでいただけているかしら?ふふっ、マリーが頑張らでくれたのだけれど、ちょっと大事にしてしまったかしら。ごめんなさい。そのパーティーの最中に何をしているのか… … ?をうな、のし休憩… … というだけでは、ダメかしら?… … ふふっ、イジワルな人。私から言わせるつもり?あなたと同じ、だと思うのだけれど。… …その手に持っているものは、何かしら?… …ふふっ。さ、こちらへ。あまり、待たせないでくださる?

Helena: Oh, it's you boss. Sorry, I was taking a little break. Are you enjoying my birthday party? Hehe. Marie went all out for this, but maybe she overdid it a little. Sorry. What am I doing here while the party's going on? Well, just taking a little break… Is this answer enough? Heheh… You're such a tease. Are you going to make me say it? I think we feel the same way. What are you holding? Hehe. Come over here. Don't keep me waiting.

Scene 4
Japanese English translation

Helena: まあ、素敵なケーキ♪ 盛大なパーティーももちろん嬉しいけれど… … 二人きりのお祝いも、良いものですわ。心や言葉まで、飾らなくてすみますもの。… … あめがとう、オーナーさん。とても、嬉しいですわ。ふふっ、あまりこうしていると。マリーを心配させてしまうわね。さ、戻りましょう、オーナーさん。このケーキは、一パーティーのあと… …ここで、また。ね?

Helena: My, what a wonderful cake ♪ Of course I'm happy to have such a grand party… But celebrating privately with you is great too. I can just be myself. …Thank you, boss. I'm really happy. Heheh…if we stay here much longer, Marie would start to worry. Let's return to the party, shall we? After the party, let's enjoy this cake here, together.

Episode 16: I want to brag. (自慢したいわ♥)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scean_(엘레나_생일_이벤트)

DOAXVV Helena Birthday Scean (엘레나 생일 이벤트)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Helena: オーナーさん、楽しんで頂けているかしら?ふふっ♪今年はマリーだけじゃなくて、こころや、みさき、たまき、フィオナ……他のみんなも協力して、パーティーの準備をしてくれたの。こんなに賑やかで、温かな誕生日パーティー……とても、嬉しいですわ♪では、みんなに、感謝を伝えないと。……また、あとで。

Helena: Do you have any fun with the owner? This year, not only Marie, Kokoro, Misaki, Tamaki, Fiona...... Everyone else worked together to prepare for the party. It's such a busy, warm birthday party...... I'm so happy that I have to give thanks to everyone. ......Also, later.

Scene 3

There is no dialogue in this scene

Scene 4
Japanese English translation

Helena: やっぱり、ここにいらしたのね。……お待たせ、してしまったかしら?「少し、休憩していただけ」……?ふふっ♪では……私も、ご一緒させていただくわ。……それで、オーナーさん?後ろに隠しているもの、見せてくださる?

Helena: After all, you've been here. ...... Have you been waiting for me? Could you take a little break? Hmm... I'll let you join me, too. ...... So, the owner? Could you show me what you're hiding behind?

Scene 5
Japanese English translation

Helena: まあ、可愛いケーキ♪「お誕生日のケーキが嬉しい」だなんて……みんなに聞かれたら、笑われるかしら?ふふっ♪こうして、二人きりでの誕生日パーティーも、……嬉しいですわ♥えっ、もう一つ……プレゼントが……?まあ、これは……うふふ……あなたらしい、ですわね。少し、お待ちいただけるかしら♪

Helena: Well, cute cake ♪ "Happy Birthday Cake"...... If everyone asks, will they laugh? I 、...... a birthday party alone. I'm so happy... and one more thing... A present...? Well, this is...... Tofu...... It seems to be you. Could you wait a little?

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Helena: いかがかしら?似合っていると良いのだけれど♪撮影を……?……ええ、構わなくてよ♪せっかくの誕生日ですもの♥

(camera flash)

Helena: How about that? It's good to be nice, but shoot...? ......Yes, I don't care. It's my birthday!

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Helena: 素敵な水着をありがとう。その写真は、今日の日の記念に……そろそろ、パーティーに戻りましょうか♪みんなが、探しているかもしれないわ。それに……ふふっ♪この水着、はやく自慢したいですわ♥では、オーナーさん、一緒に参りましょう♪

Helena: Thanks for a nice swimsuit. The picture is in commemoration of today's Day...... Let's go back to the party. It…… I want to brag about this swimsuit. ♥, the owner, let's Come together ♪

Episode 17: Fruitful Days (実りある日々)

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene1_(엘레나_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Helena Birthday Scene1 (엘레나 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: こんばんは、オーナーさん。今年もこんなに素敵なパーティーをありがとう。ふふっ、隠しても無駄よ♪……マリーから全部間きましたわ。オーナーさんが、ほとんど準備してくれた、って。マリーは、少し物足りなさそうでしたけど。……あら?その手に持っているものは……うふふっ♪もっと、私を喜ばせてくださるのかしら?

Helena: Good evening, owner. Thank you for such a wonderful party this year. Huh, it's no use hiding ♪. I've been all from Marie. The owner almost prepared it for me. Marie seemed to be a little lacking. ...... Well well? What I have in my hand...... ♪ Would you please me more?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: 素敵な水着……今年も、用意してくれたのね♪ありがとう。……とても、嬉しいですわ。ふふっ♪言わなくても、わかっていますわ。……私も、早く着てみたいのだから♪……では、少し、場所を移しましょうか。参りましょう、オーナーさん♥

Helena: Nice swimsuit...... Thank you for preparing it this year♪ thank you. ...... I'm very happy. Even if you don't say ♪, i know. ...... I want to wear it early,♪ too. So, let's move some places. Let's come, the owner♥.

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Helena: ふふっ♥いかがかしら?……ありがとう。私も、とても気に入ったわ♪この深い赤色は、誕生石のガーネットかしら?ガーネットの石言葉は、「実り」と「繁栄」……ふふっ、この島での生活が、こんなに豊かで、実りのあるものになるだなんて。オーナーさんのおかげ、ね。……まあ、それは……ふふっ、準備のいい人ね。もちろん、いいですわよ♪この特別な時間を、残してくださる?

(camera flash)

Helena♥: How do you like it? ...... Thank you. I also♪ liked this deep red, is it a garnet of the birthstone? Garnett's stone words are "fruit" and "prosperity"...... Huh, life on this island is so rich and fruitful. Thanks to the owner. ...... Well, it's... Huh, you're a good-natured person. Of course, it's okay♪ can you leave this special time?

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Helena: ……ふふっ、またひとつ、ニ人の想い出が実ったわね♪あらためて、ありがとうオーナーさん。とても、楽しい誕生日でしたわ。でも、そろそろパーティーに戻らないと、マリーたちが心配するわ。……あら?その顔……まだ、何か隠している顔?……わかりましたわ。では、パーティーのあと。お待ちしていますわね。オーナーさん。

Helena: ...... Huh, one more thing, the memories of two people have come to fruition♪ again, thank you owner. It was a very fun birthday. But if we don't get back to the party soon, Marie and others will be worried. ...... Well well? That face...... Face still hiding something? ...... All right. Then, after the party. I'm looking forward to seeing you. The owner.

Episode 18: a feeling that doesn't change (変わらない気持ち)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Helena after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Helena_Birthday_Scene1_(엘레나_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Helena Birthday Scene1 (엘레나 2020 생일 이벤트2)

Scene 1
Japanese English translation

Helena: お待ちしていましたわ、オーナーさん。もう、皆は部屋に戻りましたわ。今は、私たちニ人だけ……ふふっ、なんだか、不思議ね。パーティーはもう終わったのに、こんなに楽しみだなんて。さあ、もう隠しごとは無しですわよ。……その手に持ったもの、見せてくださる?

Helena: I've been waiting for you, owner. Now everyone has gone back to their rooms. Right now, we're the only ones... Huh, it's kind of strange. The party is over, but I'm looking forward to it. Now, there's nothing to hide anymore. ...... Will you show me what you got in your hand?

Scene 2
Japanese English translation

Helena: まあ……これは……ふふっ、随分と、大胆なプレゼントですわね。オーナーさんらしい……受け取って買えるか、ですって?ええ……もちろん。喜んで。では……オーナーさん、はめて、頂けるかしら♥

Helena: Well...... This is...... Huh, it's a very bold present. It seems to be the owner. Can you take it and buy it? Yes...... Of course. Willing. And now...... The owner, I wonder if I can put it on and have it♥?

Scene 3
Japanese English translation

Helena: 私の誕生石、ガーネット……この水着とあわせて、準備してくださったのね。ガーネットの石言葉は、「実り」「繁栄」。そして、もう一つは……『一途で、変わらない……』……なんて、言葉にするのはいけませんわね♪この指輪、大切にしますわ。オーナーさん、……ありがとう。では、参りましょうか?……せっかくですもの。誕生日の残りの時間を、もう少し楽しみたいわ。さ、この手をとって……わたくしを、エスコートしてくださる?ふふっ♪

Helena: My birthstone, Garnett... You prepared it with this swimsuit. Garnett's stone words are "fruitful" and "prosperity." And the other thing is, "It's not going to change all the time..." Oh, don't put it into words♪ I'll take care of this ring. The owner、...... Thank you. So, shall we come? ...... It's a great deal of effort. I want to enjoy the rest of my birthday a little more. Now, take this hand... Can you escort me? ♪

Episode 19: Will You Accept It? (受け取って頂ける?)

First version

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Helena_Valentine_Event_Extra_Episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Helena Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Helena Douglas: あの、少しだけ、お話し、いいかしら?あなたには、これを… …受け取って、頂けるかしら?たまには、私からも、いいでしょう?オーナーさん。それでは、ごきげんよう。

Helena Douglas: Hey, can I talk to you a little bit? To you, this... ... Would you accept it, please? Once in a while, it's good for me, too? Owner's. So, everyone.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Helena_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Helena extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Helena Douglas: あの、少しだけ、お話し、いいかしら?あなたには、これを… …受け取って、頂けるかしら?たまには、私からも、いいでしょう?オーナーさん。それでは、ごきげんよう。

Helena Douglas: Hey, can I talk to you a little bit? To you, this... ... Would you accept it, please? Once in a while, it's good for me, too? Owner's. So, everyone.

Scene 2
Japanese English translation

Helena: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(Camera flash)

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Helena: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

Episode 20: Memories of us (二人だけの思い出)

DOAXVV_4K【】Fiona's_birthday_extra_episode"二人だけの思い出"

DOAXVV 4K【】Fiona's birthday extra episode"二人だけの思い出"

DOAXVV_Fiona_-_Extra_Episodes_Memories_of_us

DOAXVV Fiona - Extra Episodes Memories of us

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、わたくしのお誕生日パーティー、楽しんで頂けていますか?ふふっ♪よかった……先日、エレナさわのパーティーをお手伝いさせて頂いて、みなさまと一緒に何かをすることがとても楽しくて♪ヒトミさんや紅葉さんにお料理を教えて頂いたり、マリーさんにお給仕の仕方を教えて頂いたり……教えて頂きました。こころさんには、日本舞踊を教えて頂きました。この後の出し物で、お見せしますね♪あと、エレナさんにもご協力いただいて、歌も……が、がんばりますので、お腰きくびください♪オーナー様から、プレゼント……?感謝の気持ちをお伝えするのは、わたくしの方です♥でも、あの……うれしい……です♥

Fiona: Are you enjoying your birthday party with the owner? It was good... The other day, I would be happy to help you with the party of Helena, and I have a lot of fun to do something with you ♪ Hitomi and I Have you teach me to cook, or I tell you how to waiter Marie...... I was taught. Kokoro-San taught me Japan dance. After this act, I'll show you ♪ and I'll give you the help of Helena, and the song...... But, because I will do my best, ♪ from the owner, the gift...? It's my way of thanking you, but... Glad...... ♥

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: わぁ!お誕生日のケーキ……!ありがとうございよす♥……食べてしまうのは勿体ないですが、そういうわけにも参りませんから……えっと……オーナー様、一緒に食べてくださいますか?この喜びを、二人で、分かち合って……え?もう一つ……プレゼント?

Fiona: Wow! your birthday cake......! Thank you so much...... It is too good to eat it, but because it does not come...... Let's see...... Owner, would you like to eat with me? Share this joy with two people...... What? One more thing... Present?

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: ……わぁ……!!あの、これ……着てみてもよろしいでしょうか!?

Fiona:...... Wow... Well, this... Do you want to wear it?

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: 神秘的で、素敵な水着……♥あの、似合って、いますでしょうか?……女神……みたい!?そっ、そんな……!?確かに水着は神秘的ですが……ありがとうございます♪とっても、ですうれしい♥……あの、オーナー様、わたくし……い、パーティーいえ、なんでもなくて、その……に戻りましょう、オーナー様♥

Fiona: Mysterious, lovely bathing suit...... ♥ That suits you, will you? ...... Goddess...... Like!? So...!? The swimsuit is certainly mysterious, but...... Thank you very much, I'm glad... Hey, owner, I... Yes, it's a party. Let's go back to the owner ♥

Scene 6
Japanese English translation

Fiona (OFF): あの……フィオナです。……起きていらっしゃいますか?

Fiona: オーナー様、わたくし……先ほどは言い出せなかったのですが、もうひとつだけ、プレゼソドが……欲しくて……オーナー様との、今日この日の、……二人だけの、思い出が欲しいのです!よろしい、ですが?

Fiona (OFF): that...... I'm Fiona. ......Are you awake?

Fiona: Owner, I... I couldn't say it before, but only one more presentation... Wanted...... Today's 、...... with the owner I want to have memories of only two people! Okay, but?

Scene 7

There is no dialogue in this scene

Scene 8

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Fiona: あ、あの、では……今日頂いたこの水着で、記念のお写真を……オーナー様に、撮って頂きたいのです。では、お願いします……!ポーズは、これで、よろしいですか?

(camera flash)

Fiona: Oh, uh, uh... In this swimsuit that I received today, a photograph of the commemoration...... I want the owner to take a picture of me. So, please...! Are you sure you want to pose?

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Fiona: ありがとうございました。とても……とても、いい思い出になります♥また来年も、その次も……ずっと、ずっと。思い出を増やしていきたいな……ふふっ♪……そして、いつか、もっと勇気をもって……ちゃんと言えるように……いっ、いえ、なんでもありません……!オーナーさま、今日は……いえ、これからも、よろしくお願いします♥

Fiona: Thank you very much. Very...... It will be a very good memory ♥ again next year... Much, much more. I'd like to increase my memories... Ugh... And someday, with more courage...... To be able to say properly...... No, no, nothing......! Owner, today...... No, from now on, thank you ♥

Episode 21: Dokidoki's♥ Birthday (ドキドキの誕生日♥)

DOAXVV_Fiona_Birthday_Scene1_(피오나_2020_생일_이벤트1)

DOAXVV Fiona Birthday Scene1 (피오나 2020 생일 이벤트1)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 2
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 3
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 4

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Fiona:

(camera flash)

Fiona:

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 22: We've got a goal♥. (目標ができました♥)

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Fiona after winning it in her related Birthday event festival.

DOAXVV_Fiona_Birthday_Scene2_(피오나_2020_생일_이벤트2)

DOAXVV Fiona Birthday Scene2 (피오나 2020 생일 이벤트2)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 3
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 4
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Scene 5
Japanese English translation

Fiona:

Fiona:

Episode 23: A Token of My Love (わたくしの、愛を……)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Fiona_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Fiona extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Fiona (OFF): あの……フィオナです。……起きていらっしゃいますか?

Fiona: オーナー様……チョコレートです。たくしの、愛を……受け取ってください♪はぁ……お、お渡しできました♪わたくしの……気持ちです。オーナー様♥では、おやすみなさい。また、明日……♪

Fiona (OFF): that...... I'm Fiona. …… Are you awake?

Fiona: The owner...... It's chocolate. The love of the...... Please take it. I was able to give it to you! It is feelings. The owner ♥, good night. And tomorrow...... ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたるくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(camera flash)

Fiona: Is the photo taken? OK, I'll do my best! Well, Reed... Please?

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

Fiona: That's it, don't show it to anyone......?

Episode 24: Kasumi's Birthday (かすみの誕生日)

DOAXVV_かすみ_Happy_Birthday

DOAXVV かすみ Happy Birthday

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん、何かご用ですか?なんだか、浮かない顔 … … どうか、しましたか?え?フェスのお仕事で問題が?このままだと … … 島のオーナーが替わるって … …!そんな … … はい、わたしで良ければ相談に … … それじゃ、みんなにも相談しないと。わたし、探してきます。

Kasumi: Oh, Mr. Owner, what do you want? Somehow, the face that does not float...... How did you do that? What? Is there a problem with your work at FES? At this rate...... The owner of the island is replaced. That kind of...... Yes, if I'm good at consulting...... Well then, I have to talk to everyone. I'll be looking for you.

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi (OFF): オーナーさん、みんな、探してみたんですが、だれも部屋にいなくて… … … …?オーナー… …さん?誰も、いないのかな… …?

Kasumi: きゃっ!?!?… …オーナーさん!?それに、みんな?どうして?はっぴー、ばーす… …でー???えっと… …?? お誕生日… …わ、わたしの?じゃあ、さっきの話は… …「ごめんなさい」って… … … …オーナーさん!?… …もう! ふふっ、あはははは......

Kasumi (OFF): The owner, everyone, I tried to find, but nobody is in the room......? Owner...... Mr? No one, I wonder...?

Kasumi: Come on!?!? ... ... Owner!? And everyone? Why? Happy... ??? Let's see......?? Your birthday... Oh, my? Well, what I said earlier...... is that I'm sorry. Owner!? ... ... Another! Ugh, ha ha…

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: はぁ……オーナーさん、それに、みんなも。こんなに楽しいお誕生日は、初めて、カな。ありがとうございます。

Kasumi: Sigh...... The owner, and everyone else. This is the first time for me to have such a happy birthday. Thank you for your kind.

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi: あ、オーナーさん。お片付けまで、ありがとうございます。ふふっ、こんなにお祝いしてもらうだなんて。わたし… …本当に、初めてかも。あと… …本当に、嘘でよかった。… …でも、次は… …ふふっ、わたしも、仲間に入れてくださいね?オーナーさん、今日はありがとうございました。あの… … これからも… …よろしくお願いしますね。

Kasumi: Oh, the owner. Thank you for your tidying up. Ugh, I'm so much to celebrate. I...... Really, maybe the first time. The rest...... I'm really glad I was lying. ...... But next...... Well, please, let me be your friend, too. Thank you, Mr. Owner, for today. Excuse me...... Keep doing...… Thank you.

Episode 25: Can you watch it? (見ていてくれますか)

DOAXVV_Kasumi_Birthday_Scean_(카스미_2019_생일_이벤트)

DOAXVV Kasumi Birthday Scean (카스미 2019 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん♪よかった。わたしの誕生日パーティー、楽しんでもらえてるみたいで♪わたしもすごく楽しそう……ですか?ふふっ、もちろんです。……?いつもより明るく見える?そう、かな……♪でも、そう見えているのなら……嬉しいです。えっ?もっと喜ばせてみせるって……

Kasumi: The owner's good. My birthday party seems to be having a lot of fun. Is it? Ugh, of course. ......? Look brighter than usual? Yes, I wonder... ♪ But if you see it that way...... I'm glad. What? I'm going to make it more pleasing...

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: わぁっ、誕生日ケーキ……!ふふっ♪……オーナーさんの言う通り、ですね♪こんなに素敵なケーキ……ふふっ♪とっても嬉しいです♥

Kasumi: Wow, birthday cake......! Ugh... As the owner says, it's such a nice cake…… I'm so happy!

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん、今日はありがとうございました。とっても楽しかったです♪みんなや……オーナーさんのおかげですね。え?上を見て……?

Kasumi: Thank you very much, owner. It was so much fun! Thanks to the owner. What? Look over...?

Scene 4
Japanese English translation

Kasumi (OFF): ……ふふっ♪綺麗な星空ですね♪わたしの星座……?うお座です。愛と美の女神、アフロディーテとエロースが、魚に姿を変えたもの……なんだそうです。

Kasumi (OFF):...... It is a beautiful starry sky ♪ my constellation...? Pisces is. The Goddess of love and beauty, Aphrodite and the loos, changed their appearance to fish...... .

Scene 5
Japanese English translation

Kasumi: ……えっ!?あの、これは……サプライズプレゼント?

Kasumi: ......What!? Well, this is... A surprise present?

Scene 6
Japanese English translation

Kasumi: わぁ、素敵な水着……!うお座……わたしの星座の水着!……ですか?まるで、人魚みたい……♪ありがとうございます、オーナーさん。とっても……とっても、嬉しいです♥じゃあ、あの……おやすみなさい。

Kasumi: Wow, a nice swimsuit......! Pisces...... Swimsuit of my constellation! ...... Is it? It's like a mermaid... # Thank you, owner. Very...... I'm so happy. ♥... Good night.

Scene 7
Japanese English translation

Kasumi (OFF): ……〜♪〜〜♪

Kasumi (OFF): ……〜♪〜〜♪

Scene 8
Japanese English translation

Kasumi: ひゃっ!?オーナーさん!?えっと、あの……これは……この水着が、とても素敵で……嬉しかったから。はやく着て、泳いでみたくて…………今、ここで撮影……ですか?せっかくの誕生日ですから、少し恥ずかしいけど……思い切って、お願いします♪

(camera flash)

Kasumi: Damn!? Owner!? Um, um... This is...... This swimsuit is very nice...... Because I was glad. I wanted to wear it early and swim...... Now, shoot here...... Is it? I'm a little embarrassed because it's my birthday. Take the plunge, please!

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Kasumi: ……あの、似合ってますか?えっ!?愛と美の女神……そのもの……!?そ、そんな……も、もう!オーナーさん……!……わたし、よく夢を見るんです。人魚のように、自由に水の中を泳ぐ夢を。そのたびに思うんです。もっと自由に……素直になれたらいいな、って。この水着を貰ったとき、本当に嬉しかった。オーナーさんが、見ていてくれたように思えて。それに……「いつもより明るいわたし」に、気が付いてくれて。だから……オーナーさん、今日は本当に、ありがとうございました。あの、これからも……見ていてくれますか?

Kasumi:...... Do you look so handsome? What!? Goddess of love and beauty...... Itself......!? Oh, my... Even more! Mr. Owner...! ...... I often dream. Dream of swimming freely in the water, like a mermaid. I think that every time. More freely...... I wish I could be honest with you. When I got this swimsuit, I was really happy. The owner seemed to be watching me. And...... "I'm brighter than usual", and noticed. So...... The owner, thank you very much today. Well, in the future... Can you watch it?

Episode 26: Kasumi's third birthday

Episode 27: Kasumi's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Kasumi after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Kasumi:

Kasumi:

Episode 28: I Want You To Try It… (食べてほしくて…)

First version

【DOAXVV】DOAX_VenusVacation_kasumi_Valentine_Extra_Episode

【DOAXVV】DOAX VenusVacation kasumi Valentine Extra Episode

Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん。少し、いいですか?これ、あの、作ってみたんです。オーナーさんに、食べてほしくて… …えっと… …受け取ってくれてよかった。お、オーナーさん… …これからもよろしくね♪

Kasumi: Owner's. A little, okay? This, that, I tried to make. I want the owner to eat...... Let's see...... I'm glad you received it. Hey, owner... Thank you from now on!

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Kasumi_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Kasumi extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Kasumi: オーナーさん。少し、いいですか?これ、あの、作ってみたんです。オーナーさんに、食べてほしくて… …えっと… …受け取ってくれてよかった。お、オーナーさん… …これからもよろしくね♪

Kasumi: Owner's. A little, okay? This, that, I tried to make. I want the owner to eat...... Let's see...... I'm glad you received it. Hey, owner... Thank you from now on!

Scene 2
Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(Camera flash)

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

Episode 29: Thin Towel Wrap (Ayane) (うすかわたけのこ(あやね))

DOAXVV_あやねエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV あやねエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DoAX_Venus_Vacation_First_Time_Soft_Esthetics_Ayane_Bonus_Episode

DoAX Venus Vacation First Time Soft Esthetics Ayane Bonus Episode

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 30: Thin Towel Wrap (Misaki) (うすかわたけのこ(みさき))

DOAXVV_-_First_Soft_Aesthetic_Extra_Episode_Misaki_うすかわたけのこ_(みさき)

DOAXVV - First Soft Aesthetic Extra Episode Misaki うすかわたけのこ (みさき)

DOAXVV_みさき_エピソード_うすかわたけのこ_着崩れ

DOAXVV みさき エピソード うすかわたけのこ 着崩れ

DOAXVV_SSR_Thin_Towel_Wrap_(Misaki)_Extra_Episode_(English)

DOAXVV SSR Thin Towel Wrap (Misaki) Extra Episode (English)

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 31: Honoka's Birthday (ほのかの誕生日)

DoAX_Venus_Vacation_Honoka_Birthday_Extra_Episode

DoAX Venus Vacation Honoka Birthday Extra Episode

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33246223

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: オーナーさん、こんにちはー! え?プレゼント……ですか?わぁ、ケーキだぁ!えとえと……これ、ひょっとして私の誕生日に……うわぁー!ありがとうございます!うれしいなぁ……うふふっ。ふわふわのホイップいっぱい……わたし、ホイップクリーム大好きなんです♥……ごくり……はわつ。ダメダメ……!これは、みんなで食べますね。今晩、みんながお誕生日パーティー開いてくれるんです!あのあの、オーナーさんも、来てくれますか?ふふっ、 よかった。じゃあ、このケーキはその時に……でも……ちょっとだけ……なら……は、はわわつ、ダメダメ……っ!がまん……がまん……え?我慢しなくていい?みんなが別のケーキを用意してる?でもでも……うーん…………あの、わたし、やっぱり我慢します!せっかくオーナーさんにもらったケーキ……独り占めしちゃ、勿体ないもん。みんなで食べたら、みんな嬉しくて、わたしも、もっと嬉しいかな、って。その代わり……パーティの準備ができるまで、わたし一人で待ってなきゃだから……その間だけ……その……オーナーさんを、独り占めしちゃいほすね♪

Honoka: Hello, owner! What? Present...... Is it? Wow, that's a cake! Uh... uh... This, by any chance, on my birthday...... Wow! Thank you! I'm so happy... Tofu. Fluffy whip filled...... I love whipped cream ♥... Mel swallowed hard...... Stubble one. Screwed......! This is eaten by everyone. Tonight, everyone is going to open a birthday party! Is the owner coming, too? Ugh, good. Well, then, this cake was... But...... Just a little...... If...... Stubble, No... tsu! Patience...... Patience...... What? Don't you want to be patient? Are you guys preparing another cake? But... but... Well let's see............ I'll put up with that! The owner gave me a cake... I wasteful to monopolize it. If we ate together, everyone would be happy and I would be more happy. instead...... I have to wait alone until the party is ready. Just the meantime...... That...... I refreshment the owner of the shop.

Scene 2
Japanese English translation

Honoka (OFF): わー、綺麗な夕日……お誕生日、オーナーさんと過ごせて楽しかったです♪

Honoka: オーナーさん、あの、ちょっといいですか?えつと……オーナーさん、いつも一緒にいてくれて、ありがとうございます。今日はわたしがお祝いしてもらう日、ですけど……だから、お礼もちゃんといいたくて。あの、来年も、その、一緒にいて……お祝いできたら、嬉しいです。は、はわ……え、えっと……そろそろ戻らないとですね。マリーちゃんやみさきちゃんが呼びに来るかも。じゃあ、オーナーさん、みんなで一緒に、ケーキ食べましょう!

Honoka (OFF): Wow, a beautiful sunset...… I was happy to spend with the owner's birthday!

Honoka: Mr. Owner, is that a little good? Banetsu...... Thank you for being with me all the time, Mr. Owner. Today is the day I get to celebrate, but...... So I want to thank you. Well, next year, we're together. If you can celebrate, I'm happy. The stubble...... Uh, uh... I have to come back soon. Marie-Chan and Misaki-chan might come to call. Then, let's eat cake together with the owner!

Episode 32: The best present (一番のプレゼント)

DOAXVV_Honoka_Birthday_Scene_(호노카_생일_이벤트)

DOAXVV Honoka Birthday Scene (호노카 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: やっほ〜♪オーナーさん♪今年の誕生日パーティーも、大盛り上がりですね!こんなに楽しくていいのかな〜?ふふっ♪……?オーナーさん、ひょっとしてお疲れですか?夜遅くまで、パーティーの準備してくれたんてですね。ありがとうございます。えへへっ♥……えっ?今年は、プレゼントをふたつ用意した?わぁ〜い♪さっすがオーナーさん、太っ腹〜♪なんだろなんだろ?楽しみだなぁ♪じゃあ、まずは……そっちの大きい箱から♪

Honoka: The owner's birthday party this year is a big climax! I wonder if it's so fun? Ugh...? Mr. Owner, do you happen to be tired? It was late at night to prepare for the party. Thank you very much. Oh heh ♥... What? Have you prepared two presents this year? Wow, Satsu is the owner, generous. I'm looking forward to it, so first of all...... From that big box!

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: わぁ!すっごーい!ホイップクリームたっぷりの誕生日ケーキ!ホイップクリーム大好きなの、覚えててくれたんですね?えへへ、嬉しいなぁ……♪大きくておいしそうで、独り占めするのはもったいないです!疲れた時は甘いものが一番って、おばあちゃんも言ってました♪オーナーさんも、一緒に食べましょ〜♪

Honoka: Wow! Oh, no! A birthday cake with plenty of whipped cream! I love whipped cream, remember? Oh, I'm glad to hear that. ♪ big and delicious, it is a waste to monopolize! When I was tired, the sweet thing was the best, and the grandma said, too, and the owner also ate together!

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: あ〜、おいしかった♪ごちそうさまで〜す♪……あっ、そうだ!プレゼント、もうひとつあったんでした!小さい箱のほう!こっちも開けてみちゃいますね♪それじやあ、いきますよ〜!

Honoka: Oh, it was delicious ♪ Oh, yes! There was one more present! A small box! I'm going to open it.

Scene 4
Japanese English translation

Honoka: こ、これは……新しい水着!牡羊座をイメージした水着なんですか?フワフワして、すっごくかわいい……♪ありがとうございます、オーナーさん♪

Honoka: This is...... New swimsuit! Is it a swimsuit that the image of Aries? Fluffy, so cute......# Thank you, owner #

Scene 5
Japanese English translation

Honoka (OFF): ほのか羊が一匹、ほのか羊が二匹……

Honoka: あれ?オーナーさん、起きちゃいました?

Honoka (OFF): Honoka sheep, two Honoka sheep......

Honoka: That? Did you get up, Mr. Owner?

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Honoka: ふふっ。ほのか羊が、オーナーさんを寝かせにやってきました♪オーナーさん、疲れてたみたいだったから。おばあちゃんに羊を数えてもらうと、ぐっすり眠れるんですよ。だからオーナーさんにもって……かえって目が冴えちゃう?おかしいなぁ。私はぐっすり眠れたんですけど……えっ?寝る前に写真撮影を……?だ、ダメですよ、ちゃんと寝なきゃ!誕生日の記念撮影だから、日付が変わる前じゃないとダメ……?そういうことなら、わかりました♪バッチリ撮っでくださいね♪メーメー♪

Camera flash

Honoka: Ugh. Honoka sheep came to lay down the owner, and the owner looked tired. I can sleep soundly when I ask Grandma to count the sheep. So, with the owner...... So you'll be more awake? That's funny. I slept soundly, but... What? Before you go to bed, take a picture...? No, no, you have to sleep properly! Because it is a commemorative photograph of the birthday, it is not before the date changes. If that's the case, I understand.

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Honoka: おいしいケーキを食べて、かわいい水着ももらって、最高のお誕生日でした♪いつも本当にありがとうございます。オーナーさん、ゆっくり休んでくださいね♪一緒の時間が勿体無いから、まだ起きでたい……?もう、オーナーさん!無理したら、めっ、ですよ!ちゃんと休んで元気になってもらうのが、一番のプレゼントです♪じゃあ、オーナーさんが寝るまで、もう一度羊を数えてあげます♪今度こそ、ぐっすり寝てくださいね♥あっ、でも……わたしが先に寝ちゃったら……ゴメンね?えへへっ♪

Honoka: Thank you very much for the delicious cake, the cute swimsuit, and the best birthday! The owner, please take a rest slowly ♪ shame time together, you still want to get up...? It's already the owner! If you overdo it, it is! It is the best present to have a good rest and to be energetic ♪ then, until the owner sleeps, I'll count the sheep again ♪ this time, please sleep soundly, but...... If I go to bed first...... Sorry? Oh, heh.

Episode 33: Honoka's third birthday

Episode 34: Honoka's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Honoka after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Honoka:

Honoka:

Episode 35: It's Embarrassing... (恥ずかしいです…)

First version

DOAX_VenusVacation_Valentine_Extra_episode_Honoka

DOAX VenusVacation Valentine Extra episode Honoka

Japanese English translation

Honoka: あつ、オーナーさん。あの、ちょっと、いいですか?あ、あの…これ、受け取ってください!うう、は、はずかしいです…、でも、喜んでもらえたら…うれしいです。えと、オーナーさん… …あの…じゃあ…また、明日一緒にあそんでね…

Honoka: Hey, are you okay? Oh excuse me but... Take this, please! Wow, that's shameful... but if you're willing to... I'm glad. Uh, the owner's...... Excuse me... Well then... and playing together tomorrow...

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Honoka_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Honoka extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Honoka: あつ、オーナーさん。あの、ちょっと、いいですか?あ、あの…これ、受け取ってください!うう、は、はずかしいです…、でも、喜んでもらえたら…うれしいです。えと、オーナーさん… …あの…じゃあ…また、明日一緒にあそんでね…

Honoka: Hey, are you okay? Oh excuse me but... Take this, please! Wow, that's shameful... but if you're willing to... I'm glad. Uh, the owner's...... Excuse me... Well then... and playing together tomorrow...

Scene 2
Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(Camera flash)

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

Episode 36: Sayuri's birthday

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 37: Sayuri's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nyotengu after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:

Episode 38: My chocolate. (わたしのチョコを)

Japanese English translation

Sayuri:

Sayuri:


Episode 39: Thin Towel Wrap (Kokoro) (うすかわたけのこ(こころ))

DOAXVV_こころエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV こころエクストラエピソード『うすかわたけのこ』

DOAXVV_SRR_Thin_Towel_Wrap_(Kokoro)_Extra_Episode

DOAXVV SRR Thin Towel Wrap (Kokoro) Extra Episode

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 40: Thin Towel Wrap (Honoka) (うすかわたけのこ(ほのか))

DOAXVV_Honoka_SSR_Towel_Extra_Episode

DOAXVV Honoka SSR Towel Extra Episode

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 41: Which one am I? (わたしはどっち?)

DOAXVV_Leifang_Birthday_Scene_(2019_레이팡_생일_이벤트)

DOAXVV Leifang Birthday Scene (2019 레이팡 생일 이벤트)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ……ふう、ちょっと疲れちゃった。祝ってもらうのはうれしいけど、意外と気を遣うのよね……

Leifang:...... Phew, I'm a little tired. It's nice to have them celebrated, but I spends to be surprised...…

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ……って、オーナーさん!?い、いつからそこに……え?涼んでた、って……パーティーを抜け出して?ちょっと……、今日は私の誕生日でしょ?こんなところにいるなんて、どーゆーこと?ほら、しどろもどろにならないの!慌てなくてもいいわよ。顔、真っ赤じゃない、熱でもあるんじゃない?……大丈夫?

Leifang:...... What's the owner? And from when...... What? I was cool... You want to get out of the party? Hey... it's my birthday today, right? How could you be in a place like this? Look, it's not flustered! You don't have to panic. It's a face, not red, it's a fever, isn't it? ......No problem?

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: ……え?なによ、これ?これ、誕生日ケーキ!?もしかして、これを渡すために?じゃあ、さっき「涼んでた」って言ったのは…………もう、なに照れでるのよ。こっちまで、恥ずかしくなっちゃうじゃない…………ん?もう一つ?これは……わたしへの「特別な贈り物」……?

Leifang:...... What? What is this? Is this a birthday cake? Do you mean to pass this on? Well, I said, "cool."............. What are you so embarrassed about? You're not going to get embarrassed. Not Another one? This is......A special gift for me...?

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: わぁ……素敵じゃない!これ、もらっていいの?嬉しい……

Leifang: Wow...... It's not nice! Can I get this? Glad……

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Leifang: ……どう……かしら、オーナーさん?……見とれてないで、なにか言ってよ?わたしだって、恥ずかしいんだから ……!写真……?ふふっ♪早く、撮ってよ……♥

Camera flash

Leifang:...... How...... Are you the owner? ...... Don't admire me. Say something. Because I'm embarrassed. Photo......? Ugh ♪, take a picture...♥

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: 牡牛座には 、二つの神話がある牡牛座にはね、二つの神話があるの。……知ってる?「娘に一目惚れした神様が、牡牛になってその娘を連れ去る話」と……「浮気がばれそうになった神様が、その娘を牡牛にしちゃう話」。……どっちも同じ神様なの。わたしって、牡牢に連れ去られるのかしら、……それとも牡牛にされちゃうのかしら?オーナーさん、浮気は、ダ・ス・よ?なーんでね そろそろ、みんなのいるパーティーに戻りましょ?……それとも、牡牛になって、わたしを連れ去っちゃう?ふふっ……♪

Leifang: In Taurus, there are two myths, and there are two myths. ...... Know? "The story of a god who fell in love with her daughter and took her daughter away"....... ...... Both are the same God. I wonder if I'll be taken away in a Colt prison 、...... Or are you going to be a bull? The owner, the affair is da Su? Now, let's go back to the party where everyone is. ...... Or would you be a bull and take me away? Ugh...♪

Episode 42: Leifang's second birthday

Episode 43: Leifang's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Leifang after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Leifang:

Leifang:

Episode 44: Once In A While (たまにはいいでしょ)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Leifang_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Leifang extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Leifang (OFF): ふふっ、来ちゃった♪

Leifang: あの、これ、受け取ってくれると、嬉しいんだけど……たまにはこういうのも、いいでしょ?オーナーさん♥ふふ……じゃあ、また明日ね♪

Leifang (OFF): Ugh, I'm here!

Leifang: Well, I'm glad to receive this. Sometimes this is a good idea, right? The owner ♥-Fu...... See you tomorrow.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(Camera flash)

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

Episode 45: I'm not working. (仕事をはなれて)

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさ_Nagisa's_birthday_extra_episode"仕事をはなれて"

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさ Nagisa's birthday extra episode"仕事をはなれて"

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa: あら、オーナーさん。……あなたもいたんですね。今日はわたしの誕生日、ですけど……別に、お祝いなんてしてもらわなくても……仕事も忙しそうなのに…………これも「仕事」?……はぁ。そういう人でしたね。では、仕事でのお祝い、ありがとうございます。食べるものを食べたら、本当のお仕事に戻ってくださいね。……バカわんこ。

Nagisa: Oh, it's the owner. ...... You were there, too. Today is my birthday, but...... I don't want you to celebrate... Even though the work seems to be busy...... Is this a job? ...... Sigh. It was such a person. Thank you very much for your congratulations at work. If you eat what you eat, go back to your real job. ...... Stupid dog.

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: ……オーナーさん?こんなところに一人で……仕事はどうしたんですか?仕事は終わり、今はプライベート?

Nagisa: ...... Mr. Owner? Alone in a place like this...... What happened to your job? Work is over, now private?

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa: これ……わたしの、誕生日ケーキ……?仕事は、終わったんじゃないんですか?……はぁ。仕方がないですね。今目くらいは……少しだけ、お休みしても。……ありがとうございます。それと……さっきは、ごめんなさい。少し、言いすぎました。え……?いっしょに食べてくれたら、許す?ふふっ、それくらいなら。なんなら、食べさせてあげましようか?わんこさん?……じょ、冗談です!本気にしないで……もう。

Nagisa: This...... My birthday cake...? You're not done working, are you? ...... Sigh. I have no choice. Now my eyes are... Even if you take a little rest. ...... Thank you very much. And...... I'm sorry about that earlier. I said a little too much. What......? If you eat with me, would you forgive me? Heh, that's about it. I'll give you something to eat. Mr. Dog? ...... I'm kidding! Don't be serious... Another

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa: これは……誕生日の、水着ですか?ありがとうございます。ふふっ、あとで着てみます。え?今……着て見せて欲しい、ですって……?調子に乗らないでください。このエロわんこ。仕事は終わったんじゃないんですか?ここからは仕事、ですって!?……はぁ。

Nagisa: This is...... Birthday, bathing suit? Thank you very much. Hmm, I'll try to wear it later. What? Now...... Do you want me to wear it? Please do not take a tone. This erotic dog. You're not finished with your work? From here, it's work!? ...... Sigh.

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Nagisa: はい、着であけましたよ。これで満足ですか?……写真!?し、仕事でもお断りです!じゃあ、プライベートで……お願い!?……もう!好きにすればいいでしょう?このエロわんこ!

Camera Flash

Nagisa: Yes, I opened it by wearing it. Are you satisfied with this? ...... Photo!? And I refuse to work! Then, in private...... Please! ...... Another What do you want to do? This erotic dog!

Camera Flash

Scene 7
Japanese English translation

Nagisa: これ、風になびくとキラキラ光って……ふふっ♪とても似合ってる、って……それは、お仕事ですか?プライベートですか?……ふふっ♪……どっちでもいいです。ありがとうございます、わんこさん。

Nagisa: This is sparkling in the wind...... It looks very ♪... Is it your job? Is it private? ...... Ugh ♪... Either way is fine. Thank you, Mr. Dog.

Episode 46: Nagisa's second birthday

Episode 47: Nagisa's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nagisa after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Nagisa:

Nagisa:

Episode 48: Shut Up And Take Them (黙って受け取って)

Nagisa_vday_extra_episode

Nagisa vday extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF): あの、なぎさ、です……ここ、開けなさいよ、バカねんこ……

Nagisa: あっ、あの、これ……受け、受け取って……だ、黙って受け取ってください!ばか!へ、ヘンな意味は無いですからね?誤解しないでください。オーナー……さん……あなたの罠く顔が見たかっただけです…………勘違い、しないでよ。はか。

Nagisa (OFF): Well, Nagisa, it's... Open up here, you idiot...

Nagisa: Oh, um, this... Received, received...... , shut up and receive! Fool! I mean, it's not weird, is it? Don't get me wrong. Owner...... Mr...... I just wanted to see your face in a trap...... Don't be mistaken. Wonder

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(Camera flash)

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

Episode 49: Hitomi's Birthday (ヒトミの誕生日)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33260350

DOAXVV_ヒトミ誕生日

DOAXVV ヒトミ誕生日

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あっ。オーナーさん、こんにちは。押尽!あの、今日の夜って空いてますか?ちょっと、部屋に来てほしくて……あっ、忙しかったらいいんです。お暇なら、で……あはっ、じゃあ、お待ちしてますね。あの、おなか空かせて、来てくださいね。

Hitomi: Oh, hey, boss. Hai-ya! Say, are you free tonight? I'd like you to come to my room... Oh, but if you're busy, that's OK. When you have the time... Oh, well, I'll be waiting, then. By the way, please come hungry.

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: こんばんは。来てもらえてうれしいです!あの。今日、わたしの誕生日なんです。だから、みんなでパーティーを、と思って。腕によりをかけて準備したから、たくさん食べてくださいね。えっ、その前に……?なんてすか?わっ!ケーキ!?あの、頂いちやっていいんですか!?ありがとうございます!……うれしいなぁ……あの、オーナーさん。パーティーが終わった後、ちょっとだけ、お話しできませんか?えと……二人だけで。じゃあ、よろしくお願いしますね。みんな、お待ちかねですよ♪

Hitomi: Good evening. I'm so glad you came! Err... It's my birthday today, so I just thought that we could all enjoy a party together. I used all of my skills to prepare lots of food, so eat up. Huh? Before that...? What is it? Oh, a cake!? Is it really for me!? Thanks! ...I'm so happy... ...Umm, boss? Could I talk to you after the party? ...Just the two of us? Until then, then. Meanwhile, everyone is getting impatient♪

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: オーナーさん、お待たせしましたお。片付けまで手伝ってもらっちゃつて……わたしの国では、誕生日はパーティーを開いて、みんなにお礼の気持ちを伝える日なんです。みんな、楽しんでくれたみたいで、よかった。こうやって、楽しい誕生日パーティーができたのは、オーナーさんのおかげだと思います。あと、ケーキ!……とっても嬉しかった。わたし、オーナーさんが来るまで、今日が誕生日だって、言ってませんから。……憶えていてくれなんですよね?……だから、オーナーさんには、きちんと伝えたくて。じゃあ……言いますね。いつも、見守ってくれてありがとうございほす。……これからも、よろしくお願いしほす。……ふふっ、あらためていうと、ちょっと、照れチすね。わたし、もっともっと強くなりますから、ずっと、見ていてくださいね!押忍!

Hitomi: Boss, sorry to keep you waiting. And you're even staying behind to help clean up. In my country, parties are held on birthdays to show your appreciation and gratitude to everyone. I'm glad that everyone seemed to be having a good time. It's thanks to you that I was able to have such a great birthday party. Oh, and the cake! I was so happy. Even though I didn't mention that it was my birthday before you arrived. You remembered the date, didn't you? So... I want to say it to you properly. OK, here goes. Thank you for always looking out for me. I hope you'll continue to do so too... Hehehe... When I say it all together like that, it's a little embarrassing. I'm going to get stronger and stronger, so please keep watching! Hai-ya!

Episode 50: Together Forever (いつまでも一緒に)

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Hitomi's_Birthday_Special_2019

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Hitomi's Birthday Special 2019

DOAXVV_Hitomi_Birthday_Scene_(2019_히토미_생일_이벤트)

DOAXVV Hitomi Birthday Scene (2019 히토미 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi (OFF): さん!に!いち!

Hitomi: いぇーい!みんなありがとう!これからも、よろしくお願いしまーすっ♪あ、オーナーさん!すみません、わたしのワガママで、「お誕生日のカウントダウン」なんて、させてもらっちゃって。おかげで、思い出に残る誕生日になりました!本当にありがとうございます!「誕生日はまだ始まったばかり」……?あはっ、そうですね♪オーナーさんも楽しんでくださいね!パーティーのお料理もたっぷり用意してますから♪

Hitomi (OFF): Ms! To Ichikami

Hitomi: Yes! Thanks guys! From now on, thank you very ♪, owner! I'm sorry, my selfish mother, "Countdown of the Birthday" I was allowed to. Thanks, it was a memorable birthday! Thank you so much! "Birthdays have just Begun"......? Oh, well, please enjoy the owner ♪! We also have plenty of party dishes ♪

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: わぁ!可愛いケーキですね♪これもらってもいいんですか?わーい!やったぁー!ふふっ♪とってもおいしそうです♪

Hitomi: Wow! It's a pretty cake ♪ can I get this? Yay Oh, I did it! Hmm ♪ looks so delicious ♪

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: え?さらに……って、まだあるんですか?ええ!?この水着も、わたしにですか!?こんな良いものもらっちゃって……オーナーさん、本当にありがとうございほす!じゃあ、ケーキの方、皆で食べられるように切り分けて……って……?あれ……?オーナーさんどうかしました?なんだか、ふらふら……

Hitomi (OFF): オーナーさん?オーナーさん!

Hitomi: Eh? In addition...... Do you still have it? Yes!? Is this swimsuit for me too? This is a good thing... Thank you very much, Owner-san. Then, the cake is carved so that everyone can eat it. What......? That......? How did you lent the owner? Somehow, I was...

Hitomi (OFF): Owner-san? Owner-san!

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: ……ん。……オーナーさん、おはようございます…………もう朝ですか?

Hitomi:...... Not ...... The owner, Good morning.............Is it already morning?

Scene 5
Japanese English translation

Hitomi: ……じゃなくて!あ、あの、大丈夫ですか?よかったぁ……心配しました。え?なぜここに寝ていたのか?オーナーさん、パーティーの途中で寝ちゃってたから……お疲れなんだろうな、って思って。それで、片付けのあと、起きるまで待ってよう、って思ったんですけど……あはは……でめんなさい。え?迷惑だなんて、そんなことないです!わたしこそ、カウントダウンバーティーだなんて、無理言っちゃって…………せっかくのお誕生日ですから。一番おにお祝いしてもらいたくて……つい、ワガママ言っちゃいました。ごめんなさい!ええっ!?今から、水着を着で記念撮影、ですか!?一年の思い出だから……?それは、嬉しいですけど……うーん……じゃあ、ちょっとだけ、ですよ?

Hitomi:...... Not! Oh, are you all right? Oh, good... I was worried. What? Why were you sleeping here? The owner slept in the middle of the party. I thought you might be tired. So, after the cleanup, I thought I'd wait until I woke up. Ah... Come on. What? It's not that annoying! I told him that it was a countdown bar... It's your birthday. I want you to celebrate the most... I have to say, selfish. I am sorry! What!? From now on, do you take a commemorative photo in your swimsuit? The memories of a year...? I'm glad to hear that. Well let's see…… Then, just a little bit, right?

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Hitomi: あはっ!これ、すっこく軽くて、動きやすい♪それに、とっても可愛くて……大好きです!でも、こんな、カワイイ水着……わたしに似合ってるといいんだけど……あはは……えっ!?「かわいい」ですか?あはは、なんだか照れちゃいますね。こんな素敵なプレゼント、ありがとうございます!それじゃあ、オーナーさん。撮影、よろしくお願いしますね!

Camera flash

Hitomi: Ah ha! It's so light, it's easy to move ♪ it's so cute... I love you very much! But, this cute swimsuit...... I hope it suits me... Ah... What!? Is it cute? Oh, it is embarrassed somehow. Thank you for such a wonderful present! Then, Owner-san. Shoot, thank you!

Camera flash

Scene 7
Japanese English translation

Hitomi: そう言えばこの水着ってふたご座をモチーフにしてるんですよね?オーナーさんはふたご座の神話をしってますか?双子の兄弟が、いつまでも一緒にいられるように、神様にお願いして、星座にしてもらったんだそうです。って、わたしも、人に聞いた話なんですけど……「誰かといっまでも一緒にいたい」って、素敵ですよね。え?オーナーさんもいつでもみんなのそばにいる、ですか?あはっ♪そうですね!……いつも一緒にいてくれてありがとうございます。改めてオーナーさん。ありがとうございました。カウントダウンに、素敵な水着で写真撮影に……あと、オーナーさんの看病……は、うまくできなかったけど……とっても特別な誕生日でした♪あっ!でも、オーナーさん?わたしがワガママ言っても、無理はダメですよ!?健康第一!元気が一番!ですから♪

Hitomi: Speaking of which, is this swimsuit a motif of the Gemini? Does the owner know the myth of Gemini? I hear that the twin brothers asked God to be with them so that they could stay together forever. I'm talking to people, too, but... "I want to be with someone" is wonderful. What? Is the owner always near everyone? Oh ♪! ...... Thank you for always being with me. The owner again. Thank you very much. Countdown to the photo shoot in a nice swimsuit...... And the owner's nurse...... I couldn't do well, but... It was a very special birthday ♪! But, Mr. Owner? Even if I say selfish, it is not impossible!? Health First! Energetic is the best! So ♪

Episode 51: Hitomi's third birthday

Episode 52: Hitomi's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Nyotengu after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Hitomi:

Hitomi:

Episode 53: Overflowing With Feelings… (気持ち、詰まってる…)

First version

DOAXVV_DOAX_VenusVacationを無課金プレイ23「ヒトミのヴィーナスバレンタイン完遂」

DOAXVV DOAX VenusVacationを無課金プレイ23「ヒトミのヴィーナスバレンタイン完遂」

Japanese English translation

Hitomi: あのー、オーナーさん、ちょっと… …あの、これ… …どうぞっ!手作りの… …チョコ、食べてくれたら、嬉しいな。つ、るつまらないもの、だけど… …気持ちは、詰まってるから。あの、オーナーさん… …これからもよろしくね!

Hitomi: Uh, the owner's, hey... ... Well, this... Please! Handmade... ... I would be happy if you ate chocolate. One boring thing, but... My feelings are jammed. Hey, the owner... Thank you for the future!

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Hitomi_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Hitomi extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: あのー、オーナーさん、ちょっと… …あの、これ… …どうぞっ!手作りの… …チョコ、食べてくれたら、嬉しいな。つ、るつまらないもの、だけど… …気持ちは、詰まってるから。あの、オーナーさん… …これからもよろしくね!

Hitomi: Uh, the owner's, hey... ... Well, this... Please! Handmade... ... I would be happy if you ate chocolate. One boring thing, but... My feelings are jammed. Hey, the owner... Thank you for the future!

Scene 2
Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(Camera flash)

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

Episode 54: Marie's Birthday (マリーの誕生日)

DOAXVV_4K【】Marie_Rose's_Birthday_extra_episode

DOAXVV 4K【】Marie Rose's Birthday extra episode

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33323601

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん?こんにちは♪オーナーさんは、今日が何の日か、知ってしますか?せいかーい♪今日はマリーの誕生日なんです!お誕生日パーティーを開きますから、オーナーさんも、来てくださいね?それじゃあ、,お待ちしていますね♥

Marie Rose: Good afternoon, boss♪ Do you know what day it is? Bingo♪ It's my birthday today! We're having a birthday party! Will you come? All right, then, I'll be waiting♥

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: あっ!オーナーさん、こんにちは♪マリーのお誕生日パーティーに来ていただいて、ありがとうございます♪お菓チもジュースもいっぱい用意したし、それに、お料理もマリーの手作りなんです♥本当は、エレナ様の時みたいに、大人なパーティーにできればよかったんですけど……マリー、今回は自分で準備したかったんです。マリーが、この島に来てどれだけ大人になったか、エレナ様や、オーナーさんや、みんなに見てほしくて。お料理も、ヒトミさんに習って……えつと、その、ちょっとだけ……手伝ってもらって……頑張ったんですよ♪今のマリーの精一杯です♪今日は、しっかり見てくださいね、オーナーさん♪えっ?オーナーさんからのお誕生日プレゼント!?何ですか?はやくはやくっ♪……パーティーのあとで?

Marie Rose: Oh! Good evening♪ Thank you for coming to my birthday party♪ I brought lots of sweets and drinks, and I made all the food myself♥ I really wish I could have prepared a more adult party, like Lady Helena's, but... This time, I wanted to do everything myself. I wanted Lady Helena, you, and everyone else to see how much I've grown since coming to the island. Hitomi showed me how to make the food... Umm... Err... Well, maybe she did help me a little... but I worked hard♪ This is my very best♪ Watch closely how I handle things, OK♪ What? A birthday present from you!? What is it!? Quickly, quickly...♪ ...After the party?

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: オーナーさん、パーティー、楽しかったですか?ふふっ、よかった♪エレナ様も喜んでくれたし、今のマリー、お見せできました♪それでー……ふふっ♪オーナーさんのプレゼントって、何ですが?……?

Marie Rose: Did you enjoy the party? Hehe, I'm glad♪ Lady Helena enjoyed herself too; I really showed everyone what I'm capable of♪ And now... Hehe...♪ What did you get for me? ……?

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): わぁーっ……!オーナーさん、これ……!?

Marie Rose (OFF): Wow...! Boss, this...!?

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: マリーへのプレゼントは……オーナーさんと二人で、少しだけ……大人のパーティー……?わぁっ、可愛いケーキ♥……ありがとうございます、オーナーさん。マリー、こんなパーティー、してみたかったんです♪……今のマリーには、少し早いかもしれないけど……今のマリーも、……これからのマリーも、 見ていてくださいね?オーナーさん!

Marie Rose: Your present to me... You wanted to celebrate with me... just us two... Just for a littlee while...? Oh, what a cute cake♥ ...Thank you, boss. I really wanted a party just like this♪ …… It might be a little too soon for me now, but... You'll continue to watch over me from now on as well, won't you? Boss!

Episode 55: Looking together (一緒に探して)

DOAXVV_Marie_Rose_Birthday_Scene_(2019_마리로즈_생일_이벤트)

DOAXVV Marie Rose Birthday Scene (2019 마리로즈 생일 이벤트)

Scene 1

This scene does not have any dialogue

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose (OFF): オーナーさん♪

Marie Rose: どうですか、この水着、マリーに似合ってますか?今目のお誕生目パーティー、みんながマリーに似合う水着を、たくさん用意してくれたんです♪お着替えするのは大変ですけど、みんなの期待に応えられるように、張り切っちゃいますね♪あっ、もう次のお着替えの時間!オーナーさん、失礼します♪

Marie Rose (OFF): Owner's ♪

Marie Rose: How do you like this swimsuit, Marie? The birthday party of the eyes now, everyone suits Marie, the bathing suit was prepared a lot ♪ it is hard to change clothes, but to be able to meet everyone's expectation, it is revved up ♪, and the time of the next change of clothes already! Excuse me, Mr. Owner ♪

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: ふふっ、やっと落ち着きました♪オーナーさん、さっきは時間が無くて、ごめんなさい。今日はパーティーに来てくださって、ありがとうございます♪えっ?マリーにプレゼント?ふふっ♪なんでしょう、楽しみです♪

Marie Rose: Hmm, I finally settled down ♪ owner, I'm sorry I had no time before. Thank you for coming to the party today ♪ eh? Marie a present? What a ♪, I'm looking forward ♪

Scene 4
Japanese English translation

Marie Rose: 大きなケーキ♪ありがとうございます、オーナーさん オーナーさんや、みんなにお祝いしてもらえて……マリー、とっても幸せです♪……オーナーさん。今日のマリーどうでしたか?とても可愛かった?えへへ……照れちゃいます♪オーナーさんにも、いろんなマリーを見てもらえて、嬉しいです♪え?そんなマリーにピッタリのプレゼント、ですか?

Marie Rose: Thank you for the big cake ♪ the owner and the owner of the festival... Marie, you are so happy ♪...... The owner. How was Marie today? You were so cute? Uh... I'm so happy to see all the different Marie's ♪ owners ♪ Is this a perfect present for Marie?

Scene 5
Japanese English translation

Marie Rose: わぁ、新しい水着♪ありがとうございます、オーナーさん♪マリー、嬉しいです♪大切にしますね♪……あっ、そうだ!パーティーの後、お暇ですか?じつは……マリーと一緒に、来て欲しい場所があるんです…………じゃあ、お待ちしていますね♪

Marie Rose: Wow, thank you ♪ new swimsuit, owner ♪ Marie, I'm glad ♪ ♪...... Oh, yes! Are you free after the party? Actually... Marie and I have a place I want you to come…… Then, I'm waiting for you ♪

Scene 6

There is no dialogue in this scene

Scene 7

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Marie Rose (OFF): あっ、オーナーさん♪お待ちしてました♪

Marie Rose: えへへ……さっきプレゼントしてもらった水着、着て来ちゃいました。えっ?神秘的で綺麗……?ふふっ♪ありがとうございます♪じつは、この場所でオーナーさんに写真を撮って欲しくて。この水着と、この場所、とっても合うと思うんです♪とても、いい写真になると思う……ですか?ふふっ♪ありがとうございます、オーナーさん♪じゃあ、撮影、よろしくお願いしますね♪

(Camera flash)

Marie Rose (OFF): Oh, the owner ♪ waiting for you ♪

Marie Rose: Uh... I came to wear a swimsuit that was given a present earlier. What? Mysterious and Beautiful...? Thank you very much ♪ ♪ I wanted the owner to take a picture at this place. I think this swimsuit and this place are going to be very good ♪ very nice pictures...... Is it? Thank you very much ♪, the owner ♪, please take a picture, thank you ♪

(Camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Marie Rose: マリー、いつも「大人になりたい」って思ってるんです。でも、みんなと一緒にフェスに出ていて、「大人の女性」ってだけじゃ、ダメなような気もしてて……みんなのこと、「魅力的だな」って感じるんですけど、どうすればマリーがそうなれるのか……わからなくて。大人の魅力って、どうすればいいのかな……えっ?今のマリーも魅力的……ですか?えへヘ♪ありがとうございます♪そっか……オーナーさんの水着のおかげで、新しい魅力、ひとつ見付ける事が出来たんですね。……あの、オーナーさん、もっともっと、マリーの魅力、一緒に探してくれませんか?マリー、たくさん魅力を探せるように、いろんな事にチャレンジしますから♪これからも、よろしくお願いします、オーナーさん♪

Marie Rose: I always think I want to be an adult. But I have been to the festival with everyone, "adult woman" just because I feel like a bad thing...... I feel like everyone's "attractive", but how can Marie become that? I don't know. What is the attraction of adults? What? Now Marie is also attractive...... Is it? Thank you very much ♪ ♪... Thanks to the owner's swimsuit, I was able to find one new charm. ...... You know, the owner, more and more, Marie's charm, would you look for me together? Marie, so that you can find a lot of charm, I will challenge many things ♪ from now on, thank you, owner ♪

Episode 56: Marie Rose's third birthday

Episode 57: Marie Rose's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Marie Rose after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Marie Rose:

Marie Rose:

Episode 58: Marie's Utmost Effort (マリーの一生懸命)

First version

DOAXVV_DOAX_VenusVacationを無課金プレイ22「マリーのヴィーナスバレンタイン完遂」

DOAXVV DOAX VenusVacationを無課金プレイ22「マリーのヴィーナスバレンタイン完遂」

Japanese English translation

Marie Rose: あの…マリーです。あの、これ… …マリー、一生懸命作ったんだ… …ふふっ、渡せてよかったです。オーナーさん… …あ、ふ明日も遊んで…下さいね

Marie Rose: Excuse me... I'm Marie. Well, this... Marie, I made it so hard... It was nice to give it to her. Mr. Owner... Oh, I'll play tomorrow... Please.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Marie_Rose_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Marie Rose extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Marie Rose: あの…マリーです。あの、これ… …マリー、一生懸命作ったんだ… …ふふっ、渡せてよかったです。オーナーさん… …あ、ふ明日も遊んで…下さいね

Marie Rose: Excuse me... I'm Marie. Well, this... Marie, I made it so hard... It was nice to give it to her. Mr. Owner... Oh, I'll play tomorrow... Please.

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(Camera flash)

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

Episode 59: Misaki's Birthday (みさきの誕生日)

DOAX_VV_Misaki_Birthday_Scean_(미사키_생일_이벤트)

DOAX VV Misaki Birthday Scean (미사키 생일 이벤트)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33483428

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、おっはよー!ねえねえ、今日って、何月何日だっけ?ふふっ、そうだよねー。七月七日!じゃあ、今日は何の日か……知ってる?七夕……うん、確かに、そうだけどー……え?お仕事?買い物のお手伝い……?もう……

Misaki: Good morning, boss! Do you...know what day it is today? Heheh, yup! July 7th! And do you know what's special about it? That's right... It is Tanabata, but... Hm? Work? You need help shopping? Come on...

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: そういえばさ、オーナー、さっきの話なんだけど……ほら、今日は何の日か、って話!七夕はもう聞いたから……だから一、ほら、もっとこう……お祝いというか、おめでとー的な……え?好きなもの頼んでいいの?じゃあ、わたし、タピオカミルクティー!クリームたっぷりと、マンゴー、トッピングで!

Misaki: Anyway, back to what I was saying... I asked you what day this is, remember!? Yes, you already said Tanabata... But couldn't you get a little more excited? Maybe a little more celebratory, or...congratulatory...? Hm? I can get anything I want? Okay, I'll get the tapioca milk tea! Loaded with cream and mango on top!

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: はい、買い物終わり。……ねえ、オーナー。……ほんとはとぼけてるんでしょ?なに、って……もう!今日は、わたしの……!わたしの…………もう……え?準備できたから着替える、って……?

Misaki: I'm done shopping. Come on, boss. You're just playing around, right? What do I mean? Seriously!? Today is my–It's my... *Sigh* What? Everything's ready, and I have to get changed?

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: わぁっ!これ、ひょっとして……!?七タの……パーティー?冗談、って……! オーナー!やっぱり知ってて……もう!オーナーのイジワル!ごめん、って……フン……謝ったって、許さないんだから……ちゃんと……言ってよね……今日一日、ずっと、待ってたんだから………………よかった。一番に、お祝いしてほしかったんだ。へ、変な意味じゃなくて……!オーナーには、サポーターとしても、パートナーとしても……お世話になってるでしょ?……お互いに、だけど♪ じゃあ、パーティーに行こうよ!ケーキ、一緒に食べよ!

Misaki: Wow! Does this mean... A Tanabata...party? Stop kidding around! You knew, didn't you boss! Stop being such a meanie! You're sorry? Hmph, apologizing won't do any good. Just say the words, okay? I've been waiting all day for them. ... Thank you... I wanted to hear it from you first. I mean, don't read anything into that! You are my supporter and partner, after all. Right? ...So we should take care of each other ♪ Let's go to the party and scarf down some cake together!

Scene 5
Japanese English translation

Misaki (OFF): オーナー、見て。綺麗な天の川。わたし、星を見るの好きなんだ。

Misaki (OFF): Boss, look at how beautiful the Milky Way is. I love looking at the stars.

Scene 6
Japanese English translation

Misaki: ……今日は七夕、か。

Misaki: And today is Tanabata, the Star Festival...

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: 来年もまた、こうやって、ふたりで、天の川見上げられればいいね。一年に一度くらい……

Misaki: I hope next year we can look up at the stars like this too, just the two of us. Once a year or so...

Episode 60: Please present it. (呈にお願い)

DOAXVV_Misaki_Birthday_Scene_(2019_미사키_생일_이벤트)

DOAXVV Misaki Birthday Scene (2019 미사키 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あっ、オーナー!ここにいたんだ。パーティーの途中に抜け出して、なんで、こんなところに一人でいるの?もう……探したんだから……!「どうして」って……それは……ほ、ほら、お礼言わなきゃ、って。オーナー、今日は誕生日パーティーを開いてくれて、ありがとう。みんながお祝いしてくれて、とっても楽しくて……改めて、この島に来て良かったなー、って♪それで、あの……えっと…………え?「わかってる」って……

Misaki: Oh, the owner! I was here. Why are you in a place like this when you get out in the middle of a party? I don't... I've been looking for you. Why not? That is...... Oh, you know, I have to say thank you. Owner, thank you for having a birthday party today. Everyone celebrated and it was so much fun. Once again, It was good to come to this island, and i ♪ so... Let's see............ What? I know.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: わぁ、これ、お誕生日のケーキ……!?ふふっ、ありがと、オーナー!嬉しい♪……?でも、ケーキを準備してたなら、パーティーで渡してくれればよかったのに……「来ると思ったから、待ってた」……?もう、イジワルなんだから……え?あと、もう一つ、あるの……?

Misaki: Wow, this is your birthday cake. Phew, thanks, the owner! I'm glad ♪. But if I had prepared the cake, I should have given it to him at the party. I'm already a. What? And there's one more thing.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: わぁっ!素敵な水着……!これ……もらっていいの?オーナー、ありがとう♥とっても嬉しい♪ふふっ♪

Misaki: Wow! Nice swimsuit This...... Can I have it? Thank you, the owner♥ i'm very happy ♪♪

Scene 4
Japanese English translation

Misaki: え?プレゼントも渡したから、みんなのところに、戻るって?……もう、オーナー?それじゃ、わたし、プレゼント買いに来たみたいじゃない。「ちがうの?」って、まあ、それもあるけど……まだ、言ってもらってないでしょ?「お誕生日、おめでとう」……ふふっ、ありがとう、オーナー♥あ、そうだ!ね、オーナー……その……パーティーが終わったあと……ちょっとだけ、二人で、ピーチを散歩しない?ふふっ♪じゃあ、約束だからね?……ちゃんと来なかったら、イヤだよ?

Misaki: Eh? I gave you a present, so you're going back to everybody's place? ...... Are you the owner already? Well, it looks like I'm here to buy a present. "It's different. Well, well, there's that too, but...... You haven't told me yet, have you? Happy birthday. Oh, thank you, the owner♥ oh, yes! Hey, the owner... That...... After the party was over. Why don't we take a walk with Peach? If ♪, it's a promise, right? ......If you don't come properly, i don't like it.

Scene 5
Japanese English translation

Misaki (OFF): わっ!……オーナー。

Misaki (OFF): Wow! ......Owner.

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Misaki: ふふふっ。ビックリした?さっきのお返しだよ♪どう?この水着……?せっかくだから、着て来ちゃった♪キラキラしてて、すっこい崎麗だけど、ちょっと気後れしちゃうというか……え?「似合ってる」……?ふふっ♪恥ずかしいけど……ありがと。記念に、写真を撮りたい?それは、恥ずかしいってば!イジワルしないでよ、もう……え……?イジワルじゃなくて、本気のお願い?もう……しようがないなぁ…………じゃあ、わかった♪せっかく撮るんだから、可愛く撮ってね?

(Camera flash)

Misaki: Fufu. I was surprised. I just returned it♪ how about it? This swimsuit Because it was a painstaking pain, ♪ it is glittering, and it is a little reluctant though it is a sly supine. What? It looks good on you. I'm embarrassed ♪, but...... Thank you. Want to take a picture to commemorate? It's embarrassing! Don't be a, no more...... What......? I'm not a ijiwal, i really want to ask you? I don't... There's no way i can do it...... Well, i'll take it ♪, so why don't you take it cute?

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Misaki: ところで、オーナー。わたしが、ここに呼び出した理由、わかる?今日がわたしの誕生日で……「七タ」だから?ふふっ、正解♪さすがオーナーだね!……オーナー。さっきわたしが来た時、ひょっとして、お星さまに、お願いごとしてた?……ねー、どんなお願いごとしてたの?教えてよ、オーナー♪恥ずかしい、って、そんなこと言わずにさー♪えっ?わたしの願いごと……?うーん、それじゃあ……わたしも、恥ずかしいから、ヒミツ。……でも、オーナーと、同じだといいな。なーんてね♪ふふっ♪じゃあ、今目はありがとう。もう、寝るね。おやすみ、オーナー♪

Misaki: By the way, the owner. Do you know why I called here? Today is my birthday and i'm going to have a seven-ta- Well, correct ♪ the owner! ...... Owner. When I came, did you happen to be asking the stars? ...... Hey, what kind of begging did you do? Tell me, i'm embarrassed ♪ the owner, don't say that♪ eh? Every wish I wish Well, then... I'm embarrassed, too, honey. ...... But I hope it's the same as the owner. Thank you for ♪ ♪ now. I'm going to bed. Good night, owner♪

Scene 8
Japanese English translation

Misaki: お星さま……来年も、これからも……ずっと……ふふっ♪

Misaki: The Stars... Next year, and from now on... For a long time......Fufu♪

Episode 61: Misaki's third birthday

Episode 62: Misaki's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Misaki after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Misaki:

Misaki:

Episode 63: Because It's So Embarrassing… (恥ずかしいんだから…)

First version

DOAXVV_Misaki_SSR_Valentine_Event_Extra_Episode

DOAXVV Misaki SSR Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Misaki: あの、みさきだけど… …ちょっと、いい?は、はい。これ。あの… …甘いもの… …は、早く!恥ずかしいんだから… …これ… …どうしても、渡したくて… …あの... ...オーナ… …?じゃ、じゃあ、また明日ね。おやすみ。

Misaki: That's Misaki... Hey, okay? , yes. This. Excuse me...... Sweetie...... The sooner! Because I'm ashamed...... This...... I just wanted to give it to you. Excuse me...... Owner...? Then, tomorrow.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Misaki_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Misaki extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、みさきだけど… …ちょっと、いい?は、はい。これ。あの… …甘いもの… …は、早く!恥ずかしいんだから… …これ… …どうしても、渡したくて… …あの... ...オーナ… …?じゃ、じゃあ、また明日ね。おやすみ。

Misaki: That's Misaki... Hey, okay? , yes. This. Excuse me...... Sweetie...... The sooner! Because I'm ashamed...... This...... I just wanted to give it to you. Excuse me...... Owner...? Then, tomorrow.

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(Camera Flash)

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(Camera Flash)

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: と、撮ったの?なら、もういい?

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

Episode 64: Ayane's Birthday (あやねの誕生日)

DOAX_VV_Ayane_Birthday_Scean_(아야네_생일_이벤트)

DOAX VV Ayane Birthday Scean (아야네 생일 이벤트)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33640320

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: あり、オーナーさん、こんにちは。わたしの誕生日……オーナーさんなら覚えていて当然よね。で、何かプレゼントでも貰えるのかしら?みんなで……誕生日パーティー?まあ、そんなところだと思ってたけど……いいわ。まあ、断るほどじゃないし。じゃあ、あとでね。

Ayane: Oh, hello there. My birthday… It's only natural that you would remember. Does that mean I'm going to get a gift? A birthday party…together? Well, I was expecting that… Sure. It's not something I'd say no to. See ya later then.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、パーティー、楽しんでいるかしら?まったく、予想遁りね……みさきやルナ、それにほのかまで……なんでこう、うるさいのに懐かれるのかしら。お祝いされるほうが疲れちゃうわ……ふふっ♪ま、気持ちは嬉しいけど、ね♪……人徳?ふふっ♪からかわないでよね?それより……オーナーさん、ちょっといいかしら?いいから、来なさい?主賓の命令よ♪

Ayane: Are you enjoying the party? Just like I expected… I wonder how such boisterous people such as Misaki, Luna, and even Honoka can come to love me… It's more tiring to be the one being celebrated… Oh ♪ But I'm still happy ♪ …Virtue? Ah ♪ Don't tease me like that. Actually… Do you have a second? Just come on now, won't you? I'm the guest of honor here ♪

Scene 3

There is no dialogue for this scene

Scene 4
Japanese English translation

Ayane: はぁー、夜風が気持ちいいわ♪……ん?用事?そうね……少し、ここで休憩するから…………一緒にいてくれないかしら。一人は嫌いじゃないけど……オーナーさんがいると、なんだか落ち着くのよね。ふふっ、少なくとも、うるさくはないし……気を使う相手でもないから、かしらね♪ え?ちょうどいい、って…………プレゼント……?ああ、えっと……あ、ありがとう……って、もう!油断してるときに渡さないでよね……びっくりしちゃつたじゃない。……ふふっ♪ま、オーナーさんらしいわね。抜けてようで、人のスキに付け込むのが上手いんだから♪じゃあ、あらためて、素直に言うわ。ありがと、オーナーさん♥これからもよろしくね。

Ayane: Ah… the night breeze feels great ♪ …What is it about? Right… I'm going to take a break here… so could you stay with me? I don't hate being alone…but it would make me feel more relaxed if you were here with me. At least you're not as boisterous… So there's no need to worry about you ♪ Huh? This is the right time for…? …A gift…? Ah…th…thank you… Hey! Don't give it to me when my guard is down… You took me by surprise there. …heheh ♪ This is so you, boss. You act like a klutz, but you're good at catching people when they aren't paying attention ♪ Okay, so, I'll say it again. Thank you so much ♥ I'm looking forward to more.

Episode 65: I'm counting on you. (期待してるわ)

DOAXVV_Ayane_Birthday_Scene_(2019_아야네_생일_이벤트)

DOAXVV Ayane Birthday Scene (2019 아야네 생일 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35494349

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: オーナーさん、こんばんは。わたしに用があるって聞いたんだけど、……一体何かしら?呼び出しておいて、つまらない用件だったら許さないわよ?……わたしの誕生日?ふふっ、ちゃんと覚えてたみたいね。忘れてたら、許さないところだったけど……こういうところは、抜け目ないんだから。

Ayane: Good evening, owner. I heard you have something for me、...... What the hell is going on? Call me, and you won't forgive me if it's a boring business, will you? ...... My birthday? Well, you seem to remember it. If I had forgotten, I would not forgive him, but...... This is a shrewd place.

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: ……ありがと♪ケーキまで用意して、準備がいいわね。でも、このケーキ、一人で食べるには大きすきぎない?……あなたのことだから、一緒に食べたいとか言うんでしょ?ふふっ♪それくらい、お見通しよ♪え?もう一つ、プレゼント?

Ayane: ...... Thank you, i'll prepare a cake ♪ you're ready to go. But isn't this cake big et it take to eat it alone? ...... Because it's about you, you want to eat with me, don't you? I'm sure ♪'s that much, i'll see ♪. One more present?

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: わぁ……!なにこれ、すごいじゃない!?わたしのための……水着?ふふっ♪獅子座をイメージしたの?オーナーさんにしては、いいセンスだと思うわ♪気に入ったわ♪ありがとう、オーナーさん。……な、なによ、その笑顔…………なんて♪分かってるわよ。着てあげればいいんでしょ?まったく。せっかちは嫌われるわよ?……じゃ、オーナーさん、行きましよ♪どこに行くのか、って?ふふっ♪いいから、ついて来なさい?せっかくの水着なんだから、それにふさわしい場所で……ね?

Ayane: Wow. What is this, isn't it? For me...... Swimsuit? ♪ the image of Leo. I think it's a good sense to be the owner♪ I like it♪ thank you, owner. ...... What, what is that smile...... I know what ♪. You should wear it, right? Exactly. You don't like being impatient, do you? ...... So, owner, go ahead♪ where are you going? ♪ you a phew, so follow me. It's a special bathing suit, so it's the right place for it. Right?

Scene 4

There is no dialogue for this scene

Scene 5

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Ayane: ふふっ、夜風が気持ちいいわね♪オーナーさん、どうかしら?星空の下だとこの水着が良く映えると思わない?……もう、見惚れてないで、返事くらいしなさい?せっかちなんだか、ぼんやりなんだか……ふふっ♪ありがと♪でも、その誉め言葉の半分は、あなたに買った水着のおかげね♪……オーナーさん、ありがとう。えっ!?撮影したい?……ま、いいわ。プレゼントのお礼に撮影させてあげる♪ただし、ちゃんと絢麗に撮るのが条件よ♪

(Camera flash)

Ayane: How's the owner♪, who feels like the night breeze? Don't you think this swimsuit looks good under the stars? ...... I'm not in love with you anymore, so please answer me. I'm kind of impatient, i'm vaguely... Even if you ♪ ♪, half of the compliments are thanks to the swimsuit you bought ♪. Thank you, owner. What!? You want to shoot? ...... Well, that's okay. I'll take a picture of it in return for the present♪, but it's a condition to take it properly ♪

(Camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Ayane: ふふっ♪いい写真が撮れたかしら。あとで、ちゃんと見せなさいよね?……せっかくの、記念写真なんだから♪ヘンな写真だったら、やり直しよ?えっ!?次は、二人で部屋で撮影したい……?……ば、ばか!何言ってるのよ!?……ダメに決まってるでしょ?もう、すぐ調子にのるんだから…………ふふっ♪まったく、しょうがないわね。オーナーさん♪今日は、素敵な誕生日プレゼント、ありがと。……来年も、期待してるわ。二人で、いい写真が撮れるといいわね♥

Ayane: I wonder if ♪ was able to take a nice picture. You'll see it later, right? ...... It's a commemorative photo, so if it's a strange photo♪ do you want to start over? What!? Next, i want to take a picture in the room by two people. ...... You idiot! What are you talking about!? ...... It's not good, is it? I'm already in good shape. I can't help it ♪. The owner♪ thank you for a nice birthday present today. ...... I'm looking forward to next year. I hope we can take good pictures together♥

Episode 66: Ayane's third birthday

Episode 67: Ayane's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Ayane after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Ayane:

Ayane:

Episode 68: Just Take It, Will You? (受け取りなさい?)

First version

DOAX_Venus_Vacation_Ayane_Valentine_SSR_Extra_Episode

DOAX Venus Vacation Ayane Valentine SSR Extra Episode

335ppx

Japanese English translation

Ayane: ちょっと、いい?あ、あの、これ、受け取りなさい。ほら、早く。もう… …た未たま、近くに来たから寄ってみただけよ。な、なによ……!明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Hey, okay? Oh, that, take this. Hey, hurry. I don't... I just stopped by when I came close. What the... Don't asanebou tomorrow, will you?

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Ayane_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Ayane extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Ayane: ちょっと、いい?あ、あの、これ、受け取りなさい。ほら、早く。もう… …た未たま、近くに来たから寄ってみただけよ。な、なによ……!明日、ねぼうしないでよね。

Ayane: Hey, okay? Oh, that, take this. Hey, hurry. I don't... I just stopped by when I came close. What the... Don't asanebou tomorrow, will you?

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(Camera flash)

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

Ayane: I hope these photos turn out good.

Episode 69: Thin Towel Wrap (Marie) (うすかわたけのこ(マリー))

Marie_Rose_SSR_Towel_"Live_Clothes_Change"_Extra_episode

Marie Rose SSR Towel "Live Clothes Change" Extra episode

DOAXVV_-_Marie_Rose_Towel_event

DOAXVV - Marie Rose Towel event

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 70: Thin Towel Wrap (Kasumi) (うすかわたけのこ(かすみ))

Kasumi_SSR_Towel_"Live_Clothes_Change"_Extra_episode

Kasumi SSR Towel "Live Clothes Change" Extra episode

Kasumi_Changing_Scene

Kasumi Changing Scene

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Hey… Do you mind if I change right here? Close your eyes until I finish, OK?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me…

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 71: Thin Towel Wrap (Luna) (うすかわたけのこ(ルナ))

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33713860

DOAXVV_ルナ_エピソード_うすかわたけのこ_着崩れ

DOAXVV ルナ エピソード うすかわたけのこ 着崩れ

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 72: Thin Towel Wrap (Momiji) (うすかわたけのこ(紅葉))

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33712471

DOAXVV_紅葉_うすかわたけのこ★4解放_エピソード

DOAXVV 紅葉 うすかわたけのこ★4解放 エピソード

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Excuse me... Because I change clothes soon...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Oh, look... I wonder?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 73: Tamaki's Birthday (たまきの誕生日)

DOAX_VV_Tamaki_Birthday_Scean_(타마키_생일_이벤트)

DOAX VV Tamaki Birthday Scean (타마키 생일 이벤트)

(Eng)_Tamaki's_Birthday_Episode_-_Year_1_-_Steam

(Eng) Tamaki's Birthday Episode - Year 1 - Steam

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33713936

Scene 1
Japanese English

Tamaki: オーナーくん、いらっしゃい♥ …… さ、入って?

Tamaki: Welcome, boss ♥…Coming in?

Scene 2
Japanese English

Tamaki: ほら、なにしてるの?…… 待ってたんだから♥「何を待ってたか」…… って?ふふっ♪言・わ・せ・な・い・で♥ほら、オーナーくんから♪女の子を待たせちゃダメでしょ?♥…… ねえ、今日は、何の日?……♥ ……あ・り・が・と♥

Tamaki: What are you doing? …I was waiting for you ♥ What was I waiting for…? Oh ♪ Don't make me say it out loud ♥ This is from the boss ♪ It wouldn't be right to make the girls wait, right? …Hey, what day is it today? ……Thank you ♥

Scene 3
Japanese English

Tamaki: お礼は …… なにしてあげようか?

Tamaki: What should I give you…for a thank you?

Scene 4
Japanese English

Tamaki: ねえ、なんでもいいよ?♥ ……

Tamaki: Anything is fine? …

Scene 5
Japanese English

Tamaki (OFF): あっ、オーナーくん?ちょっと……!?逃げちゃつた……?

Tamaki: オーナーくん♪さっきはゴメンね?ふふっ、ちょっとイタズラが過ぎました。反省してます♥だから、さ、ちょっとお話しよ?ね?い・い・で・しょ?♥

Tamaki (OFF): Hey! Huh…!? Did you run away…?

Tamaki: Hey ♪ Sorry about before. I think I played around a little too much. I regret it ♥ So, can we talk for a bit? Okay? I know you want to ♥

Scene 6
Japanese English

Tamaki: 南の島で、お誕生日のパーティー……それも、たくさんの 『お友達」にお祝いしてもらえるだなんて♪ みんな、本当にいい子だちで…… ……ね、オーナーくん。わたしも、いいチ……かな?うふふっ♪ だとしたら、オーナーくんのおかげね♪

Tamaki: A birthday party on a tropical island… That way I can also have a lot of friends celebrate with me ♪ All the girls are really nice… …Hey. Do you think I'm…a good girl, too? Hehe ♪ It's all thanks to the boss ♪

Scene 7
Japanese English

Tamaki: 「いい子へのプレゼント」って……?……!……ありがと。嬉しい♥ ……じゃあ、お礼は…… ……目、閉じて?

Tamaki: "A gift for a good girl"…? …! …Thanks. It's wonderful ♥ … As a thank you… …Close your eyes.

Scene 8
Japanese English

Tamaki (OFF): ……素直に従っちゃつて。オーナーくんも、いいチだね♥

Tamaki: ふふっ♪ ごめんね。冗談。せっかく褒められだんたから、今日は、これ以上ダーメ♥また褒めてもらえるように、「いい子」 にしてないとね。……じゃあ、オーナーくん、みんなのところに戻ろうか♥パーティーが終わるまで、いい子でいるから、ご褒美に腕組んで?♥

Tamaki (OFF): …You're so obedient. You're good, too ♥

Tamaki: Oh ♪ Sorry. It was just a joke. You said so many good things about me I won't say any more today ♥ I have to be a "good girl" so you keep doing it. Now… Boss, let's get back to everyone ♥ I'll be a good girl until the end of the party, so will you link arms with me as a reward?

Episode 74: Private time (プライベートな時間)

DOAXVV_Tamaki_Birthday_Scene_(2019_타마키_생일_이벤트)

DOAXVV Tamaki Birthday Scene (2019 타마키 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): えーと、ちょっとまって?え?

Tamaki: オーナーくん、お待たせ。お部屋、散らかっててごめんね?あはは……フェスの水着考えるのに資料漁ってたんだ……え?今日はお休みにして、デート!?

Tamaki (OFF): Uh, wait a minute? What?

Tamaki: Owner, keep me waiting. I'm sorry for the mess in your room? Oh, my God. I was fishing for materials to think about fess swimsuits...... What? I'm going on a day off today and i'm going on a date!?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: こちそうさまでした♪ふふっ、マカロンに紅茶、美味しかったぁ♪わたしとしては……、 オーナーくんとのデートなら、シェリー酒系のカクテルとか……よかったんだけどなぁ♥え……?お酒は夜になってから?むー、お休みデートなんだから、少しくらい、いいでしょ?でも、オーナーくん。なんで急に、お仕事お休みでデートな?

Tamaki: ♪ fluff, macarons, tea, tea♪, and i'm on a date with the owner, sherry cocktails. I'm glad ♥. Drinking at night? Well, it's a good date, okay? But the owner. Why are you suddenly on a date on your day off from work?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ……え?これって、「誕生日ケーキ」!?あ、あれ?今日って何回だっけ?あっちゃー……明日だと思ってた……はぁ、女の子失格ね……「働きすぎだ」って?うーん、確かに、今回は根を詰めすぎてたかも。じゃあ今日は、「お休みデート」改め「バースデーデート」♥オーナーくんに、いっぱい甘えちゃおうかな♥ふふっ♪ありがとう、オーナーくん♥それじゃあ……いっぱい遊ぶぞ〜!♪ん?「その前に」って……?

Tamaki: ...... What? Is this a birthday cake?! Oh, that's it. How many times today? Oh, my God. I thought it was tomorrow. Oh, the girl's disqualified. Well, sure, i think it was too stuffed root this time. Well, today, "good night date" renewal "birthday date" ♥ the owner, i'll spoil the full ♥ ♪, thank you, the owner ♥ then I'm going to play a lot! ♪? Before that, i.e.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: わぁ!これって……新しい水着?わぁ〜……すごくきれい……♥ありがとう、オーナーくん♪

Tamaki: Wow! Does this mean...... New swimsuit? Wow. It's so beautiful. Thank you ♥, owner♪

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Tamaki: ん〜♪ケーキも食べたし、一目たっぷり遊んだし!とってもいい誕生日ね♥それに……♪オーナーくんと、二人きりのデートも♥嬉しい♥……ん?これも、お仕事だから?ふふっ、その照れ方、オーナーくんらしいわね♪でも、全部わかってるんだから♥……ありがと♥それより……ねぇねぇ、オーナーくん♪どう?オーナーくんがくれたこの水着……「好き」?……うふふっ♪ありがと♥素直でよろしい♥オーナーくんが選んでくれたから、ってだけじゃなくて、この水着、本当に結麗で……わたしも「好き」よ♥ふふ♪ねぇ、オーナーくん♥記念に一枚、お願いしてもいいかな?……じゃあ、絢麗に撮ってね♥

(Camera flash)

Tamaki: I ate a cake ♪, and I played with a lot at a glance. It's a very good birthday♥ and... ♪'m happy to have a date with the owner ♥ ♥ alone. Yee-ye Because this is also your job? I know all about the way you're embarrassed, the owner ♪, but i know everything♥ Thank you ♥ more than that...... Hey, how ♪ the owner? The owner gave me this swimsuit i like. ...... It♪not only because the owner of the ♥ was good and honest and good ♥, but this swimsuit is really beautiful. I like it too♥ i'm ♪, i'll ask for a piece of ♥ anniversary of the owner. ......Then, please take it to Ayarei♥

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ♪ありがと♥二人の「バースデーデート」の想い出ね♥

Tamaki: ♪'s a thought of the two of us on a birthday date♥ ♥

Scene 8
Japanese English translation

Tamaki: 今日は、いいお休みになったし、楽しかった♥……オーナーくんも、無理しちゃダメよ?「仕事が楽しいから、大丈夫」って……もう!そういうのが、一番危ないんだからね?……ふふっ♪お互い、たまに休んで……デートしましょ♥あ、でも……仕事の手は抜いちゃダメだからね♪働いてるオーナーくん、かっこいいんだから♥あ!オーナーくん、今照れたでしょ♪ふふ〜ん♪わたしの目はごまかせないわよ♥え……!?いてるわたしも崎麗だって……ちょ、ちょっと!いきなりそんなこと言われても……オーナーくん、その返しは卑怯ー!……うふふ♪でも、うれしいかな。ありがと♥ねぇ、オーナーくん♪もうしばらく、ここで一緒にいてくれない?……だめ!?もう、そこはうなづくところじゃないの?次に行くところを、決めてあるから?……みんなで、パーティーを導備しくれてるの?ふふっ♪さすが、オーナーくん、準備万端ね♪でも……もう少したけ、オーナーくんを独り占めしていたいな♥わたし、欲張りだから……もう一つだけブプレゼント♪ね?……いいでしょ?♥

Tamaki: I had a good night's rest and it was a good day ♥... Don't overdo it, man. It's okay because i enjoy my job. Not anymore. That's the most dangerous thing, isn't it? ...... ♪ each other rests once in a while. Let's go ♥ date, but...... Don't cut corners on your work♪ so the owner who works is so cool, ♥'s cool. The owner is ♪ i'm embarrassed now♪ i'll leave my eyes ♥!? I'm also also singly. Hey, hey! Even if such a thing is suddenly said...... Owner, the return is cowardly! ...... I'm glad to ♪. Thank you, ♥, the owner ♪ stay with me here for a while? ...... No good!? Isn't that a nod anymore? You've decided where to go next? ...... Are we all preparing for the party? ♪, the owner, you're ready♪ but...... I want to keep the owner to myself for a little longer♥ I'm greedy. ♪'s just one more blot, right? ...... It's good, isn't it?♥

Episode 75: Tamaki's third birthday

Episode 76: Tamaki's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Tamaki after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Tamaki:

Tamaki:

Episode 77: I'm nervous ♥ (緊張しちゃった♥)

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Tamaki_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Tamaki extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふっ、だーれだ?……ね、ちょっと、いい?

Tamaki: オーナーくん、はい、これ♥……やっぱり、恥ずかしいね。本気だから……かな。受け取らでくれてよかった。ふふっ、ちょっと緊張しちゃった♥オーナーくんっ♥このまま朝まで一緒に……ふふっ、冗談♥また明日ね?

Tamaki (OFF): Ugh, is that it? ……Hey, do you mind?

Tamaki: Owner Kun, yes, this ♥...... It's embarrassing, after all. I'm serious. I wonder. I'm glad you received it. Hmm, I was a little nervous. The owner-kun ♥ together until the morning...... Hmm, kidding ♥ tomorrow?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(Camera flash)

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

Episode 78: It's like Ningen. (ニンゲンみたいじゃ)

DOAXVV_Kanna_special_day_Scene_(2019_칸나_스페셜데이_이벤트)

DOAXVV Kanna special day Scene (2019 칸나 스페셜데이 이벤트)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm35684309

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: オマエー!「ワシを楽しませる」と言うから、来てやったそ♪ここにおったか♪ん?「今日は何の日」じゃと……?ははーん、「クイズ」じゃな♪うーん……わざわざワシを呼んだぐらいだから……オニの日?いや、裏をかいて、ニンゲンの日!え、違う?……ああ、ワシの「特別な日」のことか。天狗に聞いたんじゃな?あのおしゃべりめ。……反応が薄い、じゃと?まあぁ、ニンゲンは特別な日に「祝い」などと言って、ケーキを食べたりするそうじゃが……「オニ」のワシには、そんなものいらんのじゃ!ほ、本当じゃぞ?……?実は……ケーキがあるじゃと!?むー……本来なら、受けサ取らんのじゃが……よ、用意してしまったのなら仕方がない!「貢ぎ物」として、ワシが食ってやろう!

Kanna: O'Maae! You said you'd entertain me, so you came ♪ ♪ here? What day is it today? It's a quiz♪ hmm. I just went out of my way to call an eagle. Oni's Day No, back, Ningen's day! No, no, no, no, no, no, no, no, no ...... Oh, it's my special day. You asked tengu, didn't you? That chatter. ...... The reaction is thin, then? Well, Ningen says "congratulations" on a special day, and he eats cake. Oh, isn't that true? ......? Actually...... There's a cake!? Well... Normally, i wouldn't take it. Yo, if you've prepared it, there's no choice! I'll eat it as a tribute!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!おーっきなケーキじゃあ……♥そういえば……ニンゲンの特別な日は、祝いのプレゼントも……な、何でもないぞ!?美味そうなケーキをもらえて、ワシは満足しとるのじゃ!……なっ!?プレゼントもある、じゃと!?しかも……「ワシのために」用意した水着!?ほうほう、「おとめ座」をモチーフにした水着……?ふふーん、ワシはセクシー乙女じゃからな♪あの……本当に、ワシがもらってもいいんじゃな?では、待っていろ!すぐ着替えてくるからな!ワシのおらぬ間に、ケーキに手をつけるでないぞ?オマエと一緒に食うんじゃからの!

Kanna: Wow. That's a big cake. ♥ come to think of it. On a special day in Ningen, there are also gifts to celebrate. No, it's nothing!? I'll be happy to get a delicious cake! ...... What is it!? There is a present, too!? Moreover, the swimsuit prepared "for the eagle"!? A bathing suit with the motif of "Otoza" Hmm, I'm a sexy maiden♪ that... Really, i'm good to get Now, wait! I'll get dressed soon. Why don't you put your hands on the cake while i don't? I'm going to eat with you!

Scene 3

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ!ワシのような 「乙女」にはぴったりじゃろ♪「子供みたいで可愛い」……?ちがうー!そういう意味で言ったのではない!「最高にキュートな乙女」……じゃと?まったく、素直にそう言えばよいものを。ふふっ、では……次は「アレ」じゃな?知っておるぞ。ニンゲンは、特別な日に記念写真を撮るんじゃろ?ここまで、ワシの特別な日を祝ったのじゃ♪最後まで楽しませてもらうからの♪ほれ♪乙女らしく、可愛く撮るんじゃぞ?

(Camera flash)

Kanna: How's it going? It's perfect for a "maiden" like an eagle♪ "cute like a child". No, no, no! I didn't mean it in that sense! "The cutest maiden"...... Bye. What should I say honestly? Phew, then... Next time, it's ale. I know. Ningen is going to take a commemorative photo on a special day, right? So far, i've celebrated my special day♪ so i'll have you entertained to the end♪ so i'll take it like a maiden ♪ a pretty one.

(Camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ちゃんと可愛く場れたか?まぁ、ワシはどう撮っても可愛いじゃろうがな♪ふふ、そうじゃろう?ほれ、シャッターチャンスは常にあるのじゃ。もっと撮れ♪せっかくの記念写真が、一枚だけでいいのか?まだまだいっぱい場るそ!

Kanna: Did you get a cute place? Well, no matter how i take it, it's cute♪ Come on, there's always a chance to shutter. Can i take more ♪ a special commemorative photo, just one? There are still a lot of places!

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: もう疲れたじゃと?なに?……まったく、ニンゲンは軟弱じゃのう。しょうがない、撮影はひと休みするか。じゃが、今日は楽しかったそ!ニンゲンの特別な日も、良いものじゃな♪こんな楽しい特別な日……初めてじゃ。全部、オマエのおかけじゃな♥……え?来年も一緒に祝おう……じゃと?毎年、祝ってくれるのか……ふふっ♪「来年のことを言えばオニが笑う」?……ふふっ、そうじゃな。来年も、再来年も、ワシを笑わせてくれ。……約束じゃから、な?……よーし、撮影の続きじゃ!次はセクシーポーズを、たっくさん場らせてやるからの♪

Kanna: You're tired now? What? ...... At all, ningen is weak. I can't help it, do i take a break from taking a picture? Well, i had a good time today! A special day of Ningen is not a good thing♪ such a pleasant special day...... It's my first time. It's all a lot of ♥. What? Let's celebrate together next year...... Bye. Do you celebrate it every year? ♪"Oni laughs when i talk about next year" ...... Oh, that's right. Next year and again, make me laugh. ...... It's not a promise, is it? ...... All right, let's go after the shooting! Next time, I'm going to make a sexy pose, and i'll make you ♪

Episode 79: Kanna's second Special Day

Episode 80: Kanna's Promise Ring

Episode 81: Even i'm a girl. (ワシだって女子じゃから…)

Japanese English translation

Kanna:

Kanna:

Episode 82: Momiji's Birthday (紅葉の誕生日)

http://www.nicovideo.jp/watch/sm33885679

DOAXVV_紅葉誕生日_momiji's_birthday

DOAXVV 紅葉誕生日 momiji's birthday

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: あっ、オーナーさん、こんにちは。はい? 一緒におでかけ… …ですか?… …お買い物のお手伝い?はい、いいですよ♪

Momiji: Oh, hello there boss. Hm? Go out together? To help with shopping? Sure, that sounds nice ♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: ふふっ、二人でお買い物って、なんだか珍しいですね♪ところで、何のお買い物ですか?お花……ですか?ふふっ、楽しみだな♪じゃあ、行きましょうか。

Momiji: Hehe, just the two of us shopping together… That doesn't happen much ♪ What are we shopping for, anyway? Flowers, you say…? Hehe. Sounds fun ♪ Let's go.

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: わぁ、綺麗なお花がいっぱい♪オーナーさん、どんなお花をお探しですが?……わたしが好きなお花?えつと、じゃあ……これかな♪小さくて、真っ赤で、とっても可愛い♥……これを、買うんですか?

Momiji: Wow, so many beautiful choices ♪ What kind of flowers are you looking for? Hm? Which ones do I like? Well… Maybe these ♪ Small, bright red, and adorable ♥ You're…buying these?

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん、 この後は……お散歩してから、お手伝いのお礼に……夕食を?

Momiji: Boss, when we're done here… You want to take me to dinner after a walk, as thanks for my help?

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: ごちそうさまでした。ふふっ、おいしかった♪えっ?デザート… …?わっ、可愛いケーキ… …♥さっきと同じお花が添えてあって… …あの、これって… … わたしの… …お誕生日… … !?あっ!わ……忘れてた……!?あの、えっと……ありがとう…… もう……びっくりした……!

Momiji: Mmm… Heheh… That was delicious ♪ Hm? Dessert? Oh my gosh, what an adorable cake ♥ With those flowers we just bought. Wait a minute… Is this… For my birthday!? Oh my--! I totally forgot…! Um, I mean… Thank you… Wow…that really caught me off guard!

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: わたし里では「お姉さん」たから、お誕生日はいつもみんなでお祝いしてくれるんです。でも今日は、オーナーさんと一人きり。なんだか、ちょっと特別なお誕生日でした。オーナーさん、ありがとう♥お花を買って、お散歩して、お食事……ふふっ♪まるで、その…… ……デート、みたいでしたね……「そのとおり」って……!……もう!

Momiji: Back at my village, I'm considered everyone's "big sister," so we always celebrate birthdays in a large group. But today, it's just you and me. It feels like a special birthday to me. Thank you so much ♥ Shopping for flowers, a nice walk, and dinner… Hehe ♪ It's almost as if… We're on a date together. What do you mean "it is a date?" …Hey!

Episode 83: Please make it with me, will you? (一緒に作ってくださいね?)

DOAXVV_Momiji_Birthday_Scene_(2019_모미지_생일_이벤트)

DOAXVV Momiji Birthday Scene (2019 모미지 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんにちは、オーナーさん。お誕生日のパーティー、ありがとうございます。あの、こめんなさい。わたし、お約束の時間より、早く来ちゃって……待ってるだけだと、落ち着かなくて。あの、わたしも準備のお手伝い、していいですか?……少しだけなら?よかったぁ……ありがとうございます♪じゃあ、少しだけ、お手伝いさせて頂きますね♪

Momiji: Hello, owner. Thank you for your birthday party. You know, come on. I came earlier than i promised. I can't help but calm down if I just wait. Um, can I help you with the preparation? ...... If only a little? That's good. Thank you♪ so I'll help you a little bit♪

Scene 2
Japanese English translation

Momiji (OFF): えっと、これは……ここで、いいですか?じゃあ、次は……こっちをこうして……あっ、そうだ♪もっと、こうしたほうが……

Momiji: ……?オーナーさん、どうかしましたか?ひゃっ!?いけない「少しだけ」って……!や、やりすぎちゃった、かな……つい、身体が動いちゃって……ごめんなさい、オーナーさん。でも、一緒に準備をするのって、なんだか、あたたかくて、嬉しくて……楽しかったです♪じゃあ、みんなを呼んで、お誕生日パーティー、始めましょうか♪あっ、いけない……!「わたしの」お誕生日パーティ、でした……

Momiji (OFF): Well, this is... Here, okay? Well, then... This way...Oh, yes♪ more like this.

Momiji: What's the matter with the owner? Oh, my God!? Don't say "just a little bit". Oh, i did too much. I just got my body moving. I'm sorry, owner. But it was kind of warm and happy to be ready to get ready together. It was fun♪ then, i'll call everyone and start a birthday party♪ oh, don't do it.... It was my birthday party.

Scene 3

This scene has no dialogue

Scene 4
Japanese English translation

Momiji: ふふっ♪よかった、みんな楽しんでくれてるみたいで。それに……こんなにお祝いして買えるなんて♪えっ?お誕生日のプレゼント……!?

Momiji: It's good ♪, everyone seems to be having fun. It...... How ♪ can't you afford to celebrate like this? Birthday Present

Scene 5
Japanese English translation

Momiji: わぁ♪とっても大きなケーキ!これなら、みんなで一緒に食べられますね♪ありがとうございます、オーナーさん♪……もうひとつ、プレゼントを?え……?これは、わたしだけに……?

Momiji: Wow♪ a very big cake! Thank you so much for ♪, the owner ♪. Another present? What......? This is only for me.

Scene 6
Japanese English translation

Momiji: ……わぁ、新しい水着!?ありがとうございます、オーナーさん♪……えっ?パーティーのあとで、着て来て欲しい?……はい、わかりました。じゃあ、また、あとで……

Momiji: ...... Wow, a new swimsuit!? Thank you, the owner♪...... What? Do you want me to wear it after the party? ...... Yes, I understand. Well, see you later.

Scene 7

There is no dialogue in this scene

Scene 8
Japanese English translation

Momiji: オーナーさん?あの、まだ約束の時間じゃ……楽しみで、早く来ちゃった、って……ふふっ♪もう、オーナーさんったら……え?水着、以合っててよかった、って……?あっ、そうだった……!わたし……あ、あの、水着、似合ってますか?……ふふっ、よかった♥オーナーさん、素敵な水着、ありがとうございます。えっ?写真を撮りたい?里のみんなにも見せたらどうだろう、って……うーん、ちょっと恥ずかしいけど……せっかくだから……じゃあ、お願いしますね♪

Momiji: The owner? You know, it's still the time we're promised. I was looking forward to it, and i came early. If ♪ owner already... What? I'm glad you're wearing a bathing suit. Oh, that was it. I...... Oh, you look good in a bathing suit, huh? ...... Well, thank you, ♥ owner, nice swimsuit. What? You want to take a picture? Why don't you show it to everyone in the village? Well, I'm a little embarrassed, but...... Why don't you...... Well, then, please♪

Scene 9

There is no dialogue in this scene. Also, the player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Scene 10
Japanese English translation

Momiji: あの、ちゃんと、撮れてましたか……?……綺麗に撮れた?よかった♪里のみんな、喜んでくれるといいな♪……えっと……オーナーさん。その写真、わたしの分も、一枚頂けますか?大切な思い出だから……残しておきたくて。島のみんなとのパーティーや…………オーナーさんと、二人きりのお誕生日も。オーナーさん、これからも……大切な思い出、一緒に作ってくださいね。ふふっ……♪

Momiji: Um, did you take a picture? ...... Did you take it beautifully? I hope everyone in the village is happy ♪ it was good ♪. Let's see...... The owner. Can I have one of those pictures? It's an important memories. I want to leave it. A party with everyone on the island...... The owner and the two of us had a birthday. The owner, from now on... Please make important memories together. Phew... ♪

Episode 84: Momiji's third birthday

Episode 85: Momiji's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Momiji after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Momiji:

Momiji:

Episode 86: I Don't Mean Anything Strange By It… (変な意味じゃなくて…)

First version

Dead_Or_Alive_Xtreme_Venus_Vacation_Momiji_Valentine_Event_Extra_Episode

Dead Or Alive Xtreme Venus Vacation Momiji Valentine Event Extra Episode

Japanese English translation

Momiji: こんばんは。 あの… … 紅葉です ええっと、これ、チョコレート… … あ、あの、変な意味じゃなくて… … 感謝のしるしというか… … わたしの気持ちです。いつも、お世話になってるから。えっと、あのう… …ふふ、ちょっと緊張しちゃった。…またね

Momiji: Good evening. Excuse me... ... Well, this, chocolate... ... Oh, that's not a strange meaning... It's a sign of gratitude. My feelings. I'm always indebted to you. Uh, excuse... ... I was a little nervous. ... See you

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Momiji_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Momiji extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Momiji: こんばんは。 あの… … 紅葉です ええっと、これ、チョコレート… … あ、あの、変な意味じゃなくて… … 感謝のしるしというか… … わたしの気持ちです。いつも、お世話になってるから。えっと、あのう… …ふふ、ちょっと緊張しちゃった。…またね

Momiji: Good evening. Excuse me... ... Well, this, chocolate... ... Oh, that's not a strange meaning... It's a sign of gratitude. My feelings. I'm always indebted to you. Uh, excuse... ... I was a little nervous. ... See you

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(Camera flash)

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Momiji: あとで、見せてくださいね。

Momiji: Show me when you're done, okay?

Episode 87: Luna's Birthday (ルナの誕生日)

DOAX_VV_Luna_Birthday_Scean_(루나_생일_이벤트)

DOAX VV Luna Birthday Scean (루나 생일 이벤트)

(Eng)_Luna's_Birthday_Episode_-_Year_1_-_Steam

(Eng) Luna's Birthday Episode - Year 1 - Steam

http://www.nicovideo.jp/watch/sm34021315

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、こんにちは。どうかしましたか?誕生日パーティーに来てほしい?さて、どなたの……?わたし?あの、わたしの誕生日は明日ですが……オーナーさんはせっかちさんですね。おいしいケーキが用意されている……?では、行きます。なう。……明日でした。

Luna: Hello, boss. What's going on? You want me to come to a birthday party? Who's it for? Me? But my birthday is tomorrow. Aren't you being a little hasty? You've got a delicious cake waiting for me? Then I'll be there right away. Oh, so it is tomorrow…

Scene 2
Japanese English translation

Luna: 今日は、パーティーありがとうございます。この格好、ですか?ふふ、ごちそうに失礼があってはいけませんから。では、お腹一杯食べます。ふふふ。どうぞ皆さまもご遠慮なく……

Luna: Thank you for doing this party today. This getup? Heheh, dressing up for the party is the least I could do. I'm going to eat till I'm stuffed. Heheh. And I expect all of you to do the same.

Scene 3
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、ここにいたのですね。食べ疲れましたか?わたし?わたしは、食休みです。おなかを空かせて、リターンマッチ。……ところで……この、とでも美味しそうなケーキは……?オーナーさんからのプレゼント…………ごくり。

Luna: Oh, there you are boss. Did you eat too much? Me? I'm just taking a little break from the food. Once I'm hungry again, I'll be ready for a "return match." By the way… This cake looks delicious, but… Oh, it's a present from you? Guuulp…

Scene 4
Japanese English translation

Luna: はぁ、おいしかった………… 「リターンマッチに行かないのか?」えと……もう、お腹いっぱい…………すこし、お話して、いい?誕生日パーティー、とても嬉しかった。こんな大勢の皆さんにお祝いしていただけるのは、初めてでしたので……でも、こうして、オーナーさんと二人でいるのも、とても嬉しいのです。美味しいお料理も、たくさんいただきましたが……オーナーさんのケーキを食べたら、もう、何も食べられなくなって。それが、なぜだかわからなくて。……不思議なのです。でも、少しだけ……こうして、オーナーさんと二人でいると……「思い出す」ような気がするのです。とても、大切なこと……だから、もう少し、一緒にいさせてくれませんか?ふふ。よかった。……なんだか、なつかしくて……でも、もっと、うれしい。ごちそうさまでした。

Luna: Ah, delicious… … Hm? The "return match?" Well… I'm pretty full now. Could I…have a little talk with you? I'm so happy you did this birthday party. This is the first time I've had so many people come together and celebrate for me. But it also makes me happy just being like this… The two of us without any distraction. I had a lot of incredible food today… But when I ate this cake from you, I felt so satisfied, I couldn't eat anything else. I'm not really sure why though… It's kind of mysterious. But if I can just… Be with you like this, a little longer… I feel like I'll remember something. Something really important. So would you be with me…just a little longer? Heheh. Thank you. Right now I feel so…nostalgic. But incredibly happy, too. Thanks for that amazing cake.

Episode 88: It's a new discovery. (新発見なのです)

DOAXVV_Luna_Birthday_Scene_(2019_루나_생일_이벤트)

DOAXVV Luna Birthday Scene (2019 루나 생일 이벤트)

Scene 1
Japanese English translation

Luna: オーナーさん、おはようございます。今日は、何かお話があるとか…………一緒に、フィールドワークに?ふむ、オーナーさんのご提案とは、お珍しい。この島を紹介するために、いいスポットを知りたい……ですか。なるほど、そういうことならお任せください。わたしのおすすめの場所に、一名様ご案内です。オーナーさんと……フィールドワーク……ふふふ。

Luna: Good morning, owner. I have something to tell you today. Together, on fieldwork? Hmm, the owner's suggestion is unusual. I want to know a good spot to introduce this island...... Is it? Well, if that's the case, leave it to me. It is a guide for one person to the place of my recommendation. With the owner... Fieldwork...... Hehehe.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: こうして、オーナーさんとのフィールドワークは、久しぶりな気もします。……では、参りましようか。この辺りは、面白いものがいっぱいなのです。どこかに、まだ見ぬ遺跡も、きっと……

Luna: This is how I feel like I've been working in the field with the owner for a long time. ...... So, let's visit. There are a lot of interesting things around here. Somewhere, the ruins that I haven't seen yet, I'm sure...

Scene 3
Japanese English translation

Luna: こちらも、わたしのおすすめスポットです。昔の人々の生活に、ここで思いを巡らすのです……

Luna: This is also my favorite spot. Here i think about the lives of people in the past.

Scene 4
Japanese English translation

Luna: これは……?ふむ、興味深い……

Luna: Is this...? Hmmm, interesting......

Scene 5
Japanese English translation

Luna: はっ……!つい、夢中になってしまいました。わたしが楽しそうで、良かった?今日は、オーナーさんを案内するつもりでしたが……それはそうと……たくさん歩いたので、お腹がすきました……どこかから、おいしそうな甘い香りが……これは……

Luna: Ha...! I was so engrossed in it. I'm glad You're having fun, right? Today, I was going to show the owner. That's right. I walked a lot, so I was hungry. From somewhere, there is a sweet smell that looks delicious...... This is......

Scene 6
Japanese English translation

Luna: 誕生日の……ケーキ?億えていてくださったのですか……ふふ……うれしい。これは……スイートポテトのケーキ!?ありがとうございます、オーナーさん。ほう、もう一つプレゼントが……?

Luna: Birthday... Cake? Did you make a billion...... Hehehe...... Glad. This is...... Sweet Potato Cake!? Thank you, owner. Oh, there's one more present...?

Scene 7
Japanese English translation

Luna: これは、新しい水着……!わたしのための……ありがとうございます。……着てみてほしい?ふむ……それでは早速…………はっ!?あの、やっぱり……少しお待ちを……オーナーさんの前では……恥ずかしい、ので……

Luna: This is a new swimsuit...! For me...... Thank you very much. ...... Do you want me to try it on? Hm...... And now at once............ Ha!? Well, after all...... Wait a minute... In front of the owner...... Embarrassing, so......

Scene 8

The player unlike other camera sequences in other episodes actually has to snap the photo directly.

Japanese English translation

Luna: オーナーさん、お待たせしました。カッコイイ水着で……つい、見惚れていました。てんびん座をモチーフとした水着?女神アストライアが持つ、善悪を量る天秤……あの、オーナーさん。わたし……カッコイイですか?ふふふ……うれしい♪オーナーさん、お願いが……写真を、撮ってほしいのです。思い出を、いつでも……いつまでも、見られるように。この星空の……星座のように。では……はい、ポーズ……

(camera flash)

Luna: The owner, I'm sorry to have kept you waiting. In a cool swimsuit...... I was so smits. Swimsuit with the motif of Libra? The tengu that the goddess Astria weighs right and wrong. Hey, owner. I...... Is it cool? Hehehe...... Glad♪ to hear that, Mr. Topi, please. I want you to take a picture. Memories, anytime...... forever, to be seen. This starry sky... Like a constellation. And now...... Yes, pose......

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Luna: ありがとうございました、オーナーさん。オーナーさんにお祝いしてもらえるとは……わたしの誕生日……億えてくれていると思わなかったので……忘れるわけない?さすが……オーナーさん……二人きりのフィールドワークも、オーナーさんからのプレゼント……だったのですね。オーナーさんと一緒に過ごした時間、とっても長くて……オーナーさんのことなら、全て研究済み…………だと思っていました。でも、今日の誕生日は、とても楽しくて、今までの記録便更新……新発見なのです。ということは……オーナーさんと一緒にいれば、もっと?あの、オーナーさん。これからも、一緒に……いてください。オーナーさんと一緒なら、まだまだ、知らないことがいっぱい……それはとっても……うれしい……

Luna: Thank you very much, owner. The owner would celebrate. My birthday. I didn't think you were a billion. I'll never forget it. As expected...... The owner... The fieldwork of the two of us is also a present from the owner. It was. The time I spent with the owner was very long. If it's about the owner, I've done all the research... I thought. But today's birthday was so much fun, so I updated my record flights so far. It is a new discovery. Meaning...... More if you're with the owner? Hey, owner. From now on, together... Please do. If you're with the owner, there's still a lot of things you don't know. That's very... Glad......

Episode 89: Luna's third birthday

Episode 90: Luna's Promise Ring

To get this episode, gift the actual Promise Ring to Luna after winning it in her related Birthday event festival.

Japanese English translation

Luna:

Luna:

Episode 91: I Want You To Accept It… I Think (貰ってほしい…たぶん)

First version

DOAXVV_はじめてのVenusValentine_エクストラエピソード(ルナ)

DOAXVV はじめてのVenusValentine エクストラエピソード(ルナ)

Japanese English translation

Luna: … …ルナですよ。ルナが来たのです。オーナーさん、チョコレート、貰ってほしい… …たぶん。喜んでもらえたら、嬉しい。オーナーさん。では、また明日。ー絶に、フィールドワークしましょう。

Luna: ... ... It is Luna. Luna is here. Owner, chocolate, I want you to be...... Probably. Glad to have you. Owner's. Well, tomorrow. Let's field work for the absolute.

Later versions

DOAXVV_Melting_Venus_Valentine_Luna_extra_episode

DOAXVV Melting Venus Valentine Luna extra episode

Scene 1
Japanese English translation

Luna: … …ルナですよ。ルナが来たのです。オーナーさん、チョコレート、貰ってほしい… …たぶん。喜んでもらえたら、嬉しい。オーナーさん。では、また明日。ー絶に、フィールドワークしましょう。

Luna: ... ... It is Luna. Luna is here. Owner, chocolate, I want you to be...... Probably. Glad to have you. Owner's. Well, tomorrow. Let's field work for the absolute.

Scene 2
Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(Camera flash)

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ふふ。後で見せてください。

Luna: Heheh. Show them to me later.

Episode 92: The Serenade (Fiona) (セレナーデ(フィオナ))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_Serenade_(Ver.Normal)フィオナ_セレナーデ通常バージョン!

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona Serenade (Ver.Normal)フィオナ セレナーデ通常バージョン!

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_Serenade_(Ver.Open_Eyes)フィオナ_セレナーデ覗き見しちゃったバージョン!

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona Serenade (Ver.Open Eyes)フィオナ セレナーデ覗き見しちゃったバージョン!

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34084400 (no-peek) https://www.nicovideo.jp/watch/sm34101214 (peek)

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: So, wait, please? Owner-like ♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Thank you for waiting. ...... How do you like the owner?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 93: DOAFES 2018 Misaki (DOAFES2018 みさき)

DOAXVV_4K【】DOAFES_2018_Misaki_みさき編

DOAXVV 4K【】DOAFES 2018 Misaki みさき編

DOAXVV_Extra_Episode_DOAFES2018_Misaki

DOAXVV Extra Episode DOAFES2018 Misaki

Japanese English translation

Misaki: オーナー! DOAFES、楽しんでる?ふふっ、枕しも♪みんなも、すっごく盛り上がってるみたい。え?今着てる、これ?ふふっ♪ファーストアニバーサリーの、ドレスだよ!……えっと……どうかな?……♪ありがと。そう言ってくれると思ってた。でも……いつも同じ「似合うでる」だけだと、なんだか物足りないなー♪……!?す、「好き」とかどうとか、聞いてないから!……もう……ばか。……フェスが始まって一年かぁ。なんだか、あっという間だったなぁ。いろいろあうだし、困らぎれだことも……だくさん?……あらたけど。とっても、楽しかった。だから、ちゃんたと言うね。こほん。ありがとうございます。これからも、よろしくお願いします。これからも……ずらと、見ててよね?オーナー♪

Misaki: Owner! Doafes, are you having fun? I think everyone is really excited about the pillow! What? Are you wearing this now? It's the first anniversary dress! ...... Let's see...... What do you think? ...... ♪ Thanks. I thought you'd say that. But...... It is always the same "I look good" only, somehow not enough ♪...!? "I like" or not, because I do not hear! ...... I don't... Fool? ...... It was a year after the festival started. It was so fast. It's a lot of things to do and shortness. Milk? ...... . It was very fun. That's why I say it's Chan. Hon. Thank you for your kind. In the future, thank you. Keep doing...... I'm not looking for you. Owner ♪

Episode 94: DOAFES 2018 Marie (DOAFES2018 マリー)

DOAXVV_4K【】DOAFES_2018_Marie_Rose_マリー編

DOAXVV 4K【】DOAFES 2018 Marie Rose マリー編

DOAXVV_Extra_Episode_DOAFES2018_Marie

DOAXVV Extra Episode DOAFES2018 Marie

Japanese English translation

Marie Rose: あっ、オーナーさん♪マリーのDOAFESのお仕事、見てくれてました?……♪えっへん!マリーは、 サーバソト以外のお仕事も完璧なんです!いいこいいこって……もう!マリーを子供扱いしないでください!ぶー……あっ、たうだ、にのドしス♪エレナ様が、オーナーさんを驚かせるためにって選んでくれたんです♪どうですか?似合っていますか?……♪ふふっ♪ありがとうございます♪そうだ、もうひとつ♪……ねえ、オーナーさん?今のマリー、オトナっぽいですか?♥……♥あはっ♪やったぁ♪……オーナーさんや、みんなと過ごしたこの一年で、少しだけ、大人になれたかな♪オーナーさん、これからも頑張りますから、大人になるマリーを、見ていてくださいね?♥

Marie Rose: Oh, Mr. Owner, did you see Marie's doafes work? ...... # EH! Marie, work other than the server Soto is perfect! Good thing. Another Don't treat Marie as a child! Boo... Oh, it's yep, ♪ Helena-sama, I chose to surprise the owner. Do you look handsome? ...... ♪ Ugh, thank you ♪ Yes, one more thing ♪...... Hey, Mr. Owner? Is Marie, like, grown-up now? ♥... ♥ Oh, ha! In the past year I spent with the owner and everyone, I wonder if I could become an adult ♪ owner, because I'll do my best in the future, please look at Marie to become an adult? ♥


Episode 95: Black Rubber (Nagisa) (ラバー・ブラック(なぎさ))

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさエクストラ生着替え_覗き見してしまったVer.

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさエクストラ生着替え 覗き見してしまったVer.

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさ_エクストラ生着替え_速攻覗き見!ver.

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさ エクストラ生着替え 速攻覗き見!ver.

DOAXVV_4K【Eng_sub】なぎさエクストラ生着替え_覗き見しないVer

DOAXVV 4K【Eng sub】なぎさエクストラ生着替え 覗き見しないVer

Japanese English translation

Nagisa: じゃあ、着替えますけど……覗いたら、ただじゃ済まないんだから……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: はい、着てあげまじだよ。……せめて、感想ぐらい聞かせなさいよね。バカ。

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: 閉じないなら、替えはお預け。当たり前です!……このエロわんこ!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: えっ?な、何見てるんですか!?この……バカ!ヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa: Well, I'll change clothes, but... If you peek, I'm not sorry...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: Yes, I'll wear it. ...... At least, let me hear your impressions. Stupid.

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: If it does not close, replace it. Obviously! ...... This erotic dog!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: Eh? What are you looking at? This...... Stupid! Hen Thailand! Erotic Dog!

Episode 96: Wiz Yu (Kasumi) (ウィズ・ユー(かすみ))

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Shall we... Can I change my clothes here?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me...

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 97: Wiz Yu (Honoka) (ウィズ・ユー(ほのか))

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 98: Wiz Yu (Marie) (ウィズ・ユー(マリー))

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 99: Wiz Yu (Ayane) (ウィズ・ユー(あやね))

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 100: Wiz Yu (Nyotengu) (ウィズ・ユー(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: すぐ着てみたいのう。…見るでないぞ?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: わらわの美しさ、そなたには、目の毒か?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Nyotengu: I want to wear it right away. ...You're not gonna see it, are you?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: Straw beauty, are you the poison of the eyes?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Episode 101: Wiz Yu (Kokoro) (ウィズ・ユー(こころ))

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 102: Wiz Yu (Momiji) (ウィズ・ユー(紅葉))

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Excuse me... Because I change clothes soon...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Oh, look... I wonder?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 103: Wiz Yu (Hitomi) (ウィズ・ユー(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: この水着いいなぁ一、もう、ここで着替えちゃうね。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: どう?似合ってる?

(if the player peeks)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: This swimsuit is a nice one, i'm going to change my clothes here.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: So? How do I look?

(if the player peeks)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 104: Wiz Yu (Helena) (ウィズ・ユー(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I wonder if I'll change it like this. Can you close your eyes?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it suits you...

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 105: Wiz Yu (Misaki) (ウィズ・ユー(みさき))

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 106: Wiz Yu (Luna) (ウィズ・ユー(ルナ))

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 107: Wiz Yu (Tamaki) (ウィズ・ユー(たまき))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Tamaki's_live_change_episode.

DOAXVV 4K【Eng sub】Tamaki's live change episode.

DOAXVV_4K【Eng_sub】Peek_in!!Tamaki's_live_change_episode.2

DOAXVV 4K【Eng sub】Peek in!!Tamaki's live change episode.2

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Then, I'm going to change. If you peek... Let me do something for you.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Ugh, do you like this? Heh... Tofu... How? Owner-kun ♥

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 108: Wiz Yu (Leifang) (ウィズ・ユー(レイファン))

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang's_live_change_episode.

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang's live change episode.

Japanese English translation

Leifang: じゃ、着替えるから 、ちょっと、あっち向いて欲しいんだけど。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: はい、お待たせ♪どうかしら?似合うでしょ?ふふっ♪

(if the player peeks)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: Then, I want you to turn away from the change.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: Yes, I'm waiting. You look good, right? Ugh!

(if the player peeks)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 109: Wiz Yu (Fiona) (ウィズ・ユー(フィオナ))

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: So, wait, please? Owner-like ♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Thank you for waiting. ...... How do you like the owner?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 110: Lonely? (寂しい?)

DOAXVV_Extra_Episode_寂しい?_Lonely?

DOAXVV Extra Episode 寂しい? Lonely?

https://drive.google.com/file/d/16EhoZ6yDRkcXfpooH0apSmxsuAhHqdZG/view

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34812694?_topic=nicovideo_user_video_upload

This episode aired during the second half of the White Day 2019 event, around the same time Dead or Alive Xtreme 3: Scarlet was released.

Japanese English translation

Misaki: あ、オーナー♪なに?呼んだ?え?しを見ろ……って?これ、バカンスの招待状!?しかも、……わたし宛!?!?バイトの慰労で、2週間のバカンス……!ホントに!?やったー!あっ、でも、その間オーナーはどうするの?なんとかする、って…………なんだか心配だなぁ。わたしが居なくても、大丈夫?仕事は?ご飯は?朝誰が起こすの?「大丈夫」って…………ホントに?えっ!?わたしは一人で大丈夫かって?わたしも平気だよ?……寂しくなんかないもん。……っていうと、ちょっと、ウソ、かも。だってさ、ずっと一緖だったし……もう、家族みたいなものだし……み、みんなが、だよ!?もう……オーナーのイヅワル。ばか。……ふふっ♪でも、せっかくだから……パーッと行っで、楽しんでくる!世話のやけるオーナーがいないのは、ちょっと物足りないのも、だけどね♪……ねえ、オーナー?ホントのところ、オーナーはどうなの?……寂しい、って、思ってくれる?あははっ、なーんてね♪じゃ、ちょっとだけ、行ってきまーす!

Misaki: Oh, owner # What? Called? What? Look... What? This is a vacation invitation!? On top of that...... Addressed to me!?!? It's a two week vacation with the allowance of bytes...! Really!? I did it! Oh, but what about the owner? I'm going to do something... I'm kind of worried. Are you okay without me? Work? What about the rice? Who wakes up in the morning? "Okay"............. Really? What!? Am I alone okay? I'm fine, too, right? ...... I'm not lonely. ...... I mean, a little lie, maybe. I mean, it was a join them... It's like family now. Try it, everyone!? No more... The owner of the Idwal. Fool? ...... Hmm, but with all the trouble... Go with the Patsu and have fun! There is not the owner who can take care of it, but it is a little unsatisfactory, too. Hey, the owner? Really, what about the owner? ...... Are you feeling lonely? Oh ha, I'm going to go for a little bit!

Episode 111: 迅雷 Gale (Kanna) (疾風迅雷(カンナ))

Japanese English translation

Kanna: 着替えてやるぞ♪楽しみにしておれ

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: 見たいのか?ふふっ♪仕方がないの どうじゃ?どうじゃ!……だめか?

(if the player peeks)

Kanna: ふふっ♪ふむ……はっ!?まだじゃまだじゃ!むー……あっちを向いでおれ!

Kanna: I'm going to get dressed ♪ look forward to it.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: You want to see it? I can't help it. No! ...... No?

(if the player peeks)

Kanna: Hmm ♪ hmm... Ha!? Not yet! Mmm... Turn That way!

Episode 112: Hanzo Gakuin (Kasumi) (半蔵学院(かすみ))

Japanese English translation

Kasumi: えっ、今からですか?ちょっと、恥ずかしいですけど……準備しますね。綺麗に撮ってくれると、嬉しいな……

(if the player decides to take a photo)

Kasumi: あの、誰にも見せないで……

(if the player decides to use the black fan)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Hm? You mean, right now? Well, this is kind of awkward, but I'll get ready. Only take shots that make me look pretty.

(if the player decides to take a photo)

Kasumi: Just don't show anyone, okay?

(if the player decides to use the black fan)

Kasumi: Cass! Hey, don't look! Terrible...

Episode 113: Hanzo Gakuin (Ayane) (半蔵学院(あやね))

Japanese English translation

Ayane: まあ、別にいいけど……ちょ、ちょっとだけだからね。うまく撮らないと、承知しないわよ?

(if the player decides to take a photo)

Ayane: いい写真だと嬉しいんだけど。

(if the player decides to use the black fan)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: Well, I guess I don't mind… But…just for a little bit. I'll only approve of the good ones you take.

(if the player decides to take a photo)

Ayane: I hope these photos turn out good.

(if the player decides to use the black fan)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 114: Hanzo Gakuin (Honoka) (半蔵学院(ほのか))

Japanese English translation

Honoka: えっ、写真、撮りたいんですか?えっと……じゃあ、準備しますから、待らててくださいね。じゃあ、かわいく撮ってくださいね。イヤラシイのは、無しですよ?

(if the player decides to take a photo)

Honoka: ぱちり!ふふっ♪かわいく撮れたかな?

(if the player decides to use the black fan)

Honoka:

Honoka: Oh, you wanna take pics? Well, okay… Gimme a second to get ready. Take some cute shots of me, okay? But I'm not doing anything too sexy.

(if the player decides to take a photo)

Honoka: Click! Click! Heheh ♪ Did you get some cute ones?

(if the player decides to use the black fan)

Honoka:

Episode 115: Tsukinome Women's School (Nyotengu) (月因女学館(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: ふふっ、そなた、わらわと二人きりで何をするつもりじゃ?♥ふふっ、遠慮はいらぬぞ?♥

(if the player decides to take a photo)

Nyotengu: ふふふ、満足したか?♥

(if the player decides to use the black fan)

Nyotengu:

Nyotengu: Heheh… What do you intend to do with me, while we're all alone, hm? Heheh… Don't be bashful ♥

(if the player decides to take a photo)

Nyotengu: Heheheh… Satisfied? ♥

(if the player decides to use the black fan)

Nyotengu:

Episode 116: Tsukinome Women's Studies Museum (Kokoro) (月因女学館(こころ))

Japanese English translation

Kokoro: 写真ですか?わかりました。かわいく、撮らてくださいね。オーナーはん、誰も見てないからって、いけすせんといてくださいね?

(if the player decides to take a photo)

Kokoro: 後でウチにも、見せてくださいね?

(if the player decides to use the black fan)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: Pics? Of course. Just be sure to take cute ones, okay? I know nobody's watching, but still… Don't take anything nasty, okay?

(if the player decides to take a photo)

Kokoro: Be sure to show them to me later.

(if the player decides to use the black fan)

Kokoro: Oh, my God! I'm not tired yet! I still do it! ... No, i can't go anymore!

Episode 117: Tsukinome Women's Studies Museum (Nagisa) (月因女学館(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: 二人きりで撮影……?変なことをしたら、人を呼びますよ?……さっさと始めてください。……ヘソタイ。

(if the player decides to take a photo)

Nagisa: いつまで見てるのよ!……こ、こ、この、エロわんこ!

(if the player decides to use the black fan)

Nagisa:

Nagisa: A photo session with just the two of us? If you do anything weird I'll scream. So hurry up and get started, pervy.

(if the player decides to take a photo)

Nagisa: Stop looking me over like that! You…dirty dog!

(if the player decides to use the black fan)

Nagisa:

Episode 118: Red Luck Corps (Fiona) (焔紅運隊(フィオナ))

DOAXVV_SSR_Gurin-tai_Shinobu_(Fiona)_Extra_episode

DOAXVV SSR Gurin-tai Shinobu (Fiona) Extra episode

Japanese English translation

Fiona: 写真の撮影ですが?わかりました♪わたるくし、頑張りますね!あの、リード……してくださいね?

(if the player decides to take a photo)

Fiona: だ、誰にも見せないでくださいね……?

(if the player decides to use the black fan)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: Are you taking pictures? All right♪ I'll do my best! You know, Reed. Would you please?

(if the player decides to take a photo)

Fiona: Well, don't show it to anyone.

(if the player decides to use the black fan)

Fiona: Oh,!?! Owner!? ...... If you're the owner... I... Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no

Episode 119: Red Luck Corps (Hitomi) (焔紅運隊(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: はい。すぐ準備するから、ちょっと待っててくださいね。よし、じゃあ、気合い入れて……お、お願いいます。

(if the player decides to take a photo)

Hitomi: ふふっ。なんだか、照れちゃいます、ね。

(if the player decides to use the black fan)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: Okay. Hold on a sec while I get ready. Alright, I think I'm ready, so let's do it. Take good ones…okay?

(if the player decides to take a photo)

Hitomi: Heheh. I'm kind of getting embarrassed.

(if the player decides to use the black fan)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 120: Red Luck Corps (Marie) (焔紅運隊(マリー))

Japanese English translation

Marie Rose: お写真、撮るんですか?ふふっ、いいですよ♪可愛く撮ってくださいね!

(if the player decides to take a photo)

Marie Rose: 写真、マリーにも見せてくださいね。

(if the player decides to use the black fan)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: You wanna take some photos? Heheh. Sounds good ♪ Take some cute ones!

(if the player decides to take a photo)

Marie Rose: Show me what you took when you're done.

(if the player decides to use the black fan)

Marie Rose: Oh, my God! What are you looking at? Please turn away quickly!

Episode 121: Snake Women's Studies (Tamaki) (蛇女子学(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん……二人っきりね♥さぁ、は・じ・め・ま・しょ♥ほら、好きにしていいよ?♥

(if the player decides to take a photo)

Tamaki: 誰にも見せちゃダメよ……♥

(if the player decides to use the black fan)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Boss… We're all alone ♥ Let's get it on now…okay? Come on, do whatever you desire ♥

(if the player decides to take a photo)

Tamaki: But you can't show them to anyone else ♥

(if the player decides to use the black fan)

Tamaki: Oh, my God! This... It's tame. Right

Episode 122: Snake Women's Studies (Leifang) (蛇女子学(レイファン))

Japanese English translation

Leifang: 写真を撮りたいの?別にいいけど……変なのはダメよ?さ、どこからでも、かかってらっしゃい♪

(if the player decides to take a photo)

Leifang: 感謝しでよね?恥ずかしいんだから。

(if the player decides to use the black fan)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: You want to take pics? I guess that's fine, but no weird stuff. Take them from any angle you want ♪

(if the player decides to take a photo)

Leifang: Be thankful I'm doing this. It's pretty embarrassing…

(if the player decides to use the black fan)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 123: Snake Women's Studies (Helena) (蛇女子学(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: ええ、いいですわよ。ふふっ♪どんな写真になるのか、少し燥しみね。どんなポーズがよろしいのかしら?

(if the player decides to take a photo)

Helena Douglas: どんな写真になっているのかしら。楽しみだわ。

(if the player decides to use the black fan)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena: Yes, but of course. Heheh ♪ I'm a bit excited as to how they'll turn out. What kind of posing would you prefer?

(if the player decides to take a photo)

Helena: I'm quite curious as to how these photos will turn out.

(if the player decides to use the black fan)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 124: Mikoto Kagura Shinobu (Misaki) (巫神楽忍装束(みさき))

DOAXVV_SSR_Kotokagaku_Shinobu_(Misaki)_Extra_episode

DOAXVV SSR Kotokagaku Shinobu (Misaki) Extra episode

Japanese English translation

Misaki: ここなら、二人だけだし……その、ちょっとくらいなら、いいかな……どうせなら、……かわいく、撮ってよね?

(If the player decides to snap a picture)

Misaki: と、撮った?なら、もういい?

(If the player decides to use the black fan)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: It's only the two of us here… So maybe just a few would…be okay. I expect you to take cute ones though.

(If the player decides to snap a picture)

Misaki: So you took them? Can we call it quits then?

(if the player decides to use the black fan)

Misaki: Oh!? Hey, don't look! This Hentai! I believed it. You're an idiot.

Episode 125: Shrine Kagura Shinobu (Luna) (巫神楽忍装束(ルナ))

Japanese English translation

Luna: では、記録をお願いします。……ちゃーんと、撮ってね。こころの準備はできています。さあ、どうぞ。

(if the player decides to take a photo)

Luna: ふふ。後で見せてください。

(if the player decides to use the black fan)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Very well, take visual records of me. And do it right. I'm mentally prepared now. So do your thing, okay?

(if the player decides to take a photo)

Luna: Heheh. Show them to me later.

(if the player decides to use the black fan)

Luna: Well... That...... Mr. Hentai.

Episode 126: Shrine Kagura Shinobu (Momiji) (巫神楽忍装束(紅葉))

DOAXVV_SSR_Kotokagaku_Shinobu_(Momiji)_Extra_episode

DOAXVV SSR Kotokagaku Shinobu (Momiji) Extra episode

Japanese English translation

Momiji: えっと……は、はい。じゃあ、準備しますね。ちょっと、恥ずかしいけど……しょうがない、かな……

(if the player decides to take a photo)

Momiji: あとで、見せてくださいね。

(if the player decides to use the black fan)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

Momiji: Um… okay. Hold on while I get ready. This is a little embarrassing… But I guess it's unavoidable, so…

(if the player decides to take a photo)

Momiji: Show me when you're done, okay?

(if the player decides to use the black fan)

Momiji: Oh, my God! Terrible! I told you not to look at it! ... Embarrassing...

Episode 127: Thin Towel Wrap (Tamaki) (うすかわたけのこ(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Then, I'm going to change. If you peek... Let me do something for you.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Ugh, do you like this? Heh... Tofu... How? Owner-kun ♥

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 128: Thin Towel Wrap (Helena) (うすかわたけのこ(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I wonder if I'll change it like this. Can you close your eyes?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it suits you...

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 129: Spade Queen (Monica) (スペード・クイーン(モニカ))

【DOAXVV】_モニカ_スペード・クイーン_【DEAD_OR_ALIVE_Xtreme_Venus_Vacation】

【DOAXVV】 モニカ スペード・クイーン 【DEAD OR ALIVE Xtreme Venus Vacation】

DOAXVV_4K_Peek_in!!Monica's_live_change_episode.

DOAXVV 4K Peek in!!Monica's live change episode.

Japanese English translation

Monica: 着替えますから、待っててください

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: うん、これなら……えへへあ♪ふふっ♪決まってますか?

(if the player peeks)

Monica: ふふっ…♪ひゃっ!?ル、ルール違反です!

Monica: I'll change my clothes, so please wait.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: Yes, this is... Are you sure that ♪ ♪ hehee?

(if the player peeks)

Monica: Phew... ♪ Oh!? Le, it's against the rules!

Episode 130: A step to a dream (夢への一歩)

DOAXVV_Extra_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event

DOAXVV Extra episodes of Goddess' party 2nd anniversary event

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Monica: うふふ♪オーナーさん、どうですか?わたしのカジノです!え?何回も見てる?もう!オーナーさんノリが悪いです!この島にディーラーとして、働きに来たはずが、募集してないどころか、新しいカジノなんかなくて……建てるための資金もなくて……仕方なく、資金稼ぎから始めて……そして……遂に完成したカジノですよ!もっと喜んでください!それは……オーナーさんにも手伝ってもらいましたけど……少し……かなり……ほとんど、全部……で、でも、もう「わたしのカジノ」です!オーナーさんが、そう言ったんですからね!?よーし!それじゃあ、記念すべきー日目、オープンしちゃいましょうか!ん?その前に、なんですか?

Monica: How ♪ owner? It's my casino! What? Have you seen it many times? No more! The owner Nori is bad! As a dealer on this island, I should have come to work, but far from not recruiting, there is no new casino. I don't even have the money to build it. I had no choice but to start by earning money. And...... It is a casino finally completed! Please be more pleased! That is...... The owner helped me, too. Little...... Quite...... Almost all... But it's already my casino! That's what the owner said!? All right! Well then, let's open it on the day to commemorate! What's up? Before that, what is it?

Scene 3
Japanese English translation

Monica: これって……、新しい水着ですか?可愛いバニーガールですね。うふふ♪ありがとうございます。でも……前のでもよかった気がしますけど?どうして、新しい水着を?

Luna: 記念すべき日ですから、お客さんの記憶に残るようにしたいのです。インパクトは大事ですから。記憶に残れば、リピーターも見込めます。さらに噂になれば、新規のお客さんも、呼び込めるのです。

Monica: なるほど……ただ、オーナーさんが見たかったわけじゃないんですね。って!?ルナちゃんいつの間に?

Luna: ウサギと言えばわたしなのです。と、言うことで、オーナーさんに頼まれて助っ人に来ました。

Monica: そ、そうなんですね!?いつの間にかいてぴっくりしました。それじゃあ、今日はよろしくお願いします。一緒に頑張りましょう!

Luna: ラジャー。ふふふ、丸裸にしてやるのです……ウサギだけに。

Monica: なんだか、ディーラーを固違いしているような……

Luna: では、まだ開店まで時間があるので、ルールを復習してきます。

Monica: ええ!?ルナちゃんだいじょ……行っちゃいました……大丈夫なんでしょうか?

Monica: Is this a new swimsuit? It is a pretty bunny girl. Thank you ♪. But...... I think it was good before, right? Why are you wearing a new swimsuit?

Luna: It's a memorable day, so I want to make sure it's memorable for my customers. Impact is important. If you remember it, you can expect repeaters. If it becomes a rumor further, new customers can also be invited.

Monica: I see... But the owner didn't want to see it. What!? Luna-chan, before you know it?

Luna: When it comes to rabbits, it's me. By saying, the owner asked me to help him.

Monica: Well, that's right!? Before I knew it, I was so happy. Well then, thank you for today. Let's do our best together!

Luna: Rajer. Huh, I'm going to make you naked. Only for rabbits.

Monica: Somehow, it's like we're making a mistake with the dealer.

Luna: We still have time to open, so we'll review the rules.

Monica: Yeah!? Luna-chan Daijo...... I've been there. Are you all right?

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ん?ルナちゃんなら大丈夫ですか?……そうですね。オーナーさんがそう言うなら、信じます。確かに、オーナーさんより、勝負強そうですね。わたしよりも、ポーカーフェイスが上手だし……よ〜っし!それじゃあ、気合入れていきましょう!目指すはナンバパーワンカジノです!カジノはここしかない、って?もう!オーナーさん、ノリが悪いです!こういうのは気持ちが、大切なんです!それに島の外も含めて、ナンバーワンを目指すんです!ふふふ♪わたし頑張ります。

Monica: What? Is Luna okay? ...... Let's see. If the owner says so, I believe it. Certainly, it seems to be more competitive than the owner. He has a better poker face than I am. Oh, my God! Well then, let's put our heart into it! Our goal is Namba Pa Wan Casino! The casino is the only place here? No more! The owner, Nori is bad! This kind of feeling is important! And we're aiming to be number one, including outside the island! I'll do my best ♪ fufufufufu.

Episode 131: One step forward (一歩前進)

DOAXVV_Extra_episodes_of_Goddess'_party_2nd_anniversary_event

DOAXVV Extra episodes of Goddess' party 2nd anniversary event

Scene 1
Japanese English translation

Monica: それではカードオープンです。ツーペアとフルハウス……ですので、そちらのお客様の勝利です。

Monica: So it's a card open. Two-pair and full house...... So, it is your victory.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ありがとうございました。また、来てくださいね。ふぅ……お客様を楽しませるって、なかなか難しいです……あ!オーナーさん。お疲れ様です。調子はどうか、ですか?絶好調です!と、言いたいところなのですが……い、いえ!問題とか、そういうのではないのですけど……その理想と現実で、差が出ている、というか……お客さんを笑顔にしたいんですけど、どうもうまくいってないような……どうしてでしょう……あ!今、笑いましたね!もう!人が真剣に悩んでいるんですよ!え?ルナちゃんを参考に?

Monica: Thank you very much. Please come again. Phew...... It's quite difficult to entertain customers. Oh, my God! The owner. Thank you for your good work. How's it going? It's in great shape! I'd like to say that. No! It's not a problem or anything like that, but... There is a difference between the ideal and the reality. I want to make my customers smile, but it doesn't seem to be going well. Why is that... Oh, my God! You laughed now! No more! People are seriously worried! What? Are you referring to Luna-

Scene 3
Japanese English translation

Luna: ヒットでお願いします。ふむ……では、ラストにー枚お願いします。……ふふふ♪完壁なのです。ロイヤルストレートフラッシュですこの勝負、こちそうさまなのです。え?これはブラックジャック……追うのですか?むむむ……失敗なのです…………でも、失敗は成功の母。もうひと勝負、おかわりです。

Luna: Hit, please. Hm...... Then, I'd like to have a piece at the end. ...... It is a complete wall of Fufu♪fu. It is a royal straight flash this game, it is a little. What? This is blackjack. Are you going after me? Mmmu...... It's a failure. But failure is the mother of success. One more game, it's a change.

Scene 4
Japanese English translation

Monica: うう……さすがに短時間で覚えるのは、難しかったようですね。無理を言ってしまいました……え?今見るところはそこじゃない?お客さんの表情ですか?……なんだかみんな……楽しそうです。わたしとゲームをしていた、お客さんよりも……でも、なんで?失敗を笑ってる風じゃなさそうですし。わたしが緊張しているから?わたしを見たお客さんも緊張してしまっている?そうか……自分では気づきませんでした……確かに初めてで、緊張していたかもしれません……ますは、カジノを楽しんでみる……ですか?確かに、ルナちゃんは楽しそうです。一緒に遊びたい……よし!それじゃあ、お客さんを楽しませるために、わたしも楽しんでみます♪

Monica: U... It seems to have been difficult to learn in a short time. I've said no. What? Isn't that where you're seeing it now? Is it the expression of the customer? ...... Somehow everyone... It seems to be fun. I was playing games with myself, more than the customers. But why? It doesn't seem to be the wind that laughs at the failure. Because I'm nervous? Are the customers who saw me nervous? Oh I see?????? I didn't realize it myself. It was certainly the first time, and I might have been nervous. I'm going to enjoy the casino. Is it? It is true that Luna-chan seems to be having fun. I want to play with you. Good! Then, I'll enjoy it so that I can entertain the guests♪.

Scene 5
Japanese English translation

Luna: ふぅ……楽しかったですが……かなり疲れました。

Monica: ルナちゃん、お疲れ様です。ふふ♪最後の方は、とっても様になってましたよ♪

Luna: でも、あまり勝てませんでした。次こそは……ぐぬぬ。

Monica: ルナちゃん、今日はありがとうございます。今日、ルナちゃんのおかげで、お客さんが楽しめてました。それに、ルナちゃんのおかげで、わたしも夢に、一歩近づけた気がします。

Luna: わたしは、カジノを楽しんだだけなのですが……でも、お役に立てていたならなによりです。ふふ。

Monica: あ、あの……ルナちゃん、オーナーさん。お二人にご相談なんですが……

Luna: ん?なんでしょう?

Monica: 明日のためにも、少し練習しておきたくて……お付き合いお願いできませんか?

Luna: わたしはかまいません。ルールのおさらいをしたかったので、ちょうどいいです。

Monica: オーナーさん、ルナちゃん、ありがとうございます♪それじゃあ、オーナーさん♪ディナーをかけて勝負です♪

Luna: おお!そればナイスアイディア。ちょうどお腹がすいてきたところなのです。

Monica: オーナーさんを丸裸にしてあげます。ウサギだけに!ふふふ♪

Luna: Huh... It was fun, but... I'm pretty tired.

Monica: Luna- Thank you, Luna. The last one ♪ Fufu was very like me♪.

Luna: But we didn't win very well. Next time... A no-no., no.

Monica: Luna, thank you for today. Thanks to Luna-chan today, the customers enjoyed it. And thanks to Luna-chan, I feel like I'm one step closer to my dream.

Luna: I just enjoyed the casino. But if I could have helped you, it would be best. Hehehe.

Monica: Oh, my Place... Luna-chan, the owner. I'm talking to you two.

Luna: What? What is it?

Monica: I want to practice a little for tomorrow. Can I ask you to go out with me?

Luna: I don't mind. I wanted to review the rules, so it's just right.

Monica:♪ Thank you, owner, Luna-chan♪♪.

Luna: Oh! That's a nice idea. I'm just getting hungry.

Monica: I'll leave the owner naked. Only for rabbits! Fufu-♪ an

Episode 132: Cure Angel (Sayuri) (キュア・エンジェル(さゆり))

Japanese English translation

Sayuri: 良い子にして、待っててね?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Sayuri: ふぅ……よし♪うふふっ……♪待たせてこめんねオーナーちゃん♪お姉ちゃん、似合ってますか?

(if the player peeks)

Sayuri: きゃっ!?……こら♥見ちゃだめですよ♥オーナーちゃん♥

Sayuri: Be a good boy, wait for me, right?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Sayuri: Husu...... All right♪ ♪ Do you look good with the owner-chan♪-nee-chan-chan-chan-chan to keep you waiting?

(if the player peeks)

Sayuri: Kya!? ...... Don't look at ♥ ♥ owner♥.

Episode 133: S. Chocolatier (Kasumi) (S・ショコラティエ(かすみ))

Japanese English

Kasumi: ねぇ…ここで着替えてもいいかな?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: どう?似合うかな?似合ってると…いいんだけど…

(if the player peeks)

Kasumi: キャッ!み、見ないで!ひどい…

Kasumi: Shall we... Can I change my clothes here?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kasumi: How does it look? I hope it looks good on me...

(if the player peeks)

Kasumi: Cap! See, Don't look! Terrible...

Episode 134: S. Chocolatier (Honoka) (S・ショコラティエ(ほのか))

Japanese English

Honoka: これ、着てみようかな...いいですか...?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: こういうの…どうですか?

(if the player peeks)

Honoka:

Honoka: Mind if I try this on now?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Honoka: How is it?

(if the player peeks)

Honoka:

Episode 135: S. Chocolatier (Marie) (S・ショコラティエ(マリー))

Japanese English

Marie Rose: すぐ、着替えますねっ。ふふっ。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: ふふっ、これ、なかなかかわいいですね?

(if the player peeks)

Marie Rose: きゃっ!何見てるんですか!早くあっち向いてください!

Marie Rose: I'll try it on right away.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Marie Rose: This swimsuit is pretty cute.

(if the player peeks)

Marie Rose: Come on! What are you looking at? Turn over!

Episode 136: S. Chocolatier (Ayane) (S・ショコラティエ(あやね))

Japanese English

Ayane: …着替えるから、目を閉じててもらえないかしら。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: はい、着てあげたわよ。…どう?

(if the player peeks)

Ayane: ちょっ!馬鹿じゃないの!?何みてんのよ!この変態!

Ayane: I'll change into it, so close your eyes.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Ayane: I put it on for you. How does it look?

(if the player peeks)

Ayane: Hey! You're not stupid!? What the hell is wrong with you? This pervert!

Episode 137: S. Chocolatier (Nyotengu) (S・ショコラティエ(女天狗))

Japanese English translation

Nyotengu: すぐ着てみたいのう。…見るでないぞ?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: わらわの美しさ、そなたには、目の毒か?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Nyotengu: I want to wear it right away. ...You're not gonna see it, are you?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nyotengu: Straw beauty, are you the poison of the eyes?

(if the player peeks)

Nyotengu:

Episode 138: S. Chocolatier (Kokoro) (S・ショコラティエ(こころ))

Japanese English

Kokoro:ちょっと恥ずかしいけど...ここで…着替えよ…かな…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: ふふっ、どう?似合でます?

(if the player peeks)

Kokoro: ああう!まだあきまへん!まだやってぇー!…んもう、いけず!

Kokoro: This is a little embarrassing, but I think I'll try it on now and see how it fits.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kokoro: How does it look? Does it suit me?

(if the player peeks)

Kokoro: Hey! What are you doing?! I'm not done yet! You're so mean!

Episode 139: S. Chocolatier (Hitomi) (S・ショコラティエ(ヒトミ))

Japanese English translation

Hitomi: この水着いいなぁ一、もう、ここで着替えちゃうね。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: どう?似合ってる?

(if the player peeks)

Hitomi: きゃっ!なんでこっち見てるのっ!もう!えっちー!

Hitomi: This swimsuit is a nice one, i'm going to change my clothes here.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Hitomi: So? How do I look?

(if the player peeks)

Hitomi: Oh, my God! Why are you looking at me? Not anymore. Oh, my God!

Episode 140: S. Chocolatier (Momiji) (S・ショコラティエ(紅葉))

Japanese English

Momiji: ありがとう。あの…すぐ、着替えるから…

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: あ、あの、似合ってる…かな?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: きゃっ!ひどい!見ちゃダメって言ったのに!…恥ずかしい…

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: や、やっぱり、こんなところで着替えるなんて、おかしいよね?

Momiji: Thank you. Excuse me... Because I change clothes soon...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Momiji: Oh, look... I wonder?

(if the player peeks during the second instance)

Momiji: Come on! Terrible! I told you not to look! ... Embarrassing...

(if the player peeks during the first opportunity)

Momiji: And, after all, it's funny to be dressed in a place like this?

Episode 141: S. Chocolatier (Helena) (S・ショコラティエ(エレナ))

Japanese English translation

Helena Douglas: このまま替えようかしら…目を閉じていてくださる?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: どうかしら?似合っているといいのですけど…

(if the player peeks)

Helena Douglas: きゃっ!まったく…いやらしい人ね。あなたには期待していましたのに…

Helena Douglas: I wonder if I'll change it like this. Can you close your eyes?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Helena Douglas: What do you think? I hope it suits you...

(if the player peeks)

Helena Douglas: Oh, my God! Exactly... You're a nasty person. I was expecting you.

Episode 142: S. Chocolatier (Misaki) (S・ショコラティエ(みさき))

Japanese English translation

Misaki: じゃあき、着替えるけど……絶対、見ちゃだめだからね!?

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: うう、見せなきゃ、だめ……?も……は 、早く見てよ。は、恥ずかしいんだから……

(if the player peeks)

Misaki: ひゃっ!?み、見ないで!このヘンタイ!信じてたのにぃ……バカぁ……

Misaki: Well, I guess I'll change into it now... And don't even think of watching!

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Misaki: Do I have to show you? Fine. Hurry up and look. This is so awkward.

(if the player peeks)

Misaki: Oh! Please, don't look at me! Thailand This hen! I believed it... You idiot...

Episode 143: S. Chocolatier (Luna) (S・ショコラティエ(ルナ))

Japanese English

Luna: では、着替えるのです。一般的には、覗かない厉がよいと思います。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: ふふ、これは興味深い......惚れちゃいますか?

(if the player peeks)

Luna: えっと……その……ヘンタイさん。

Luna: Then, it is changing clothes. In general, I think that it is good to 厉害的超人 not to peek.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Luna: Hehe. This is fascinating. Do you have a crush on me now?

(if the player peeks)

Luna: Let's see...... That...... Mr. Thailand Hen.

Episode 144: S. Chocolatier (Tamaki) (S・ショコラティエ(たまき))

Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、着替えるわね。覗いたら……何かしてもらおうかなー

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: ふふっ、こういうの、好きなの?んふ……うふふっ…どう?オーナーくん♥

(if the player peeks)

Tamaki: きゃっ!?こーら……タメよ?ね

Tamaki: Then, I'm going to change. If you peek... Let me do something for you.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Tamaki: Ugh, do you like this? Heh... Tofu... How? Owner-kun ♥

(if the player peeks)

Tamaki: Come on!? This is... Tame? Right

Episode 145: S. Chocolatier (Leifang) (S・ショコラティエ(レイファン))

Japanese English translation

Leifang: じゃ、着替えるから 、ちょっと、あっち向いて欲しいんだけど。

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: はい、お待たせ♪どうかしら?似合うでしょ?ふふっ♪

(if the player peeks)

Leifang: きゃっ!?こ、こらーっ!見ないでよっ!許さないわよ!この、ドへンタイ!

Leifang: Then, I want you to turn away from the change.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Leifang: Yes, I'm waiting. You look good, right? Ugh!

(if the player peeks)

Leifang: Oh, my God! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Don't look! I won't forgive you! This, Doheontai!

Episode 146: S. Chocolatier (Fiona) (S・ショコラティエ(フィオナ))

Japanese English translation

Fiona: では、待っていてくださいね?オーナー様♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: お待たせいたしました♪あの、いかがでしょう。……オーナー様♥似合っているでしょうか?

(if the player peeks)

Fiona: ひゃっ……!?オーナー様 !?……オーナー様になら……わたくし……やっ、やっぱり、ダメですっ!

Fiona: So, wait, please? Owner-like ♪

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Fiona: Thank you for waiting. ...... How do you like the owner?

(if the player peeks)

Fiona: Oh, my... Owner!? ...... If the owner...... I... Oh, no!

Episode 147: S. Chocolatier (Nagisa) (S・ショコラティエ(なぎさ))

Japanese English translation

Nagisa: じゃあ、着替えますけど……覗いたら、ただじゃ済まないんだから……

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: はい、着てあげまじだよ。……せめて、感想ぐらい聞かせなさいよね。バカ。

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: 閉じないなら、替えはお預け。当たり前です!……このエロわんこ!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: えっ?な、何見てるんですか!?この……バカ!ヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa: Well, I'll change clothes, but... If you peek, I'm not sorry...

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Nagisa: Yes, I'll wear it. ...... At least, let me hear your impressions. Stupid.

(if the player peeks during the second instance)

Nagisa: If it does not close, replace it. Obviously! ...... This erotic dog!

(if the player peeks during the first opportunity)

Nagisa: Eh? What are you looking at? This...... Stupid! Hen Thailand! Erotic Dog!

Episode 148: S. Chocolatier (Kanna) (S・ショコラティエ(カンナ))

Japanese English translation

Kanna: 着替えてやるぞ♪楽しみにしておれ

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: 見たいのか?ふふっ♪仕方がないの どうじゃ?どうじゃ!……だめか?

(if the player peeks)

Kanna: ふふっ♪ふむ……はっ!?まだじゃまだじゃ!むー……あっちを向いでおれ!

Kanna: I'm going to get dressed ♪ look forward to it.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Kanna: You want to see it? I can't help it. No! ...... No?

(if the player peeks)

Kanna: Hmm ♪ hmm... Ha!? Not yet! Mmm... Turn That way!

Episode 149: S. Chocolatier (Monica) (S・ショコラティエ(モニカ))

Japanese English translation

Monica: 着替えますから、待っててください

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: うん、これなら……えへへあ♪ふふっ♪決まってますか?

(if the player peeks)

Monica: ふふっ…♪ひゃっ!?ル、ルール違反です!

Monica: I'll change my clothes, so please wait.

(if the player manages to avoid opening their eyes)

Monica: Yes, this is... Are you sure that ♪ ♪ hehee?

(if the player peeks)

Monica: Phew... ♪ Oh!? Le, it's against the rules!


Other

April Fool's Day event

https://www.nicovideo.jp/watch/sm34889110

This episode aired on April Fool's Day 2019

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー……サマ……アイノ……チカラデ……

Owner...... Sama...... Aino…… Chika...…

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: おはようごさいます、オーナー様。……?どうしたのですか、随分と驚かれているようですが……今日はハロウィンじゃない……?あっ!この衣装に驚かれたのですね♪わたくし、「アイドル」を目指すことにしたのです!「アイドル」とは、可憐に歌って踊って……皆様を喜ばせる存在であると聞きはした。歌とダンスで皆様を喜ばせる……まさにわたくしが目指す、理想の存在です!「そのメイクは何」……ですか?わ、わたくし特におめかしなどしていませんが……あ、あの……やはりアイドルとして人前に出るなら、きちんとしたお化粧をしないとダメでしょうか……?え……?オーナー様、がわたくしにアイドルのお化粧をしてくださるのですか?ソンヴィ……はれ……?はぁ……よくわかりませんが…………でも、立派なアイドルになるため、歌もダンスもお化粧も、精デ杯やってみます!それでは……アイド活動、愛のカで頑張ります♥フィオナ、ファイトです!

Fiona: Good morning, Mr. Owner. ......? What is the matter, I seem to be quite surprised...... Today is not Halloween...? Was I was surprised by this costume, and I decided to aim at the Idol! "Idol" is a cute song to sing and dance...... It was heard that it was the existence which pleased everyone. Sing and dance to please everyone...... It is the ideal existence that I aim at exactly! "What is that make-up"...... Is it? I'm not particularly primping... Oh excuse me but...... If you go out in public as an idol after all, do you have to do a neat makeup...? What......? The owner, will you give me an idol makeup? Son Vie...... Swollen...? Sigh...... I'm not sure, but...... But to become a splendid idol, I'll try to sing, dance and make-up! So...... I'll do my best in love activities.

Notes and references

  1. In the Japanese version, she actually refers to her as her older sister, or "Onee-san".

Navigation boxes

v · e · d
Characters KasumiMomijiHitomiHelena DouglasMarie RoseHonokaNyotenguKokoroAyaneMisaki (DLC) • Leifang (DLC) • Zack (NPC)
Terms
Games Beach VolleyballBlackjackButt BattlePokerPool HoppingTug-of-WarBeach FlagsRock ClimbingRoulette
Other terms Gift GivingPictorial ScenesPole DancingStatsSwimsuitsVirtual PictorialZack DollarsGirl ModeOwner Mode
Locations
New Zack Island
CasinoHotelNiki BeachPool and PoolsideSports ShopTranquil BeachZack of All Trades
Archives
AchievementsCostumesDownloadable ContentItem Collection DatasheetMerchandisePromotional Artwork and WallpapersTranscripts