Dead or Alive Wiki
Advertisement

Below is a list of transcripts from various episodes in Dead or Alive Xtreme Venus Vacation.

DEAD_OR_ALIVE_XTREME_VENUS_VACATION_All_Main_Episodes

DEAD OR ALIVE XTREME VENUS VACATION All Main Episodes

Main Episodes

Main Episodes[]

With the exception of episodes 1-2, which merely require starting up the game, the episodes require being promoted to a specific rank by clearing main matches (episode 3 requires clearing F rank, episode 4 requires clearing E rank, episode 5 requires clearing D rank, episode 6 requires clearing C rank, episode 7 requires clearing B rank, episode 8 requires clearing A rank, and episode 9 requires clearing S rank). With the exception of Episodes 1 and 2, each episode supplies 60 XP upon viewing for the first time.

Episode 1: Opening (オープニング)[]

Note, there are no dialogue boxes or subtitles in this episode in the Japanese version, although the English version does include subtitles

Japanese English translation

???: 親愛なる私たちの新しいオーナー様、ヴィーナス諸島へようこそ。島に着くと、ニキビーチの桟橋に来てください。スタッフの一人がオーナーとしての責任を説明し、ビーナス・フェスティバルの情報を紹介します。お待ちしております。

Montage

??? [Misaki]: (humming) おっと、オハイオ州はありません。遅くなって...祭りの始まりになるだろう…… [turns around] 何。お前は誰だ?……オーナーさん?ああ!ヴィーナス諸島へようこそ!

Misaki: 私はみさきです、あなたを支えるのは私が担当します。お会いできてうれしいです、所有者!

???: To the new Owner Welcome to the Venus Islands. Upon your arrival, please proceed to the pier on Nikki Beach. Your personal staff will appraise you of your duties as well as the details of the Venus Festival. We eagerly await your arrival.

Montage

??? [Misaki]: -♪ Oh, gosh... He's late... the Festival's about to begin... [turns around] Eh? W-Who are you? Umm... Are you... the... Owner? Ah, um... well...... W-welcome to the Venus Islands......

Misaki: I am your personal assistant, Misaki… Pleased to meet you! Owner! ......Phew.

Episode 2: Welcome! (ようこそ!)[]

Japanese English translation

Misaki: びっくりしたぁ。 もう、 来てるなら声くらいかけてやね。 …… でも、 やかった、 お人よそうな人で♥ ふふっ。 あらためて、 わたしは 『みさき』。 よろしく! あなたのサポート役、 か世話孫みたいなもの、 かな。 この島先だから輩、 何でも聞いて。 って、 まあ、 バイトなんだけど。 ふふっ。 じゃあ、 早速か仕事、 はじめよっか? ……え? 仕事の内容、 何も聞いてないの? あー、 もう、 いい加減なんだから、 あのグラサン…… しょうがない、 わたしが説明しあげる。

Misaki (OFF): もうすぐここ『ヴィーナス諸島』で『ヴィーナスフェス』つていう超〜大きなフェスが開催されるの!

Misaki: オーナーのお仕事は、 参加する女の子たさを『ヴィーナス』として、 思いっきり輝かせてあげること! そして,巨万の富を手た入れこの何もない島をー大リゾートた育てるの……! と、 …… もあ、 ざっくりそんな感じ……かな? 詳しいことは後で説明するとして…… まずは『ヴィーナスフェス』たエントリーする女の子……あなたのパートナーを選びましょ。 はい、 これ。 この島た招待されている、 女の子たちのプロフィール。 参考たしてね。 え? 選んだらどうするか、 って? もう、 決まってるでしょ? …… オーナーは、 ナンパとか、 得意? ふふっ、 なんて。 …… でも、 マジメな話。 『ヴィーナス』がいないと始まらないもんね。 さて! オーナーも来てくれたことがし、美しさと強さの祭典『ヴィーナスフェス』、 開幕ね! 一緒た頑張りましょ♥ ね、 オーナー! じゃ、 いってらっしゃい!

Misaki: Yikes, you scared me! Don't sneak up on me like that. But I guess you seem nice enough. Anyway, I'm Misaki. It's nice to meet you! I'm here to offer support, as a helper I guess. I've been on this island awhile, so you can ask me pretty much anything. Even though I just work part time. Hehe. Anyway, let's get right to work. Hm? No one told you how to do the job? Wow... the boss never gets it right, walking around with those sunglasses on... I'll just have to show you the ropes.

Misaki (OFF): We're about to have a huge event called the "Venus Festival" here on the Venus Islands!

Misaki: And your job as the boss is to make all the girls in this Festival shine like Venus! Then amass unimaginable wealth to turn this boring island into the ultimate resort! Or at least... That's it in a nutshell, I guess. I'll fill you in on the rest later... First off, you'll have to choose one of the girls playing in the Venus Festival to be your partner. Here. This is a list of the girls invited to the island. Hm? You don't know what to do after choosing one? Isn't it obvious? I thought picking up girls was your speciality. Hehe. But seriously, you have to partner with a "Venus" to get things started. Now that you're here, we'll start the ultimate event of beauty and strength,the Venus Festival! Let's do our best to make this a hit, okay? See you later!

Episode 3: Why're You On This Island? (なんでこの島に?)[]

Japanese English translation

Misaki: オーナー、 ランクアップおめでとう! まずは初心者オーナー卒業、ってオンジ? …… ところでオーナーは、 なんでこの島た来たの? どうせ騙された口じゃないの?かわいい女の子がいっぱいの,夢のような仕事だって。 まあ、 かわいい女の子がいっぱい,ってのは間違ってないし,騙されたわけじゃないのか…… ほら、マリーちゃんとか♥ きう、 ちっちゃくて、 綺麗で,か人形さんみたい♥かわいいよねー。 ……ねぇ、オーナーはどん人が好み? かすみさんみたいな、ちょっと儚げで、綺麗た人? それとも、 紅葉さんみたいな,優しく大人な人かな。 こころさんも清楚な感じがしていいよね。 …… オーナー、 この島た来れてラツキーだったね。 わたしも、 フェスに出るみんたいに…… ん? あ、 あはは …… な、 何でもないよ。 さ、 オーナー。 フェスはまだ,始まったばかりなんだから。 かわいい女の子たちのためにも、 これからもっと、 頑張ってよね!

Misaki: Congratulations on your new rank! I guess you're a step up from rookie boss now, hm? ... ... By the way, what made you come to this island? Did smeone con you into it? Telling you of a dream job packed with cute girls? Well, there are a lot of cute girls here, so it wasn't a complete con job. I mean, look at Marie. So sweet and dainty, like a little doll. What a cutie she is, huh? What kind of girl is your type anyway? Someone delicate and beautiful like Kasumi? Or more of a kind, mature oman like Momiji? And then Kokoro is always nicely dressed. You're actually quite lucky to end up on this island. When I look at the Festival girls, I wish I could... Hm? Ah... Hahaha... It's nothing. Well, the Festival's only just begun. Keep doing whatever you can to keep these cute girls happy!

Episode 4: Morning Girls-Only Workout (朝の女子会)[]

Scene 1
Japanese English translation

Hitomi: 押忍!

Misaki: か、 押忍!よろしお願いします!

Hitomi: じゃあ、 最初は軽くランニング。 ついてきて!

Misaki: は、 はい!

Hitomi: Hai-yah!

Misaki: Hai-yah! Right back at you!

Hitomi: I'll start off with a light jog. Follow me, okay?

Misaki: Sure!

Scene 2
Japanese English translation

Momiji: あ、 みさきちゃん、 ヒトミちゃん。 おはよう!

Misaki: あれ、 紅葉さん? おはようございます。

Momiji: 今日は、 みさきちゃんも朝練ー練なんだ。

Misaki: けい。 みんなの成功を見てたら 、 わたしも、 じっとしていられなくて。 あと、 みんなとも、 もっと、 仲良くなるためたも、 頑張らないと!

Momiji: みさきちゃん……えらいね。 よかったら、 わたしも協力、 させてね?

Hitomi: じゃあ、 紅葉さんも一緒に、 朝練やりましょう! そのあと、 よかつたら朝ごはんも!

Momiji: ええ。 よろしくね。 ヒトミちゃん、 みさきちゃん。

Momiji: Misaki! Hitomi! Good morning!

Misaki: Momiji? Good morning.

Momiji: So you're up early to train this morning too, Misaki.

Misaki: Uh-huh. After seeing how active everyone is, I had to join in. I have to do what I can to get closer to everyone here!

Momiji: That's great, Misaki. I'd like to join you, if that's okay.

Hitomi: Sure, Momiji. Now we can all do early morning training together. And breakfast if you can!

Momiji: Sure. Sounds great girls!

Scene 3
Japanese English translation

Hitomi: じゃあ、 体もほぐれてきたし、 次 は腹筋、 背筋、 腕立て伏せ、 各500回か。

Misaki: はいっ! …… え? 500回?

Momiji: はーい。 …… まあ、 最初だし、 それくがちょうどいいかな。

Misaki: ええつ?! 紅葉ちん? 無理無理! 無理だよ!<

Hitomi: 大丈夫! うちの道場のみんなも平気だから。 やってみたら、 意外といけるもんだよ!

Momiji: 最初なんだし、能力を見る ためたも、 やれるだけ、 やってみよう?

Misaki: (あ、 あれ……? この人たち…… ひゃっとして、 すごく… 体育会系?)

Hitomi: さあ!

Momiji: ぱんばろ?

Misaki: (この笑顔……やるしかない……)

Hitomi: Now that we're loosened up, we've got push-ups, sit-ups, and back-bends. 500 each.

Misaki: You got it! Wait... 500?

Momiji: Sounds good. Since this is my first day, that should be just right.

Misaki: What!?! Momiji! That's way too many!

Hitomi: It'll be fine! Everyone in my dojo can do it. Just try, and you'll find it's actually not so bad!

Momiji: It's just the first day. Let's do what we can to find out how far we can go.

Misaki: (Wait... Are these people... a bunch of exercise fanatics?

Hitomi: Okay!

Momiji: Let's do it.

Misaki: (I'll just have to grin and bear it...)

Scene 4
Japanese English translation

Hitomi: よーし! 500!

Momiji: すごい! がんばったね! みさきちゃん!

Misaki: あはは…… (ヒトミさん、 毎日これ……やってるの……?)

Hitomi: じゃあ、 ー休みしたら、 次はランニンバかな。 この島一周くらいなら、 いけるよね。

Momiji: うーん、 ビーチバレーは足腰とバランス…… 岩場を渡って、 崖を登って、 木の上を……

Misaki: あはは…… (いはない、 なんか火ついちゃってる……?) あ、 あの、 朝のバイト、 思い出しちゃって……今日はもう、 朝ごはんにしませんか?

Hitomi: そっか…… じゃあ、 朝ごはん、 準備するね。

Momiji: わぁ、 ヒトミちゃんの手作り、 楽しいだなぁ。

Hitomi: 今日は朝からガッツリで! 昨日残り物お肉使,一晩寝かせた手ごねハンバーグのロコモコを作ります。

Momiji: じゃあ、 料理、 わたしも手伝うね。 作り置きで悪いんだけど、 お漬物とお煮物、 持つてこようかな。

Misaki: え、 えつと…… (じゃ、 女子力、 すごい……!) た、 楽しみだなぁ…… ほんと …… 楽しみ …… (明日は …… ほのかっちと朝練…… しようかな……)

Hitomi: That's it! 500!

Momiji: Wow! Great job, Misaki!

Misaki: Hahaha... (Hitomi does this... every day...?)

Hitomi: Let's take a little break and move on to running. Maybe a lap around the island. Sound good?

Momiji: Hmm, beach volleyball requires leg strength and balance, so we'll cross over the rocks, climb the cliff, then

Misaki: Hahaha... (This is bad. She's really fired up now.) You know, I just remembered I have a job this morning. How about we do breakfast today instead?

Hitomi: Oh... All right, I'll cook up some breakfast.

Momiji: Ooh, I can't wait to try your homemade cooking.

Hitomi: A big breakfast is important! I'll use the leftover meat from last night, we can form some patties to make loco mocos.

Momiji: I'll help you make them. Plus I've got some Japanese pickles and boiled goodies I can bring.

Misaki: Um... (Girl power in full effect!) I can't wait. I really can't wait. (Maybe tomorrow I'll train with Honoka.)

Episode 5: Island Guardian Deity? (島の守り神)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: よしっ、 お掃除終わり一!

Misaki (OFF): それにしても…… この像、 悪趣味…… というか、 似てるよね……

Ayane (OFF): あら、 お掃除? バイトは大変ね。

Misaki: あっ、 あやねっち。 ヤツホー。

Ayane: ちょっと! その呼び方 …… !

Misaki: はぁ、 ままいいわ。

Ayane: ……ほんと、 趣味の悪い像ね。 あの男にそっくり。

Misaki: あやねっちもそう思う? でも、 これ、 昔からある神様の像なんだって。

Ayane: 神様? この金ぴかが? 昔から、 って …… どう見たってアイツでしょ?

Misaki: ヴィーナスフェスは、 元々はその神様へ捧げるお祭りだったんだって。

Ayane: ふん,そんな語,嘘に決まってるわ。 からかわれたのよ。 ビーチバレーを捧げるお祭りって、ー体どんな神様なのよ…… それに、 こんなのが昔からいたら、 まるで宇宙人じゃない。 まあ、 あいつが宇宙人でも、 わたしは驚かないけどね……

Misaki: 宇宙人か……そういう説も…… あはは、 おもしろいね、 あやねっち。

Nyotengu (OFF): 誰じゃ?騒がしいのう。 眠りの邪魔をするでない。

Misaki:ひゃっ!? しゃ、 しゃべった!? 神様? 宇宙人?

Ayane: まったく、 バカね…… まら、 早く出てらっしゃい。

Misaki: There! All done cleaning!

Misaki (OFF): You know, this statue is kind of creepy. Kind of like him...

Ayane (OFF): Cleaning, huh? Sounds like a tough job.

Misaki: Ayane Girl? Woohoo.

Ayane: Hold on! What did you just call me?

Misaki: *Sigh* I guess it's all right.

Ayane: That really is a vulgar statue. Looks exactly like him.

Misaki: You think so too, Ayane Girl? But he told me it's the Island God from ancient times.

Ayane: Island God? This blingy gold statue? Tell me you don't believe it's from ancient times.

Misaki: They say the original Venus Festival was dedicated to the Island God.

Ayane: Hmph. That's obviously a lie. He's just toying with you. What kind of god has a beach volleyball festival dedicated to it? And if this thing's been around since ancient times, it's probably from aliens. I wouldn't even be surprised if he was an alien himself.

Misaki: Aliens... I guess that's one theory... Hahaha... You're funny, Ayane Girl.

Nyotengu (OFF): Who's making all that noise? How dare you disturb my slumber.

Misaki: Oh my gosh! It spoke! Is that the god? Or an alien?

Ayane: You are so dense... Come on out.

Scene 2
Japanese English translation

Nyotengu: なんじゃなんじゃ?騒がしいのう。

Misaki: なんだ、 女天狗か……

Ayane: もう。 紛らわしいのよ…… びっくりしたじゃない。

Nyotengu: なんじゃ、 二人して間の抜けた顔をしおって。 まあ、 間の抜けた顔はいつものことか?

Ayane: 間の抜けた顔はみさきだけでしょ。 二人た見えるだなんて、 まだ寝ぼけてるんじゃない?

Misaki: あやねっち、 ひどーい!

Ayane: まあいいわ。 ちょうど探してたのよ。 あんたも。

Nyotengu: ほう、 わらわた何用じゃ?

Ayane: ほら、 みさき、 あんたも。 バイトが終わったなな、 行くわよ。 ランクアップのお祝い、 するんでしょ? みんな待つてるんだから、 早くしなさい。

Misaki: あ、 そういえぼ…… ごめん、 準備もう終わっちょった?

Nyotengu: オーナー殿を祝う宴か。 わらわがおらねば始まらぬのう。

Misaki: わざわざ迎えに来てくれたんだ! あやねっち、 やさしーい!

Ayane: いい加減にしないと……!

Misaki: あはは……ごめんごめん。 じゃ、 行こう。 女天狗も。 オーナー、 待ちくたびれてるかも。

Nyotengu: これ、 急かすでない。 今わらわは羽がいのじゃ。

Ayane: はぁ…… なんでわたしが……

Ayane (OFF): それにしもての像…… ふふっ、 軽薄をうな神様ね ……

Misaki: あやねっち、 置いてっちゃうよ?

Ayane: はいはい。 …… まったく、 おめでたいわ。

Nyotengu: What's with all the commotion?

Misaki: Oh, it's Nyotengu...

Ayane: What are you doing back there? You could've caused a heart attack.

Nyotengu: Why do you both look so foolish? Your normal expressions, perhaps?

Ayane: Misaki's the only one looking foolish. You must be half asleep and seeing double.

Misaki: Ayane Girl! How could you?!

Ayane: Anyway, I was looking for you.

Nyotengu: Oh? What is it you want?

Ayane: And you too, Misaki. If you're done with the job let's go. We've got a ranking party today. Hurry up, 'cause everyone's waiting.

Misaki: Oh, that's right... Sorry... Is everything ready?

Nyotengu: A party for the boss, hm? He won't start it without me.

Misaki: So you actually came to invite me? You're so sweet, Ayane Girl.

Ayane: Would you shut up...!

Misaki: Hahaha... Sorry. Well, we better get going. The boss is probably tired of waiting.

Nyotengu: Don't rush me. I no longer have wings.

Ayane: *Sigh* Why me...?

Ayane (OFF): And what's up with this statue? Hehe. Seems like such a womanizing "god."

Misaki: Hurry up, Ayane Girl.

Ayane: Yeah, yeah. She's so blissfully ignorant.

Episode 6: Secret Strategy Meeting (ひみつの作戦会議)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: んー……

Honoka: うーん ……

Misaki: Um...

Honoka: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Kokoro: どないしたの?二人とも難しい顔…… なんか、 悩み事?

Misaki: あ、 こころさん! おはようございます!

Honoka: こころさん、 おはようございまーす!

Kokoro: はい、 おはよーさん♥

Misaki: まだ少し先の 話 なんですけど……オーナーへのお祝いを考えてて。

Kokoro: お祝い? ランクアップの?

Misaki: それもありますけど、 もっと大きな…… 今のランクからもうーつ上の……

Kokoro: ふーん…… ようわからへんけど…… オーナーさんへの『大きなお祝』を考えてるんやね。 二人ともえらいなぁ。 面白そうやし、ウチも混げてもらおっかな♥じゃあ、まずお 話聞かせてね。 ほのかちゃんは、どんなの考えたん?

Honoka: わたしは,みんなでおいしいものが食べたいなーつて。

Kokoro: みさきちゃんは?

Misaki: やっぱり、 普通たプレゼントよりは,みんなでお祝いしたいなって。 でも、 『パーテイー』っていうのも,ちょっと,気取ってて……

Kokoro: ふふっ、 そうやねえ。 ウチも、 パーテイーとか苦手なタイプかなあ。 お祭りみたいに,みんなで,楽しくお祝いしたいなぁ……

Honoka: 商店街のお祭り、 楽しいんですよー。 わたし,いつも夜店楽しみで。 ついつい食べ過ぎちゃうんです。

Kokoro: ふふっ、 お祭りおぁ。 京のお祭りも,雅でええよー。 宵山にお囃子に花傘……、 ふふっ、 オーナーはんと行きたいなぁ。

Misaki: もう、ほのかっちも、 こころさんも、 お祭りは無理だよ。

Kokoro: 二人と話すと楽しいわぁ。 でも、 『無理』って言うんは、 早いんとちゃうかなあ? 『みんな』 でお祝いするんでしょ?

Honoka: そうだよ、 みさきちゃん。 みんなで、 考えてみようよ。

Misaki: みんなで、 か…… よーし、 じゃあ、 みんなた声かけてみるね。

Kokoro: あ、 でも、 みさきちゃん、 ーつだけ。 オーナーさんには……

Honoka: ナイショ……だよ?

Misaki: ふふっ、 そうだね。

Kokoro: Why do you guys look so puzzled? Something wrong?

Misaki: Oh, Kokoro! Good morning!

Honoka: Morning, Kokoro!

Kokoro: Good morning, girls.

Misaki: We're thinking of something down the road a bit. A celebration for the boss.

Kokoro: Congratulations? For ranking up?

Misaki: Well, there's that. But something bigger. For going above the rank he's at now.

Kokoro: Hmm... Not sure I get it. So you're planning this big celebration for the boss. And I admire you guys for it. Sounds fun enough for me to join in. First fill me in on the details. What do you have in mind, Honoka?

Honoka: I want everyone to get together for some awesome food.

Kokoro: What about you, Misaki?

Misaki: Instead of just doing presents, I think we should all celebrate together. But a party seems so... cliché.

Kokoro: Totally. I'm not that big on parties myself. How about something like a festival so everyone can have an awesome time?

Honoka: Shopping center festivals are super fun. I always love the food stands at night. But I end up eating too much.

Kokoro: Hehe. A festival sounds nice. Kyoto's festivals are always so refined. The Folding Screen Festival, traditional music, Flower Umbrella Parade... I'd love to go with the boss.

Misaki: I don't know, you guys. A festival sounds way out of reach.

Kokoro: It's fun to talk with you guys. But isn't it a little early to say it's out of reach? We want everyone to participate, right?

Honoka: That's right, Misaki. Let's figure out something for everyone.

Misaki: Everyone, huh... Okay then. Let's ask them all about it.

Kokoro: But don't forget one thing, Misaki. When it comes to the boss...

Honoka: Our lips stay sealed.

Misaki: Hehe. Of course.

Episode 7: The Two of Us (二人の関係)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: それでね…… あ、 あれは…… おーい! あやねっちー!

Misaki: And then... Oh, look... Hey! Ayane Girl!

Scene 2
Japanese English translation

Ayane: もう! その呼び方やめなさいっていつも言ってるでしょ?

Misaki: じゃあ、 わたしのことも 『みさきっち』でいいよ?

Ayane: そういことじゃなくて…… もう、 いいわ。 で、何の用?

Misaki: いま、 かすみさんに今日の運勢を占ってもらってるんだ。

Kasumi: おはよう、 あやねちゃん。

Misaki: あやねっちも占ってもらいなよ。

Ayane: 占いねぇ。 当たるものなのかしら。 ま、 職つぶしにはちょうどいいわ試しに占ってちょうだい。

Kasumi: ふふっ、 みさきちゃんと、 仰良いんだね。

Ayane: くだらないこと言ってないで、 ほら、 はやくしなさい?

Misaki: ね、 二人って、 姉妹なんでしょ? ー緒にバカンスなんて、 いいな。

Ayane: そんないいものじゃないわよ。 ねえ?

Kasumi: あやねちゃん……

Ayane: ……今はバカンス中だったわね。 で、 早くしてくれないかしら?

Kasumi: …… うん。 ありがとう。

Ayane: Didn't I tell you to stop calling me that? How many times do I have to ask?

Misaki: Well, I don't mind if you call me "Misaki Girl."

Ayane: It doesn't work that way. Ugh... Anyway, what do you want?

Misaki: Kasumi just told me my fortune for the day.

Kasumi: Good morning, Ayane.

Misaki: Get your fortune too, Ayane Girl.

Ayane: Fortune telling, huh? I wonder if it works. Sounds like a good way to kill the time anyway. How about a sample reading?

Kasumi: Hehe. It seems you get along well with Misaki.

Ayane: Stop with the silliness and cut to the chase please.

Misaki: You two are sisters, right? Must be nice being on vacation together.

Ayane: It's not as nice as you think. Right?

Kasumi: Ayane...

Ayane: Oh, right, we're on vacation now... Could you hurry up, please?

Kasumi: Mm-hm. Thank you.

Scene 3
Japanese English translation

Misaki: ねえ、 かすみさん、 あやねっちの運勢、 でう?

Kasumi: えっと……うーん…… お友達とお買い物をすると、 いいことがあるみい。 ラッキーアイテムは …… 星のアクセサリ?

Misaki: えーっ! やった、 ラッキー!

Ayane: なんであんたが喜んでるのよ?

Misaki: だって、 お友達と買い物で、 わたしの大好きな星デザインのアクセサリ…… これって、 あやねっちがわたしに買ってくれるって、 ことだよねー。

Ayane: なっ!? ちょっと! かすみ!? まさか、 あなたたち、 グルなんじゃないでしゃうね?

Kasumi: グルじゃないけど…………占いを信じるか信じないかは、 あやねちゃん次第……かな。 お友達にプレゼントって、 素敵なこだと思うな。

Ayane: ……はぁ。 あなたのそういうところ…… もう …… 仕行がないわね。 どうせ暇だったんだし、 いいわ。 買い物くらい、 つきあうわよ。 プレゼントまでは、 信じないけど。

Misaki: ふふっ、 やったー! あやねっち、 期待してる!

Kasumi: ふふっ、 いってらっしゃい。

Ayane: なによ? 逃げる気? あなたも来るのよ。

Kasumi: えっ!? でも …… いいの?

Ayane: 占いの責任、 とってもらうわ。 せめて、 甘いものくらい、 春りなさいよね!

Kasumi: ふふっ、 うん。

Misaki: じゃあ、 みんなで買い物、 行う!

Misaki: Hey, Kasumi. What's Ayane's fortune?

Kasumi: Hmm... Well... It seems she'll have good fortune when shopping with a friend. Her lucky item is a star accessory.

Misaki: Really?! Yes, that sounds so lucky!

Ayane: Why are you so excited about it?

Misaki: Because she said shopping with a friend... And I love star accessory designs... I'm pretty sure it means you'll buy one for me, Ayane Girl.

Ayane: What?! Kasumi, come on now! Wait a minute... Are you two setting me up?

Kasumi: Of course not, but... Whether you believe the fortune or not, is really up to you, Ayane. Buying a gift for a friend, is really a wonderful thing.

Ayane: *Sigh* That's so typical of you to say that. Whatever. I'm bored anyway, so let's do it. I'll go shopping with you. But I don't believe the whole gift thing.

Misaki: Hehe. Yay! I'm counting on you, Ayane Girl!

Kasumi: Hehe. Have fun you two.

Ayane: Are you trying to slink off somewhere? You're coming too.

Kasumi: What!? But, that's really not...

Ayane: Take responsibility for your fortune telling. Or at least treat me to something sweet!

Kasumi: Hehe. Okay.

Misaki: Great. Let's all go shopping!

Episode 8: We're Comrades, Right? (仲間でしょ?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Helena: ……それは楽しそうね♪

Misaki: それで、 こころさんが、 エレナさん相談してみらって ……

Helena: 話しはわかったわ。 …… あら?

Helena: That sounds fun!

Misaki: Then Kokoro suggested I talk with you about it.

Helena: I think I get it now. ...Huh?

Scene 2
Japanese English translation

Marie Rose: エレナ様、 お飲み物をお持ちしました。

Helena: あら、 ありがとう、 マリー。

Misaki: あ、 マリーちゃん、 おっはよー。

Marie Rose: ごまげんよう、 みさき様。

Misaki: ご、 ごきげんよう……?

Helena: ふふっ、 マリー、 今はバカンス中よ普段通りになさい。

Marie Rose: でも、 エレナ様の前で……

Helena: あなにがその調子だと、 みさきも困るわ。 お願い。

Marie Rose: はい、 わかりました。 さきも、 いらっしゃい。 ふふっ、 驚いちゃいました?

Misaki: マリーちゃん、 仕事だとあんな感じなんだ。 しっかりしてるー。

Marie Rose: マリー、 エレナ様のけーバントですから。 公私の区別はつけないと。

Misaki: 公私の区別 …… えらいなぁ……

Marie Rose: もう。 子ども扱いしないでください!

Helena: 二人とも、 仲がいいのね。 それで、 みさき、 話の続きだけれで…… 面白そうね。 私も賛成よ。 その話。 乗ったわ。

Marie Rose: 何? 面白い話? エレナ様、 マリーにも教えてください!

Misaki: マリーちゃん、 公私の区別 ……

Helena: 仕方がないわね。 今話すわ。 少し落ち着きなさい。 マリー。

Marie Rose: Lady Helena, I have a beverage for you.

Helena: Why thank you, Marie.

Misaki: Good morning, Marie.

Marie Rose: Salutations, Lady Misaki.

Misaki: Salutations?

Helena: Hehe. Marie, we're on vacation now. Just be yourself.

Marie Rose: But while in your presence, Lady Helena...

Helena: That attitude is making Misaki uncomfortable. Please stop.

Marie Rose: Very well, My Lady. Hi Misaki. Hehe. Did I surprise you?

Misaki: Wow, Marie. So that's how you act at work. Very professional.

Marie Rose: I am lady Helena's servant, after all. I must separate public and private matters.

Misaki: Public and private... Great job.

Marie Rose: Stop treating me like a child!

Helena: You two get along so well. Let's get back to our talk, Misaki. It sounds interesting. And I agree, so count me in.

Marie Rose: What's interesting? Lady Helena, I must know.

Misaki: Remember Marie, public and private matters...

Helena: Oh I'll tell you, Marie. Just calm down a little first.

Scene 3
Japanese English translation

Marie Rose: わぁっ、 楽しそう!

Misaki: でしょ? ほのかっちと考えたんだ。 でも、 エレナさんが協力してくれて、 よかったー。

Marie Rose: みさき、 よかったね。 エレナ様、 やさしいごしょ?

Misaki: エレナさんって、 大きな会社の偉い人…… なんですよね?

Helena: 偉いというわけではないけれど、 責任者、 ではあるかしら。 それがどうかして?

Misaki: 綺麗でやさしくて、 大き会社トップ …… なんだか、 理想の女性なぁ……って。

Marie Rose: エレナ様はすごいんです! いつも落ち着いていて、 やさしくて、 ちょっと、 厳しくて……

Misaki: こころさんも同じこと言ってた 『憧れだなー』 って。

Helena: もう、 こころまで。 気軽に相談してくれればいいのよ。 だって、 私たちは『仲間』でしょ? 同じオーナーの、 パートナーとして。 私は、 そう思っているのだけれど?

Misaki: あはっ、 そうですね!

Marie Rose: オーナーさん、 喜んでくれるといいなぁ。

Marie Rose: Wow, that sounds fun!

Misaki: Right? I thought it up with Honoka. But I'm so glad we've got Helena on board too.

Marie Rose: That's great, Misaki. Isn't Lady Helena generous?

Misaki: Um, could I ask you something, Helena? You're a top executive for a big company, right?

Helena: I wouldn't say at the top, but I am a supervisor. Why do you ask?

Misaki: You're pretty, you're nice, and so high up in a big company. Like the ideal woman.

Marie Rose: Lady Helena is simply amazing! She's always so calm, and full of kindness, but she can also be strict...

Misaki: Kokoro was saying the same thing. How much she admires you.

Helena: Even Kokoro said that? You girls can talk with me any time. We're friends after all, right? Working as partners for the same boss. At least, that's how I think of us.

Misaki: Haha! Of course!

Marie Rose: I hope the boss will be pleased.

Episode 9: Even Tomorrow... (明日からも……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: オーナー、 こっちこっち、 もう始まってるよ!

Marie Rose: マリーが案内してきたんだから、 オーナーさんは、 マリーと花火を見るんです。 ね、 オーナーさん?

Honoka: ほら、 オーナーさん、 ここからなら、 よくみえますよー!

Marie Rose: あっ! マリーが案内するんだから!

Honoka: すごーい! 商店街の花火よりおっきいなー!

Marie Rose: マリー、 オーナーさんと一緒に花火が見られて、 嬉しいな。

Honoka: ね、 マリーちゃん、 あっちかち見ようよ! あと、 夜店が出てるから、 一緒に行こう!

Marie Rose: あっもう! ほのか! マリーはオーナーさんとお話……

Honoka: でもでも、 マリーちゃんさっき、 「わたあめがカワイイから食べてみたい」 って……

Misaki: マリーちゃん、 かわいいー。

Marie Rose: こ、 子ども扱いしないでください! マリー、 異国のスイーツに興味があるだけです! マリーは、 オーナーさん一緒に……

Honoka: そっか…… じゃあ、 わたし、 マリーちゃんのわたあめ、 買ってきげようかな。 マリーちゃん、 わたあめだけでいい? たこ焼きや、 りんご飴も、 一緒食べよう。

Misaki: ああ、 じゃあ、 わたしも行こうかな。 オーナーの分も買ってくるから、 待ってて。

Marie Rose: …… えっ。 もう! そじゃ、 マリーが子供みたいじゃないですか! …… はぁ、 仕方がないですね。 オーナーさん、 マリー、 ちょっと、 行ってきますね。 マリーは大人だから、ここは、 みさきに譲ります。

Misaki: ふふっ、 はいはい。 好きなもの、 買って、 楽しんできたら?

Marie Rose: 待つててくださいね、 オーナーさん♥ あと、 食べ物のお金はぜーんぶ、 みさきのお給料から引いておいてくださいね♥

Misaki: ええっ!?

Marie Rose: じゃあねー!

Misaki: Over here, boss. It's already started!

Marie Rose: Since I brought you here, you have to watch the fireworks with me. Right?

Honoka: Hey there. This is the perfect spot to watch from!

Marie Rose: Hey! I'm showing him around!

Honoka: Wow! This is bigger than fireworks at the shopping center!

Marie Rose: I'm so glad I can watch the fireowrks with you!

Honoka: Hey Marie. Let's watch from over there! And we can go check out the food stands!

Marie Rose: Come on, Honoka! I was talking with him...

Honoka: But Marie, you were just saying the cotton candy is cute enough to eat.

Misaki: You look adorable, Marie.

Marie Rose: Don't treat me like a child! I just like sweets from other countries, okay! But I want to stay with the boss...

Honoka: I see. Well, I can buy some cotton candy for you. Is that all you want, Marie? We can have takoyaki and candy apples too.

Misaki: Yeah, I think I'll go with you guys. And I'll buy something for you too, boss.

Marie Rose: But... Come on. That makes me seem like a child! Oh whatever... I'll be right back, boss. I'm a full grown woman, so you can stay with the boss, Misaki.

Misaki: Hehe. Okay. Go have fun and buy what you want.

Marie Rose: I'll be back soon, boss. And make sure you take all the food out of Misaki's salary, kay?

Misaki: What!?

Marie Rose: See ya!

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: ふう。 マリーちゃんにはかなわないなぁ…… まあ、 かわいいから、 いいか。 ね、 オーナー? え? みんな、 かわいいって…………もう! そういう話はいいから! …… そうだ、 みんなが帰ってくる前に、 言っておかないとね。

Misaki: *Sigh* Can you believe that girl? Oh well, she's so cute I can't stay mad at her. Right? Huh? All the girls are cute? Would you stop?! … Oh yeah, before they come back... I need to tell you something...


Scene 3
Japanese English translation

Misaki: まだまだ、 終わりじゃないはど……おめでとう。 ……あと、 ありがとう。 ……ほら、 一緒に花火、 見よ? 明日からも、? 頑張らなきゃ。 ね。

Misaki: This thing's not over yet, but... Congratulations. And thank you. Let's watch the fireworks together, kay? Tomorrow it's back to work again.

Character episodes[]

To unlock the episodes, the player has to first unlock at least one SSR outfit that acts as a character's exclusive, then after that, the player has to level the girl up to unlock more of her episodes, with levels 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 75, and 80 unlocking episodes 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11, respectively. Watching the episodes first time around supplies the player with +30 EXP for the Owner Level.

Amy Episodes[]

Episode 1: Are you the client? (あんたがクライアント?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: これを、こうして……うん、完璧♪はぁ……あ……わたしと同じ……あの……!あなたも……

Amy: I did this, like this ...... yeah, perfect... haha ...... ah ...... same as me... ...that ......! You too ......

Scene 2
Japanese English translation

Amy: あっ……ひゃっ……!な、な……!なに見てんのよ!……待って。ま、まあ……許してあげてもいいけど……えっと……とりあえず…………名前、教えて。……え?この島のオーナー?

Amy: Oh ...... hiya ......! Hey, hey ......! What are you looking at? ...... wait. Well, well, you can ...... forgive him, but ...... well, ...... anyway ...... ...... name, tell me your name. ...... What? The owner of this island?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: じゃあ、あんたが……?……驚いた。まさか、いきなりクライアントと会うなんてね。わたしは「エイミー」。あんたが仕事を依頼したエンジニアよ。「わざわざ来てくれたのか」……?まあ、オンラインでもよかったんだけど。綺麗な島だっていうから、バカンスついでに、ね。あんたから頼まれていた仕事なら、出来てるわよ。「納期はまだなのに」……って、普通でしょ?あの程度の仕事に時間掛けてらんないわ。それに、クライアント……つまり、あんたに不満があれば、対応しなくちゃいけないんだから。ま、わたしの仕事に問題なんて、万が一にもありえないけど♪「優秀なんだ」って……なによ、知ってて頼んだんじゃないの?え?「その上ワイイ」……?あ、あんた何言ってんの!?はあ……おかしな人ね!と、とにかく、データは送っておいたから。あんたが確認してくれたら、この仕事はおしまい。ちょっとだけパカンスを楽しんだら、わたしもお眼するわ。……なによ、まだなにか用?もう一つ、仕事を依頼したい……?ま、まあ……取引相手としては、悪くなかったし。内容次第では、やってもいいけど……でも……まずは、今の仕事を終わらせてからよ。あんたも、わたしの仕事を見てからのほうがいいでしょ?だから……はいこれ、わたしの連絡先。プライベートにも使うやつだから、すぐ繋がるわ。……なに嬉しそうにしてんのよ。言っとくけど、仕事以外の連絡はお断りよ?「仕事ならいいのか」って……ま、まあ、そういうことになるけど……はぁ、おかしな人ね……とにかく、連絡待ってるから。ー応、今後ともよろしく頼むわね。

Amy: So you're the one ......? ...... surprised me. I didn't expect to meet a client out of the blue. My name is Amy. I'm the engineer you hired. Did you come all the way down here to ......? Well, I could have gone online. I heard it's a beautiful island, so I thought I'd take a vacation. If it's the job you asked me to do, it's done. It's not due yet." ...... is normal, right? I don't have time for that kind of work. Besides, if a client ...... has a complaint against you, you have to deal with it. Well, there's no way in hell there's a problem with my work, but... "I'm good at what I do." ...... What, you didn't know that you were asking me to do it? Huh? That's a good one." ......? Oh, what are you talking about! Haha ...... you're a funny guy! And anyway, I sent you the data. You check it out, and we're done. Enjoy your pacanse for a bit and I'll see you soon. ...... What, you still want something? Do you want to offer me one more job ......? Well, well, I wasn't a bad ...... business partner. Depending on what you're looking for, I'd be happy to do it,...... but you'll have to finish your current job first. You should see my work first, too, right? So ...... here is my contact information. It's the one I use for my personal life, so we'll be connected soon. ...... What are you so happy about? Just so you know, I don't want to hear from you outside of work. You said, "Is it okay if it's for work?"...... Well, well, that's the way it goes....... Huh, you're a funny guy....... Anyway, I'll be waiting to hear from you. Anyway, I'll be waiting to hear from you.

Episode 2: Business Partners (ビジネスパートナー)[]

Japanese English translation

Amy: ……わたしのことが知りたい?はぁ……連絡してきたかと思えば……それ、オーナーの仕事?プライベートなことなら…………もちろん仕事関係?そう……ならいいんだけど……え?「プライベートとしても興味がある」って……はぁ……まったく、調子狂うわね。ま、いいわ、自己紹介くらい。一度仕事した相手だし。わたしは「エイミー」。一応エンジニアだけど……頼まれればなんでもやる、便利屋みたいなものよ。それと……普段は大学院に通っているわ。情報工学の研究なんかをしてるの。え?大学院生には見えない?「もっと若く見える」って……ふふっ、お世辞のつもり?でも正解。わたし、飛び級してるから。……なによ、そんなに驚くことじゃないでしょ。それに、憧れるようなものでもないわ。飛び級したって…いいことばかりじゃないんだから。そ、それはともかく、本題に入らない?「プライベートな興味」だけじゃないんでしょ。ヴィーナスフェス……?たしか、 「強さと美しさを競う女神達の祭典」……島の紹介にそう戦っていたわね。……ねえ、まさかとは思うけど、わたしにヴィーナスをやれだなんて、言わないわよね?そのまさかだって……はぁ……無理に決まってるでしょ、ヴィーナスなんて……たしかに、便利屋だなんて言ったけど、専門外よ。え、可愛いから?「フェスでも活躍できそう」……?お、おだてたって無駄よ……!わたしにはそんな暇なんてないし。この島に来たのだって、仕事のついでなんだから。……そんなに残念そうにしなくたって。わたしより向いてる人なんて、いくらでもいるでしょ?……「いいパートナーになれる気がした」?わたしじゃなきゃダメだって…………な、なによ……もう……そんな顔されたら、断れないでしょ?仕方ないから、やってあげるわよ、ヴィーナス。そ、その代わり……!あんたも、わたしのビジネスパートナーになるんだから、ちゃんと最後まで付き合いなさいよね!

Amy: ...... want to know about me? Huh ...... if you think he contacted you ...... is that the owner's business? If it's private ............ of course it's work related? Yes ......, that would be fine. ...... What? He said, "I'm interested in you as a private person as well." ...... Huh. ...... Totally, he's out of tune. Well, okay, I'll at least introduce myself. We've worked together once. I'm "Amy. I'm an engineer, but I'm also ...... a handyman of sorts, and I'll do anything you ask. And ...... I'm usually in grad school. I'm doing some kind of research on information technology. What? I don't look like a grad student? You said, "You look younger." ...... Phew, you think that's flattering? But you are right. I'm skipping a grade. ...... What, it's not that surprising. And it's not something to aspire to. It's not always a good thing. Anyway, let's cut to the chase, shall we? You didn't just say "private interest." Venus Fest ......? I believe that's what they were fighting for in the introduction to the island ......, "a celebration of goddesses competing for strength and beauty." ...... Hey, I know you're not going to ask me to play Venus, are you? I said no way,...... haha,...... you can't do Venus,...... I did say I was a handyman,...... but that's not my area of expertise! I'm not sure what to expect. What, because he's cute? I could work at the festival." ......? Oh, don't flatter yourself. ......! I don't have time for that. I came to this island because of my work. ...... Don't look so disappointed. There are plenty of people who are better suited for this job than I am. ...... "I felt like we'd make a good partner"? He says it has to be me. ............ What? What? ...... Oh, my God. ...... How can you say no? I don't have a choice, so I'll do it for you, Venus. Well, in return, ......! You're going to be my business partner, too, so you'd better be sure to stick around and see it through to the end!

Episode 3: My First Time (初めての体験)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ねえオーナー。ヴィーナスとしての初仕事、って聞いてきたんだけど……「水着選び」って、本当に仕事なの……?「フェスのために必要」って……それは、そうかもしれないけど…………人に水着を選んでもらうなんて、初めてだから、その……落ち着かないわ。「それもパートナーの仕事」……?わ、わかったわよ……それなら、ちゃんと似合うのを選んでよね。

Amy: Hey owner. I've heard that this is your first job as a Venus. ...... "Picking out a swimsuit" is really a job. ......? You said, "I need it for the festival."...... That may be true, but it's the first time I've ever had someone ............ pick out a swimsuit for me, so, you know... I'm not comfortable with ....... That's my partner's job too."......? Wow, I get it. ...... Then make sure you pick one that looks good on you.

Scene 2
Japanese English translation

Amy: えっと……着てみたけど……よく見えない……?う……見せればいいんでしょ!こ、これでどう……?……可愛い?「もっと自信もって」って……またそんなお世辞を…………ま、豪められて悪い気はしないけど。え、「お世辞じゃない」……?も、もう、なんでもいいから。他のも試すんでしょ?

Amy: Well, I tried on ...... but I can't see ...... well ......? You just have to show ......! Here, how about this: ......? Do you think ...... is cute? He said, "You should be more confident." ...... Such flattery again. ............ Well, I don't feel bad about being flattered. What, "I'm not flattered"......? I don't care what it is anymore. You're going to try something else, right?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ヘえ、こんなのもあるのね。なかなかオシャレじゃない。ねえ、あんたはどう思う?「大人っぽくて綺麗」……?えっと……うん、ありがと。あんたも気に入ったんなら、良かったわ。も、もちろん……パートナーの意見として、よ?……ねえ、オーナー。せっかくだから、あと何着か試してもいいわよ。ほ、ほら……人に選んでもらうのも、結備参考になるし。べつにあんたの好みとかは、どうでもいいんだけどね?とにかく、はやく次の水着を渡しなさいよ。

Amy: Heh, I didn't know they had such a thing. It's quite stylish. Hey, what do you think? It's mature and beautiful." ......? Um, ...... yeah, thanks. I'm glad you like it too. But, of course, it's ...... just my partner's opinion, okay? ...... Hey, owner. Since you're here, you can try on a few more dresses. You see,......, it's also helpful to have someone else choose for you. I don't really care what you like. Anyway, hurry up and hand over your next swimsuit.

Scene 4
Japanese English translation

Amy: ちょ、ちょっと!なによこれ……あんたに任せるとは言ったけど……こ、こういうのが好きなわけ……?「似合うと思うんだけど」って……ど、どういうセンスしてんのよ!うぅ……パートナーの意見と思って着てあげたのに……何見てんのよ!……あっち行ってなさいってば!このヘンタイ!

Amy: Hey, hey! What's this ...... I know I said I'd leave it up to you ...... but do you like this kind of stuff ......? I think it would look good on you."...... What kind of taste do you have! Ugh......I put it on for you because I thought it was my partner's opinion......What are you looking at! ......Go away! You weirdo!

Episode 4: Engineers you can count on (頼れるエンジニア)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: まったく……オーナーは、なにしてんのよ……どんな事情かは知らないけど、パートナーにくらい、ちゃんと会いに来なさいよね……って……つい部屋まで来ちゃったけど…………入って、いいのかな……

Amy: What the hell...... are the owners doing? ...... I don't know what's going on, but you should at least come and see your partner.... ...and I just walked up to the room .........but I don't know if it's okay to come in ............... ...

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ひゃっ、オーナー!?「なにしてるの」って……それは……そう!たまたまここを通りかかったから、様子でも見ていこうかなと、思って……と、とりあえず部屋に……?そうね、立ち話もなんだし……お、お邪魔します……

Amy: Hi, owner! What are you doing?" ...... that's ...... yeah! I just happened to be passing by here, so I thought I'd check in and see what's going on. ...... and went up to the room anyway. ......? Well, I don't want to stand around and talk. ......Oh, sorry to bother you. ......

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ま、とりあえず安心したわ。あんたっては、ここんとこ全然顔を出さなかったじゃない。わたしだって、パートナーなんだから……心配くらいするわよ。ん……?ねえオーナー……あんた、ちょっと見ない間にやつれたんじゃない?「仕事が終わらなくて」……?え、まさか……ずっと働いてたの?はぁ……そういうのは早く相談しなさいよ。あんたの仕事を手伝うのも、ヴィーナスの仕事なんだから。それに……忘れた?こういうのはわたしの得意分野なのよ?

Amy: Well, I'm relieved anyway. You haven't shown your face at all recently. I'm your partner, too, so ...... I'm at least concerned about you. Hmm ......? Hey, the owner...... you've been a little out of shape since I've seen you, haven't you? "I couldn't finish my work." ......? What, you don't think I've been working all day at ......? Huh. ...... You should talk to them about that kind of thing as soon as possible. It's Venus's job to help you with your work. And ...... remember? I'm good at this kind of thing, remember?

Scene 4
Japanese English translation

Amy: じゃあ、わたしがツールを作るから。あんたはデータをまとめてくれる?一度自動化しておけば、今後の管理も楽になるでしょ?それに、分析だってほら、こうして簡単に…………ん?何か分からないとこでもあった?ここ?ここはこうして……ほら、こっちのデータを引っ張れば…………ね、間単でしょ♪って、な、なに……!?なに見てるのよ……!それに、近すぎ……え?「頼りになるなと思って」……?そ、そうやっておだてたって、なんでもしてあげるわけじゃないんだからね!

Amy: Okay, I'll make the tools. Can you put the data together for me? Once automated, it will be easier to manage in the future, right? And even analysis, you see, is easy like this: ............? Is there something you don't understand? Here? You can go to ...... and pull the data from here, ............, and it will be simple. ...! What are you looking at ......! And you're too close. ...... What? I thought I could count on you." ......? Well, just because I flatter you like that doesn't mean I'm going to do everything for you!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: ふぅ……終わったわね。お疲れさま。あんた、いままでこれを一人でやってたの?はぁ……ヘンなとこで一途なんだから。ま、気持ちは分かるけどね……でも、次からは人を頼るのよ?せっかく、このわたしがいるんだから。……お礼なんて、べつにいいわよ。わたしたち、パートナーでしょ?「ならご飯だけでも」……?……わかったわ。本当ならプライベートの付き合いはしないんだけど…………今日だけは、特別よ。

Amy: Phew, ...... is done. Good job. You've been doing this all by yourself? Huh. ...... You're so single-minded in a weird way. Well, I understand how you feel. ...... But next time, rely on others, okay? I'm here now, after all. I don't need ...... to thank you. We are partners, right? If so, just have dinner. ......? ...... Okay, I get it. I don't really do private relationships, but today is a special day. ............

Episode 5: Unfamiliar work (慣れない仕事)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ……写真撮影?ふーん、それもヴィーナスの仕事?……まさか、ただの趣味とかじゃないわよね?「仕事に決まってる」って…………あんた、目がいでるわよ?ま、いいけど。あんまり期待しないでよね。写真なんて、雑誌の取材くらいでしか……なんのって……研究とか、仕事関係のよ。とにかく、写り方なんて知らないから頼りにさせてもらうわ。だって、パートナーでしょ?

Amy: ...... photography? Hmmm, is that Venus's job too? ...... You don't think this is just a hobby or something, do you? You're eyeing me up, ............, saying, "It's got to be work." Well, okay. Don't expect too much. I only take pictures for magazine interviews,...... and that's all I do for research and work-related stuff. Anyway, I don't know how to take pictures, so I'm going to rely on you. I mean, we're partners, right?

Scene 2
Japanese English translation

Amy: はい、いつでも撮っていいわよ?

Amy: Yes, you can take a picture anytime you want, okay?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ……ポーズ?なによ、腕組みじゃダメだった……?「それはシェフしかやらない」って……知らないわよ、仕事の写真ってこういうものでしょ?もっと可愛いポーズって言われても……え、「友達と自撮りするみたいに」……?あー、自撮りね、友達と……ま、やったことないけど……

Amy: ...... pose? What, folding your arms wasn't enough ......? He said, "Only chefs do that."...... I don't know, isn't that what work photos are supposed to look like? I've been told it's a prettier pose. ...... What, "like taking a selfie with a friend" ......? Ah, a selfie, with a friend...... well, I've never done it before......

Scene 4
Japanese English translation

Amy: えっと、じゃあ……

Amy: Um, well, let's see: ......

Scene 5
Japanese English translation

Amy: ……いい感じに撮れた?ふーん。ならいいけど……ねえ、せっかくだから、もっと教えてくれない?仕事なら、完璧なものを撮りたいし……あんただって、その……もっと可愛いほうがいいでしょ?

Amy: ...... got a good shot? Hmmm. That's good, but ...... hey, since you're here, can you tell me more? If it's my job, I want to get the perfect ...... shot, and you, you know, you'd like that ...... prettier, wouldn't you?

Scene 6
Japanese English translation

Amy: ど、どうすればいいの……?ひゃっ、触ってんじゃないわよ……!ポーズの指導って……ほ、本当に?

Amy: What do you want me to do: ......? Yikes, don't touch me. ......! Teaching poses is ...... Ho, really?

Scene 7
Japanese English translation

Amy: こ、これで……いいの?

Amy: Is this ...... good?

Scene 8
Japanese English translation

Amy: は、恥ずかしいけど……あんた的には、これがよかったのよね?……どうしたのよ、黙り込んじゃって。感想くらい、言いなさいよね……え、最高に可愛い?「これはプライペート用に」って……な、なに言ってるのよ……!これは、あんたに見せるためにやったんじゃ……

Amy: ha, I'm embarrassed to admit it, but from your point of view, ......, this was good, right? ...... What's wrong with you, you shut up. You should at least tell me what you think of it. ...... What, it's the cutest thing you've ever seen? He said, "This is for privates." ...... What are you talking about? ......! This was done to show you. ......

Scene 9
Japanese English translation

Amy: ちょっと、聞きなさいってば!もう、オーナーのバカ……!

Amy: Hey, listen to me! I'm already a moron of an owner ......!

Episode 6: The results of our efforts (努力の結果)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: やっぱり、もう少し効率化を図るべきよね……じゃないと、あいつの負担が大きすぎるもの。放っておくと、すぐオーバーワークするんだから。……問題は実現方法だけど……今ある機能じゃ無理ね。根本的に考え直さないと……たしか、新しい研究が発表されてたような……

Amy: I still think we should try to be a little more efficient: ...... or else it's too much work for that guy. If left unchecked, he's going to overwork soon. The problem with ...... is how to make it work. ...... can't do it with the features we have. We have to fundamentally rethink the way we do things. ......I think there was a new study published on the subject. ......

Scene 2
Japanese English translation

Amy: あ、これこれ……ええっと……へえ、勉強し甲斐がありそうね。

Amy: Oh, this one here ...... uh, ...... heh, sounds like a worthwhile study.

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ひゃっ、オーナー!?き、来てたの……?これは……ううん仕事中じゃないわ。ちょっとした日課ってところ。「いつもしてるのか」って……当然でしょ。日頃からやっておかないと、周りに置いて行かれちゃうわ。勉強は学生の本分なんだから。なによ、その顔。あんたも、わたしを「天才」とか思ってた?ふふ、そんなわけないでしょ。飛び級してるのだって、努力の結果よ。……え、「自分も頑張らなきゃ」って……どうしたのよ、急に張り切っちゃって。大体、頑張るってなにを…………わたしのサポートなら、これ以上は要らないわよ?っていうか、わたしが助けてるほうが多いんだし。「たしかに」って……はぁ……わかってるならちゃんとしてよね。ま、こうやって話してくれるだけでも……あ、えっと……変な意味じゃないわよ?ただ……飛び級して、勉強ばっかりだったから……こういうプライベートな会話、できる人いなくて……ね。「なら作ればいい」って…………なんでそうなるのよ。そういうのって、努力するものじゃないし。正直、プライベートな関係って、苦手だし。……やってみないとわからない? 「パートナーとして、サポートさせて」って………………わかったわよ。でも、一体どうするつもりなの?「さっそく明日の朝、待ち合わせ」……?あ、ちょっと!教えなさいってば……

Amy: Wow, the owner! Ki, you came to ......? This is ...... no I'm not at work. Just a little routine. You're asking me if I do it all the time. ...... Of course I do. If you don't do it on a regular basis, you'll be left behind. Studying is what students are supposed to do. What's with that face? Did you think I was a genius too? Of course not. Even skipping a grade is a result of hard work. I'm not going to be able to do that. ......What's wrong with you, you're all of a sudden all worked up? What do you mean by "work hard"? ............I don't need any more support from you. I mean, I help out more than you do. If you know what you're talking about, then do it right. I'm not saying that I'm a bad person, just that you're willing to talk to me like this. ...... Oh, um,...... I don't mean that in a weird way, you know? It's just that ...... I skipped a grade and all I did was study, so I didn't have anyone to have these private conversations with. ...... I'm not sure why you're saying, "Well, you should make one."............ It's not something you have to make an effort to do. I'm not good at private relationships, to be honest. You don't know if you don't try ......? You said, "Let me be your partner and support you." .................. Okay, I get it. But what the heck are you going to do about it? "We'll get right on it and meet up tomorrow morning." ......? Oh, hey! Tell me about it. ......

Scene 4
Japanese English translation

Amy: はぁ……まあいいけど。パートナー……か。ふふっ、変なやつね。

Amy: haha ...... well okay. Partner ......, huh? Phew, that's a weird one.

Episode 7: Tips for making friends (友達作りのコツ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: 待ち合わせ、って……こんな朝早くから何するのよ?……友達を作る練習?はぁ……そんなことだろうと思ったけど。練習って言っても、具体的に何を…………あんたを「友達」だと思って?「実際に話しかける練習」って……ば、ばっかじゃないの?そんなことするわけ………………仕方ないわね。付き合ってあけげる。せっかく、あんたが考えてくれたんだし。

Amy: What's a rendezvous doing at ...... so early in the morning? ...... practice making friends? Huh. ...... I thought that's what you meant. When you say practice, what exactly do you ............ think you're "friends" with? I thought "practicing to actually talk to people" was all about ....... You're not going to do that. .................. I don't have a choice. I'll go out with you and open up. You're the one who came up with the idea.

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ……ねえ。いま、ちょっといい?前から思ってたんだけど、わたし……あんたと……えーっと……

Amy: ...... hey. Do you have a minute right now? I've been thinking about this for a while, and I've been thinking about ...... you and ...... uh, ......

Scene 3
Japanese English translation

Amy: 「頑張れ」って……わかってるわよ。いま台詞を考えてるんだから、急かさないでくれる?その……と、友達に……って、これじゃ唐突よね。とりあえず、まずは……ええっと……え? 「休日に遊びに誘う」?休日にすること……そ、そうね……

Amy: "Go for it." ...... I know. I'm thinking of a line right now, can you please not rush me? That ...... and ...... to friends, this is so abrupt. Anyway, let's start with the ...... uh, ...... what? "Invite me to play with you on your day off"? Things to do on your day off: ...... Well, yes: ......

Scene 4
Japanese English translation

Amy: あ、あの……次の休日、一緒に仕事しない!?

Amy: Oh, um, ...... next holiday, we can work together!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: だ、だめだー……やっぱり無理よ、友達を作るなんて。なにを話していいのか、わからないし……せめて、共通の趣味でもあれば…………初めて会ったときみたいに?え、ええっと……なんのこと?「話しかけようとしてた」って……き、気づいてたの? はぁ……恥ずかしいわね。ー応……頑張ってはいたのよ、わたしなりに…………結局、うまくはいかなかったけと。……そんなことない?「実際こうして話してる」って……それは、オーナーだから……パートナーとしての仕事だからでしょ?……違う?「パートナー以上の関係」って……な、なに恥ずかしいこと言ってんのよ……もう……調子狂うわね…………ぱ、パートナーなら、ちゃんと責任もって教えなさいよ。その……プライベートの、付き合い方……「次の休みの日に、遊びに行こう」って……実際に体験してみるってこと?うん……わ、わかったわ。

Amy: No, no... ...... I still can't make friends. I don't know what to talk about,...... or at least if we have some common interests,............ like when we first met? Well, uh, ...... what's that? He said, "I was trying to talk to you."...... You noticed? Huh ...... that's embarrassing. I tried my best in my own way,............ but in the end, it didn't work out. ...... isn't that true? You said, "This is how we actually talk."...... That's because you're the owner,...... and we're partners, right? ...... not? You say "more than partners."...... Hey, what are you ashamed of? ...... You're already ...... going crazy... .........pa, if you're a partner, be responsible and teach them well. That ...... private, how to be in a relationship ...... "On your next day off, let's go out and have fun."...... You mean to actually experience it? Yeah ......, okay, I get it.

Episode 8: How to play with friends? (友達との遊び方?)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ……約束通り、来てあげたわよ。友達との遊び方、教えてくれるんでしょ?え、似合ってるって……この水着のこと?まあ、遊びに行くだけだし……大製愛かなって思ったんだけど……一応、頑張ってはみたっていうか……「ありがとう」って……あ、あんたの為じゃないわよ。わたしがそうしたかっただけなんだから。そ、そんなことより、さっさと行きましょ。まずは、どこに連れて行ってくれるの?

Amy: ...... I'm here for you, as promised. You're going to teach me how to play with my friends, right? What, do you mean that you look good in ...... this swimsuit? Well, I'm just going to go have fun,...... and I thought it would be a big love,...... but I tried my best,...... "Thank you"? ...... Oh, it wasn't for you. I'm not doing it for you. I'm not going to say that, but let's get going. First of all, where are you taking me?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: ふーん、やっぱり最初はカフェよね。落ち着いて話できるし……仕事もはかどりそう……じゃなくて、えっと…………?「好きなものを頼んでいい」?あ、ありがと……えと……じゃあ、わたしはこっちのパフェで。あんたは……え?期間限定のケーキ?それ、ちょっと、おいしそうかも……え、「ならひとロずつ交換」……?はあ!?あんた、なに言ってんの?そ、そういうのはもっと、親しい人っていうか……こ……恋人とかと、するんじゃないの?……まあ、あんたが気にしないっていうなら、わたしはべつに……してもいいけど。ほら、ちょうどそっちも味見したかったし?よくよく考えてみれば、合理的じゃない。だから、その……勘違い、しないでよね。

Amy: Hmmm... I guess the first place to start is a cafe. You can talk calmly and get your work done ......, not ......, but, um, ............? Amy: Hmmm...? You can order whatever you like"? Oh, thank you,...... and ......, I'll have this parfait. You can order ......? A limited time offer cake? That looks kind of tasty. ...... "Then we'll exchange one lot at a time. ......? Huh? What are you talking about? Well, don't you do that kind of thing with someone you're more intimate with,...... or with your girlfriend or something? If you don't mind, I don't mind if you do,....... I'm not sure how much I'm going to be able to do with it, but I'm sure I'll be able to do it. On second thought, it's not reasonable. So don't make that ...... mistake.

Scene 4
Japanese English translation

Amy: 次は一緒にプールに、って……うーん、わたしはパス。ここで、あんたが泳ぐとこでも見てるわ。……え?お、泳げないわけないでしょ?ちょっと待ってなさい、準備してくるから!「そのままでいいのに」って……ちょ、ちょっと、引っ張らないでよ!

Amy: Next time you want to go to the pool with me, go to ....... Hmmm, I'll pass. I'll just stay here and watch you swim. ...... what? Oh, how can I not swim? Wait a minute, I'll go get ready! I'm going to go get ready!

Scene 5
Japanese English translation

Amy: はあ、ひどい目にあったわ……もう……フザサすぎよ……でも……あっ……見てオーナー、こっち。向こうの方で花火が上がってるわ。綺麗ね……

Amy: haha, I had a terrible time ...... already ...... too much fluff ...... but ...... Oh ...... look at the owner, over here. There are fireworks over there. It's beautiful. ......

Scene 6
Japanese English translation

Amy: ……ねえオーナー。その……今日はありがと。こんなに楽しかったの、初めてかもしれないわ。友達と遊ぶ、ってこんな感じなの?「ちょっと違う」って……や、やっぽり……!ヘンだと思ったのよ。あんた、わたしのことからかってたの?え、友達じゃなくて……恋人みたいだった……?……!ふ、ふざけないでよ!あんたは友達でも、ましてや恋人なんかでもなくて、ただの「ビジネスパートナー」なんだから。調子乗ってんじゃないわよ。この、バカ……

Amy: ...... hey owner. Thanks for that ...... today. I don't think I've ever had so much fun. Is this what it's like to hang out with friends? I thought it was a little different. ...... and I totally ......! I thought it was weird. Are you kidding me? What, you were like a ...... girlfriend, not a friend? ......! Are you kidding me? You're not my friend, much less my girlfriend, you're just my "business partner". Don't get smart with me. You idiot. ......

Episode 9: True Feelings (本当の気持ち)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: あー、もう!なに言ってるのよ、わたし……ただのビジネスパートナーだなんて……仕事以外でも、オーナーはわたしのこと、いろいろ考えてくれてたのに……そういえば、恋人……とか言ってたけど、わたしは、オーナーのこと……っ〜〜〜!!……

Amy: Oh my god! What are you talking about, I ...... don't think he's just a business partner. ...... He's thought about me a lot outside of work.... ...I mean, you said you were his girlfriend ......, but I've been thinking about the owner ......! ......

Scene 2

The following scene is subtitled

Japanese English translation

Amy: うーん……一体どうすればいいのよ一……!こんな気ち、初めてなんだから……ううん……落ち込んでちゃダメよ。ひゃあっ……!な……なに入ってきてんのよ!ノックしても返事がなかったから……?……それは、悪かったわね……あの、この前の話なんだけど……わたし、そういうつもりじゃなくて……「わかってる」って……ほ、ほんと?オーナー、実はわたし……!……?えパートナーとしてがんばる、って……!ちょ、ちょっと、なんでそうなるのよ!そういうことじゃなくて……だから……わたしは、あんたのことが……ふんっ……知らないわよ、バカ。

Amy: Hmm... What the hell am I supposed to do...! I've never felt anything like this before... No...... Don't get depressed. Whew...! I... What are you coming in?! Because there was no reply when I knocked...? ...... That was bad... Oh, this is the last time... I don't mean it that way... "I know"... Really? Owner, actually I...! ......? I will do my best as a partner...! Hey, hey, why would that be?! It's not like that... So...... I think of you... Hmmm... I don't know, idiot.

Episode 10: One more time. (もう一度だけ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy (OFF): ……オーナー。

Amy: ……おはよ。ようやくお目覚め?

Amy (OFF): ...... Owner.

Amy: ...... Good morning. Finally awake?

Scene 2
Japanese English translation

Amy: え?わたしは…………べ、ペつにヘンなことはしてないわよ?ただ、ノックしても返事は無いし……入っていいか、迷ったんだけど……せっかくだから、起こしてやろうと思って。え、 「急ぎの用事か」って……?そ、そういうわけじゃないわ。ただ、顔を見に来たっていうか……確認したいこと……あったから……だ、だから、アレのことよ。その、この前部屋で言った…………身に覚えがないって顔ね。はぁ……よかった。やっぱり、聞こえてなかったのね。ま、わたしのヘッドホンは遮音性ばっちりだもの。当たり前よね。え、なんて言ったのか……?そ、それは……なんでもいいでしょ。大したことじゃないんだし、忘れてくれる?「気になって仕事に身が入らない」って……そんなこと、いわれても…………わかったわよ。もう一度だけ言うわ。だから……えっと……あんたとわたしは、ビジネスのパートナーだけど……でも、それだけじゃなくて……ぷ、プライベートでも、その……パートナーにしてあげるって、そう言ったのよ!か、勘違いしないでよ!?こ、恋人とか……そういうのじゃないから!あくまでも、「まずはパートナーとして」なんだから!……わかった?ふぅ……わたしはちゃんと言ったわよ。これで、仕事に見身が入るんでしょ?じゃあ、パートナーとして、さっそく働いてもらうから。ふふっ、覚悟しててよね……!

Amy: What? I'm ............ not doing anything weird, okay? I just knocked, but there was no answer, and I wasn't sure if I should ...... come in, but I thought I'd wake you up since you're here. What, "Is it urgent?" ......? Well, it's not like that. I just came to see you, or ...... to check up on something ......, so that's what I'm talking about. You know, the look that you said in the room the other day that you ............ don't remember. Oh ...... thank goodness. I knew you couldn't hear me. Well, my headphones have excellent sound insulation. Of course. What did you say ......? Well, it's ...... whatever. It's not a big deal. I'm so worried about it that I can't concentrate on my work. ......I understand that you said that. ............ I'll say it one more time. So,...... well,...... you and I are business partners,...... but that's not all. ......pu, I said I'll be your ...... partner in your private life too! Don't get me wrong! I'm not talking about a girlfriend or ...... anything like that! It's just "as a partner first"! ...... understand? I said it correctly. ...... You're going to get your work cut out for you now, aren't you? Well, then, as a partner, you'll be working for me right away. You'd better be ready for it. ......

Episode 11: I'll make sure I finish. (ちゃんと最後まで)[]

Scene 1
Japanese English translation

Amy: ふぅ……これで、この案件は終わりっと……ここでの仕事も、当たり前になってきたわね……ふふっ、もはやちょっとしたオフィスって感じ。オーナーとわたし、二人の……

Amy (OFF): きゃっ!冷たっ!

Amy: Phew...... this is the end of the case...... it's getting to the point where working here is becoming the norm...... phew, it's like a little office now! It's like a little office. The owner and I, the two of us......

Amy (OFF): Yikes! That's cold!

Scene 2
Japanese English translation

Amy: ちょっとオーナー、なにすんのよ……!これ……ジュースの差し入れ?ヘえ、随分と気が利くじゃない。「弁信してなかったから」……?もしかして、最初会ったときの……そんな前のこと、よく覚えてたわね。このジュース、わたしのお気に入りなのよ。そうだ…あんたもひと口、飲んでみる?

Amy: Hey owner, what are you doing ......! Is this ...... juice? Amy: Heh, that's very thoughtful of you. I didn't believe you." ......? You remember how you met me when we first met ...... so long ago, don't you? This juice is my favorite. Oh, well... you want to try a sip?

Scene 3
Japanese English translation

Amy: お疲れさま、オーナー。こんなに早く仕事を終わらせるなんて、やるじゃない。わたしのおかげ……?ふふ、そうね。じゃあ、手伝った代わりに……今度はわたしに付き合ってもらうわ。え、デート……?ち、違うわよ!言ったでしょ?まずはパートナーとして……そういうわけだから。いつもの場所で待ち合わせね!先に着替えてくるわ!

Amy: Good job, owner. You did a great job getting the job done so quickly. Is it thanks to me ......? Amy: You did a great job. Well, in exchange for your help, ...... now you're going out with me. What, a date......? No, no, no! I told you. We're going to start out as partners...... that's why. I'll meet you at the usual place! I'll go change first!

Scene 4
Japanese English translation

Amy: 気持ちいい風……やっぱり、仕事終わりって最高ね。……ねえ、オーナー。もしよかったら、その……手、繋がない?え、「いつもより積極的」……?それは……当然でしょ。こういうのだって……わたしは全力でやるわ。いまは友達……だけど……その先も、もちろん……と、とにかく、そういうわけだから!ちゃんと最後まで、付き合いなさいよね?ふふっ、イヤとは言わせないわよ。だって、わたしたちは 「パートナ」なんだから♪

Amy: Pleasant breeze......After all, it's great to be done with work. ...... Hey, owner. I was wondering if you'd like to ...... hold hands? What, "more aggressive than usual"......? That's ...... natural. I'll do my best to ...... do this kind of thing. We're friends now,...... but beyond that, of course,...... and anyway, that's why! I'm not going to say no to this, but I'm not going to say no to this. I'm not going to take no for an answer. Because we are partners.

Tina Episodes[]

Episode 1: Not a Fan? (ファンじゃない?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: やっぱり南の島の太陽は、気持ちいいわね♪思いっきりバカンスをしむわよ♪うう〜ん、気分はサイコー!さーて、さっそくチェックインしましょ!ハァーイ、グッドタイミングね♪荷物いいかしら?サンキュー……って、違うの?ああ、サインね。ごめんなさい、今やるわ。(鼻歌)……はい、どうぞ♪写真?いいわよ。記念に一だ、許してあげるわ♪

(camera flash)

Tina: なんか変ね。あた、マスコミの人?お忍びだから、取材ノーサンキューよ?

(camera flash)

Tina: ……写真はもういいでしょ?スターと言っても、プライべートはあるんだから。え?オーナー?ふーん、わからないけど、つまのファンなのね?じゃあ挨拶代わりに、私の効、見せてあげるわ

Tina: The South Pacific sun feels so nice ♪ I'm going to enjoy this vacation as much as I can ♪ Mm-hmm… What a feeling! I suppose I ought to check in now. Hey there, good morning ♪ Take care of my luggage, 'kay? Thank y-- Oh, you're not the bellboy? Ah, then, an autograph? Sure thing. *Humming* And…there you have it ♪ A picture, too? Ah, why not? One for the memories ♪

(camera flash)

Tina: Something's odd here. You with the media or something? I'm traveling incognito, so I'm not doing interviews.

(camera flash)

Tina: Can you stop with the pictures? Even a star needs her private time. Hm? The Boss? Not sure what you mean by that, but I assume you're a fan? I'll show you a little charm in place of a greeting then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: え?ファンじゃない?「そもそも知らない」?私のことを?オーマイガッ!信じられないわ、あなた、普段テレビとか見てないの?……じゃあ、あなたたは一体何者?「この島のオーナー」?それはさっきも聞いたけど……そのオーナーが、どうして私に声を掛けたの?ファンでもないんでしょ?「すごくキラキラしていたから」って……ふふっ♪あなた、情報には疎いけど、見る目はあるようね♪え? 「ヴィーナスフェスに出て欲しい」……?ソーリー。今は「お忍び」だから、仕事は受けられないの…………「強さと美しさを競う、『一番輝いてる女の子が集まる 』フェス」?ワァオ、面白そうね!さと美しさ、それにスターとしての輝き……私にピッタリだわ!うん、決めた!ヴィーナスフェス、特別に出てあげてもいいわ♥でも、その前に……とりあえず、シャワーを浴びてもいいかしら?ホテルまで、案内お願いね、オーナー!……覗いちゃ、ダメよ?♥

Tina: Huh? You're not a fan? And you don't even know who I am? Oh my gosh! I don't believe this, don't you watch television? Who the heck are you anyway? "The owner of this island?" Which explains the "Boss" thing a bit ago… But why would you call out to me if you're not even a fan? Because I'm "super dazzling?" Heheh ♪ Maybe you've been living under a rock, but you know beauty when you see it ♪ Hm? So…you want me to join this "Venus Fest?" Sorry. I'm here incognito, so I'm off the clock. A contest of "strength and beauty?" Where the "most dazzling girls gather to compete?" Well now, sounds like fun! Strength and beauty, where I can shine like a star… Sounds like this thing was made for me! That settles it! I'll do you a special favor and join this Venus Fest of yours ♥ But first… You think it's okay if I take a shower? Then lead me to the hotel, boss! No peeking ♥

Episode 2: Temporary Manager (臨時マネージャー)[]

Japanese English translation

Tina (OFF): 〜♪

Tina: はぁ、スッキリしたわ♪ちゃんと覗かずに待ってたみたいね?感心感心♪それで、フェスに出るのはいいとして……私は何をすればいいのかしら?まずは自己紹介?そうね、私を知らないオーナーに、教えてあけるわ。ハ〜イ♥私は「ティナ」。職業は「スーバースター」よ!モデルに、女優に、ロックスター!……なんだけど、本当に知らないの?仕方ないわね。私の魅力、しっかり目に焼き付けるのよ?で、次は……スリーサイズ?それはトップシークレット!……なんて、私は逃げも隠れもしないわ♪上から、95、60、89よ。大事な情報だから、ちゃんとメモしておきなさい?好きな食べ物は、シーフード!毎日の食事、楽しみにしてるわね♪嫌いな物は、もちろんナシ!スターとして、どんなものでも、受け止めてみせるわ♪最後に……今後の目標?もちろん、「ヴィーナスフェス」でNo.1になって、私の名を世界に広めることよ!「一番輝いている女の子が集まる」フェスなんでしょ?No.1になれば、私が世界で一番輝いている……つまり、育名になれるってことじゃない♪「フェスだけたと難しい」って……それじゃあ、どうすればいいのよ?「考えがある」って……ふふっ♪オーケー、そのプラン、聞かせてもらえる?私の魅力を、SNSで発信?それなら、もう属してみたわ。でも、実際はスタッフ任せだったし……興味はあったけど、イマイチ上手く行かなくて。私がフェスでNo.1になるまでを、ドキュメントで……?私の「新しいサクセスストーリー」ってわけね?それ、サイコーじゃない!じゃあ、アカウントを教えるから……私が自分で……自分の言葉で発信するの?ワオ!それ、いいアイデアだわ♪映画でも本でもなく、私の声が、直接みんなに届くのね!今まで私を知らなかった人たちにも、「スーパースター・ティナ」の魅力がきっと届くはずよ♪あなた、やっばりセンスがあるわ♪私をスカウトしたのも、偶然じゃないようね!ふふっ♪謙過は不要よ。今日から、私たちはパートナーなんだから!私の「臨時マネージャー」として、しっかりサポートしてね♪じゃあ、これからよろしくね!オーナー♥

Tina (OFF): ~ ♪

Tina: Ahh… That was so refreshing ♪ You waited all that time without peeking, didn't you. I'm impressed ♪ So now that I've decided to join your "festival," what exactly am I supposed to do? A self-introduction to get started? Okay… I'll introduce myself to the boss who has no idea who I am. Hello ♥ I'm Tina. And my job is…being a superstar! Model, slash actress, slash rock star! …You really don't know who I am? Oh well… Guess I'll have to feed you a healthy dose of charm, so you'll never forget me. What's next? …My measurements? That's top secret! …Kidding! I let it all hang out, and I'm proud of it ♪ From top to bottom, it's 95, 60, 89. You better take that down, 'cause that's valuable info. My favorite food… Seafood! I'm looking forward to getting some fabulous meals every day ♪ My least favorite food… I don't have any! As a star, I have to be open minded and just roll with the punches ♪ And lastly…a future goal? Of course, that's to earn the top spot at the Venus Fest, and make my name known all over the world! The "most dazzling girls gather to compete" at this festival, right? So if I get the top spot, I'll shine brighter than anyone… Which basically means it's my ticket to fame ♪ That'll be "hard to achieve with festivals alone?" Then how do I handle this? You've got an idea? Heheh ♪ Okay, let's hear what you've got planned. Broadcast my charm on social media? I've already tried that. I actually just left it up to staff… It sounded interesting to me, but it didn't go that well, so… Document my journey to the top stop of your festivals? We could frame it as "my new success story…" I like the sound of that! Okay, I'll tell you how to access my account. You want me to do it myself…in my own words? Oh yeah! That's a great idea ♪ Instead of working through movies or books, my voice will go straight to the people! That will ensure that even people who've never heard of me before will be made well aware of "Superstar Tina" and her charm ♪ You've got a good sense for what's hot ♪ Scouting me out was no coincidence, was it! Heheh ♪ There's no need to be modest. Starting today, you and me are partners! Just lend me your support as a "special manager" ♪ It'll be a pleasure doing business with you, boss ♥

Episode 3: Social Media (SNS)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ハーイ、オーナー♪今日からフェスに向けて、気合入れていきましょう!まずは、水着選び?オーケー、美しさを競うんだから、大事なことよね。でも、いい水着あったかしら?お忍びだから、お気に入りのしか持ってないわ。……えっ、オーナーが準備してくれたの?ワオ!たくさんあるのね!よりどりみどりじゃない♪じゃあ少し待ってて♥私のセクシーボディで、悩殺してあげるわ♪

Tina: Hey there, boss ♥ Today's the day to go all out at that festival! I need to pick a swimsuit first? Okay, that's important for a beauty competition. Do I have anything good though… I came incognito, so I only brought my favorites. Oh… So you got some ready for me? Wow! You've got a boatload! So many to choose from ♪ Just give me a little time here ♥ I hope you're ready to be blown away by this sexy body of mine ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: ハ〜イ、お待たせ♥どう?水着が負けてる?うーん、そうね。私にはちょっと地味だったかしら。じゃあ、次ねマネージャーとして、何かアドバイスはある?「SNSでファンに聞いてみる」?ふふっ♪面白いわね!じゃ、さっそくアンケートよ♪

Tina: Okie-dokie, I'm ready ♥ What do you think? Not quite the one? Hmm…yup. A little too plain for me maybe. On to the next one. Got any advice as my manager? "Ask fans on social media?" Heheh ♪ That sounds fun. I'll set up a poll right away ♪

Scene 3
Japanese English translation

Tina: ワオ、見て!もうこんなに回答が来たわ!どれどれ?ふふっ♪やっぱり、私のセクシーショットを期待してるみたい♪みんな正直ね!じゃあ、オーナー。あなたのセンスで「セクシーな水着」を、お願いね!

Tina: Wow… Look at all these responses! My goodness… Heheh ♪ Everyone's being honest! I knew they'd ask for a sexy shot of me in these swimsuits ♪ Well, boss… Use that sense of yours to pick out a "sexy swimsuit" for me, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Tina: どう?セクシークイーン・ティナの登場よ♥「似合ってる」?そうね、私もそう思う♪やっぱり、あなたとは感性が合いそうね!みんなにも、早く見せてあげたいわ♪じゃあ、フェスはこの水着で決まり…………って、オーナー?ちょっと見過きぎじゃない?♥ふふっ♥まあ、気持ちは分かるけど。私が、それだけ魅力的ってことでしょう?♪ふふっ、そうね……♪ねえ、オーナー。ちょっと試したいことがあるんだけど……いい?ふふっ、ありがと!じゃあ、すぐに戻ってくるから……期待して待ってなさい♥

Tina: How's this? Sexy Queen Tina has arrived ♥ Looks good on me, huh? I agree ♪ I had a feeling we would have the same sensibilities! I wanna show everyone else now ♪ This here is the swimsuit I'll wear at the festival… Now boss… Aren't you looking me over a little too much? Heheh ♥ Can't say I blame you anyway, since I'm bursting with all this charm ♪ Heheh… So true ♪ Boss? There's something I've been wanting to try, but… Would you mind? Heheh… Thanks! I'll be back in a second, so hang tight ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tina: お待たせ……♥どう?私の魅力が、「あふれ出しちゃいそうな」水着でしょ?♥ね、あなたの感想、聞かせて?♪「目のやり場に困る」……?あなた、意外とシャイなのね♪この程度でうってちゃ、マネージャーは務まらないわよ?でも、そうね……SNSにはちょっと過激かも。オーナーの言う過りにするわ。「でも、たまには見てみたい」って……あははっ、正直者ね!……いいわ、考えとく♪それじゃあ水着も決まったことし、フェスでNo.1目指して、頑張るわよ!

Tina: Sorry to keep you waiting ♥ Well? All my charm's about to burst out of this swimsuit, don't you think? Give me your thoughts on this ♪ You don't know where to look? I didn't think you'd be so shy ♪ That's not a good trait for a manager. But yeah… I suppose it's a bit too much for social media. I'll do as you say on this, boss. But you wanna see me in it "every now and then?" Hahaha… Aren't you a straight shooter! …Sure. I'll think about it ♪ Well, now I've got a swimsuit, so next up is to work my way to the top of the festival!

Episode 4: Story (ストーリー)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ねえ、オーナー!見て見て!この間の水着、早速SNSに独稿したの!「フェスでの活躍を期待してね」って。ほら、見て!このハートの数!新記録よ♪モデルのおかけもあるけど……あなたのチョイス、間違ってなかったわ♥

Tina: Hey boss! Take a look at this! I put a shot of myself in that swimsuit on social media right away, and captioned it with "Ready to kick butt at the festival." Check out how many hearts I got! It's a new record ♪ Part of it's because I'm a model, but you made the right choice ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: 自分でSNSに発信するのって、楽しいわね!私の魅力が、直接ファンに伝わるもの♪新しい 「私のストーリー」を、私の言葉で伝えていくの!これって、とってもエキサイティングなことじゃない?このストーリーは、私だけのものじゃなくて……「みんなのストーリー」になるんじゃないかしら!私の新しいファンにも届く……そうね、そのためにも、もっと頑張らないと♪ねえ、オーナー。もっと写真をって、色んなティナを見せてあげましょう♪フェスの広報用写真を?ちょうどいいタイミングじゃない♪私の魅力で、この島も、フェスも、あなたも!一緒に「サクセスストーリー」の一部にしてあけるわ♪

Tina: I love posting myself on social media! It brings my charm straight to the fans ♪ I can tell a new "personal story," all in my own words. Isn't that super exciting? And it won't be my story alone… I think it'll be "everyone's story!" This should reach my new fans, too… Yes, I'll have to put in extra effort for them ♪ Hey boss, take some more pics. I wanna show the world multiple sides of Tina ♪ You need promo pics for the festival? What perfect timing ♪ With my charm, I'll make sure this island, the festival, and you…all play a part in my "success story" ♪

Episode 5: The Best Fan (一番のファン)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ハーイ、オーナー!元気にしてる?♪「機嫌がよさそう」?ふふっ、だって今日は写真撮影じゃない♪これから世界に発信する写真を撮るんだもの、テンション上がらずにはいられないわ♪マネージャー……じゃなくて、今日は「カメラマン」ね。世界中のファンが喜ぶ写真を撮れるかしら?お手並み拝見といくわよ♪

Tina: Hey, boss! How ya doin'? I seem in high spirits? Heheh, well today's my photo session after all ♪ My pics will be shared to whole world [sic] on social media. How could I not be thrilled? Mr. Manager… Actually, I guess you're Mr. Cameraman today. Think you can take some shots that will excite my fans all over the world? Let's see what you're made of ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tina: じゃあ、私がポーズをとっていくから、テンポを合わせて撮ってみて?

(camera flash)

Tina: 「いい感じ」?ふふっ、ありがと♪ほら、どんどんいくわよ?遅れずに付いてきて♪

(camera flash)

Tina: 「今のはバズりそう」?ふふっ♪そうなるといいわね!ノッてきちゃった!次、お願い♪

Tina: Okay, I'm about to do some poses. Just go with the flow as you take these.

(camera flash)

Tina: "Looking good?" Heheh… Thanks ♪ I'm about to go into high gear, so try to keep up ♪

(camera flash)

Tina: This one should "go viral?" Heheh ♪ I hope you're right! I'm really getting into this! Take some more ♪

Scene 3
Japanese English translation

Tina: オーナー、あなた、中々上手ね♪カメラの腕もそうだけど……リズムを合わせるのが上手いのかしら?やっぱり、あなたとは相性がいいみたい♪これなら、ファンも納得できそうだわ♪撮影、ありがと♥最後にカメラマンからリクエスト?もちろんいいわよ!どんなポーズ?

Tina: You're actually pretty good, boss ♪ And not bad with the camera either… Seems you're really good at timing these. We really do have a good chemistry ♪ I think the fans are gonna love these ♪ Thanks for taking them ♥ And lastly, a request from the cameraman? Of course, what kind of pose would you like?

Scene 4
Japanese English translation

Tina (OFF): ふーん……わかったわ♪ちょっと待ってなさい?はい、準備できたわよ♥

Tina: ほら……シャッターチャンスよ?♥

(camera flash)

Tina (OFF): Hmm… I got it ♪ Just hold on a second. Okay, all set ♥

Tina: Look… This is your chance to get some good ones ♥

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Tina: どう?お望みの写真は撮れたかしら?ちょっとダイタンだったけど、……あなたの意見は専重するわ♪パートナーで、マネージャーで、カメラマンで、……「一番のファン」としての意見だもの♥ね、オーナー?

Tina: Well? Did you get the pics you wanted? I guess that was a little bold, but… I have to respect your opinion ♪ As my partner, manager, and cameraman, that makes you my number one fan, after all ♥ Right, boss?

Episode 6: About Daddy (パパのこと)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina (OFF): ハーイ、どうそ。

Tina: あら、オーナー。何か用?ミーティング?オーケー、入って♪歓迎するわ♥

Tina (OFF): Coming…

Tina: Oh, boss. Did you need something? A meeting? Okay ♪ Come right on in ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: そうだ、この前の写真♪みんなの反応、すごく良いんだから!あ、この写真、特に人気だったのよ!これで、初めて私に興味を持ったって人もたくさんいたわ♪ヴィーナスフェエスの話題も盛り上がってるわ♪プロモーションとしても、成功みたいね!うーん、このくらい上手く行ってれば、パパもわかってくれたかもしれないのに……え?パパのこと、言ってなかったかしら?私のパパは「伝説の豪腕レスラー・バース」よ♪知ってるでしょ?えっ、知らない?まあ、私を知らなかったくらいだから……当然か。やっぱり、もっと頑張らないとダメね……プロレスだけじゃ……あっ、ゴメン、逆り言よ。気にしないで。パパと何かあったのか、って…………ちょっと意見が合わなくて、喧障してるのよ。じつは、パパと新しいこと始めようとしてたんだけど……パパったら、私の意見を全然聞かないんだもの。ま、喧嘩も、話を聞かないのもいつものことだし、気にしてないけどね。仲直り?ふん、そんな気はないわ!パパのやり方じゃ、上手く行くわけないもの。今の世界には、通用しないわ。こめんなさい。思い出したら、ついアツくなっちゃって……話が見えないわよね。とにかく、これからも私の魅力を世界に発信しましょ♪ついでに、ヴィーナスフェスのプロモーションもね♥それ以外の事は、しばらく考えないことにするわ。えっ、もうこんな時間!?せっかくのミーティングが台無しね。明日の朝練に備えて、早く休まないと。オーナー、明日もカメラ、お願いね。じゃ、いつもの場所で待ってるわ♪おやすみなさい、オーナー♥

Tina: Oh right, those pics from a bit ago ♪ Everyone responded really positively to them! And this one was especially popular! A lot of people got interested in me for the first time through this photo ♪ And the Venus Fest is a hot topic, too ♪ Looks like we've got a successful promotion on our hands! Hmm… If Daddy saw how well this is going, I think he would've understood… Huh? Didn't I tell you about Daddy? He's the legendary "King of the Ring," pro wrestler Bass Armstrong ♪ I'm sure you've heard of him. No? Well, you never heard of me either, so I'm not surprised. I really need to put in more effort. Pro wrestling alone just isn't… Sorry, just talking to myself. Don't worry about it. Did something happen between me and Daddy? Well…we had a little difference of opinion, and got into a fight. I actually wanted to start up something new with Daddy, but he never takes my opinions seriously. I mean, we always fight, and he never listens to me, so it doesn't really bother me. Make up with him? Hmph, I've got no interest in that! Daddy's way of doing things just never goes well. He needs to get on with the times. Sorry, I guess it's hard to tell what I'm trying to say. When I look back on this, I get all worked up… Anyway, let's keep sharing my charm with the world through social media ♪ It's also a great way to promote the Venus Fest, right? That's all I'll be focused on for a while. Oh my gosh, look at the time! I guess I sort of ruined your meeting, huh? I need to get to bed early so I'm ready for tomorrow's morning training. Bring your camera to that too, okay? I'll be waiting in the usual spot ♪ Goodnight, boss ♥

Episode 7: Date (デート)[]

Japanese English translation

Tina: ねえ、オーナー?ちょっと相談したいんだけど、いい?じつは、SNSで新しく「動画の配信」を始めたいの。だって、その方が私の魅力がダイレクトに伝わるでしょ?それで、武しに撮ってみたんたけど……どうかしら?でしょ?なんだか物足りないのよね。何かいいアイデア、ないかしら?動画に音楽をつける?でも、ドキュメントっぽいほうが良いんでしょ?真面目なだけじゃなくて、みんなが楽しめるもの……そうね、エンターテイナーとして、大切なことね♪……じゃあ、いい考えがあるわ!私の曲で、ミュージックピデオにするの!どう?いい考えじゃない?動画の構成は、オーナーに任せるわ。あなたのセンス、信じてるもの♪私の魅力が詰まった動画、お願いね♥スーパースター・ティナが身近に感じられる動画に?……どういうこと?私と、バーチャルデート?カメラに話しかけたり、誘悪してみたり……?つまり、SNSでみんなとデートしてあけるってことよね♪わかったわ♪世界中のみんなを、私の魅力でメロメロにしちゃうわよ♥じゃあ、さっそくロケハンね。行きましょ、オーナー。デートの予行演習よ♥

Tina: Hey, boss? Can I talk to you about something? Actually, I'd like to start a video stream on my social media accounts. I mean, it's a more direct way to share my charm with the world, right? I took a test video for it… What do you think? Right? It's missing something… Got any good ideas? Add music to the video? But wouldn't it be better as a documentary? Instead of being so serious, something that can be fun for everyone… Right, that's important for an entertainer ♪ …Yes! I've got a great idea! I'll make a music video with my own song! Doesn't that sound good? I'll let you put the video together, boss. I know you've got a great sense for these things ♪ Come up with a video that fully captures my charm ♥ A video that brings fans closer to Superstar Tina? …What do you mean? A virtual date with me? Something alluring, where I talk into the camera…? So basically, I'll "date" everyone on social media? Got it ♪ I'll have people all over the world weak in the knees from my charm ♥ Let's get out there and find a location, boss. It'll make a nice "date" rehearsal ♥

Episode 8: Crank-in (クランクイン)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina: ワオ!ねえ、オーナー!このあたり、ちょうどいいんじゃない?ほら、ここから、こういう構図で……ね?いい感じでしょ♪「楽しそう」?ふふっ、当たり前じゃない♪今から、世界中のみんなとデートだなんて、考えただけで、ハワクワクしない?オーナーはその「世界のみんな」代表よ?ほら、私とのデート、楽しくなってこない?ふふっ♪準備はいいみたいね♥じゃ、そろそろ始めましょうか♪クランクインよ♥

Tina: Wow, boss! Isn't this the perfect spot? Look… If we set up here, doesn't that look great? "Looks fun?" Heheh… Of course it does ♪ Just the thought of dating fans from all over the world… Isn't it exciting? You're now the stand-in for the "worldwide fans," boss…. Don't you wanna have fun with me on a date? Heheh. You seem ready ♥ Let's get started then, shall we ♪ Lights, camera…action ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tina: ふふっ、どこ見てるの?んん……いい気持ら♪ほら、こっちにて好きなだけ……見せてあげるどう?綺麗?ふふっ……嬉しいわよく見てて……んー……夢中にさせてあけるさあ、一緒にきましょう♪イエ〜イ!!

Tina: Heheh, what are you looking at ♥ Mmm… This feels so nice ♪ Come on over here ♥ I'll show you…as much as you want ♥ Well? Am I pretty? Heheh… Glad to hear that ♥ Watch closely ♥ Mm… I'll have you hooked ♥ Now let's go, shall we ♪ Woohoo!

Scene 3
Japanese English translation

Tina: お疲れ様、オーナー!はい、ご褒美よいい感じの映像が撮れたんじゃない?ちょっとプレビュー見せてよ♪うん、いいわねあなたに任せてよかったわ♪んー、ここ少し、エフェクトを足したいわね……あら?んっ……電話……?パパ!?

Tina: You did great today, boss! And here's your reward ♥ I think you got some great footage. Can I see a preview? This is great! I'm glad I let you take charge of it ♪ Maybe you can add a little more effect here… Hm? A phone call…? Daddy!?

Episode 9: The Opposite of Daddy (パパとは正反対)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tina:

Tina: *Sigh* Oh Daddy… Why can't you understand?

Scene 2
Japanese English translation

Tina:

Tina: The call just now? It was Daddy. Remember when I said we're in a fight? …Well, we just went at it again. The reason? Well…it's nothing I'm trying to hide, really… You know how I was trying to start up something new with Daddy? Actually, I wanted us to launch a new pro wrestling organization. But he refuses to go along with my promotional strategy. He actually thinks that, in this day and age, going on a pro wrestling tour will draw in fans. But he's so behind the times…! We live in the era of social media, right? So when I told him we can promote our organization through that… He said he didn't know squat about social media, but nothing beats a genuine, live performance. I really wanted this project to work, and I wanted to help Daddy succeed… Uh-huh… It ended up in this big fight, and now I'm back to square one… My goal was just obliterated… So I came to this island looking for some inspiration. I've really been thinking seriously about this… Of course, I'm not ready to give up just yet, but Daddy is so darn stubborn. You want to help? But this has nothing to do with the Venus Fest. You want to support me, so I can achieve my dream? …You're just the opposite of Daddy. Whenever I say I want to do something, you always seem to come back with "let's do it together." You know, that actually makes me really happy. Having someone who can brainstorm ideas and work with me. Thanks. I'm glad you're by my side.

Scene 3
Japanese English translation

Tina:

Tina: Oh right… Maybe use this cut here… Yes, that looks so nice ♪ It goes perfectly with my song!

Scene 4
Japanese English translation

Tina:

Tina: Alright! We're finally done ♪ Now we just have to upload it! Yes… Now if this goes viral, with people all over the world watching it… Hm? People all over the world… Boss! Don't upload it yet! I need to ask you a little favor…

Scene 5
Japanese English translation

Tina (OFF):

Tina:

Tina (OFF): So…do it right at that time, okay? And now to look it over… Yes, that's great! That was perfect, boss ♪

Tina: Heheh. I can just see the shock on Daddy's face ♪ I really care about my father? …Don't know about that, maybe I just wanna see him speechless ♪ Anyway, the music video is now complete! Let's get it uploaded and wait for feedback ♪ Thanks for all you did today, boss ♪

Episode 10: Because You Were There (あなたがいたから)[]

Japanese English translation

Tina:

Tina: Oh there you are, boss! Did you see the view count for my music video!? It's super popular! Even trending No. 1 worldwide! I guess this makes me a social media star, too! I guess this makes me a social media star, too! And the Venus Fest promotion was a massive success! Yeehaw! We really did it, boss ♪ Hm? How did the strategy go? Heheh ♪ I got a call from Daddy. He said he was wrong, and we should go with my idea. I think he finally realized how impactful social media promotions can be. Daddy's such a simple man! But I guess that can be a good thing ♪ Promoting the new organization with my video was a massive success ♪ And he said the organization is being flooded with queries! Daddy seems overwhelmed but happy about it. But I have to give you credit too, boss. I couldn't have done it alone. You said people all over the world would see it, right? Well, those words are what helped me come up with this idea. I'm not exaggerating! It's what actually got Daddy on board! And also… Daddy told me to come right back home. Now that we've got our promotional strategy, he wants me to move forward with preparations right away. What am I gonna do? Well… The social media thing went so well, I'm on good terms with Daddy again, and I've met my goal… I shouldn't have any regrets… But still… … I can't do this… It's not like me to act that way ♪ First I have to express my gratitude to you, boss. It's a little embarrassing to go over this again, but… My dream, my relationship with Daddy… It all went so well because of you. So thanks for everything you've done. You're the best manager a girl could ask for. And you're my partner. …So long.

Episode 11: Beside You (あなたのそばに)[]

Japanese English translation

Tina:

Tina: Hey there, boss ♪ Didn't I "go home already?" Why would you think that? …Heheh ♪ Sorry, I'm being silly. I've decided to stay! I wanna be more active on this island, to introduce an even more "dazzling" Tina to fans around the world! Besides, it's the perfect backdrop for my social media pursuits. I'm about to take my stardom into the social media world… Actually, to become a socialite… Yes… That's it! My next goal is to be the No. 1 social media queen! And to do that, I'll need your help. So… As the best manager a girl could ask for… I'll be counting on you! You're relieved? Heheh… Well I'm glad to hear that ♪ Hm? What about Daddy? Heheh… Actually, thanks to my video, the "Legendary Bass" has his hands full with massive attention. He seems pretty satisfied, so things should be okay for a while ♥ Don't I want to be with Daddy? I mean… In a way I do, but… I want to carry on with my own dream… Looking ahead to find out what's next. So right now… Boss… I'd rather be with you. Um… Wow… …Got it? So that's basically how I feel, okay? Anyway, I'm counting on you, boss ♥

Koharu Episodes[]

Episode 1: I've been training as a landlady. (女将修業に参りました)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: ……ふふっ♪カモメさ、ま道びましょうね。忘れ物は……大丈夫ですね♪では、参りましょうか。

Koharu: ...... Let♪s a plump seagull, let's go. What's left is... It's okay♪ shall we come?

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: んしょ……んーしょ……んっ……んーっん〜!あっ、こんにち……きゃっ!

(Owner blinks)

Koharu: も、甲し訳ありません、大丈夫で……きゃっ!大変失いたしました。お怪我は……良かった……えっと……まあ♪この島のオーナーさまだったのですね。あっ。申し遅れました。わたし、女将修業に参りました、こはると申します。この度はよるしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: ... Well... Well... Erh Oh, today... Er!

(Owner blinks)

Koharu: Well, I'm sorry, it's okay... Er! I lost it very much. I'm hurt. Good...... Let's see...... Well♪ you were the owner of this island. Oh, my. I'm sorry. I came to the landlady training, and I say this. Thank you very much, owner.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: あの、先ほどはありがとうございました。身を挺してかばっていただいて……オーナーさまは、とても立派なお方なのですね。……いいえ。オーナーさまと比べたら、こはるはまだまだ未熟者です。なので、この島で「女将修業」を積んで、お母さまみたいな立派な女将に……し、失礼しました。それで、その、先日ご連絡した通り…………はい♪こちらの島で、新しく温泉の施設ができるとのこと。そのお手伝いを、ぜひ、こはるにさせていただきたくて。……ありがとうございます♪ではさっそくお仕事の準備を……どうして、この島で修業を……ですか?お恥ずかしい話ですが、実家で修業していては、きっと自分に甘えてしまう、そう思いまして……はい。実家から遠く離れた、この場所でなら、と。それに、この島には、強くて美しい女性が、たくさんいらっしゃるとお聞きしました。「若女将」として学べることも多い、かと。……わたしもフェスに参加を!?こ、こはるに務まりますでしょうか………………いいえ、これもまた「女将修業」、ということですね。かしこまりました。こはる、お仕事も……め、 「女神」も、精一杯務めさきせていただきます。それでは改めまして……よろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Well, thank you for the last time. I've been able to take my body and bag it. The owner is a very good person. ...... no. Compared to the owner, Koharu is still immature. So, on this island, "landlady training" is piled up, and it is a splendid landlady like mother . . . And excuse me. So, as I contacted you the other day... Yes♪ it is said that a new hot spring facility will be created on this island. I really wanted to help you with that. ...... Thank you♪ get ready for work. Why did you train on this island? Is it? It's an embarrassing story, but I thought that if I was training at my parents' home, I would surely be spoiled by myself. Yes. Far from my parents' house, in this place. I also heard that there are many strong and beautiful women on this island. There are many things that can be learned as "young landlady". ...... I also participate in the festival!? Will you be here......... No, this is also "Landlady training". certainly. Koraru, your job... "Goddess" will also serve as much as possible. Then, again... Thank you, owner.

Episode 2: Little Young Landlady (ちいさな若女将)[]

Japanese English translation

Koharu: おはようございます、オーナーさま。本日は、この島に来て初めてのお仕事。こはるに何なりとお申し付けください。フェスで使うプロフィールの作成……かしこまりました。では、失礼して……こほん。わたしの名前は 「こはる」と申します。実家の温泉旅館で、女将の見習いをしております。滞在中のお客様に、快適にお過ごしいただけるよう、誠心誠意 「おもてなし」するのが、わたしの務めです。ですが、女将になるには、まだまだ未熟で……この島へ女将修業に参りました。旅館のお手伝いは、小さい頃から……お布団を敷いたり、お茶をお出ししたり……一番得意なのは、お掃除です。最近は、いろんなお掃除グッズを試すのが楽しくて…………オーナーさまのお部屋も、お掃除を?はい♪こはるでよろしければ、ぜひ。趣味は……読きです。特に、日本の古典文学が好きで……愛読書は 『源氏物語』です。オーナーさまは、お読みになったことはありますか?主人公の 「光源氏」を通して、いろんな女性の生き様が、微密に描かれていて……たとえば、光意氏が、幼少から育て上げていた「若衆」を自分の妻に迎えたり……もし、こはるが同じ立場になったらどうしょうと、つい考えてしまったり……ふふっ♥「実は恋愛小説に興味が」……!?れっ、恋愛小説はむ程度にと言いますか、えと、その…………え?興味があるのはオーナーさま……?はぅぅ……さっそく失敗してしまいました……その……この適り、まだまだ未熟者ですが、ご期待に添えるよう頑張りますので!今後ともよろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Good morning, owner. Today is my first job since I came to this island. Please tell Koharu anything. Creating a profile to use at the festival. certainly. Well, excuse me... Kohon. My name is "Koharu." I am an apprentice of the landlady at my parents' hot spring inn. It is my duty to provide "hospitality" with sincerity so that guests during their stay can spend comfortably. However, to become a landlady, it is still immature. I went to this island to train the landlady. I've been helping out with ryokan since I was a child. I lay futons and serve tea... My best part is cleaning. Recently, it's fun to try various cleaning goods... Do you clean the owner's room? Yes♪ if you don't mind, by all means. My hobby is... It is reading. I especially like Japanese classical literature. My favorite reading is "The Tale of Genji". Have you ever read it? Through the main character "Genji", various women's ways of life are drawn in a subtle way ... For instance, Mr. Mitsui welcomes "Young people" who had raised it from childhood to my wife. If Koharu is in the same position, I just wonder what to do... Fufufu ♥ "Actually interested in love stories" ...!? Well, do you say that love stories are enough, eh, that ......... What? What I'm interested in is the owner...? Oh... I failed immediately... that...... This suit is still immature, but I will do my best to meet your expectations! Thank you in the future, owner.

Episode 3: I wanted to live up to your expectations. (ご期待に応えたくて)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: こんにちは、オーナーさま。本日はどのようなご用件でしょうか?「こはるが普段使う水着を決める」……?あの、この水着がそのつもりだったのですが……「エプロンが可愛い」……えと、ありがとうございます。この島に来る時に、お母さまに縫ってもらったんです。小さい頃から和服が好きで……でも、お掃除をするとすぐに汚してしまうから、って……お仕事ではなく、フェスで使う方の水着……し、失礼しました!その、すぐに着替えて参りますね。

Koharu: Hello, owner. What can I do today? "Koharu decides which swimsuit to use everyday" ...? Well, this swimsuit was going to be that... Well, thank you. When I came to this island, my mother sewed me. I've loved Japanese clothes since I was little. But as soon as you clean it, it gets dirty. A swimsuit for those who use it at festivals, not at work . . . And excuse me! I'll change my clothes soon.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: お待たせいたしました。はい、学校の授業で使っていたもので、とても動きやすくて…………その、やっぱり、もっと華やかな方がよろしかったでしょうか?でも他には…………オーナーさまが、わたしの水着を?は、はい!ぜひ……♪それでは、よろしくお願いいたします、オーナーさま。

Koharu: Thank you for waiting. Yes, it was used in school classes, and it was very easy to move... After all, would you have been better off being more gorgeous? But the other... The owner put on my swimsuit? Yes! By all means...... ♪ So, thank you, owner.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: ただいま戻りました。……あの、似合っていますでしょうか?「可愛い」……はい♪こはるにはもったいないくらいで……水着ではなくて……わたしが!?そ、その……お褒めいただきありがとうございます……でも……あの、オーナーさま。フェスでは、注目を集めるのもお役目の一つだとか……オーナーさまのご期待に応えるため……大胆な水着にも、挑戦してみようかと!こはる、精一杯頑張ります!

Koharu: I'm back now. ...... Does that look good on you? "Cute" ...... Yes♪ it's a waste to be exhausted. It's not a swimsuit. I'm!? Well, that... Thank you for your compliments...... But...... That, the owner. At the festival, it is one of the roles to attract attention . . . In order to meet the expectations of the owner... Let's try bold swimsuits! Koharu, I will do my best!

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: お、オーナーさま……えと、その……だ、大丈夫です!これも、お仕事ですから……で、でも……恥ずかしくて……恥けません……はぅぅ……女将までの道のりは、まだまだ遠いですね……

Koharu: Oh, the owner... Uh, that... Yes, it's okay! This is also your job. So, but... Ashamed...... I'm not ashamed... Oh... The road to the landlady is still far away.

Episode 4: First Hospitality (はじめてのおもてなし)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu (OFF): 〜♪

(Owner blinks)

Koharu: ふふっ、ピカピカになってきましたね♪

(Owner blinks)

Koharu: ……あっ、お目覚めになりましたか?

Koharu (OFF): 〜♪

(Owner blinks)

Koharu: It's getting shiny♪

(Owner blinks)

Koharu: ...... Oh, did you wake up?

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: おはようございます、オーナーさま。すぐに朝食の準備をいたしますね。お飲み物は何が……ふふっ♪まだ寝ほけていらっしゃるのですね。先日オーナーさまからご依頼された通り、本日は、お部屋のお掃除に参りました。オーナーさまはお気になさらずに、こゆっくりお過ごしください。

Koharu: Good morning, owner. I'll prepare breakfast soon. What's the drink? You're still sleeping ♪. As the owner asked me the other day, today I came to clean my room. The owner is very friendly and helpful.

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: お味噌汁とご飯はいかがでしたか?ふふっ、良かったです。館のお仕事は朝が早いので、一人で朝ごはんを作って食べることも多くて。あ、お部屋のお掃除は、一通り終わりました。それと、少し夏不足のようでしたので……あわせてベッドメイキングの方も。……その、プライペートな空間ですし、簡単に、ですが。「簡単に、ってどうして?」……そ、それは……ペッドの下には 「プライベートな本」を一隠すものだと、小説で読んだ、ので……「やましいものは何もないはず」……そ、そういうことでしたら……

Koharu (OFF): では、失礼して……んしょ……あれ?これって……わたしの……しや、写真!?

Koharu: How was the miso soup and rice? It was good, fufu. The work of the museum is early in the morning, so I often make breakfast alone and eat it. Oh, the room was clean. And it seemed to be a little short of summer, so... There is also a bed making person. ...... It's a private space, and it's easy. Why is it easy? Well, that's... Under the ped, I read in a novel that it was a cover that concealed a "private book", so ..."There should be nothing dangerous". Well, if that's the case...

Koharu (OFF): Excuse me... Let's... That? Does this mean...... Mine... And, the photograph!?

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: えと、えと…………え?この前作った、プロフィール資料……?か、勘違い失礼いたしました!……ふふ……ふふふっ♪あの、オーナーさま。これからも、家事のお手伝いに同ってもよろしいでしょうか?「いいけど、パカンスを楽しまなくてもいいの?」……はい。こはるは女将修業の身ですから、遊んでいる暇はありません。それに……お仕事を立派にこなすオーナーさまのお背中を見て、学ばせていただきたいんです。……ありがとうございます!では、これからもお世話させていただきますね、オーナーさま♪

Koharu: Uho, uh......... What? The profile material I made the other day ...? Or, I'm sorry for misunderstanding! ...... Fufu... Fufufu ♪, the owner. May I continue to accompany you with housework? "It's okay, but don't you have to enjoy pacans?" Yes. Because Koaru is a body of the landlady training, there is no time to play. besides...... I would like you to see the back of the owner who does the job well and learn it. ...... thank you! Then, I will continue to take care of you, the owner♪

Episode 5: Daughter of a hot spring inn (温泉旅館の娘)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu (OFF): わぁ……!

Koharu (OFF): Wow...!

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: とても丁寧な造りで……こんな素敵な温泉……こはるは幸せものですね♪……オーナーさま?どうかされましたか?「温泉の宣材写真を撮るのを忘れていた」……!?そ、それは大変です……!えと、では、その……わっ、わたしが写真のモデルになる。というのはいかがでしょうか?……はい!温泉旅館の娘として、こはる、精一杯頑張らせていただきます。まずは、女将らしいポーズ……かしこまりました。こ、こうでしょうか……♪

(camera flash)

Koharu: Very polite... Such a wonderful hot spring...... Koharu is a happy one♪... The owner? What's the matter with you? "I forgot to take a picture of the hot spring mission"...?? Well, it's tough...! Uh, then... Wow, I'm going to be the model for photography. I mean, how about it? ...... Yes! As the daughter of a hot spring inn, I will do my best. First of all, pose like a landlady ...... certainly. Is this the way... ♪

(camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: 今度は可愛らしく……旅館の「看板娘」になったつもりで……?こはるに務まりますでしょうか……えへへ……♪

(camera flash)

Koharu: Now it's cute... I think I became the "signboard girl" of the inn ...? Will you be on duty for Koyaru... Eheheh. ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: 最後は、温泉でくつろいでいる写真……少しお待ちくださいませ……

Koharu: Lastly, I was at home in a hot spring. Please wait a little...

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: はぁ……♪

(camera flash)

Koharu: Oh... ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Koharu: これで全部終わり……ふぅ……なんとかなりました……いいえ。オーナーさまのおかげで、モデルのお仕事が上手にできました。むしろ、こはるがオーナーさまに、感謝の気持ちを表したいくらいで……そうだ♪……こほん。「お客さま」、温泉はいかがですか?日々の疲れが題されますよ。……ふふっ♪いらっしゃいませ。あなたさまは、当温泉初めてのお客さま。まだまだ未熟者ですが、こはるが、誠心線意おもてなしさせていただきます。それでは、ごゆっくりどうぞ。……オーナーさま。ふふっ♪

Koharu: That's all... phew...... I managed to get it. no. Thanks to the owner, I was able to do the model work well. Rather, Koyaru wants to express her gratitude to the owner. That's right♪... Kohon. How about "Customers" and Hot Springs? It's about your daily fatigue. ...... Please come ♪ fluffy. You are the first guest of this hot spring. I am still immature, but I will be happy to have a sincere hospitality. Then, please take your time. ...... The owner. Fufufu♪

Episode 6: A firm person's ming (しっかり者のこはる)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: あ、オーナーさま。おかえりなさい…………顔が赤い、ですか?お風呂場のお掃除をしていたので、少しのぼせてしまったのかもしれませんね。お仕事もフェスも、最近頑張り過ぎ……ですか?いいえ、このくらい全然平気です♪温泉もオープンしたばかりですし、むしろ、ちょうど良いくらいです。それに自分に甘えていては、立派な「女将」にはなれないので……では、そろそろお仕事に戻りますねオーナーさまは、どうかごゆっくりなさってください。

Koharu: Oh, owner. Welcome back......... Is your face red? I was cleaning the bathroom, so I may have left it a little. Both work and festivals have worked too hard lately. Is it? No, I don't mind at all about this♪ the hot springs have just opened, and rather, it's just right. And if you indulge yourself, you can't be a great "landlady". Well, I'm going back to work soon, please take it easy.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: このぐらいの忙しさ、お母さまなら……もっとしっかりしないと……あ、あれ……?体が……

Koharu: This busyness, if you're a mother... We have to be firmer... Oh, that...? My body...

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: 本日は、皆さまに大変ご迷惑をおかけしました……お風呂場で倒れていたこはるを、オーナーさまが介抱してくださったとか……自分の体調も管理できないなんて、こはるは女将失格ですね……

Koharu: Today, we apologize for the inconvenience to everyone... The owner took care of the koyaru that had fallen in the bathroom. It is a landlady disqualification that I can't manage my physical condition...

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: はい、熱はまだありますが、明日にはまた、お仕事を……しばらくの間、絶対に安静……?で、ですが、それではオーナーさまやお客さまにご迷惑を……はぅぅ……かしこまりました……

Koharu: Yes, there's still heat, but tomorrow I'll be working again... For a while, you're definitely at rest...? So, then, I'm sorry to trouble the owner and customers ... Oh... certainly......

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: 何かしてほしいこと、ですか……?そんな、オーナーさまに……では、そちらの本を取っていただいても……ふえ?ち、違います!本を 「読んで」いただきたいとは言って……で、でも、こんな機会……一冊ぐらいなら…………あっ!だ、駄目ですオーナーさま!その本は……えと、その……最近こっそり買った、恋愛小説、ですので…………わわっ!あ、謝らないでください、オーナーさま!では、えっと……冷たいお茶を、その、いただけますでしょうか……?

Koharu: What do you want me to do?... To the owner... Then, even if you take that book... Hue? No, no! I said I'd like you to read a book. And, but such an opportunity ... If it's about one book... Oh, my God! No, no, owner! The book... Uh, that... I bought it secretly recently, because it is a love story......... Wow! Oh, don't apologize, owner! Well, ... Would you like a cold cup of tea?

Scene 6
Japanese English translation

Koharu: ふぅ……無、また上がってしまいました……オーナーさま……優しくて、面白くて……不思議なお方です……

Koharu: Phew... Nothing, I went up again... The owner. It's kind and interesting. It's a strange person...

Episode 7: It's like a novel. (小説みたいな……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: オーナーさま、お待たせいたしました。申し訳ありません、お誘いいただいたのに遅れてしまって。女将としても失格ですね……「それでいい」……?えっと……本日は、仕事道臭の買い出し、でよろしかったでしょうか?はい♪こはる、お供させていただきます。

Koharu: The owner, we've kept you waiting. I'm sorry, I was late even though you invited me. I'm disqualified as a landlady..."That's fine"...? Let's see...... Would you have been happy to buy a job road smell today? Yes♪ I will accompany you.

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: わぁ、いろんなものがありますね……♪あっ!あのパイナップルみたいな形のスポンジなんて、とても可愛らしくて……も、申し訳ありません、一人ではしゃいでしまって……えっ!? 「じゃあ、それも買おう」って……あっ!お、お待ちください!

Koharu: Wow, there are a lot of things... ♪ ah! That pineapple-shaped sponge is so cute... I'm sorry, I'm just having a suck by myself. What!? Then, let's buy it. Oh, my God! Oh, please wait!

Scene 3
Japanese English translation

Koharu: こっちは本がいっぱい……あっ、あの小説、読んでみたいかも……

Koharu (OFF): ん〜!届かない〜!

Koharu: This is full of books... Oh, maybe I want to read that novel...

Koharu (OFF): Er!! I can't reach it!

Scene 4
Japanese English translation

Koharu: あっ……あ、ありがとうございます、オーナーさま。「なんでも頼って」かしこまりました……?

Koharu: Ah... Oh, thank you, owner. "Rely on anything" I'm all right ...?

Scene 5
Japanese English translation

Koharu: はぅぅ……結局、お掃除グッズに本に、いっぱい買ってもらってしまいました……あ、オーナーさま。お荷物、こはるがお持ちいたします。そんな……好きな物まで買っていただいたのに、「何も持たなくてもいい」だなんて……今日のオーナーさまは、いつもよりさらにお優しくて……まるで、小説のデートシーンみたいな……も、申し訳ありません!オーナーさま相手に、なんて身勝手な妄想を…………え?「最初からショッピングデートのつもりだった」……?はぅぅ……あ、あの!手が寂しいので、やはりお荷物を……「なら、手をつなこう」って……も、もう!オーナーさま!こはるをあまりからかわないでください!また、熱が上がってしまいます……

Koharu: Oh... After all, I had a lot of cleaning goods bought books... Oh, the owner. Luggage, Koharu will bring it with you. That kind of...... Even though you bought something you like, you don't have to have anything... Today's owners are even more kind than usual. It's like a dating scene in a novel. Even sorry! What a selfish delusion to the owner ......... What? "I was going to have a shopping date from the beginning"...? Oh... Oh excuse me but! My hands are lonely, so I'm still trying to hold hands with my luggage... Well, no more! The owner! Don't make too much fun of Koharu! Also, the heat goes up......

Episode 8: a fine person (立派なひと)[]

Japanese English translation

Koharu: おはようございます。オーナーさま。お部屋のお掃除に参りました。……って、あら?べッドも机も……みんな綺麗に片付いています……

(pan to bed and back)

Koharu: 「たまには、自分で掃除を」……そ、そうですか……それでは、お茶を……お茶菓子……それも、こはるの分まで………………最近のオーナーさまは、こはるに甘いです。何度もお休みをいただいたり……こはるの好きなものを買っていただいたり……そんなに……そんなに、こはるは頼りないでしょうか?たしかに、こはるは 「お母さま」のように、立派な女将ではありませんが…………誤解、ですか?「こはるは頑張り過ぎだから」……で、ですが……!「立派になりたいからこそ、もっと甘えるべき」……?オーナーさまも、そうなのですか……?……オーナーさまのお言葉は、こはるには難しいですが……でも、信じます。だって……こはるはずっと、オーナーさまの立派なお背中を見てきましたから。だから、その……もう少しだけ、待っていただけますでしょうか?ありがとうございます……♥こはる、オーナーさまに……その、甘えられるよう、精一杯頑張ってみます♪

Koharu: Good morning. The owner. I came to clean the room. ...... Oh, my. Bed, desk... Everyone is clean...

(pan to bed and back)

Koharu: "Once in a while, I clean myself." Well, is that right? Then, let's have tea... Tea sweets. It's also up to the minute of this... These days, the owners are sweet. I've had many days off. You bought something you like about Koharu... That much...... Can't you rely so much on Koharu? Certainly, Koharu is not a splendid landlady like "Mother"... Is that a misunderstanding? "Koharu is trying too hard." And, but ...! "I should be more sweet because I want to be respectable" ...? Is that the case with the owner... ...... The owner's words are difficult to handle, but...... But I believe. After all...... Koharu has always seen the owner's splendid back. So that...... Could you wait a little longer? thank you...... ♥, to the owner... I will do my best to be spoiled♪

Episode 9: A warm place (あたたかい場所)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: はぁ……「立派になりたいからこそ、もっと日えるべき」、オーナーさまは、そうおっしゃっていましたが……どんな風に甘えたら……そういえば……はじめて、オーナーさまと出逢った日……転んだこはるを、身を挺してかばってくださって……あの時のオーナーさまの胸、あたたかくて……また、もう一度…………あっ、いけません!お掃除、お掃除……

Koharu: Oh, "I want to be great, so I should have more days," the owner said. How do you indulge... Speaking of which...... The day I met the owner for the first time... He took his body and protect him. The owner's heart at that time was warm... Again......... Oh, no! Cleaning, cleaning...

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: んしょっ……んしょっ……あ、オーナーさま!きゃっ!えっと……オーナーさまの胸、あたたかいです……あっ……えへへ……♥

Koharu: ... I'm going to... Oh, owner! Er! Let's see...... The owner's heart is warm... Oh... Eheheh. ♥

Scene 3
Japanese English translation

Koharu (OFF): お待たせいたしました。

Koharu: んしょ……ふふっ♪オーナーさま。こはるは今、とても幸せです♥

Koharu (OFF): We've kept you waiting.

Koharu: ... Fufufu ♪ owner. Koharu is very happy now. ♥

Episode 10: I want to spoil it. (甘えたがり)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: こんばんは、オーナーきま。こはる、ただりま戻りました。はい。本日は、お国呂場を隅々までお掃除途していたので、こんな時間に……「少し休んでいったら?」……では、お言葉に甘えて……あの、えっと……オーナーさま!も、もしよろしければ……その、お膝をお簡りしても…………!はいっ♥

Koharu: Good evening, the owner. Koharu, I'm back. Yes. Today, I was cleaning every corner of the country, so at such a time ... ...... Then, in the word, it is ... Um, um... The owner! Well, if you don't mind... Even if you make your knees simple...! Yes, yes. ♥

Scene 2
Japanese English translation

Koharu (OFF): ……zzzオーナーさま……こはるの頭、もっと撫でて……えへへ……♥

Koharu: ふわぁ…………オーナーさま!?す、すみません!こんなに息るつもりはなかったのですが……「いっぱい寝顔を見れてしい」……!?〜〜〜!!!その、オーナーさまのお膝が温かくて、つい……♥そういえば、小さい頃も、お母さまのお膝の上でよく寝ていました。お母さまのお膝は、あたたかくて、優しくて……ふふっ♪ほんとうは、昔から甘えたがりだったんですね、わたし。オーナーさまのお膝、ですか?お母さまと一緒で、あたたかくて……あ、でも……寝るまでは、ずっとドキドキしていました……♥……あの、オーナーさま。もう一つ、甘えてもよろしいでしょうか……?その、こはるも、オーナーさまに康枕……してみたくて♥今なら、「お帰除」もサービスいたしますので♪……ありがとうございます♪こういうの、恋愛小説で読んで、ずっと憧れていたんです……♥……え?こはるも、すっかり甘えん坊になった、ですか?ふふっ、そんなことはありませんよ♪こはるがこんな風に甘えるのは、オーナーさま、だけですから……♥

Koharu (OFF): ...... zzz Owner...... Koharu's head, stroked more... Eheheh. ♥

Koharu: Wow......... Owner!? I'm sorry! I didn't mean to breathe like this, but ..."I want to see a lot of sleeping faces"...!? 〜〜〜!!! The owner's knees were warm, and ... ♥ Come to think of it, even when I was little, I often slept on my mother's lap. Your mother's knees are warm and gentle. Fufufu ♪ true, I've always wanted to indulge. Is it the owner's knee? Warm with my mother... Oh but...... I was pounding all the time until I went to bed. ♥...... That, the owner. Is it okay to indulge in another thing...? That, Koharu, to the owner, Yasumakura ...... I wanted to do it now, so ♥ I will also serve "Homecoming ♪". Thank you for ♪ reading this in a love story, and I've always admired it... ♥...... What? Koharu, have you become completely spoiled? There is no such thing, but ♪ only the owner can indulge like this. ♥

Episode 11: Like young purple (若紫のように)[]

Scene 1
Japanese English translation

Koharu: あ♪お疲れさまです、オーナーさま。何かご用でしょうか?わたし宛てにお便り?どなたからでしょうか……?

Koharu: Thank ♪ you very much, owner. Can I help you? Do you want me to hear from you? Who is it from...?

Scene 2
Japanese English translation

Koharu: 女将……お母さまからでした。旅館の皆さんの寄せ書きと、写真が入っていて……こはるは幸せ者です……♪お母さまからは何を……ですか?では、読みますね。「こはるのことだから、きっと無理をして頑張っているのでしょう」「でも、こはる自身の心が安らかでないと、お客さまや、周りの皆さまの心も休まりませんよ」……と。さすが女将、なんでもお見通しですね。あ、でも……ふふっ♪「こはるに会えなくてさみしい」……とも。甘えたがりは、母親譲りだったみたいですね♪……いいえ、帰省はいたしません。女将修業は、まだまだこれからですから♪「島に来た時より、すっと思長した」……ありがとうこざいます♪でも、それは、オーナーさまがいてくれたから……オーナーさまに育てていただいたおかげです。まるで、「源民物語」の「岩案」になったみたいで……オーナーさま、お話は覚えていますでしょうか?成長した若案は、主人公の「光源氏」と……ふふっ♪「女将」になったこはる、楽しみにしていてくださいね♥それでは、改めまして……こはる、これからも、お傍で精一杯頑限りますので……末永く、よろしくお願いいたします。オーナーさま♪

Koharu: Landlady...... It was from mother. There are letters and photos of the inn. Koharu is a happy person... ♪ What did your mother do? Is it? So, I'll read it. "I'm sure you're overdoing it and working hard because it's koharu."" and. As expected, landlady, anything is a prospect. Oh but...... Fufufu ♪ "I can't see Koharu and I miss you." both. It seems that I wanted to indulge in it, but I ♪ gave up my mother. No, I will not return home. The landlady training is still in the future, so "I ♪ was much more than when I came to the island". ♪ Thank you, but that's because the owner was there. Thanks to the owner's nurturing. It's like it's become a "rock plan" of "Genmin Monogatari". Owner, do you remember the story? The young idea that grew up is the main character "Genji" and ... Koharu who ♪ became "Landlady" and look forward to it ♥ then, again . . . Koharu, I will do my best by my side from now on. Thank you for your continued support. ♪ Owner

Elise Episodes[]

Episode 1: It's your mentor. (あなたの「指導役」です)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……失礼します。……いらっしゃらないのですか?あっ……まさか……

Elise (OFF): ……貴方が、この島の「オーナー」?

Elise: はじめまして。私は、今日からこの島に起任した「エリーゼ」……あなたの「指導役」です。まさか、初対面で寝坊とは……それに……はぁ……それに……はぁ……なんですか、この敵らかった書類は。やれやれ…………んっ……こんなことでは、指導の先行きが思いやられますね。さあ、早く起きてください。時間の、無駄ですから。

Elise: ...... Farewell. ...... Why don't you come? Ah... surely??????

Elise (OFF): ...... Are you the "owner" of this island?

Elise: Nice to meet you. I left "Elise" on this island from today. It is your "supervisor". No way, what is oversleeping in the first meeting...... besides...... Sigh...... besides...... Sigh...... What is this enemy document? What a relief............ Well... In such a case, I think about the future of guidance. Get up early. It's a waste of time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……なるほど。貴方の現状は、概ね把握しました。私が指導役として呼ばれたのも、納得です。いいですか。これから、貴方にはオーナーとして欠けているもの……基本的なマナー、知識……エトセトラ。それらを補う 「指導」を受けていただきます。厳しい指導になることを、今のうちから覚悟しておいてください。え?「ご褒美」があれば頑張れる……?……はぁ。いいですか。これは、そもそも、貴方に必要なことを教える「指導」です。それを頑張るために、対価を求めるなど…………いや……それで本当にやる気をだすなら、そちらの方が効特的かも…………コホン。……わかりました。「ギブ・アンド・テイク」であれば……認めましょう。つまり、私の指導に応え、オーナーとしての貴務を果たすのであれば、貴方の要求にも応じます。貴方は一体、何が欲しいのかしら?何でも、言ってみてください。……「セクシーなポーズで写真を」?どんなお願いをされるのかと思いましたが……事前の情報に違わず……わかりました。ただし、相応に厳しい課題を何でもいいと言った手前ですから…………何を慌てているんですか?冗談?はぁ……いいですか?これからはオーナーとしての仕事に加え、私の指導を受けるのですよ。そんな冗談を言っている瞬はないはずです。これが初めの指導です。今後は、下らない冗談などで時間を無駄にしないように。……それで、「ご褒美」の本命は、何をお望みなのですか?「ヴィーナスになってほしい」……フェスに出る 「ヴィーナス」のことですか?私が……「ヴィーナス 」。適性があるかは、分かりませんが……ふむ…………むしろ、仕事振りのチェックには丁度いいですね。わかりました。認めましょう。ですが、あくまで貴方が私の指導に応えることへの「ご褒美」。指導に応えられないと判断した場合は……私は即刻、ヴィーナスをやめますし……あなたもオーナー失格として、相応の責任を負ってもらいます。では……覚悟は、いいですね?……オーナー?

Elise: ...... I see. I'm here to find out what's going on. I'm convinced that I was called up as a mentor. May I? From now on, what you are missing as an owner... Basic manners, knowledge... et cetera. You will receive "guidance" to supplement them. Be prepared for strict guidance. What? If there is a "reward", you can do your best...? ...... Sigh. May I? This is a "guidance" that teaches you what you need in the first place. In order to do their best, I asked for a price.... No...... And if you really get motivated, it may be more effective......... Cohon. ...... I understood. If it's "Give and Take"... Admit. In other words, if you are willing to respond to my guidance and fulfill your responsibilities as an owner, I will respond to your request. What the hell do you want? Try to say anything. ......"Take a picture in a sexy pose"? I thought what kind of asking would be made... It's not like the information in advance... I understood. However, I was in front of you who said that you can do anything with a disproportionately severe problem.... What are you panicking about? joke? Sigh...... May I? From now on, in addition to my job as an owner, I will receive my guidance. There should be no moment when you're joking like that. This is the first instruction. In the future, don't waste time with jokes that don't go down. ...... So, what do you want to be the most famous "reward"? "I want you to be Venus" ... Do you know "Venus" at the festival? I'm Venus. I don't know if I have the aptitude, but... hmm............ Rather, it is just right for checking work. I understood. Admit. However, it is a "reward" for you to respond to my guidance to the last. If you decide that you can't respond to the guidance... I'm about to start Venus. You will also be disqualified from the owner and will be held accountable. And now...... Are you ready? ...... owner?

Episode 2: Because there's no time. (時間の無ですから)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。急に呼び出して、何事でしょうか?……フェスのための、プロフィール埋めを……なるほど。ヴィーナスとしての「仕事」ですね。しかし……私の履歴書は、既に貴方に送っていたはず。そちらはご覧になっていないのです?直接聞きたいこともある?非効率的な気もしますが……まぁ、いいでしょう。では、時間の無駄にならぬよう、手短に。

Elise: Hi, owner. Suddenly call, what's going on? ...... Fill your profile for the festival... I see. It's "work" as Venus. however...... My resume should have already been sent to you. You didn't see that, did you? Do you want to ask directly? I feel inefficient, too. Well, that's good. Then, it is short so as not to waste time.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: 名前は「エリーゼ」。職業は、貴方の指導役……兼、ヴィーナスです。……この島に来る前ですか?以前は……私も、別の島でオーナーをしていました。ですから、オーナーとは何かは、把握しています。その時の経験も活かして、貴方を指導するつもりです。話を戻します。好きなものは、ゼリー飲料。ゼリー飲料は、時間をかけずに栄員を補給できますからね。効率的で、素晴らしい食事です。スリーサイズは94、58、90です。……どうしたのですか?驚いたような顔をして……「自分からスリーサイズを言ってくれると思わなかった」?言ったでしょう、手短に、と。プロフィールに必要な事項は、概ね把握しています。次の項目。趣味は…………趣味を楽しむことを否定はしませんが、私には、仕事以外は時間の無駄としか思えません。ですから、そちらは空欄……もしくは「無趣味」とでも言いておいてください。……それでは困る?そう言われても、無いものは無いですから。プロフィールの項目はこれで埋まりましたね。では次の仕事にかかりましょう。次の予定は……え?いい手限?それは……ありがとうございます。手に馴染むものを選んだほうが、仕事が歩るので、選んだに過ぎませんが……新しいものにする時は、時間をかけて……使いやすいと感じられるものを、じっくり週ぶのです。日常的に使うものですから。結局、そちらの方が効率的です。……では、趣味の項目は 「文房具集め」、と言いておいてください。実益を兼ねた趣味、ということで。

Elise: Her name is Elise. Occupation is your mentor... It is Venus. ...... Before coming to this island? Before...... I was also the owner on another island. So we know what an owner is. I will use my experience at that time to coach you. I'll go back to the story. My favorite thing is jelly drinks. Jelly drinks can replenish the sakae in less time. It's an efficient and great meal. The three sizes are 94, 58 and 90. ...... What happened? I looked surprised... "I didn't think you'd say three sizes from yourself"? I told you, short on hand. We're generally familiar with what you need to do with your profile. The following items: My hobby is......... I don't deny enjoying my hobbies, but I think it's only a waste of time except for work. So, that's blank... Or say "no hobby". ...... So you're in trouble? Even if it is said so, there is nothing which is not. That's filled in the profile items. Let's get to the next job. What's next? What? Good hand? That is...... thank you. If you choose something that is familiar to your hand, you will walk in your work, so you just chose it... When you make something new, take your time... It's a long week of what feels easy to use. Because it is the one to use on a daily basis. After all, it's more efficient. ...... Then, please say that the item of the hobby is "Stationery collection". It is a hobby that doubles as a real profit.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: プロフィールにっいては、以上です。もう少しプライベートなことも聞きたいって……やれやれ……私は、仕事が全てです。プライベートと呼べるようなものはありません。たとえあったとしても。それを尋ねるのは索しすぎですよ。そんなことより……先日出した課題は終わったのですか?まだのようですね。であれば、こちらに時間をかけるより、そちらを優先しなさい。時間の、無駄ですから。

Elise: That's it for your profile. I want to ask you something a little more private. What a relief...... I work is everything. There is no such thing as private. Even if there is. It's too much to ask for it. Forget that...... Are you done with the assignment you just issued? It's still like that. Then give priority to it erring here err. It's a waste of time.

Episode 3: Please take a picture. (撮素してください)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。今朝は随分と早いようですが……私の水着選びが楽しみで?よくわかりませんが……何にせよ、仕事のために早起きするのは、いいことです。ヴィーナスの仕事に必要な水着は、最低限揃えています。改めて選ぶ必要は、ないのではないかと。折角だから、色々試してほしい?まぁ、オーナーである貴方が言うのであれば……分かりました。では、水着の指示をお願いします。

Elise: Call me, owner. It seems to be very early this morning. Looking forward to choosing my swimsuit? I'm not sure, but... In any case, it's good to get up early for work. Venus has the minimum number of swimwear needed for her job. I don't think there's any need to choose again. I want you to try various things because it is an angle? Well, if you, the owner, say... I understand. Then, please give instructions for the swimsuit.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ふむ……こちらですか。少し、派手なような気もしますが……貴方の指示であれば、こちらに決めます。決めるのが早すぎる?しかし、こういうのは手早く決めた方が……えっ?水着を選ぶ……私が、ですか?

Elise: Hmm...... Is this it here? I feel a little flashy... If it is your instruction, I will decide here. Too early to decide? However, it is better to decide this kind of thing quickly... What? Choose a swimsuit...... Am I?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 水着については、よく分かりませんが……仕事をするには、これで十分ですね。着慣れたものほどベターではありますが、動きやすいものは、嫌いではありませんし。……どうしたのですか、浮かない顔をして。もっとおしゃれなものを着てほしい……そう言われても……ひとまず仕事に十分であれば、それでいいのですが。貴方から何か別に提案を貰えれば、それでも。……これを着ればいいのですか?とても提案が早く、いいことですが……分かりました。少し、待っていてください。

Elise: I'm not sure about swimwear. That's enough to do the job. The more you're used to wearing it, the better, but I don't hate things that are easy to move. ...... What's wrong with you, with a face that doesn't float. I want you to wear something more fashionable... Even if it is said so... If it is enough for work for the time been done, that is fine. If you can give me some suggestions, I'll still do that. ...... Should I wear this? It's very quick to propose, but it's a good thing... I understand. Wait a minute.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: これで、どうでしょうか?少し、露出が多すぎる気がしますが……こんなものなのでしょうか?確かに、以前調べたデータでは、こういった水着の方が売れ行きが……オーナー、他に売れ行きの良かった水着は…………今度はどうしたのですか、視線を逸らして。「セクシーすぎて、目のやり場がない」……?やれやれ……貴方の業務に差し障りが出るのであれば、着るのは難しいですね。やはり、先程の水着に決めて……「やっぱり気にしないから、着て」?……一体どちらなのですか?早く、はっきり決めてください。でなければ……時間の、無駄ですから!

Elise: So what about this? I feel like I have too much exposure... Is it like this? Certainly, in the data I examined before, these swimsuits are selling better. Owner, other swimsuits that sold well......... What happened this time, look away. "It's too sexy to see"...? What a relief...... It's hard to wear if your work is in a difficult way. After all, I decided on the swimsuit I just mentioned... "I don't care after all, so wear it"? ...... Which one is it? Make a clear, early. Be...... It's a waste of time!

Episode 4: First finger edition (はじめての指編)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: さて。本日から、本格的に貴方の指導を始めようと思いますが……事前の課題は終わっているようですね。やって当然とはいえ、良いことです。では、本日の科目は……基本的なマナー、コミュニケーション、エトセトラ……貴方は、こういったビジネスの基礎が抜けているようです。基礎が出来ていないと、何手もうまくいきません。島の窓口である貴方が今のままでは、島全体の信頼、品位に関わります。教えることは多いですが、しっかりと付いてくるように。……いいですね?

Elise: Well. I'm going to start teaching you in earnest from today. The problem in advance seems to be over. It's a good thing, albeit naturally. So, today's subject is... Basic manners, communication, et ceetra... You seem to be missing the basics of this kind of business. If you don't have a foundation, nothing will work. As you are the point of contact for the island, you will be involved in the trust and dignity of the entire island. I teach a lot, but I want to keep it firm. ...... This is good?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……つまり、組織におけるリーダーとして、オーナーは模範的な存在であることが求められ…………少し長くなってきましたが……付いてこられていますか?よろしい。そのまま、集中力を切らさないように。

Elise: ...... In other words, as a leader in an organization, the owner is required to be exemplary.... It's getting a little longer. Are you followed? You're good. As it is, do not lose concentration.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: さて、次は実際に…………?……集中が切れているように見えますが……きちんと聞いていますか?何事も、実践してこそ。私の前で、お辞の練習をしてみてください。……頭を上げる際に、なぜ自を逸らすのですか?それでは相手に失礼です。私の……胸が気になって……?……やれやれ……今日の指導は、昼礎の抜けている貴方に、特別大切なこと。集中して頂かないと、困ります。私の動きをよく見て、真似するように。腰の月度、手の置き方を特に気をつけて……あっ……体が当たって…………いえ、謝らなくていいわ。今のは私の不注意ですから。コホン。講義に戻りましょう。お互い集中して、時間を無駄にしないように。

Elise: Well, the next one is actually.........? ...... It looks like I'm out of concentration. Are you listening properly? It's only by practicing everything. Try to practice your resignation in front of me. ...... Why deflect myself when I raise my head? Then, it is rude to the other party. My...... I'm not bothered with my chest...? ...... What a relief...... Today's guidance is of special importance to you who are missing the day foundation. If you don't concentrate, you'll be in trouble. Look closely at my movements and imitate them. Be especially careful about the months of your waist and how you put your hands... Ah... My body hit me. No, you don't have to apologize. It's my carelessness right now. Cohon. Return to the lecture. Focus on each other and don't waste time.

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ……では、本日はここまで。長丁場でしたが、なんとか付いてこられたようですね。……お疲れさまでした。「美人に教えてもらったから」?あのね…………理由はどうあれ、内容が頭に入ったなら良しとしましょう。復習は、欠かさないようにしてください。明日の仕事に差し障らないよう、今日はゆっくり休むこと。じゃあ、また明日。おやすみなさい。

Elise: ...... So, so far today. It was a long place, but it seems that it managed to follow. ...... Thank you very long. "Because my beautiful woman taught me"? Hold on............ Whatever the reason, let's say it's good if the content is in your head. Review should be made without missing it. Take a rest today so that you don't have to be in the way of tomorrow's work. See you tomorrow. Good night.

Episode 5: Venus's "Work" (ヴィーナスの「仕事」)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ふぅ……

Elise: Hmm...

Scene 2
Japanese English translation

Elise: あら?こんにちは、オーナー。フェスの視察ですか?今、ちょうど終わった所です。ヴィーナスとして、早く慣れようとしていますが、まだ勝手が分からす……難しいものですね。せっかくの機会ですから、参加するだけでなく、ヴィーナスの視点から改善点を見つけ出せればと……え? 「フェスは楽しめているか」?……フェスは、ヴィーナスとしての「仕事」ですから。仕事として体を動かすのは、今までにない感覚ですが。しっかりこなせるよう、私なりに努力しているつもりです。うまく動けないと、パートナーにも、迷惑をかけてしまいますから。気にしないと思う、って……確かに、皆さん、いい人ですが……それに日えてしまっては、私自身のためになりません。常に最善を目指さなくては。「楽しむのも仕事の内」……?言っている意味が、よくわかりません。私は、仕事だからこそ、楽しむ余裕などない、と。……「ヴィーナスとは、そういうもの」?楽しむことが、仕事の一部、ということですか?それが「仕事」であれば……わかりました。楽しめるよう、努力してみます。

Elise: Oh? Hello, owner. Are you visiting the festival? It's just over now. As Venus, I'm trying to get used to it quickly, but I still know how to do it... It's difficult, is it? It's a great opportunity, so I want to not only participate, but also find improvements from Venus' point of view. What? "Are you enjoying the festival?"? ...... Fes is "work" as Venus. It's a feeling that has never been done before to move your body as a job. I'm going to try my best to do well. If you don't move well, your partner will be troubled. I don't think you care. Sure, you're all good people. If it is sunned by it, it will not be for myself. We have to always aim for the best. "It's also in your work to enjoy"...? I'm not sure what you mean. I can't afford to enjoy it because it's my job. "That's what Venus is"? Does that mean having fun is part of the job? If it's "work"... I understood. I will try to make it enjoyed.

Episode 6: Fascinating photos (魅力的な写真)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: こんにちは、オーナー。今日は、ヴィーナスとしての仕事、とのことでしたが……フェスのための写真撮影?プロフィールに使われる写真のことですね。わかりました。では、どうそ。撮影をお願いします。

(camera flash)

Elise: 2枚目、ですか?そのまま続けて頂いて、構いませんが。……どうしたのですか?止まっていないで、早く撮影を…………笑顔を?そう言われても……面白いことなしには、笑えません。「楽しむのも仕事の内」…………そうですね。では…………こう、でしょうか?

(camera flash)

Elise: どうでしょうか。あまり、いい表情ができず、申し訳ありませんが……今日はもう終わり?満足のいくものは、撮れていないようですが…………承知しました。貴方がいいのであれば、それで。

Elise: Hi, owner. Today, I was working as Venus. Photo shoot for the festival? It's a photo used for your profile. I understood. Well then, how are you? I'd like to take a picture.

(camera flash)

Elise: Second piece, is it? I don't mind if you continue as it is. ...... What happened? Don't stop, shoot early......... Smile? Even if it is said so... You can't laugh without something interesting. "It's also in my work to enjoy"............ Let's see. And now............ Is this how it is?

(camera flash)

Elise: What about that? I can't look so good, I'm sorry... Is it over today? It seems that I can't take anything that satisfies me. I agree. If you're good, so be it.

Scene 2
Japanese English translation

Elise (OFF): ……

Elise: ふむ……今回のフェスの進行は……

(camera flash)

Elise: あら?いらしていたのですか、オーナー。

Elise (OFF): ......

Elise: Hmm...... The progress of this festival is...

(camera flash)

Elise: Oh? Were you there, owner?

Scene 3
Japanese English translation

Elise: まさか、写真を……隠し撮りとは、感心しませんね。……どうしたのですか、嬉しそうに……笑みを浮かべて。いい写真になった?私は、仕事をしていただけですが……当初の想定とは、大幅に異なる写真なのでは?仕事をしている私の姿が……魅力的だから……?それでいい写真になったなら、いいのですが……そんなもの、なのでしょうか。……今回の隠し撮りは、大目に見ます。お昼の撮影で努めを果たせなかったのは、私ですから。……それにしても、本当に嬉しそうで…………良く分からない方ですね。

Elise: No way, I'm not taking pictures. I'm not impressed with hidden photography. ...... What's the matter with you, happy... With a smile on his face. Did you get a good picture? I was just working. What is the original assumption that the photo is significantly different? The way I'm working... Because it's attractive...? If that's a good photo, I'd be fine. Is that what it is? ...... This hidden photograph is a big look. I was the one who couldn't make the most of my lunch shoot. ...... Even so, I seem to be really happy.... It is a person who is not sure well.

Episode 7: Given role (与えられた役目)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: お呼びでしょうか、オーナー。指導の時間には、まだ少し……フェスについてのお話、ですか?時間はまだあるので、構いませんが。フェスを楽しめるようになったか。そう、ですね…………最近は、以前より動けるようになってきました。上達の実感がある、という点では、楽しい……のかも。試合の平均得点は、前回より2.5ポイントほどアップ……ファーストタッチの成功率も、以前に比べ…………?どうしたのですか、笑みを浮かべて……私が楽しそうだから……貴方も、楽しい……?……よく、わかりませんが……これで「楽しむ」という仕事を、こなせたのでしようか?……とにかく、そろそろ指導の時間です。早く準備をして、始めましょう。

Elise: Call me, owner. In teaching time, there is still a little ... Talk about festivals? I still have time, so I don't mind. Have you come to enjoy the festival? Yes that's right............ Recently, I can move more than before. In that there is a feeling of improving, it is fun ... It may be. The average score in the game is about 2.5 points higher than the last time. The success rate of first touch is also compared to before............? What's wrong, with a smile on your face... Because I look like I'm 300... You're 30,000,000,000, ...... Well, I don't know. Now that you're done with the task of " enjoying" something, can you? ...... Anyway, it's time for guidance. Get ready and get started.

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……さて、ここまでで、分からないことは?集中できているようでしたら、問題ないのですが……その……貴方は、ここ最近。すっとフェスの催備で忙しかったはずです。その傍ら、私の出した課題や指導をこなす。体力的にも、精神的にも、辛くはないのか、と。少し大変……それはまぁ。そうでしょうね。「でも、オーナーとして、楽しまないと」……「一緒にいられて、楽しい」……!?っ……オーナー、私は……誰かを楽しませることなんて……だからこそ、私は、オーナーとしての役目を……すみません、オーナー。少し気分が優れないので……本日の指導は、ここまでとさせてください。失礼、します。

Elise: ...... Now, what do you not know? If you're focused, there's no problem... that...... You've been here lately. I should have been busy with the event of the festival. On the other side, I will handle the issues and guidance I have put out. Physically and mentally, I think it's not painful. It's a little hard... That's it. That's probably right. "But as an owner, I have to have fun" ..."It's fun to be with you"...!? tsu...... Owner, I'm... To entertain someone... That's why I'm acting as an owner. Excuse me, owner. I don't feel good a little bit... Let me make today's guidance so far. Excuse me, I'm sorry.

Episode 8: What is "enjoying" (「楽しむ」とは)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: あの、オーナー……その……こんばんは……いえ、用事というほどのことでは……ないのですが…………え?課題がまだ終わっていないから、見て欲しい…………わかりました。それでしたら……

Elise: Well, owner... that...... Good evening...... No, it's not about business... I don't have one.......... What? The assignment is not over yet, so I want you to see it.... I understood. Then...

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……もう、夜も違いですが……体は大丈夫ですか?確かに、課題を終わらせることは大切ですが、まだ次の指導までは、日もあります。……私と一緒なら、頑張れる?「一緒にいると、楽しいから」…………オーナー。「楽しい」とは……何なのでしょうか?仕事とは、真面目に最善を尽くすもの「楽しい」という気持ちは、緩みの現れ……今まですっと、そう思っていました。……員方と、共に働くまでは。員方は、楽しんで仕事をしている……私と違って。それは単に、仕事を遊びと捉えているからだと思っていましたが。貴方はむしろ、楽しむことでこそ、仕事を頑張ることが出来ている……そんな貴方を見ていたら……どうすればいいのか、分からなくなってしまいました。……オーナー。お願いがあります。「楽しむ」とは、どういうことなのか……私に、教えてもらえないでしょうか。今の私は、心から楽しむことが出来ていない。与えられた貴務を、果たせていないと感じますし……それに……知りたいのです。楽しむことで、その……貴方のように、活き活きと頑張れるのかどうかを。指導することが役割である私が、教えてもらおうなど、おかしいかもしれませんが…………「ギブ・アンド・テイク」?……ふふっ。そうですね。そういうことであれば。先に課題を?そうでしたね。では、続けましょうか。……終わるまで、見ていますから。オーナー。

Elise: ...... It's already a difference at night, but... Is your body okay? Yes, it's important to finish the assignment, but there are still days until the next instruction. ...... Can you work hard with me? "It's fun when we're together." owner. What is "fun"? What is it? Work is a serious thing to do the best of "fun", a looseness. I've always thought so. ...... Until I work with them. The members are having fun working... Not like me. I thought it was simply because I see work as a play. Rather, you can work hard only by having fun... If I were to see you like that... I don't know what to do. ...... owner. I have a please. What does "enjoy" mean? Could you tell me? I can't really enjoy it now. I feel that I have not been able to fulfill the work I have been given. besides...... I want to know. By having fun, that...... Whether you can work hard like you. It may be strange for me, who is the role of teaching, to be taught..............."Give and Take"? ...... Hmm. Let's see. If that's the case. Challenges ahead? That's right, right? So let's go on, let's go on. ...... I'll be watching until it's over. owner.

Episode 9: Tell me, it's been about (教えて、約えられて)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: それで、オーナー。本日は、どこへ……えっ?始める前に、ルール……貴方を「先生」と呼ぶ、ですか……確かに、今日一日は、貴方に教えてもらうわけだから……はい、分かりました。 「先生」。ど、どうしたのですか、ニャニヤして……じょ、冗談!?か、からかわないでください……

Elise: So, the owner. Where is it today? What? Before you start, the rules...... Do you call me a teacher? Certainly, I'm going to have you teach me today. Yes, I understand. "Teacher". What's the matter with you, nyanya... Jo, joke!? Or don't make fun of......

Scene 2
Japanese English translation

Elise: ……何でも頼んでいい?いいのですか。年間では落ちませんが。気にしなくていい?……では、ブラックコーヒーを。えっ?普段劇まないものを?……そうですね。では…………普段と変えるのも、息外と難しいものですね。どれにしましょうか。えっと……で、では、この……ヴィーナストロピカルスペシャルキャラメルモカグランデで。……えぇ。その、名前の長さで選びました。なんとなく、その方が美味しいのかな、と……ニャニヤして、もう……これを飲んだら、次、連れて行ってくださいね。

Elise: ...... Can I ask you anything? Is it all right? Although it does not fall in a year. You don't have to worry? ...... Now, black coffee. What? What do you usually play? ...... Let's see. And now............ It is difficult to change as usual. Which one shall I use? Let's see...... So, then, this...... Venus Tropical Special at Caramel Moca Grande. ...... What. I chose it by the length of the name. I wonder if it's more delicious somehow. I'm going to sneer, and... If you drink this, please take me next time.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 海……つ、たくないかしら?あっ…………い、いえ、少し驚いただけ……むしろ……あったかい、かも……それで、海で遊ぶって、何をすれば……きゃっ!?い、一体……や、やり返す?そ、それは……ええと……じゃあ…………えいっ!も、もっと強く!?む、難しいですね…………じゃあ、思いっきり行きますよ?覚悟はいいですか?……えーいっ!あっ…………うふふっ!ごめんなさい、だって……貴方がびしよ濡れで、その…………あっ!やりましたね……じゃあ私からも…………あははっ!あはははっ!……

Elise: Sea...... You don't want to? Oh... No, no, I was just a little surprised... Rather...... It's warm, maybe... So, what do you do when you play in the sea? Kyah!? Yes, heck... Hey, do you want to go back? Well, that's... Well...... Well then............ Eh! Even stronger!? Well, it's difficult......... Well, I'll give it my all, right? Are you ready? ...... Er! Oh... Hmmm! I'm sorry, because... You're wet, and that......... Oh, my God! You did it... Well, from me... Oh, my God! Oh, my God! ......

Scene 4
Japanese English translation

Elise: ふふっ。ふたりとも、びしょ濡れですね。いえ、嫌などではなく……寧ろ、肩の力が抜けたような……これが、「楽しい」ってことなのかしら。……まだ、完壁にはわからないけど。

Elise: Fufu. They're both drenched. No, it's not disgusting... Ning, it's like my shoulders have lost. I wonder if this is "fun". ...... I don't know the complete wall yet.

Scene 5
Japanese English translation

Elise: ……海……こんなに近くにあったのに、遊んだことなんて、一度もなかった。南の島の海って、とても温かいんですね。包み込まれるみたいで、まるで……い、いえ。なんでもないわ。……コホン。オーナー……いや、「先生」今日はまだ、始まったばかり。まだまだ、いろんなことを知りたいわ。次は何を教えてもらえるのかしら。時間を無駄には、していられないでしょう?ふふっ♪

Elise: ...... sea...... I've never played so close. The sea on the southern island is very warm. It's like being wrapped up... No. It's nothing. ...... Cohon. owner...... No, "Teacher" Today has just begun. I still want to know a lot of things. I wonder what you'll tell me next. You can't waste your time, can you? Fufufu♪

Episode 10: What is an owner? (オーナーとは)[]

Scene 1
Japanese English translation

Elise: ……さて、これで、予定した指導はすべて終了です。……前回は、急に打ち切って、申し訳ありませんでした。気にしてない……ふふっ。優しいのですね。……オーナー。よろしければ、この後、少し……ご一緒しませんか?ありがとうございます。では行きましょうか。

Elise: ...... Now, all the planned guidance is over. ...... Last time, I'm sorry that I suddenly broke off. I don't care... Fufu. It's kind, isn't it? ...... owner. If you don't mind, after this, a little... Would you like to be with me? thank you. Shall we go, shall we?

Scene 2
Japanese English translation

Elise: まずは、最後まで、お疲れ様でした。「最後まで面倒を見てくれて、ありがとう」って……それが私の仕事ですし……それに、お礼を言うのは……私の方です。……以前、言いましたよね。私も、前にオーナーを務めていたことがあると。オーナーに任じられ、島の責任者として……出来る限りの努力は、したつもりでした。事実、事務仕事のようなことは、効率よく回っていました。しかしながら……島のヴィーナスを輝かせるという、本来の目的が果たせず……オーナーは別の方に交代することになりました。辞める時、あるヴィーナスに声を掛けられたんです。「オーナー、楽しかった?」……と。それに私は営えることが出来ず……ずっと、心のどこかで引っかかっていて。今なら、なぜ上手くいかなかったのか、分かる気がします。私が肩肘を張りすぎていたのでしょう。「楽しむ」ことを知らないオーナー……その堅さが、島のみんなを要縮させてしまっていた。そこに気づけたのは、貴方のおかげ。だから……ありがとう。オーナーになるとは……難しいものですね。だからこそ、色々なことを楽しみながら、オーナーを続けている貴方を尊敬していて、それで……っ…………そ、その……少し、喋りすぎてしまいました。い、いえ、特に大事なことでは、ありませんから……えっ?「表情が豊かになった 」って……私が、ですか?もう。……一体、誰のせいかしら。……ふふっ♪

Elise: First of all, thank you for your hard work until the end. Thank you for taking care of me to the end. That's what I do... And to say thank you... It's me. ...... I said that before, didn't you? I've also been the owner before. I was entrusted with the owner, and as the person in charge of the island... I was going to do my best. In fact, things like clerical work were going around efficiently. however...... The original purpose of making Venus on the island shine did not fulfill... The owner was replaced by another person. When I quit, Venus called out to me. "The owner, was it fun?" and. And I can't run... I've been stuck somewhere in my heart. Now I feel like I understand why it didn't work. I guess I was stretching my shoulders and elbows too much. The owner who does not know "enjoy" ...... The hardening had shortened everyone on the island. I noticed it because of you. So...... Thank you. When you're going to be the owner... It's difficult, isn't it? That's why I respect you who continue to be the owner while enjoying various things, so ... tsu............ Well, that... I talked a little too much. No, it's not particularly important, so... What? "My expression has become richer"... I am, but? already. ...... I wonder who it is. ...... Fufufu♪

Episode 11: With the blame (責方と一緒に)[]

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Elise: こんばんは、オーナー。少し夜風を浴びようと、散歩していました。一緒に?もちろん、構いませんよ。

Elise: Good evening, the owner. I was taking a walk to soak up the wind at night. Together? Of course, I don't care.

Scene 3
Japanese English translation

Elise: 早いもので、指導も全部終わり……この島での私の「仕事」も、任期終了です。…………オーナー。改めて、お願いがあります。貴方には、大切なことを教えてもらいました。ですが……私には、きっとまだ、足りていないことがたくさんある……まだまだ、色々なこと……貴方に教えてもらいたい。「指導役」としての役目は、終わってしまいましたが…………貴方もまだ。私に教わりたいことが残っている?良かった…………い、いえ、その……そうですね。私の指導が身に付いているか、今後も確認しなくては。……ふふ。これからも、教えて、教えられて……ギブ・アンド・テイクで、お願いします。ビジネスライクな関係でいいのかって?そ、それは…………いえ、オーナー。私は、私自身の意志で……ここにいたいと思っています。………一緒にいて、いいですか?……ふふっ。ありがとうございます。……ねえ、オーナー。私、貴方と一緒にいられて……楽しいわ。うふふっ!

Elise: It's fast, and all the instruction is over... My "work" on this island is also over. ............ owner. Once again, I have a request. You taught me important things. But... I'm sure there are a lot of things that I don't have enough yet... Still a lot of things... I want you to tell me. My role as a "coach" is over, but... You're still there. Is there anything left you want me to learn? Good............ No, no, that... Let's see. I have to make sure I have my guidance in the future. ...... Fufu. From now on, I will teach and teach ... Give and take, please. Is it okay to have a business-like relationship? Well, that's......... No, the owner. I am, at my own will... I want to be here. ......... Can I stay with you? ...... Fufu. thank you. ...... Hey, owner. I was with you. It's fun. Hmmm!

Nanami Episodes[]

Episode 1: Lemme See That (ちょっと見せてよ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: きれい……いい思い出になるといいな……

Misaki (OFF): おーい!

Nanami: ん?

Misaki: 久しぶり。びっくりしたぁー!

(camera flash)

Misaki: 何年ぶりだる。ふふっ、調子はどう?

Nanami: まあまあ、だけど……

(camera flash)

Nanami: みきの方は?この島でバイトしてるって、聞いたけど……

Misaki: まあまあ……かな……あ、そうた。大事なこと忘れてた。ちょっとだけ、待っててね。

Nanami: え……うん。じゃ、あとで。

Misaki (OFF): あ、そうだ!

Misaki: オーナー、あとで、ちゃんと見せてね。

Nanami (OFF): ねえ……

Nanami: そのカメラ、ちょっと見せてよ。……なんか気になったっていうか、一眼……わたしは持ってないから。え?「貸してくれる」って……いい、の?ありがとう……結構、重いんだ……

(camera flash)

Nanami: ……うん。こんな感じでとう、かな?えっと、オーナー……だっけ?

Nanami: How pretty… I hope it can be a nice memory…

Misaki (OFF): Heyyy!

Nanami: Hm?

Misaki: It's been awhile. You scared me!

(camera flash)

Misaki: How many years has it been? Heheh… How are you doing?

Nanami: I'm all right, but…

(camera flash)

Nanami: What about you, Misaki? I heard you were working on this island

Misaki: Not bad, I guess… Oh yeah, I forgot something major. Just wait here a minute.

Nanami: Um…okay, See you later.

Misaki (OFF): Oh yeah!

Misaki: Take a better look at me later, boss.

Nanami (OFF): Hey…

Nanami: Lemme see that camera for a second. You got me kind of curious… And I don't have a single-lens camera, so… Hm? You'll actually…let me borrow it? Thank you… It's pretty heavy…

(camera flash)

Nanami: …Uh-huh. How about something like this? Um, boss…was it?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……え?わたし?その……なにも聞いて、ない?はぁ。あのグラサン、調子のいいこと言って……あ、こめん。なんでもない。えっと……わたしは、ななみ。街でスカウトされて、この島に来たんだけど……なんか、派手な柏好したグラサンの人に、「君こそ輝ける女神だぁ〜」とかなんとか……それは、怪しいとは思ったけど……タダで通べるっていうし……みさきもいるから大丈夫って……え……みさきとの関係?普通に友達、だけど。中学の頃の。それで、その……しばらく、この島に居たいんだけど……いい、かな?「大歓迎」……?そう?……よかった。じゃあ、改めて。よろしくね、オーナー。

Nanami: Hm? Me…? You haven't heard? *sigh* That smooth-talking guy with sunglasses… Oh, sorry. It's nothing… Um… I'm Nanami. I was scouted in the city, so I came to this island… Some guy in flashy clothes with sunglasses said, "you're the exact girl I'm looking for, a venus who can really shine," and things like that. I thought it was a little creepy at first… But if it means a free vacation… And since Misaki's here too, it must be alright… Hm? My relationship with Misaki?… We're just friends, from back in junior high. And um… I'd like to stay on this island for a while… Would that be okay? You welcome me "with open arms?" Really? …That's a relief. Then once again… I hope we'll be good friends, boss.

Episode 2: Can I have a Sip? (一ロ飲んでいい?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。話ってなに?お茶でもしながら……?……まあ、いいけど。

Nanami: Hey, boss… What did you want to talk about? A chat over drinks…? …I suppose that's fine.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ヘえ、この島、カフェとかもあるんだ。えと、オーナーは、何にするの?……コーヒー?……じゃあ、わたしも。……えっと、なに?わたしの顔、なんかついてる……?……?どうしたの?急に真剣になって……「フェスに出て欲しい」……?……えっと、ごめん。「フェス」って何のこと?スカウトのときに?え……聞いてないけど。強さと美しさを競う、わたしにピッタリの祭典……?わたしにピッタリって……オーナー。通当なこと言ってない?「フェスに出たら、きっと輝ける」……「たぶん」……んー……わたしがそのフェスに出ると、オーナーは嬉しいの?それはもう、ものすごく……?ふーん……まあ、そういうことなら……出てもいいよ、フェス。……オーナーのことも、もっと知れそうだし。それで、わたしはなにをすればいいの?まずは、自己紹介?プロフィール用の……?そんなこと、急に言われても……困る。なに話せばいいか、分かんないし。「カメラは」って……あれは、趣味っていうか……なんだろ。時々、すごく「撮っておきたい」って思うときがあって……だから、カメラにも興味があるっていうか。そんな感じ……かな。「わかる」って……そういえば、オーナーも写真とか、好きなの?ビーチで撮ってたし……一眼使ってたから「そうなのかな」って思ってて……ちょっと、気になってたっていうか…………えと、なんでもない。こめん、それで……何の話だっけ?他に、好きなもの……?んー……とくに思いつかないけど…………?ねえ、ちょっといい?オーナーの頼んだコーヒー、なんか白いの浮いてるけど、なに?マシュマロ……?駄目じゃないけど……美味しいの?最近のお気に入り……?ふーん…………ねぇ、一ロだけ、飲んでいい……かな。

Nanami: Wow, you have a café on this island. So…what are you having, boss? …Coffee? Okay, me too. Um… What is it? Is there something on my face? …? Why are you so serious all of a sudden? You want me to "be in the festival?" Sorry, I'm not sure what you mean by that. When I was scouted? I didn't hear anything, though. A competition of strength and beauty? The "perfect festival" for me…? Perfect for me, huh… Are you just saying what I want to hear, boss? I'll "shine bright in the festival…" "Probably…?" Hmm… If I join this "festival," will it make you happy? "Incredibly happy?" Hmm… Well if that's how you feel… I guess I'll do it. …I should be able to find out more about you, too. So what do I have to do? Introduce myself first? For the profile? This is all so sudden for me… I don't know what I'm supposed to say. Cameras…? I mean, I guess it's just a hobby, I dunno. Sometimes I get an urge to take pics. So I guess I'm interested in cameras…in that respect. You get it? Actually, boss… Do you like taking photos? You were taking some at the beach… And you were using a single-lens so I thought… I guess you could say I was a little curious…I mean…never mind. Sorry… What were we talking about? Other things I like? Um… Nothing really comes to mind… …? Hey, could I ask you something? There are some white things floating in your coffee. What are those? Marshmallows? No, I don't dislike them… Are they good? A recently acquired taste…? Hmm… Can I have a sip…maybe?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……美味しい。ちょっとだけ甘くて、ふわっとしてて……これ、好き……かも。……せっかくだから、オーナーのこと。もっと教えてよ。好きなものとか、お仕事のこととか。だって、まだほとんど聞いてなかったし…………ほら、自己紹介、オーナーの番。

Nanami: … It's good. They're a little sweet…and fluffy… I think I might like this. Since we're here, tell me more about yourself, boss. What do you like, what do you do for work? I mean, I hardly know anything about you… It's your turn to introduce yourself.

Episode 3: You Choose (選んでほしい)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。今日はなんの用?フェス用の水着を……?そんなの、わざわざ用意しなくても……わたしは別に、これでいいし……「もう用意したから」って……オーナーが?……なんで?それが仕事、だから……?えっと……オーナーって、そんなことまでするものなの?「ヴィーナスを輝かせるためならなんでも」?「ヴィーナス」って……えっと……まだ、慣れないな……でも……そうなんだ。オーナーって、そういうこと考えて仕事してるんだ。それより、サイズとかは?わたし、教えてないと思うんだけど……「見ればわかる」って……ちょ、ちょっと、なに言って……!え……冗談?「試着のつもりで確かめてみて」……はあ……もう、焦らせないでよ。まあ、そういうことなら、着てみる、けど。

Nanami: Morning, boss. What did you need today? My swimsuit for the festival? You don't have to do that… I'm fine wearing what I've got on now… But you've "already got it ready?" You…? …Why? It's your job? Um… Your job even has you doing things like that? You'll "do anything to get a Venus to shine?" Using "Venus" for me is kind of… I guess I'm not used to it yet… But…yeah. So thinking about these kind of things is part of your job… What about my size? I don't think I told you that, so… You can tell just by looking at me? H-Hey… What are you…!? Oh, just kidding? You want me to try it on to see if it fits? *sigh* I don't want to be rushed. But I guess… If it's for the festival, I can try it on.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。どう、かな?「よく似合ってる」……?そう?……よかった。わたしもこの水着、気に入ったっていうか……サイズもぴったりだし…………まさか、本当に……う……ううん、なんでもない……せっかくだから、他の水着も……?ん、わかった。着てみる。

Nanami: Thanks for waiting, boss. What do you think? I look great in it? Really? That's a relief… And…I think I kind of like this swimsuit. It fits me perfectly… …Hey, did you really… I-I mean… Never mind… You want me to try on another one since we're here? Sure… I can do that.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: オーナー……着てはみたけど……これ、わたしには可愛すぎない?そんなことない?「水着よりわたしの方がカワイイ」……から?えっと……く、繰り返さなくても、わかった……から……まあ、オーナーが気に入ったのなら…………嬉しい、けど。それで……どっちの水着がいい、かな?好きな方でいいって言われても。自分じゃ、よく分かんないし……それに、その…オーナーに選んで欲しい。

Nanami: Boss… So I've got it on now, but… Isn't this a little too cutesy for me? No? Because I'm…"cuter than the swimsuit?" Ummm… Y-You don't have to say it again… I got it… I mean, I'm glad you like it and all, but… So… Which swimsuit should I choose? You want me to decide? But I'm not sure which would be better… I'd rather have you choose for me, boss.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……え?これを着ればいいの……?

Nanami: …Hm? You want me to wear this?

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: ね、ねえ、オーナー……あの……これ、違う水着じゃない……?ちょっと、ヘンなんだけど………えと、オーナーがそういうなら…………でも……や、やっぱり自分で選ぶ、選ぶから!

Nanami: H-Hey boss… Um… Did you give me the wrong swimsuit? It's kind of weird… …But if that's what you want… Wait… I think I can choose… Yeah, I'll pick one myself!

Episode 4: Got Me Curious (気になるかも)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): オーナー。

Nanami: 珍しいね、こんなとこに。……ちょっと待って。

Nanami (OFF): よっと。

Nanami (OFF): Boss.

Nanami: This is rare… Seeing you in a place like this…. Hold on.

Nanami (OFF): *sits down*

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: え、「こんなとこにはこっちの台詞」……?……いい景色だったから。写真……撮ってた。そしたら、オーナーが見えてさ……オーナーは?いま、仕事中?あ、うん、大したことじゃないんだけど…………わたしも付いてっちゃダメ、かな?「どうして」って……ちょっとだけ気になったから……普段、どんな仕事してるのかなって。「ヴィーナスを再かせる」って……可するの?わたしも、一応……ヴィーナス、だし。「残念だけど今日はプライベート」 ……?……なら、それでもいい……っていうか、そっちのほうが気になる……かも。だって、趣味とか、近いし。美味しいものとか……たくさん知ってそうだし。えっと……ダメ、かな。……良かった。……それで、どこ行くの?「お腹が空いたから、お昼ご飯」……?うん、いいけど。何を食べるの?「何がいい」って……オーナーのプライペートなんだし……オーナーが好きなもの、選んでよ。え、ラーメン……?ううん、嫌じゃないよ。わたしもラーメン、好きだから。ふふ、やっぱり、オーナーとは話が合うのかも。

Nanami: Hm? I "took the words right out of your mouth?" I was taking pics because the view is so beautiful here. And then I saw you… So… Are you working now, boss? Oh yeah… It's not a huge deal or anything, but… Would it be okay if I maybe…went along with you? "Why?" I was just a little curious, that's all. About what kind of things you generally do in your job. How exactly do you "help a Venus to shine?" I mean…I'm a Venus too, so… "Unfortunately, today's job is private?" Well…that's fine… Actually, that makes me even more curious. I mean…we have similar hobbies. And also…you must know a lot about gourmet food. Um…still a "no?" …Great. So where are we going? You're hungry so it's time for some lunch? That's fine. What are we getting? What do I want? It's your private time, boss, so pick whatever you like. Ramen…? No, I don't hate ramen. I actually like it. Heheh… I think we might get along well.

Episode 5: A Pic I'd like to See (見てみたい写真)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー……今日は、どんなこと、話してくれるのかな……ちょっと、楽しみ……

Nanami: I wonder what the boss… …wants to talk about today? I'm kind of looking forward to it…

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ん、誰だろ……

Nanami: Hm? Who is it?

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: あ……と……オーナー……?どうしたの、こんな朝早くに。カメラ持って…………フェス用の写真を撮りに?写真なら、今までも結構撮ってたと思うけど……それじゃ、駄目なの?「ヴィーナスの魅力を最高に伝えられる写真じゃないとダメ」……?わたしの魅力って……はあ……オーナー、また適当なこと……「今度は適当じゃない」って……えと……うん……ごめん。それで、その……「最高に魅力的な写真」?それを撮りに行けばいいの?じゃあ……すぐ、準備する。

Nanami: Oh…my… Boss…? What are you doing up so early, and with your camera? To take pics for the festival? I've already taken a lot of pics. Aren't those enough? They have to be pics that "fully convey the charm of a Venus?" My charm… *sigh* There you go again with your flattery, boss… "No flattery today?" Oh…okay. …Sorry. So are we going out today, to capture this pic that "fully conveys my charm?" Okay… I'll get ready now.

Scene 4
Japanese English translation

Nanami: ……この辺りで?大事な写真、こんなところでいいの?「ここがいい」って………まあ、オーナーがそういうなら、そうなの……かな。……ポーズ?そんなの、急に言われても……

(camera flash)

Nanami: Around here? Are you sure this is the best spot for such an important pic? "This is the spot?" Well, if you say so, boss, but I don't know… …Pose? You can't just expect me to pose all of a sudden.

(camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: あの、オーナー?まだだったんだけど……ポーズ。それでいい、の?写真は活きの良さだから?よく分かんないけど……でも、それじゃいい写真なんて……え、見ていいの?ホントだ……適当に撮っただけに見えたのに……ヘえ、活きの良……かぁ。やっぱり、オーナーって濃いんだ。……でも、まだまだ?「もっといい写真が撮れるはず」って……オーナーがそういうなら……うん、わたしも見てみたい。その、いい写真。

Nanami: Um, boss? I haven't even posed yet. That's what you wanted? Since it brings the pic to life? Not sure what you mean… Do you actually think that's a good pic? Oh, can I see it? You're right… And I thought you were just taking a random shot. Hmm… Gives life to the pic, huh? You really are amazing, boss. Oh, we're not done? You think we can get a better one? If you say so, boss… Yeah, I wanna see it too. This nice picture you're gonna take.

Scene 6
Japanese English translation

Nanami: その、オーナー?今度は変わったアングル、だけど……それも活きの良さ、なの?

(camera flash)

Nanami: Wait, boss… You took it from kind of a strange angle this time… Does that give the pic life, too?

(camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Nanami: わたしには、まだまだ分かんないけど……

(camera flash)

Nanami: I'm still not sure about this…

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Nanami: ねえ、オーナー。いい写真、撮れた?わたしも、そろそろ見てみたいんだけど……

(camera flash)

Nanami: Well, boss? Did you get a good shot? I'd like to take a look at what you got.

(camera flash)

Scene 9
Japanese English translation

Nanami: 色々撮ったけど……どう?え?まだまだ……って、さっきと言ってること同じ……ふふっ、まあ、いいけど。じゃあ、また写真撮ろうよ。ね、オーナー。

Nanami: You've taken a lot of pics now, so… How do they look? Hm? Still not good enough? That's what you said last time… Heheh… All right then. Let's take some more pics, boss.

Episode 6: A Place I'd like to Go (行ってみたい場所)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: おはよ、オーナー。なにしてるの?え、仕事中?そうだよね。ごめん、呼び止めて。用ってほどのことじゃなくて……その、もし暇だったら、一緒にどこか行きたい……かなって。え、デート?そういうつもりじゃ……なかった、けど……「デートだったら仕事は後回しにする」って……えっと、じゃあ……デートで……どこに行くか……?それは……こめん、まだなにも、考えてなくて。例えばその……オーナーの好きな店、とか?ヘンなとこ……?なにそれ。逆にちょっと、気になるし……行ってみたい。

Nanami: Morning, boss. What are you up to? Working? Oh, right. Sorry to interrupt. Nothing in particular… I just thought that…maybe we could go somewhere together…if you had some time. A date!? That's not…what I had in mind… If it's a date you're willing to "set aside work for later?" Okay, then. It's a…date. Where do I want to go? Sorry, I haven't really thought about it. I mean, how about a shop that you like, boss? A weird place? What's that? I'm actually kind of curious now… So let's go there.

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ふーん、こんなところに雑貨屋があったんだ……これ……民芸品?流木とか……いろんなものがあるね。たしかに「ヘンなとこ」だけど、……面白い、かも。

Nanami: Hmm… So this place even has a general store. Are these local handicrafts? They've got driftwood, and all kinds of things here. It is a pretty weird place, but in a good way.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あっ、これ!……かわいい……あの、わたし……これ買う。……ハリネズミの、抱き枕……トゲトゲで……その、抱き心地とか……良くないかもしれないけど……でも、かわいい……♥……!?ご、こめん、変……だったかな。なんかテンション上がっちゃって……変じゃない……?「よくあることだから」って……オーナーも?「カワイイものとか、シプいものとかみると、そうなる」……?だからこのお店が好きなんだ。ふふ、オーナーらしいね。「部屋にもいっぱいある」って……オーナーの……好きなもの……?ねえ、オーナー。わたし、他にも行ってみたい場所ができたんだけど……その、オーナーの部屋……とか。……ため、かな?……今度の休みなら……いい……の?うん。じゃあ、楽しみにしてる。

Nanami: Oh wow, look at this! …How cute… Um…I'd like to get this. A hedgehog body pillow. Being so spikey and everything…means it's probably not the most cuddly of pillows, but… It's soooo adorable ♥ …!? S-Sorry. Was…that weird of me? Maybe I got a little too excited… It wasn't weird? "Happens all the time?" You too, boss? When you see something really cute or refined…? So that's why you like this shop. Heheh… That's so like you, boss. You've got a bunch more in your room? …A bunch of things you like, boss? Hey… I thought of another place I'd like to go… I was thinking maybe…to your room? Is that bad? …On your next break? Okay, then. I'm looking forward to it.

Episode 7: What I Want to Do (やりたいこと)[]

Japanese English translation

Nanami (OFF): えっと、オーナー…入って、いい?なんか、いざとなると緊張するっていうか…………じゃあ、お邪魔します。

Nanami: うん……なんかオーナーの部屋って感じがする。ごめん、全然変な意味じゃなくて。

Nanami (OFF): ……なんていうか、落ち着く感じ?

(Nanami is near the bed)

Nanami: ヘえ、写真、こんな風に節ってるんだ……ん?これって、わたしの写真?なんで飾ってんの!?しかも、こんなおっきい……

(Nanami is near the deck)

Nanami: え、えと……オーナー?その……気に掛けてくれるのは嬉しいけど、ここまではちよっと…………へ?ドッキリ?「反応を見たくて」……?はあ……まあ、逆に安心したけど、ドッキリで。もう、オーナーは相変わらずだね……自由っていうか、やりたいことをやってるっていうか…………え、わたし?わたしは別に……オーナーと違って……やりたいこととか、ないし。本当にないか、って言われると、そんなことないような気はするけど……「なんでもいいんじゃないか」って……その「なんでもいい」が思いつかないから、困ってる……わたしは何がしたくてこの島に来たんだろうって……ずっと考えてはいるんだけど…………写真……はまあ、撮ってるけど……オーナーみたいに上手くないし、情熱とか、こだわりもなくて……正直なんで撮ってるのかなって……フェスだって、その……皆が喜ぶから……なんとなく。オーナー、わたしって……え?「じゃあ一緒に探そう」って……わたしの、やりたいことを……?オーナーが一緒に、探してくれるの?えっと、じゃあ……お願い、します……

Nanami (OFF): Uh… Boss. Can I come in? I guess I'm kind of nervous. So…pardon the intrusion.

Nanami: Hmm… This room really fits you, boss. Sorry… I didn't mean that in a weird way or anything.

Nanami (OFF): It's just…kind of relaxing.

(Nanami is near the bed)

Nanami: Wow… So you decorate with pics like this, huh? Wait… Is that a pic of me? Why do you have it on display!? And it's huge…

(Nanami is near the deck)

Nanami: Uh… Boss? I'm glad you're paying attention to me and everything, but… Going this far is a little, um… …Hm? Just a prank? …You wanted to "get my reaction?" *sigh* That's actually a relief, knowing it was just a prank. Typical behavior for you, boss… You're so free…or just…you do what you want to do… … What about me? I don't really… Unlike you, I don't really have anything… I want to do. I don't know if that's really true… In fact…I have a feeling it's not… "Anything's fine?" But I can't think of "anything," that's the problem. What did I come to this island to do? Well, I've been thinking about it for a while… …Photography? Well… I'm still taking them but… I'm not as good as you… I don't really have the passion for it, nor have the commitment… To tell you the truth, I'm not really sure why I'm even taking pics… And with the festival… It makes everyone else happy, so…there's that. Boss, do you think I'm kind of…? Hm? "We can find it together?" You mean, something I really want to do? You'll help me find it, boss? Okay, well… I'm counting…on you…

Episode 8: Because I Want to Cherish This (大切にしたいから)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami: オーナー。やっぱりここにいた。その、部屋にいなかったから……敵歩中かなって。ううん、とくに用があるわけじゃないけど。なんか眠れなくて……オーナーとお話……したいなって。……散歩、一緒に行ってもいい?

Nanami: Boss, I knew you'd be here. You weren't in your room, so I thought maybe you'd be out on a walk. I mean… There's nothing I really wanted to talk to you about. I just couldn't get to sleep, so… I thought maybe…we could talk. Can I…walk with you?

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: あ、花火だ……向こうの方でお祭りやってるみたいだけど、今日、何かあったっけ?え、知らない……?島のことでも、オーナーの知らないことってあるんだ。「見に行ってみるか」って……んー……いいよ、ここで。……でも、花火だけ撮っておこうかな。

Nanami: Oh, fireworks… I guess they're having some kind of festival over there. What are they celebrating? Wow, you don't know? I'm surprised there's actually something you don't know about these islands. Do I want to go see? Hmm… I think we're fine watching from here. Maybe I'll take some shots of the fireworks.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: ……あれ。終わっちゃった。ちょっと残念…………ううん。全然、気にしてないけど…………それより、ちょっとだけ話、いい?まあ、大したことじゃないんだけど……ただ、この島に来てよかったなって……えっと、もう少し詳しく?うーんと、なんていうか、わたしさ……最初はフェスとか、あんまりやる気なかったんだ……でも、最近は少し頑張って……ううん、頑張ろう、って思ってて……この島でしたこと、これからすることを……大切にしたいから。こめん、うまく言えないんだけど、……話したかった。こういう気持ち、どうしていいか分からなくて。……変……かな。……え?このあと?別に予定は……ないけど。「どうしても、連れていきたいところができた」……?……うん、わかった。ついてく。

Nanami: Oh, they stopped already. That's too bad. But it's not like I was that curious or anything. Could I actually talk to you about something else? It's nothing major, but… I just feel like I made the right call coming to this island. Oh…elaborate a little? How do I put this… At first I wasn't really interested in joining the festival or anything… But lately I've been giving it a little more effort… Or actually, I've been thinking of putting more into it from now on… Because I want to value the things I've done, or will be doing, on this island. Sorry, I can't really put it into words, but… I just wanted to tell you. I don't know how to express this feeling I'm having. Is that…weird? Hm? After this? I don't have any plans. There's a place you really want to take me? Okay, sure. I'll go with you.

Episode 9: What I want to Photograph (撮りたいもの)[]

Japanese English translation

Nanami: こんなところ……普通は登らないよっ。ん……えっと……オーナー?着いたよって…………あっ。わぁ……!綺麗……ずっと、見ていたい。……え、オーナーも……!

(camera flash)

Nanami: ひっくりした……まあ、いつものことだけど。え?いい写真がれたから、フェスのプロフィールに……?別に使っても……いいけど。わたしのプロフィールって……そういえば、自己紹介も、ちゃんとしてかったかも……え?「そんなの間かなくてもわかる」って…………わたしの趣味は?じゃあ、好きもの!なら、私がいま……いま、撮りたいもの……なんだかわかる?

(camera flash)

Nanami: ふふっ、ちょっとだけ、はずれ。

(camera flash)

Nanami: ……いい写真、れた…………から、その……大切に、するね。

Nanami: I wouldn't normally…climb something like this. Um… Boss? We're here…? …Oh. Wow…! How pretty… I can't turn away… Don't you agree, boss…!

(camera flash)

Nanami: You scared me… Of course, you're always doing that. Hm? You got a good shot, and you wanna use it for my festival profile? Sure, I don't mind. Oh, and about my profile… I don't think I finished my self-intro now that you mention it… Hm? You already know about me? Then what's my hobby? Okay, my favorite food! Okay…then… Do you know what I want to take a pic of now?

(camera flash)

Nanami: Heheh… Not exactly.

(camera flash)

Nanami: I got a nice shot. So…I'll be sure to cherish it…

Episode 10: To Convey It (伝えるために)[]

Scene 1
Japanese English translation

Nanami (OFF): こうして、こう……こんな感じ、かな……

Nanami: うん、悪くないかも。もう少しだけ錬習して……

Nanami (OFF): Like this… Then like this…

Nanami: Yeah, I think that works. I'll just practice a little more…

Scene 2
Japanese English translation

Nanami (OFF): ……ん?

Nanami: オーナー。来てたんだ。今日はなんの用?フェスの話、とか?「ただ様子を見に来ただけ」……?ううん、嬉しい。わたしもちょうど、オーナーと話したいと思って…………あっ、こめん。その前に、シャワー浴びてきていい?その、汗とか、かいてるし。うん、じゃあ、ちょっと待ってて。

Nanami (OFF): …Hm?

Nanami: Oh, boss. I didn't see you. Did you want to talk with me about something, like the festival maybe? You just came to see how I was doing? Well, I'm happy to hear that. I actually wanted a little more time to talk with you. Oh, sorry. Can I go hop in the shower first? I'm pretty sweaty, so… Okay, just wait here.

Scene 3
Japanese English translation

Nanami: お待たせ、オーナー。「可愛い」……?えっと、うん……ありがと。それより、オーナーに伝えたいことがあって……こんなこと言うの、変……かもしれないけど。その……いつもありがと。「急にどうしたの」って……?う……だから変かもって言った。けど、伝えたかったから。ほら、前に話したこと。「フェス、頑張ろうって思った」って。……その理由が、わかったんだ。この島に来て、みんなやオーナーと過ごして……それを、すごく大切にしたくて。その……「大切なこと」を、誰かに伝えたくて。……一緒に、感じてほしくて。写真を撮ってるのは、それを残すためで……だから無駄じゃなかったんだって…………やっぱり、うまく言えないんだけど……オーナーのおかけで、気がつけたから。だから……ありがと。……え?「自分はなにもしてない」って……そんなことないよ!オーナーは気づいてないかもしれないけど……オーナーは 「わたし」を教えてくれた。わたしに、気づかせてくれた。だから、わたし、オーナーのこと……あっ……えっと…………そ、それで、これからなんだけど……続けようと思うんだ……ヴィーナス。それで、いつかはフェスで輝いてさ……わたしの、だけじゃなくて、みんなの大切な想い出に……なれたらいいな、って。だから、オーナー。その……これからも、わたしを応援、してくれる?わたしもっ……オーナーのこと、応援するから。……うん。じゃあ……これからもよろしく、オーナー。

Nanami: I'm back, boss. "Cute?" Heh… Um, thank you. Actually, there's something I wanted to tell you… It might be kind of strange for me to say this, but… Thank you for everything you do. "Where did that come from all of a sudden?" I mean…I told you it might be strange. But I just want to let you know. Remember what we talked about before? That I wanted to try harder at the festivals? Wel, now I know the reason behind that. Coming to this island and spending time with you and the others…is something I really want to cherish. And I wanted to share these "cherished" times with somebody…. So that we can feel them together. And to preserve them by taking pictures… So it wasn't for nothing after all. I can't really put it into words, but… I realized this was all because of you, boss. So…thank you. …Hm? What do you mean you didn't do anything? Of course you have! Maybe you haven't realized it, but… You taught me how to be…me. You allowed me recognize myself. [sic] And because of that, I really think you're… Um… … Anyway, because of that, I decided… That I want to keep doing this… The whole "Venus" thing. And someday I really want to shine at the festival. I don't want this just to be for me… I want it to be a cherished memory for everyone. So boss… Will you keep rooting for me from now on? I'll be rooting for you too. …Mm-hm. Okay, boss. I'll be counting on your support.

Episode 11: Self Introduction (自己紹介)[]

Scene 1

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: オーナー、準備、できたよ。え、もう録ってる?えっと……じゃあさっく、自己紹介。初めまして、わたしはななみ。職業は学生で、血液型はO型。趣味は、写真をって飾ったり……あとは動物を見ること。は動物を見ること。特にハリネズミとか。ふふ、可愛いよね。好きなべものは、ラーメン、かな。とんこつの。同のに好きな子が居かったから。前は一人でお店に行ってたんだけど……最近は一に行ってくれるが……?

Nanami: Boss… I'm ready. Oh… You're recording already? Okay, um… Let's get right into my intro then. Nice to meet you, my name is Nanami. I'm currently a student, and my blood type is O. For hobbies, I like to take pictures, and decorate the room with them…and I like looking at animals. Especially hedgehogs, 'Cause they're so cute… Heheh. My favorite food would be… ramen, I guess. Made with pork bone broth. I didn't have anyone else around who liked it at first, so I'd go to the restaurant by myself… But lately there's someone who's been going with--

Scene 2
Japanese English translation

Nanami: ……ん?オーナー、どうしたの?カットって……どこか駄目、だった?「ヴィーナスの紹介動画だから、オーナーの話はナシ」?えっと、そういうものなの?よく分かんないけど……わかった。じゃあ、続き、いくよ?……ん♪

Nanami: Hm? …"Cut?" What happened, boss? What did I do wrong? Since this is a self-intro video, I'm not supposed to say anything about you? Oh, is that how it works…? I don't get it…but okay. Anyway, I'll keep going now. …Okay ♪

Scene 3

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami: 好きな飲みものは、コーヒー。マシュマロ入りのやつ。これも最近……あっ、えっと、最近、好きになっただ。他には……なにか言うことあったっけ……?は?スリーサイズ?いや、それは言わないでしょ。……え?他のみんなにも間るいて……? 「なんなら、ここで測ってもいい」って……う……上から88、54、87、だけど……あの……この動画ほんとに使の?その、他の人に知られるのはちよっと……確かに減るもんじゃない、けど。んー、そっちがその気なら……

Nanami: I like to drink coffee…the kind with marshmallows in it. Actually, recently I went with…I mean…I recently started liking that. Let's see…was there anything else…? Huh? My measurements?…I don't have to say that, right? …Hm? You asked everyone else, too? And you could measure me now if I need it? Well… From top to bottom: 88, 54, 87… Um… Are you really planning to use this video? I don't know how I feel about other people hearing that information… I mean, it's not a big deal or anything. So…if that's what you want…

Scene 4

The cutscene has a record dot and battery gauge near the top and only utilizes subtitles during her on-screen portion, as it was meant to be a video recording

Japanese English translation

Nanami (OFF): そのカメラ、ちょっと借りるね。

Nanami: ……こほん。さ、最後に一人。超介したい人が居るんだ。この島のオーナーで、たしの大きな人。

Nanami (OFF): Let me borrow that camera for a second.

Nanami: …Ahem. And finally, there's someone I want to introduce to you. He's the owner of this island, and my favorite person to be with.

Scene 5
Japanese English translation

Nanami: はい、じゃあ、どうそ。ふふ、なに慌ててるの?自己紹介、オーナーの番だよ。

Nanami: Okay… Here you go. Heheh… Why do you look so flustered? It's your turn to give a self-intro, boss.

Lobelia Episodes[]

Episode 1: Would you be My Lover? (愛人になってみない?)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes1(_로벨리아_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes1( 로벨리아 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ネモフィラみたいな青空、ダリアのような太陽……ふふっ、悪くないんじゃない?さて、あの子はどこに……

Lobelia (OFF): あ、いたいた♪

Lobelia: フィオ……だ、誰よ、あいつ……

Lobelia (OFF): イチャイチャしちゃって……あ、もしかして、あれがフィオナの……?

Lobelia: ……ふふっ、いいこと思いついちゃった♥

Lobelia: This sky's as blue as the Nemophila, with sun as bright as the Dahlia… Heheh… Not bad at all. So where could that girl be…

Lobelia (OFF): Ah, there you are ♪

Lobelia: Fio-- Wh-Who is that…?

Lobelia (OFF): Flirting with her… Could that be Fiona's…?

Lobelia: Heheh… I've got a fabulous idea ♥

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♥ごきげんよう♪あなたが噂のオーナー「様」ね?……♥わたし、島に来たばかりなの。ホテルまでエスコートしてくださる?ふふっ、ウブなひと♪でも、あたのういうところ、好きよ♥ねぇ……わたしの「愛人」になってみない?いいでしょ、ハニー♥ふふっ♪

Lobelia: Heheh ♥ Good Day ♪ You must be the legendary "Boss." ...... ♥ I just came to this island. Would you be so kind as to escort me to the hotel? Heheh… So inexperienced ♪ But I like that about you ♥ Hey… Would you be my lover? Sound good, Honey? Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、チョロいわね♪これなら楽勝…………!……こ、こほん。そういえば、自己紹介がまだだったわね。わたしの名前は「ロベリア」よ♪よろしくね、オーナーさま♥ねぇ、ホテルはどこかしら?日差しが強くて、このままだとわたし、チョコレートコスモスみたいに焦げちゃいそう。あ……♪じゃあ、あなたに、サンオイルを塗ってもらおうかしら。ね?わたしの「ハニー」♥……ん?あなたはわたしの「愛人」なんだから、「ハニー」で合ってるでしょ?まだ、愛人になるとは言ってない、って……えー♪わたしに手を握られただけで、あんなにドキドキしてたのに……?♥……「じゃあ、フェスに出てくれるなら愛人になる」?フェス、って何かしら?女神たちが美を競い合う大会、ね……女神と呼ばれて悪い気はしないけど、そんなのに参加しているヒマは…………待って。もしかして、「フィオナ」って子も、フェスに参加してる?ふーん…………気が変わったわ。フェス、出てあげる・そ・の・代・わ・り♪「愛人」として、わたしをい=っぱい、楽しませてよね、ハニー♥

Lobelia: Heheh… That was too easy ♪ This'll be a cinch. …! …Ahem. Now that you mention it, I still haven't introduced myself. My name is Lobelia. Nice to meet you, boss ♥ So where is the hotel? This sunlight's so hot, I'm bound to wilt like chocolate cosmos out here. Wait ♪ Maybe I'll have you rub some suntan oil all over me. Sound good, Honey? …Hm? But you are my lover, so I think "Honey" is an appropriate term for you. You never said you were my lover? Oh really now? But your heart was thumping when I held your hand ♥ You'll be my lover if I "join the festival?" What is this "festival" all about? A tournament of beauty among venuses? I wouldn't mind being called a "venus," but I don't have time for-- Wait a minute. Does a girl named "Fiona" participate in these festivals of yours? Hmm… I've changed my mind. I'll join this festival. But. In. Return. ♪, Make it fun for me as a lover should, Honey ♥

Episode 2: Pretty Flowers have Thorns (綺麗な花には棘がある?)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes2(_로벨리아5Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes2( 로벨리아5Lv. 케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Lobelia: お待たせ、ハニー♥……呼び方が慣れない?ふふっ、シクラメンみたいに恥ずかしがり屋なのね♪分かったわ。これから、二人でゆっくり慣れていきましょう。ね、オーナーさま?♥それで……フェス用のプロフィールをつくるために、自己紹介をしてほしい……だったかしら?ふーん♪わたしのこと、そんなに知りたいんだ……♥ふふっ、オーナーさまの頼みなら仕方ないわね♪じゃあ、まずは名前から……わたしの名前は「ロベリア」。知ってる?ロベリアは花の名前でもあるのよ。蝶のように可機に、貞淑に咲く小さな花。花言葉は……「悪意」。……なんて♪ふふっ、術かった?オーナーさまに悪いことなんて、するわけないじゃない。……わたしの愛人でいる限りは、ね♪次は……島に来た理由?それは……様子を見に来たのよ、フィオナの。あの子のことは、小さい頃から知ってるから。仲良しなんだねって……それはタンポポみたいに経率な発言よ。オーナーさま?あの子とは、そんな単純な関係じゃないんだから……え、なんで「タンポポ」か?ふふっ♪オーナーさま、お花はあまり詳しくなくて?タンポポの花言葉は「経率」レディは、思ったことをそのまま口にしたりしないの♪ええ♪わたしの好きなものは「花」♪オーナーさまも、お花を好きになってくれると嬉しいわ♪あとは……そうね、ダンスは得意急よ♪興路会で踊ったりも……そういえば、ちゃんと言ってなかったかしら。わたし、名家の生まれなの。員族の娘として、お花のように大事に育てられて、だから……もし、愛娘に「愛人」ができた、なんてお父様が知ったら……それも、その相手が、縁もゆかりもない、素性の知れない人物だとしたら…………ふふっ、パレなければいいのよ♪これは、社交界ではありがちな、ちょっと危険な「ゲーム」♥二人で、いっぱいドキドキしましょう♪ね?ハニー♥

Lobelia: Sorry to keep you waiting, Honey ♥ You can't get used to that name? Heheh. You're so shy, like the cyclamen flower ♪ Fine then. We'll take our time getting used to it …together. Okay, boss? ♥ Anyway…you wanted me to introduce myself to make my festival profile? Wow ♪ You're so insistent on knowing more about me ♥ Heheh… But if that's what you want boss, how could I say no?… First of all… My name is Lobelia. Like the flower… Ever heard of it? A small, virtuous flower, pretty like a butterfly. In floriography, which is the language of flowers… It means "bad intentions." As if ♪ Heheh, did I scare you? It doesn't mean I'll do anything bad to you, boss. As long as you agree to be my lover ♪ Next is… My reason for coming to the island… I came to see how Fiona's doing. I've known her since we were children, so… "We must be great friends?" What a careless remark, boss… Like the dandelion flower. My relationship with that girl isn't so simple. Why did I say "dandelion?" Heheh ♪ You don't know much about flowers, boss. In floriography, dandelions are a symbol of "carelessness." A lady doesn't blurt out what's on her mind ♪ Uh-huh. My "likes" are definitely flowers ♪ I hope you'll learn to like them, too ♪ And… Ah yes, I specialize in dance. That includes ballroom dancing. Actually, I don't think I've mentioned this yet… I come from quite the distinguished family. I was raised with great care, as a flower should be, so… If my father found out his dear daughter found herself a lover… And if that lover had absolutely no connection to his social circles, and he knew nothing about his background… Heheh… I don't mind if he finds out ♪ It's a dangerous little game us socialites like to play ♥ Let's make this into a thrilling relationship ♪ Okay, Honey?

Episode 3: You Choose (選んで?♥)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes3(_로벨리아_10Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes3( 로벨리아 10Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 用って何かしら?オーナーさま♪この水着を着てほしい?ふーん……♪わたしを思い通りにしたいんだ?オーナーさまって、案外、束縛するタイプなのね♥……そういうことじゃない?フェス用の水着?なぁんだ、つまんない。

Lobelia: What is it you wanted, boss? You'd like me to slip on this swimsuit? Hmm ♪ You want me to do as you please? I'm surprised by how controlling you are ♥ That's not what you meant? …Just a swimsuit for festivals? …Borrring.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: お・待・た・せ♥ふふっ、似合ってる?ありがとう♪この水着、スターチスみたいに、上品で素敵ね♥あっ、でも……あの子に……じゃなくて、フェスに勝つなら、もっと攻めても……ねぇ、他の水着も見せて♪

Lobelia: Sorry to keep you waiting ♥ Heheh… Does it look good on me? Thank you ♪, It's quite a high-class selection, I'd say. Like the statice flower. But to beat that girl… I mean, to win at festivals, maybe I need something a little more aggressive… Hey, show me some more swimsuits ♪

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: これは……お花をイメージした水着かしら?ふふっ、わたしにピッタリね♪オーナーさま、これにするわ。うーん、でも……こんなにあっさり決まると、なんだか退屈ね。あ……いいこと思いついちゃった♪ねぇ、オーナーさま、もう一着、用意しておいた方がいいと思わない?そうね……もっと、大胆なものにしましょ♪でも、自分で選ぶのは恥ずかしいから……オーナーさま、選んで?♥

Lobelia: Is this one…made in the image of flowers? Heheh… A perfect match for me ♪ I'll take it, boss. Hmm… But still… Making such a quick decision like this is a little boring. Ooh… I've got a perfect idea ♪ Boss… Don't you think it would be wise to have one more suit on hand? Exactly… Something more bold ♪ But I'm kind of embarrassed picking it out myself… Would you choose, boss?

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: もうっ、本当に大胆な水着を選ぶなんて……オーナーさまの、えっち……♥ふふっ、ジャスミンみたいに素直なんだから♪オーナーさまには悪いけど、この水着でフェスに出るのは、刺激が強すぎるわ。だから、この水着は……オーナーさまと、二人っきりの時に……ね?♥ふふっ♪

Lobelia: Wow. I didn't think you'd pick one this bold. You're so dirty, boss ♥ Heheh… I'm honest, like the jasmine flower ♪ Sorry to do this to you boss, but I'm afraid this swimsuit is just too stimulating to wear at the festivals. So I'll only wear this one… …when we're alone together, okay ♥ Heheh ♪

Episode 4: I won't let Go (離してあげない♪)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes4(_로벨리아_20Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes4( 로벨리아 20Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: 今日は、オーナーさまと初デート……ふふっ順闘ね♪わたしの方が、あの子よりも「上手」にできるんだから♪さて、今日は、どうやって、あの人をドキドキさせようかしら……

Lobelia: Today is my first date with the boss… Heheh… I'd say things are going quite well ♪ I can do better than that girl can ♪ Let's see… How can I get his heart pumping today…

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ……あ、オーナーさまー♥もう、オーナーさまったら、レディを待たせるなんてひどいわ。急な仕事が入って?それならしょうがないけど……でも、すごく不安だったのよ?オーナーさま、わたしのこと嫌いになったのかもって…………え?なんでも言うこと聞くから許して?ふふっ♪じゃあ、お言葉に甘えて……わたしのこと、「ハニー」って呼んで♥ほら、早く♪……なぁに?ハニー♥ふふっ、オーナーさまとのお喋り、とっても楽しいわ♪ね、オーナーさま、今のわたしたち、周りからどう見えてると思う?ほら、前に言ったでしょ。わたしたちのこと、お父様に知られたら、って……お父様、心配性だから、人を雇って、わたしのこと、こっそり監視してるかも……?ふふっ、つーかまーえたっ♪オーナーさまの手、あったかーい♪だーめ、離してあげない♥こんなところ、誰かに見られたら、わたしもオーナーさまも……終わりね?ふふっ、伝わってくるわ♪オーナーさまのドキドキ♥ねぇ、オーナーさま。オトナの手のつなき方、って知ってる?そう、わたしたちが、初めて会った日にした「アレ」……もう一回しましょ♪ハニー♥ふふっ♪もう、わたしから逃げられないんだから♪

Lobelia: Oh, boss ♥ How terrible of you to keep a lady waiting. You had some work come in suddenly? Well, in that case I can't stay angry. But I was feeling really uneasy, you know? As if, maybe you didn't like me or something… …Hm? You'll do whatever I want if I forgive you? Heheh ♪ I'll take you up on that offer. You can start by calling me "Honey" ♥ Come on now ♪ …What is it, Honey? Heheh… I have such fun chatting with you ♪ Hey, boss? What do you think the others are thinking when they see us together like this? Didn't I already tell you? If my father were to find out about this… He is such the worrywart, he might even hire someone to monitor me or something… Heheh… Caught youuuu ♪ Your hand is so warm, boss ♥ No no, I'm not letting go ♪ If someone caught us doing this… Our lives would be ruined, right? Heheh… Feels like I got to you, boss ♪ Your heart's beating fast now ♥ Hey, boss… Do you know how adults are supposed to hold hands? That's right. Let's do "that thing" we did the first time we met ♪ Honey ♥ Heheh ♪ You can't run away from me now ♪

Episode 5: I Belong to You, Honey ♥ (ハニーだけのもの♥)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes5(_로벨리아_30Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes5( 로벨리아 30Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: どうしたの、オーナーさま?急に呼び出したりして。あ、もしかして……デート?オーナーオーナーさまから誘われるのは初めてね♪ふふっ♥……え、お仕事?フェス用の写真?なぁんだ、残念……

Lobelia (OFF): でも……そうね、場所のチョイスは、とてもいいと思うわ♪

Lobelia: いいわ、撮りましょう。その代わり、完壁に撮ってね、オーナーさま♪

Lobelia: What's the matter, boss? Calling for me so suddenly like this? Oh, could this be for…a date? This is the first time you've invited me to do anything ♪ Heheh ♥ A job?… Photos for the festival? Well, that's pretty disappointing…

Lobelia (OFF): But still, yeah… You picked a pretty nice spot for it ♪

Lobelia: Alright, let's do it. Just be sure to capture me perfectly ♪

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ポーズは……ふふっ、こんな感じかしら♪

(Camera flash)

Lobelia: Heheh… How about this for a pose?

(Camera flash)

Scene 3
Japanese English translation

Lobelia: ねぇ、オーナーさま。フェス用とは別に、1枚、撮ってくれない?たまにはお父様に、娘の元気な姿を見せないと、ね♪……こほん。

Lobelia: Hey boss… Could you take one for me, too? That's not for the festival? Sometimes I have to show my dear old father how healthy his daughter is ♪ Ahem…

Scene 4
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ♪

(Camera flash)

Lobelia: Heheh ♪

(Camera flash)

Scene 5
Japanese English translation

Lobelia: すごくお嬢様っぽい、って……もう、オーナーさまは本当に不器用なヒトね。でも、そういうところが……好・き・よ♥あ、そうだ♪わたしのワガママを聞いてくれたお礼に、もう一枚、撮っていいわよ。今度のは、オーナーさまに「だけ」の写真……♪どんなリクエストにも応えてあげる♥ご、よん、さん、に、いち……はい、時間切れ!オーナーさまったら優柔不断すぎ♪ふふっ♪ムスカリみたいに、がっかりしちゃって……しょうがないわね。はい、オーナーさま、とっておきのポーズ、いくわよ♪

Lobelia: I was "super ladylike?" You're not so good with words, boss. But that's one thing I like about you ♥ Ah yes ♪ I'll allow you to take one more to make up for my selfishness ♪ This one is for your own personal colection, boss ♪ I'll do any pose you want ♥ Five, four, three, two, one… Time's up! You're too too indecisive ♪ Heheh ♪ You look so disappointed, like the muscari flower… So I guess it's up to me… Behold the ultimate pose, boss ♪

Scene 6
Japanese English translation

Lobelia: ……♥

(Camera flash)

Lobelia: ♥

(Camera flash)

Scene 7
Japanese English translation

Lobelia: 写真、ちゃんと撮れたかしら?良かった♪その写真、他の人には見せちやダメよ?わたしの唇は……ハニーだけのものなんだから♥ふふっ♪

Lobelia: Did you get a good one? Yay ♪ But you're not allowed to show anyone else. These lips belong to you, and only you, Honey ♥ Heheh ♪

Episode 6: I won't Lose! (負けないんだから!)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes6(_로벨리아_40Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes6( 로벨리아 40Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: フェス、またフィオナに負けちゃった…………しょ、しょげてる場合じゃないわ!もっと練習しないと……!あの子には、絶対に負けないんだから!

Lobelia: I lost the festival to Fiona again… But it's no reason to get pouty… I'll just have to train harder! I'll never lose to her again!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: っ、オーナーさま!?な、何の用……?「どうしてフィオナのことを」って………もうっ、盗み聞きしてたのね!別に……色々あるのよ。あの子とは、家同士の付き合いで……小さい頃から、ずっと一緒にいたから…………はい、この話は終わり!わたしはもう少しここに残るから、オーナーさまは先に…………えっ?オーナーさまも残る?もう、そんなことしても、これ以上、フィオナの話は…………違う?女神のサポートをするのがオーナーの仕事……?それに……わたしの…… 「愛人」だから?……ふふっ。ふふふっ♪オーナーさまったら、顔、真っ赤♪慣れないこと言うから……ありがとう、大大丈夫よ。わたし、次こそは勝つわ。ううん、自分の力で、フィオナに勝ちたいの。あ、でも……それなら、オーナーさまから一つだけ、「カ」もらおうかしら♪あの子風に言うなら、そう……「愛」の力を、ね♥……ふふっ、わたしのこと、ちゃんと見守っててね、ハニー♥

Lobelia: B-Boss!? What do you want…? Why am I talking about Fiona? Were you eavesdropping on me!? I mean… It's complicated… Our parents were friends, and that's how we met. We've been together since childhood. And… I don't wanna talk about it! I'm staying here a little longer, so you can go back first, boss… Hm? You're staying too? Well if you insist, but no more talk about Fiona. Oh… Then it's your job to support the venuses…? And… Because you're my "lover?" …Heheh. Heheheh ♪ Boss, your face is beet red ♪ You're not used to saying lines like that… Thanks, but I'm fine. I'll totally win the next one. Ugh… I want to beat Fiona on my own. Oh wait… If you insist, there is one type of "power" I wouldn't mind getting from you, boss ♪ As Fiona puts it… The "power of love" ♥ Heheh… Be sure to keep a close eye on me, Honey ♥

Episode 7: Important Match (大切な勝負)[]

DOAXVV_Lobelia_Character_Episodes7(_로벨리아_50Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Lobelia Character Episodes7( 로벨리아 50Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: オーナーさま!さっきのフェス、見てた!?わたし、今回はフィオナに勝ったわよ!……ふふっ、これでまた並んだわ♪次も負けないんだから!……そ、そうよ、あの子と勝負をした時は、今、何勝何敗か、ちゃんと数えてるの。丘でかけっこした時も、ダンスの習い事の時も……あの子と初めて会った時から、ずっと数えてるわ。そういえば、オーナーさま、前に、フィオナのこと聞きたがってたわよね?話すつもりなかったけど……オーナーさまになら、いいわ。

Lobelia: Boss! Were you watching that festival!? I actually beat Fiona this time! Heheh, now we're even ♪ I'll win the next one, too! Oh yes… I've been keeping track of the win-loss record for all the times I ever competed with her. That includes playing tag on the hill and dance practice… I've been counting them up since the first day we ever met. Oh by the way, didn't you want to ask me something about Fiona, boss? I wasn't thrilled to talk about her, but for you I'd be glad to.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: 小さい頃から、わたしはお花が大好きで、お花のことなら、誰よりも詳しい自信があったわ。屋敷にはたくさんのお花があって、来客のある日は、お花で「おもてなし」をするのが、わたしの仕事。名前や趣味、人柄を、お父様に聞いて、その人に似合うお花を飾ったり、花言葉のクイズを出したり……ええ♪みんな楽しんでくれたし、わたしも……そうね、正直言うと、ちょっと得意げになっていたわ。そんなある日、わたしと同い年の子が、お屋敷に遊びに来るって、お父様に言われて……藤色……ウィステリアが好きって聞いたから、玄関にウィステリアの花を飾っておいたの。そうしたら、その子、丁寧にお辞儀して……『こちらこそ、お招きいただきありがとうございます』って……オーナーさまは、このクイズ、解ける?正解は……「歌迎」よ♪ウィステリアの花言葉なの。……ええ。それが、フィオナと初めて勝負をした日で、初めてわたしがフィオナに負けた日……ふふっ♪自慢のクイズを、同い年の子にあっさり解かれたのがショックで、すごく悔しくて……それからは、さっき言った通りよ。この島に来てからも、ずっと、あの子と勝負を続けてる。まあ、あの子の方は、そんなつもりはなくて、じゃれ合ってるくらいの感覚でしょうけど。でも、わたしには大切なことだから……はい、これで普話は終わり。昔のこと、こんなに喋るつもりなかったのに……オーナーさまのせいよ?こめん、って……もう、あなたの、そういう素直過ぎるところが……あの子に、ちょっと似ていて…………な、なんでもないわ!それよりほら、ホテルに戻りましょう♪ウィステリアには、他にも花言葉があるの。「決して離れない」……今日は、朝まで一緒に祝勝会よ!オーナーさま♪

Lobelia: Since I was a little girl, I've absolutely adored flowers, and I've always felt confident in my knowledge of them, knowing more than anyone else. We always had so many flowers in the mansion, and one day when we had a guest, my job was to express our "hospitality" through flowers. I asked Father for the guest's name, interests, and personality, so that I could decorate with appropriate flowers, and give a quiz on floriography. Uh-huh ♪ Everyone had so much fun, including me… To be honest, you could say I was a little proud of myself. Then one day, Father told me a girl my age was coming to the mansion to see us… I heard she liked light purple, and wisterias, so I decorated the entrance with those flowers. When she arrived, she bowed politely… And said, "It's an honor to be invited to your lovely home." Would you like to take this quiz, boss? The correct answer is…"welcome" ♪ That's what the wisteria symbolizes in floriography. Yes, that was the first day I ever competed with Fiona, and the first day I ever lost to her as well. Heheh ♪ It was really frustrating for me that a girl the same age as me was able to answer my quiz so easily. And since that day, it's been just as I said. I've even been competing with her the entire time I've been on this island. I don't think she takes it nearly as seriously as I do…as if she's just messing around. But to me it's very important. And that's where I stop talking about the old days. I had no intention of talking about things that happened so long ago… It's all your fault, boss. "Sorry?" …You're way too nice. Which kind of reminds me of her. N-Never mind! Let's get back to the hotel ♪ The wisteria is also a symbol something else. [sic] To be "inseparable." We'll be together at this victory party till morning, boss ♪

Episode 8: My Petunia (わたしのペチュニア)[]

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ふふっ、今日はどうやって、オーナーさまをドキドキさせようかしら♪二人で手を繋いで散歩して、喉が渇いたって言われたら飲み物を渡して、「間接キスね」って、からかって…………あれ?なんで、わたしがドキドキしてるのかしら……?…………あっ、デートに行く前に、「あの子たち」のお世話をしないと!

Lobelia (OFF): あ、あれ……?そんな……!

Lobelia: Heheh… How should I get the boss worked up into a thrill today? We can hold hands on a walk, and when he say [sic] he's thirsty, I'll give him my drink, then tease him by saying it's for an "indirect kiss." …Wait a minute. Why am I getting excited about this? … Oops, I have to go tend to "my babies" before we go on our date!

Lobelia (OFF): Oh no… How could this…!

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: はぁ……ごめんなさい……デート中に、ため息なんて……い、いいえ、オーナーさまのせいじゃないわ。ちょっと悲しいことがあって………………え?アジサイ?どこにも見当たらないけど……?あっ、もしかして……花言葉?アジサイの花言葉は「浮気」……わたしとの関係はもう終わり、って言いたいのかしら?……なんて。冗談よ、ふふっ♪オーナーさまが言いたいのは、違う花言葉よね?「元気な女性」……わたしを励まそうとしてくれたのね。ありがとう、オーナーさま その………今日だけじゃなくて、いつも。わたしの本当の気持ちを、簡単に見つけ出して、励ましてくれて……寄り添ってくれて……いつの間にか、あなたはわたしの「ペチュニア」に…………オーナーさま!少しだけ、その……お話、聞いてくれるかしら……?実は、わたし、自分の部屋でお花を育てていて……それで、もうすぐ咲きそうなお花があったんだけど、今朝見たら、その……枯れちゃってて……理かに、ちょっと前から元気なかったけど……でも、あと少しだったのに……とても、可哀想で……もっとわたしが気遣ってあげていればって………………ごめんなさい、わたし、やっぱり今日は、もう……ありがとう。オーナーさまは、本当に優しいわね。今日の埋め合わせは、ちゃんとするから…………そうだ!じゃあ、明日、わたしの部屋で、オーナーさまと…………!い、今のは言い間違い。その、明日は、わたしの部屋まで迎えに来てほしいな、って……ええ。じゃあ、また明日。その……待ってるわね、オーナーさま。

Lobelia: *sigh* I'm sorry. So bad of me to sigh on our date… No no, it's not because of you, boss. I'm just feeling kind of sad about something… … Hm? Hydrangea flowers? I don't see any around here… Oh, are you asking about the floriography? The hydrangea is a symbol of "unfaithfulness…" Are you trying to say it's over between us? Oh, I'm just kidding with you ♪ You thought it was something different, right? The symbol of a "happy, healthy woman." You wanted to encourage me, didn't you… Thank you, boss ♥ Not just for today, but for everything. The way you're able to get to my true feelings so easily, encouraging me, and being there for me… It's as if you've suddenly become my "petunia," and… Boss! Would you listen to me, just a little? I've actually been growing some flowers in my room, and… Some of them were so close to blooming, but this morning when I checked on them, they were already wilting… I knew they weren't doing so well lately, but they were so close to blooming… I really felt sorry for those flowers. If I'd just nurtured them a little more… … I'm sorry… I guess I'm not doing so well today. Thank you, boss. You're so nice to me. I'll make up for what I put you through today. I've got an idea! Tomorrow in my room, you and I can just… …! W-Wait, that came out wrong. What I meant to say is that, I hope you'll come to pick me up from my room tomorrow. Uh-huh. See you tomorrow, then. I'll be waiting, boss.

Episode 9: The Secret Flower Garden (秘密の花園)[]

Japanese English translation

Lobelia: わたしの「花園」……まだ、誰にも教えたことなかったのに……ねえ、シャルロット……わたし、オーナーさまと、どうなりたいのかしら?……ふふっ、シャルロットはいい子ね♪そうね。わたしも、あなたみたいに、もっと元気を出さないと……お、オーナーさま!?いつからそこに……その、今のは独り言を…………え?シャルロットのこと、もっと知りたい?……わ、分かったわ。来て。この子が「シャルロット」よ♪最近咲いたばかりの、姉妹の末っ子で…………オーナーさま、わたしのこと、変な子だって思わないの?何で、って……もう。あなたのそういうところが………………っ……ひゃっ!?こ、これは、たまたま指が引っかかっただけで……ま、待って!もう少しだけ、その……驚いで、たい…………アネモネ。花言葉?な、なんのことかしら。……ふふっ♥

Lobelia: My flower garden… Even though I've never told a soul about it up till now… Charlotte… How do I want things to be between the boss and I…? Heheh… You're such a good child, Charlotte ♪ Yes. I need to be more cheerful like you. B-Boss!? How long have you been there? I was just talking to myself… Hm? You'd like to know more about Charlotte? O-Okay. Come. This little one is Charlotte ♪ The youngest of two sisters, who just bloomed. Boss… Do you think I'm an odd girl? What do you mean "why?" I swear, you can be so… Hyah! I just… My hand just slipped, that's all… Wait! Hold my hand…just a little longer… …Anemone. The floriography for that? Oh, who knows… …Heheh ♥

Episode 10: Floriography is... (花言葉は……)[]

Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪ふふっ、どうしたの?そわそわしちゃって。「アネモネ」の花言葉を調べてきた……!?昨日、「花園」でわたしが、オーナーさまに信ったこと………そ、それは…………い、いいわよ。答え合わせしてあげるから、言ってみなさい?ほら、早く♪アネモネの花言葉は、何かしら?……なぁに?声が小さくてよく聞こえなかったわ♪……♥も、もう一回!もう一回だけ聞かせて……ふふっ……ふふふっ……♥……え?答え?せ、正解よ。よく勉強したわね♪ちゃんと答えを言ってほしい!?も、もうっ……ー回しか言わないから、もっと近づきなさい?い、いくわよ……?花言葉は……「あなたのことを愛しているわ」。……これで満足かしら?もう、オーナーさまったら、ちょっと心を許しただけで、「ロベリア」みたいに意地悪になっちゃうんだから。あれ、「ロベリア」はわたし……?ふふ……ふふふっ♪わたしたちって、似た者同士だったのね♪あなたがわたしの「愛人」で、本当に良かったわ、ハニー♥

Lobelia: Good day, boss ♪ Heheh… Why are you being so fidgety? You looked up the floriography for "anenome!?" That word I said to you yesterday in the flower garden… That was um… … It's fine. I'll confirm it if you're right or not, so go ahead. Come on ♪ What could the "anemone" flower be a symbol for? What? You're speaking so softly I could barely hear you ♪ ♥ One more time! Just let me hear it once more… Heheh. Heheheh ♥ Hm? The answer? Y-You're correct. You really did your homework, didn't you ♪ You want me to say the answer out loud!? I'll only say it once, so come closer. Here it goes. That flower is used to say… "I love you." There. Satisfied? I confided in you just a little, and now you're being a meanie to me like the lobelia flower. Wait, I'm the "Lobelia" flower… Heheh… Heheheh ♪ I guess we're alike in some ways ♪ I'm so glad you're my lover, honey ♥

Episode 11: More than Just Lovers? (愛人以上の関係?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Lobelia: ごきげんよう、オーナーさま♪……え?アジサイみたいに、よそよそしい?……もうっ、こっち来て。

Lobelia: Good evening, ♪... What? Like a hydrangea, it's so out of the rangea? ...... Come on, come here.

Scene 2
Japanese English translation

Lobelia: ここなら、大文夫かしら。まったく、演技するのも疲れるわね…………ええ、説明するわ。昨日、お父様から電話があって、その……「そろそろ家に帰ってこないか?」って言われて。……返事?ふふっ♪当然、断ったわ。だって、オーナーさまと離れたくないもの……♥お父様にも、正直に報告したわ。 「将来のパートナーを見つけたから、まだ帰れない」って。あ、オーナーさまの名前までは教えてないわよ?やっぱり、こういうのは段階をふまないと、ね♪でも、お父様ったら、いきなり、「島に行って、自分の目で確かめる」って言い出して……ええ、だから、ほとほりが冷めるまで、わたしたちの関係がバレないように、ね?あ、もちろん、二人っきりの時は別よ♥……え?そもそも、将来の話はまだ早い?ふーん……「愛人」以上の関係になったら、もっと「すごいこと」、してあげるのに……?♥……ふふっ♪フィオナとの「勝負」、まだ最後まで終わってないんだから♪覚悟しててね、ハニー♥

Lobelia: I wonder if it's Fumio University here. It's tiring to act at all......... Yes, I'm going to explain. Yesterday, my father called me and said, "Why don't you come home now?" It is said. ...... answer? Of course♪ I refused. Because I don't want to leave the owner... ♥ honestly reported it to my father. "I've found a future partner and I still can't go home." Oh, I didn't even tell you the owner's name, did you? After all, when such a thing does not go to the stage, it begins to ♪ suddenly , saying that "It go to the island, and it confirms it with my eyes" when father is not done. Yes, so we don't let our relationship get out of our relationship until it cools down, right? Oh, of course, it's different when you're alone♥. What? In the first place, is the story of the future still early? Hmm... if it becomes a relationship more than "mistress", I'll do more "amazing things"...? ♥...... "Game♪ with Fluffy Fiona, I'm not finished until the ♪, honey ♥

Tsukushi Episodes[]

Episode 1: Why I Came to the Island (島に来た理由)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_1

DOAX VenusVacation つくし 1

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 白い砂浜、開い海……照りつける日差し……はぁ……暑すぎ……さすがにこのカッコは間違いだったかな……でも……ふふっ♪絵になる景色……こんな最色、普段は絶対見れないな…………うん。よしっ……ふふっ♪これだけキレイな島なら……よいしょっと♪美少女がいっぱいいても、おかしくない……うへへ……♪

Tsukushi: White sand, blue water… Bright sun… *sigh* It's too hot… Maybe I shouldn't have worn this today… But… Heheh ♪ This view would make a perfect picture… Definitely not something you see everyday… …Mm-hm. Okay… Heheh ♪ On an island this pretty… Here we go ♪ Having a lot of beautiful women seems entirely possible… Uheheh ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ふふ〜ん………♪……んひゃっ!?……!だっ誰!?……ですか?えっ……この島の……オーナーさん……?

Tsukushi: *humming* ♪ …Hyah! …! Wh-Who are you? …Sir? Hm? The island's…owner?

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: び、ぴっくりした……って!い、いきなりらないでください……!いたし……く、くすぐったかった……ええと……それで……その……あっ、な、名前!わたし……「つくし」って言います。し、島に来た理由……?それは…………え〜っと……そ、その…………か、観光、です!ほ、ほら!海とか、砂浜とか……普通じや見られないもの、いっぱいあるし…………あとは…………女神ちゃんを、見に…………あっ、え、えーっと……そんなわけで、これからしばらく、お世話になります…………へ?「かわいいから、フェスに出てみないか」……?ちょっ……な、なに言って……わ、わたしなんかが、かわいいとか……え、えぇ〜つと……か、観光に、行ってきますから……ま、また後で……!

Tsukushi: You scared me…! D-Don't touch me out of the blue like that…! You startled me… And it tickled… Um… So anyway, I uh… Oh… M-My name! I'm "Tsukushi." The reason I came to this island…? Well… …Ummm. To uh… As a tourist! I mean, look at this water, and the white sandy beach… It's not something you see every day… And uh… I came to uh… See… the venuses… So that's um, about it… It's really nice to meet you… …Huh? I'm "cute" so you want me to take part in your festival…? Wai… What are you…? W-Why would you think I'm "cute?" W-Well… I-I'm gonna go sightsee some more… I-I'll see you later…!

Episode 2: If A Gloomy Girl Takes a Walk (陰キャも歩けば)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_2

DOAX VenusVacation つくし 2

Japanese English translation

Tsukushi: ……フェスのための……自己紹介……?……ええと……名前は、つくし……です。よろしくお願いします。……以上です。えぇっ、これじゃダメ……?と、いうか……フェ、フェスもまだ出るって言ってません!フェ、フェスって、アレですよね……女神ちゃんたちが聞れている…………む、むりっ!!あ、あんなキラキラ空間に入ったら、わたし一人で空気を定ませてしまう…………え?この島に来た理由を、改めて教えて欲しい……?ど、どうしたんですか、急に……そ、それは……この前話した通り、女神ちゃんたちを見に……たまたまネットを見てたら、この島が「女神の集まるだ!」って即判があったんです。……さっきちょっと敵歩してみましたけど……噂に違わず……まさに「陰キャも歩けば女神に当たる」状態……うへへ…………あ、え、えと……それが、島に来た理由……です。あ一っと、それで……フェスの件は、やっぱり、わたし…………え?「フェスに出れば、女の子たちにもっと近づける」……?うぐっ……そ、それは……確かに……女神ちゃん達と、フェス……女神ちゃんたちの水着姿が見放題…………フェスの中で、女神ちゃんたちにれちゃったりして……うへへ………………あっ!いや、えっと、その……うぅ……わ、わかりました……フェス、でます。女神ちゃんたちへの接近イベントは、見過ごせません…………えっと、それじゃあフェス用の自己紹介の続きを……好きなものは、エナドリ。嫌いなものは、しいたけ。趣味は……漫画を描くことです。……スリーサイズ!?そ、そんなことまで言うんですか!?……上から95、55、89、ですけど……最近、カバンの食い込みが強くなってきたような…………って、オーナーさん……こんなこと、みんなに聞いて回ってるんですか……?うわー…………ん?……待てよ…………「みんなに聞いて」…………オーナーさん。良ければ、他の女の子のプロフィール……見せてくれませんか?い、いいじゃないですか、それくらい……フェ、フェスにも出てあげるんですし…………他の女の子に許可をもらわないと、ムリ?む、むう……正論だ……あっ、じや、じゃあ!そこは、オーナーさんが、可を買ってきてくれるということで、ひとつ…………じゃあ、そういうことで…………忘れないでくださいね?

Tsukushi: Introduce myself… For the festival? Ummm… My name is Tsukushi… Nice to meet you. …That's it. Huh? That's not enough…? But wait… I haven't even said I'd be in the festival yet! This "festival" is basically where… All the venuses play with each other, right? N-No way! I'd contaminate that beautiful atmosphere with my presence… …Hm? You want me to tell you why I came to this island again? Why all of a sudden? I mean… Just as I told you before, I came to see the venuses… I happened to look online, and found a review saying this island's where the "venuses gather." I just took a little stroll around the island, and sure enough… "Even gloomy girls can run into venuses as well" here… Heheh… Oh, so um… That's uh… The reason I came to this island… Anyway, about that festival… I don't think I'll be… …Hm? I can get closer to the other girls if I join? …Ooh… That's really uh… Festivals… With the venuses… I can see them in their swimsuits as much as I want… …And they might even brush against me during the festivals… Ueheheh… …Ah! I mean, uh… Ugh… All right… I'll do it. Can't say no to events where I can get closer to the venuses… Let's see… Back to my "self intro" for the festival… I like energy drinks, and hate shiitake mushrooms. My hobby is…drawing manga. My measurements!? You're really going there!? …From top to bottom it's 95, 55, 89… But my bag strap's been getting tighter recently… Boss… Are you asking everyone these kinds of questions? Ugh… …Hm? Wait… If you're asking everyone… …Boss, if it's okay with you…could I take a look at the other girls' profiles? That's not too much to ask, right…? They're playing in the festival, after all… …You'd have to get permission from the other girls first? Ugh… Makes sense, I guess… Okay, t-then! You'll get that permission for me, right? …Then I'll see you later… …Don't forget, okay?

Episode 3: What I'm Wearing Now (このカッコでも……)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv10エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv10エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: フェス用に、水着を……?うーん……まぁ、今のカッコでも……?慣れてるし、漫画も描きやすいし…………まぁ、確かに、この島で着続けるのは、すぎるかも……うーん……じゃあ……

Tsukushi: A swimsuit for the festival…? Hmm… Well, what about what I'm wearing now? I'm used to it, and it's easy to draw in… Well… I can see how I could get too hot wearing it on the island all day… Hmm…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……はい。とりあえず、これで。ジャージより大分涼しいし……音着てたのと一緒……落ち着く…………ん?でも、そういえば…………なぜ既にわたしの名前のゼッケンが……?「名前を聞いた時から準備してた」……?いや……国なんですか?もっと他にやることあるでしょ?「でも、まんまと選んだ」……って……むう……手のひらで踊らされていたとは…………もっと可愛いのも着て欲しい?い、いやいや……せっかく準備してくれた訳だし、これで……………フェスに出る以上は、わたしも「女神」だから、オシャレしないとダメ……?はぁ……オーナーさん……わたしがフェスに出るのは、女神ちゃんを見るため…………わたしが、「女神」だなんて…………はぁ。まぁ、一人だけへんな水着で、ほかの女神ちゃんに迷惑かけるのも、悪いか……もう選んである?オーナーさんが……?まあ、それを着るくらいなら……

Tsukushi: …Okay. This'll do, for now. It's cooler than my jersey… And it's the same as what I usually wear… It's relaxing… Hmm… Actually… How come this thing already has my name on it? You had it made after asking my name…? Um… Are you that free? You must have something better to do. But I still chose it…huh… Ugh… So I was dancing in the palm of your hands… You want a cuter swimsuit? N-No no… You took the time to make this for me, so… Once I join a festival, I'm considered a venus, so I have to be extra fashionable…? *sigh* boss… I'm only joining this festival just to see the venuses… Becoming one is just… *sigh* I don't want to cause trouble for the others if I'm the only one in a weird swimsuit… …You already have one picked out, boss? I guess I can give it a try…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: おぉ……これは……ふーむ……なるほど。ここがこうなってて…………えっ!?あっいや、その……こ、こういう……かわいい水着、着たことなくて。着心地とか、布の構造とか……こんな風になってるんだ、って……ふーん……な、なるほど…………せっかくだし、別の水着も……?わ、わかりました。それじゃあ……

Tsukushi: Whoa… This is… Hmm… I see. This goes like this… …Huh!? Wow, I uh… I've never worn a swimsuit this cute before. This level of comfort, and how the fabric's woven together… So this is how it feels… Hmm… I think I get it… …Since we're here, you want me to try on another one? Sure, I guess…

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ちょっ……こここ……これ!?ぬぬ、布……少なすぎ……ううう……こ、これはムリ!チェンジ!チェンジで〜〜〜!!

Tsukushi: W-What is this!? T-There's too little fabric on this… Uuu… T-This one's impossible! Next! Neeeeext!

Episode 4: Venus Relationships (対神関係)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv20エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv20エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……えっと……ここは、もっとこうして…………うーん……はぁ…………それにしても……みんな本当に、かわいすぎ……フェスは疲れるけど、女神ちゃんを至近距離で見られるのは、サイコー……うへへ…………でも、絵に猫こうとすると……上手くいかないなー…………なにがいけないのかな…………ん?

Tsukushi: Let's see… If I modify this a little, like this… Hmm… *sigh* You know what… They're all just way too cute… The festivals were tiring, but seeing the venuses up close… was awesome… Uheheh… …But when I try to draw them… It just doesn't come out right… …I wonder what's wrong… …Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ……ひゃっ!?お、オーナーさん!?いつからそこに!?も、もう……!いたんなら、声……かけてください!!えっ……?こ、声をかけたけど……気付いてなかった?むぐっ……そ、それは、そのぅ……す、すみません……昔から、集中すると、周りが見えなくなっちゃうみたいで…………い、今猫いてた絵、ですか?そ、それは、その一……なんというか……な、なんでもないですから!気にしないでください…………あ、え、えぇっと……それで、何の用ですか?え?「他の子と仲良く出来ているか」……?え、えーっ……とフェスでは、色々と……良くしてもらっていると思い、ます……けど……そ、その……うー…………実は、その……わたしからはちゃんと、話しかけられてなくて……だ、だって、みんなあまりにもかわいすぎて…………わたしには敗しすぎる…………はぁ。新角、頑張ろうと思って、この島に来たのにな……あっその……頑張るっていうのは……対人関係……とか?……この場合、「対人」じゃなくて、 「対神」……?……え?今度から、女の子と話す時……一緒にいてくれる……?ほ、ほんとですか!?それはなんというか…………すっごく助かります!わたし一人じゃ、なかなか間けないことも多いし……願ってもないチャンス……!このまま話しかけられずに終わるんじゃないかと……じゃあ、オーナーさん、今度からよろしく…………今度からじゃなくて…………さっそく……い、今から!?えっ、ちょ、オーナーさん……まだ、心の準備が……って、お、おいていかないで〜!

Tsukushi: …Hyah! Boss! Since when!? C-Come on…! Say something if you're there! Huh…? You did… but I didn't notice? Ugh… I guess that's… I mean… S-Sorry… For as long as I can remember, once I focus on something, I tune out everything else around me… …Th-The picture I was drawing, just now? W-Well… How do I put this… It's not anything important! So don't worry about it… …Ah, u-um… Anyway, what did you need? Hm? Am I getting along with the other girls…? W-Well… A lot happened at the festival, so… I think we're getting along…pretty much… But I… Um… Ugh… …Actually, I … Wasn't able to go up and talk to them myself… I-I mean, they're all so incredibly cute… …I was just too embarrassed… *sigh* All this after I told myself I'd do my best if I came to this island… Ah, um… Doing my best… At human relations… I guess…? …Not "human relations," but "venus relations…?" …Hm? From now on, when talking to the girls… You'll be there with me…? R-Really!? How do I put this… …That would be incredibly helpful! There's so much I'm not able to ask on my own… This a chance I can't pass up…! [sic] I thought I'd end up never even talking to them… Then, boss, I'm counting on you from now on… …Not from now on… …but… R-right now!? Um, boss… I'm not mentally prepared for… Hey! Don't just leave me here!

Episode 5: A Cute Pose (かわいいポーズ)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv30エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv30エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: 〜〜〜♪あっ、オーナーさん。お、おはようこざいます。こ、ご機嫌?そ、そうかな……えへへ……ここ最近で、いろんな女の子と話せたから…………みんな、本当に女神だったなぁ…………うへへ…………ふふ…………オーナーさんが、手伝ってくれたおかげです。わ、わたし一人じゃ、やっぱ…………恥ずかしくて、話しかけられないから…………「可愛いんだから、もっと自信持っていいのに」……?むうぅ……そんなチャラいこと言って……万年陰キャやってる人のこと、分かってない……ま、まぁ、でも……手伝ってくれたのは、割とホントに……感謝してます。おかげさまで、漫画の進捗も順調で…………あっ!?い、いや、な、なんでもないです……えっと……そ、それで……な、なにか用、でしたか?「フェスのための写真撮影」 ……?う……それ、どうしてもやらなきゃいけないやつですか……?誰かに写真撮られるなんて、全然慣れてなくて……「好きなポーズを取って、漫面の資料に使って」……?い、いやですよ!自分をモデルになんて…………しゃ、写真がないと……フェスの資料が完成しない……?……し、しかたないなぁ……ちょっとだけ、ですよ?

Tsukushi: 〜〜〜♪ Oh, boss… G-Good morning. H-How am I feeling? W-Well… Eheheh… I was able to talk to a lot of the girls lately, and… …They really are venuses, every one of them… Uheheh… …Heheh… …It's all because you helped me, boss… I-If I had tried on my own… I would've been too embarrassed and not said anything… …I'm cute so I should have more self-confidence…? Ugh… That kind of flattery… tells me you don't understand how gloomy people think… Ah, but don't get me wrong… I'm really grateful for all that help you gave me… Thanks to you, my manga art is progressing nicely… …Ah!? N-No no, i-it's really nothing! Um…anyway… Is there something you wanted to see me about? A photoshoot for the festival…? Um… Is that something that I must do…? I'm not used to people taking my picture… Take my favorite poses and use them for my manga…? N-No way! Being my own model is just… …You need photos to complete the festival materials…? …Well, if you put it that way… I guess we can take a few.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: じゃあ……こんな感じ、とか?

(camera flash)

Tsukushi: ん、次はこういう……感じ?

(camera flash)

Tsukushi: ……うぅ……やっぱり、なれてないし……カメラで見られてるって思うと、なんかくすぐったい…………一応、その……漫画のキャラを意識したポーズですけど……生身の人間がやると……意外と難しい……ん……メインヒロインの、一番かわいいポーズ……ですか?う、うーん……わ、わたしがやるのは、気が進まないけど……

Tsukushi: Then… Something like this, maybe?

(camera flash)

Tsukushi: And then…like this?

(camera flash)

Tsukushi: …Ugh… I knew it. I'm not used to this… When I think about being in front of a camera, it feels ticklish… So this…is a pose for my manga characters… It's unexpectedly…harder to pull off in real life…Hm? The main heroine's cutest pose…? U-Um… I-I'm kind of reluctant to do it myself, but…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: こ、こういう感じ……ですかね?……「すごく可愛い」とか良いですから!は、恥ずかしいんだから、はやくシャッター切ってください!

Tsukushi: Something like this…maybe? Okay okay, I don't need you to say it's "super cute!" I-It's embarrassing, so please just turn off the camera!

Episode 6: After The Tears (涙のあと)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv40エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv40エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……

Tsukushi: ……ぐすっ……

Tsukushi (OFF): …

Tsukushi: *sniff* *sob*

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: ひっ!?お、オーナーさん……こ……こんにちは…………う…………ううぅぅ……

Tsukushi: Hyah!? B-Boss… H-Hello… *sob* *sob*

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません……へんなところ、みせちゃって…………なにがあったのか、ですか……あの…………島に来る前から、ずっと描いてた、原稿……完成させて、応募に出して…………今日、その結果が、返ってきたんです。全然、ダメ、でした…………今までも、何度か応募に出してて……賞とかは、全然、もらえなくて……ダメなのは、いつものことだったんです。……でも、今までのよりはずっと、良かったはずなのに……評価のコメント……「絵はうまいけど、迫力がない」……「キャラが活き活きしてない」って…………今回は、わたしだけのカじゃなかったのに…………何が、いけなかったのかなぁ…………また猫けばいいって…………それは、そうですけど……うぅ……すみません……今は一人にして下さい……

Tsukushi: I-I'm sorry… You had to see this side of me… "…What happened?" Well… I submitted the manuscript which I'd been working on even before coming to this island… …And the results just came in today. It was…really bad… …I've submitted them so many times… And I never get any prizes… So not winning is something I'm used to, but… …This time should have been much better than before… The comments were like "nice art, but it's lacking impact," or "your characters aren't vivid enough…" …Even though this time it wasn't just my own effort alone… …What could have went wrong… …I should just keep drawing? Well, that's true, but… *sob* I'm sorry… I need to be alone right now…

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………よしっ…………まだまだ……!

Tsukushi: … … Okay… I can do this…!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……ふぅ…………って、もうこんな時間…………ん?こ、これ……ひょっとして、差し入れ……?も、もしかして……お、オーナーさん?

Tsukushi: Whew… Ah, it's gotten so late… Hm? Is this… A refreshment…? C-Could this be… From the boss?

Episode 7: The One I Want to Draw? (描きたいものは)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv50エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv50エピソード

Japanese English translation

Tsukushi: あ、い、いた!えと、あの……お、オーナーさん?その……ひょつとして、差し入れを、わたしの部屋に……や、やっぱり!?ぜ、全然気づかなかった…………えっと、その……あ、ありがとう……ございます……あっいや!し入れのことだけじゃなくて……この前も、落ち込んでるの、励ましてくれて…………あの後、考えたんです…………ダメだったのが悔しくて、落ち込んじゃって……でも、ここで立ち止まってちゃダメだって……オーナーさんの言う通り、「また描けばいい」……いや……「また猫かなくちゃ」……って、思ったんです。ダメだったところがあるなら、次回はそれを直して……少しでも、先に進まないと。……あの、実は、わたし……ここに来る前から、漫画の「ヒロイン」に悩んでて……この島には、ヒロインのモデルを探しに来てたんです。女神ちゃんがこれだけ集まる島なら、なにかインスピレーションが測くんじゃないか、って……だから、女神ちゃんたちから話を聞こうと…………うん。このままじゃ、手伝ってくれたみんなにも、申し訳ない……わたし、まだまだ……諦めずに……頑張ります!……しかし、そう言ったものの……実際、どうしたらいいんだろう……富査員さんはたしか、「キャラが活き活きしてない」って……オーナーさんは、どういうことだと思いますか?……「漫画のことはよくわからない」……?……ま、まぁ、やっぱり難しいですよね……「けど、女の子が活き活きするのは、自分がしたいことをしている時」……?な、なるほど……!さずがに良く見てます……えっと……じゃあ、他の子に、好きなものを聞いてみる……とか……?……うーん。それで、ほんとうに、うまくいくのかな…………?オーナーさん、その手に持ってるもの……写真、ですか?あっいや、チラッと見えちゃって……なんか、見たことない女神が写ってるみたいだったから……そ、そういうのは、手に見ちゃ、ダメなんでしたよね……ちゃんと許可を取ってからじゃないと……これは許可はいらないから、見せてもいい……?ど、どうして……この写真が、わたしの、だから…………って、え、ええぇっ!?うぅ……ぜ、前言撤回!ぜ、全然冴えない陰キャが写ってる写真……!く、ロは災いの元……なんでも参考にしてみようって思っただけだったのに……「活き活きしてる」……?写真のわたしが……?……そんな、はず…………!こ、これ……えと……確かに楽しそうな顔してる、かも…………そっか、これ……メインヒロインを思い浮かべながら、撮ったんだっけ…………結局、自分の猫きたいものは…………自分が一番わかってる、つてこと、なのかな……お、オーナーさん。他にも、わたしの写真……あ、ありますか?あ、ありがとうこざいます!……じ、自分をモデルにするなんて、めちゃめちゃ恥ずかしいけど……たダメ元で!少し…………頑張ってみます!

Tsukushi: Ah, t-there you are! Um… boss… Did you happen to…put a refreshment in my room by any chance? I-I thought so! I totally didn't notice you… Um, so… Th-Thank you…so much… I mean, not only for the refreshment, but also for encouraging me when I was feeling down… …After that, I was thinking… …I was just so frustrated and depressed about failing… But I feel like I can't just give up now… Like you said, boss. I "should just keep drawing…" Actually, no… It's that I HAVE TO keep drawing. This time I have to fix what I was doing wrong, and keep moving forward, even if just a little. Actually, I um… I was having a hard time choosing a heroine before I came to this island. So I came here to look for a model. Since this island is full of venuses, I thought I could find some inspiration here… And after learning about them… I'd feel so bad if I disappointed everyone who helped me… But I'm not done yet… I will keep going…without giving up! …That being said…. I actually don't know what I should do… Boss, what do you think the judges meant when they said my characters weren't "vivid" enough? You don't know much about manga…? …Yeah. I guess it's a hard question… A girl is most vivid when she's "doing what she wants to do?" I get it…! You must have been observing them closely… Um… So should I ask the other girls about what they like to do…things like that? Hmm… You think that'll work? …? What are you holding, boss? A picture? I mean, I just happened to glance at it… Since she looks like a venus I've never seen before… I-I know I shouldn't look without asking… It's definitely important to ask for permission first… I don't need permission, so it's okay to look…? B-But how come…? Because it's a photo of me? …Whaaaat!? Ugh… I take back what I just said! It's the pic of a dull, unexciting, gloomy girl! I-I just put my foot in my mouth… Just wanted to use anything I could for reference… … It's "vivid?" This picture of me? …But that shouldn't be… …! This is, uh…! Hmm… I definitely look like I'm having fun… …I see… So this was taken with the image of a main heroine in mind…? …So all this time, the thing I wanted to draw… …Was someone I understood the most… B-Boss… Do you have any other pictures of me? T-Thank you so much! …The thought of being a model myself is just so embarrassing, but… I guess it won't hurt to give it a shot!

Episode 8: My Light (わたしの光)[]

DOAX_VenusVacation_つくし_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation つくし Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: ……………………ふぅ。ちょっと一息……

Tsukushi: ………Whew… I need a break…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: あひゃっ!?お、オーナーさん!?……い、いたんですか!?い、いきなり肩を叩かないでください……くすぐったいんだから……息抜きでもどうかと思って、呼びに来た……そ、そうですか……うーん……!大分長い時間猫いてたから、ちょっと肩凝ったかも…………マッサージしてくれる?ふふっ…………じゃ、じゃあ、お言葉に甘えて、少しだけ……

Tsukushi: Hyah! B-Boss!? …I didn't see you! D-Don't just tap on my shoulder like that all of a sudden… It tickles… …You came to ask me to take a break? I-I see… Hmm… I've been drawing for a long time now… And my shoulders are feeling a little stiff… …You'll give me a massage? Heheh… …I-I'll take you up on that, but just for a little…

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: ……んひっ!?い、いや……ちょ、ちょっとくすぐったかっただけ……つ、続けてもらって……あっ、あひゃんっ!?!?

Tsukushi: Hyah! N-no… It just tickled a little, that's all… K-Keep going… Ah! Hyaah!

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: す、すみません、やっぱり、くすぐったいのは苦手で……う……逆に疲れちゃいそうだし……こ、これくらいで…………外に息抜きに?そ、それなら……すぐ準備します!

Tsukushi: S-Sorry… I guess I'm just really ticklish… Um… This actually might tire me out, so… This should be good enough… …Take a break outside? If that's the case… I'll go get ready!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: なぜ、そんなに漫画にこだわるか……?うーん、そ、そうだなぁ…………わ、わたしにとって、漫画は…………光、だから……なんて、大さで、おかしいかな……あはは……お、おかしくない?……ありがと。わたし、から、話すのへタで……友達も、ぜんぜんいなくて……学校終わったら、すぐに帰って、家にある漫画を読み漁ってたんです。……漫画に出てくるキャラ、世界…………光り輝いて……キラキラしてた。人と付き合うのがへ夕なわたしでも、こんな気持ちになれるんだって思って……わたしも、そんな光を、作りたいな……って。それで、漫画を描き始めたんですけど……また、わたしの漫画は、キラキラしてない……だから、まだま節める訳にはいかない…………他の誰かに、きちんと届くまでは。えっと、だから、その……夢が叶うまで、お、応援してくれると、嬉しいな…………もちろん……?えへへ……♪ありがとうございます……ふふっ……わたし、オーナーさんのためにも……まだまだ頑張りますから。

Tsukushi: Why am I so particular about manga? Hm… Well… Because to me, manga is like…light… I guess that's an exaggeration… Ahaha… It's not weird? …Thanks. I've never been very good at talking, so… I never had any friends… After school I'd go straight home and read whatever manga I could find in the house. The characters and worlds in manga would just shine so bright to me… They were sparkling. It was a way to get some enjoyment out of life, even for someone like me who's terrible with people. And I thought, I'd like to make some light of my own. And that's what inspired me to start drawing… But my manga don't have the same "sparkle" yet… But that doesn't mean I'm ready to give up… …Until I can reach someone else with it. So um… If you could just encourage me until this dream of mine comes true, I'd be so happy… Of course…? Heheh ♪ Thank you… Heheh… I'll keep putting my all into this… For you too, boss.

Episode 9: An Impactful Layout (迫力の構図)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: あ、あの、オーナーさん。突然、すみません。えと、お願いしたいことがあって、来たんですけど……いいですか?じ、実は、次出そうと思ってる公募の締め切りが、そろそろで……お、オーナーさんにまた……しゃ、写真資料を、お願いしたくて……ー人で頑張ろうとしたんですけとど、どうしても撮れないのもあって……い、いいんですか!じゃ、じゃあ早速、このスマホで……

Tsukushi: U-Um… Boss? Sorry to bother you. I um…wanted to ask you a favor. Is that okay? A-Actually, the deadline for the next submission is coming up and… I was wondering if you could maybe… T-Take some more pictures of me…? I was trying to do it by myself, but I just couldn't get the right shots… Really? You'll do it!? …Then, with this smartphone…

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi: えーと、じゃあ……まずは、このポーズ……

(camera flash)

Tsukushi: つ、次はこのポーズ……お願いします。

(camera flash)

Tsukushi: Let's see… I'll start with this pose…

(camera flash)

Tsukushi: A-And then… Take one of this pose, please.

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、もうちょっと迫力のある感じに……そうだ!オーナーさん……ここ!引っ張って下さい!……ほらほら!早く!……ん…………んひゃっ!?……い、いや!き、気にせず、続けてください……あひゃうっ!?ん……だ、大夫、だか、ら……?い、いや!?そこまでで大丈夫です!?

Tsukushi: Hmm… Maybe something with a little more impact… I know! Boss… Right here! Just pull on it, please! …Come on! Hurry up! …Mm… Hyah! …I-t's nothing! Just keep going… K-Kyaaah! Mmm… I-It's fine, so… N-No!? Th-That's enough!

Scene 5
Japanese English translation

Tsukushi: ……うん。い、色々恥ずかしいけど……ちゃ、ちゃんと撮れてます!……ふふっ♪オーナーさん、ありがとう♪

Tsukushi: …Hmm. That was pretty embarrassing… B-But I got the shots I wanted! …Heheh ♪ Thank you, boss ♪

Episode 10: The Heroine's Model (ヒロインのモデル)[]

Scene 1
Japanese English translation

Tsukushi: う〜……や、やっと終わった〜……オーナーさんも手伝ってくれて……ありがとうございます。結構コツコツ進めてるはずなのに、なんだかんだ徹夜で作業しちゃうんですよね……と、とりあえずね、眠い……お、オーナーさん……お、おやすみなさい……

Tsukushi: U-...... Well, it's finally over. The owner also helped me. Thank you very much. I'm supposed to be working pretty hard, but I'm going to work all night somehow. And, for the time being, I'm sleepy. Oh, the owner... Good night.

Scene 2
Japanese English translation

Tsukushi (OFF): ……で、起きたらこの時間、と……

Tsukushi: あ、オーナーさん、おはよう……じゃなくて、えと、こんばんは……?ん〜、久々に良く寝た…………えっと、オーナーさん……お、お腹減りませんか?……え?完成祝いに、今日はおごってくれる……!ほ、本当!?じゃ、じゃあ……

Tsukushi (OFF): ...... So, when I woke up, this time, and...

Tsukushi: Oh, owner, good morning. No, well, good evening. Well, I slept well for the first time in a long time. Well, the owner... Oh, don't you get hungry? ...... What? To celebrate the completion, they will give me a gift today.... Oh, really!? Well, then.

Scene 3
Japanese English translation

Tsukushi: うーん、美味しい……!えへへ……オーナーさんにも手伝ってもらったのに、わたしだけ労ってもらっちゃって…………オーナーさんには、本当、何から何までお世話になりっぱなしたなぁ……女神ちゃん達と話す手伝いとか……差し入れとか……あとは、この前の……こ、この前……!い、いや、この前は、その、し、締切直前で焦ってただけというか!うぅ……お、思い出すだけで、顔が熱く……!う……ま、まぁ、その、参考には……なりましたけど……し、しかし……まさか陰キャのわたしが、自分をモデルに使うことになるとは……今思うと動ずかしいけど……あの時は、漫画を描き上げるのに夢中だったし……け、結果として、いい漫画になった、と思うし……結果オーライ……?またいつでも頼んでって……か、からかわないでください!もう…………で、でも……感謝してるのは、本当ですから……あらためて…………ありがとう。オーナーさん。それじゃあ、ごちそうさまでした♪……え……?今回の漫画、キラキラしてた……?えへへ……ありがとうございます。……ふふっ♪ヒロインのモデルが……はっきりイメージできたから、かな……♪誰をヒロインのモデルにしたか、ですか?えっと……そ、それは、その……ひ、秘密……う、うへへへ……♥

Tsukushi: Well, it's delicious. To E-he...... Even if the owner helped me, I was the only one who had to take care of it. The owner really took care of me from anything to every other. Helping me talk to the goddesses. I'm not going to give it to you. After that, the last time... Hey, the other day... No, no, the other day, I was just in a hurry just before the deadline! Oh, my God. Oh, just remember, my face is hot. Well... Well, well, for reference... It became, but... And then, however... I never thought I'm going to use myself as a model. Now that I think about it, it's hard to move, but. At that time, I was crazy about drawing manga. As a result, I think it became a good manga. The result, Orai......? You can always ask me again. Or, please don't make a laugh! It's already... So, but... It's true that I'm grateful. Once again............ Thank you. The owner. Well then, it was a feast♪. What......? This manga was sparkly. To E-he...... Thank you very much. ...... The model ♪ the heroine is... Because I was able to image clearly, I wonder. ♪ who was the heroine's model? Let's see...... Well, that's... Hi, it's a secret. Well, to U he...... ♥

Episode 11: Light Continues On (光の続き)[]

Japanese English translation

Tsukushi: あっ、お、オーナーさん!見つけました!あの、返ってきたんです!……この前の、公員の結果。えっと結果は……その………………しょ、「奨励賞」、でした!……えへへ…………名前とか載る中では、一番下の賞です。……でもね、こういうの貰えたの初めてだから…………早くオーナーさんに伝えたくて。審査員の人からのコメントは、まだまだ厳しいけど……前回と違って、「ちゃんとキャラが立ってる」って。それに……「光るものはあるから、頑張れ」……って、言いてくれてました。……「光るもの」、かぁ……読んでる人の「光」になれるような漫画を描くために、頑張ってたつもりだったけど……そのくせ、自分の中に「光るもの」がある、なんて…………考えたこともなかった。探そうとも、しなかった。……ふふっ♪オーナーさんの、おかげ。

Tsukushi (OFF): ……世の中には、いーっぱいの漫画がある………この夜空の星と同じくらい……た多分だけど。

Tsukushi: わたしも、小さくても、確かに光る星に……誰かに見てもらえる星に、なれたらいいな…………オーナーさん。……わたし、これからも、頑張ります。この漫画のヒロインの続き……もっと描いていたいし…………あ、漫画もですけど、フェスも……お、オーナーさんに、恩返ししないと。……こっちでは、漫画以上に…………他の女神ちゃんの輝きには、全然かなわないけど…………そ、そんなことない……?……え、えっと…………じゃ、じゃあ……あ、ありがとう、ございます……き、今日だけは、素直に受け取っておきます……あっ!フェ、フェス頑張るから、しゅ、取材の手伝いも、たまには……お安い御用……?……うへへ♪じゃあ、オーナーさん……これからも、よろしくね?

Tsukushi: Oh, the owner! Found! Well, it came back! ...... The result of the public staff the other day. Well, the result is... That.................. Well, it was the "Encouragement Award"! ...... To E-he............ It is the lowest prize in the name and the list. ...... But it's the first time I've been able to get this kind of thing. I want to tell the owner as soon as possible. The comments from the judges are still harsh, but. Different from the last time, "the character is standing properly". And... "There's something that glows, so do your best." He told me. "The Shining Thing", I don't know. I was going to do my best to draw a manga that could be the "light" of the people I'm reading. Even so, there is something shining in me. I never thought about it. I didn't even try to find it. ...... Thanks to the ♪ of the owner.

Tsukushi (OFF): ...... There are some cartoons in the world. As much as the stars in the night sky. It's probably not.

Tsukushi: Even if I'm small, I'm sure it's a shining star. I wish I could be a star that someone can see. The owner. ...... I will do my best from now on. The story of the heroine of this cartoon. I want to draw more. Oh, it's a comic book, but it's also a festival. Oh, I have to give back to the owner. ...... Here, it's more than a comic book. I can't match the brilliance of other goddesses at all. Oh, that's not true. ...... Eh, oops. Well, then. Oh, thank you. I will take it obediently only today. Oh, my God! Fe, I'll do my best at the festival, so I'll help with the interview once in a while. It's a cheap treat. ...... Well, ♪ the owner. From now on, nice to meet you, will you?

Patty Episodes[]

Episode 1: Hello Hellooo ♪ (はろはろー♪)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: あれー?ここにもいない……パティの大事な「宝物」……

Patty: That's it. I'm not even here. Patty's precious treasure.

Scene 2
Japanese English translation

Patty: んしょ……んっと……ふぅ……えー……んー……もー……どこいっちゃったんだろう…………ん?誰……?お一な一、さん……?……うん!「良いヒト」の匂い!あのね、パティ、ラジオを探してるの!落ちないように、ここにちゃんと付けてたんけど……あ一っ!それ、パティのラジオ!見つけてくれたの!?……うん、聞こえる!オーナーさん、ありがとう!

Patty: Oh, my Good. I don't know. Phew...... Huh...... Let's see...... Well, i'm s... I wonder where he's gone. Yee-ye Who......? One of you, Mr. ...... yes! The smell of "good human" You know, Patty, I'm looking for a radio! I put it on here so that it wouldn't fall off. Oh, my God! That's Patty's radio! Did you find me?! ...... Yes, I can hear you! Thank you, owner!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: 見つかって本当に良かったぁ……大事な大事な、パティのラジオ……♥あっ、そういえば、挨拶まだだったね♪はろはろー♪パティは、「パティ」だよ♪……ここで何してたか?お散歩だよ!面白いものを見つけるのが楽しくて、よくするんだ♪いつもより遠くまでお散歩したら、新しい宝物見つかるかな一って思って♪パティのおうち?すぐ近くの島だよ♪ここから見えるかな〜?……そうだ、オーナーさん!ラジオのお礼に、パティ、オーナーさんの言うこと、何でもするよ!うん、何でも!ふぇす……?パティ、フェスなら知ってるよ!ラジオで聞いたんだー。楽しそうな音、いっぱい間こえた!そのフェスに、パティも……?……うん!パティ、フェス出る!ラジオのお礼だけじゃないよ?フェス出てみたたかったし、それに……オーナーさん、「良いヒト」の匂いがするから♪……あははっ♪今のオーナーさんは「嬉しい」の匂いがする!よろしくね、オーナーさん♪

Patty: I'm really glad i found it. Important and important, Patty's radio...... ♥, come to think of it, it was still a greeting♪ ♪ Patty was "Patty"♪ What were you doing here? It's a walk! It's fun to find something interesting, and i'm going to do it well♪ i thought if I took a walk farther than usual, i'd find a new treasure♪ patty's house. It's an island just around the corner♪ can you see it from here? ...... That's right, owner! Thank you for the radio, Patty, i'll do whatever the owner says! Yes, anything! Oh, my God. Patty, I know if it's a festival! I heard it on the radio. There was a lot of fun sounds! Patty also ...... yes! Patty, get out of the festival! It's not just a radio thank you, is it? I wanted to go out to the festival, and it was...... Owner, it smells like a good human being, so ♪... Ah-yes♪ the current owner smells "happy" Nice to meet you, owner♪

Episode 2: Girl from the Island Next Door (隣の島の女の子)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪

(Patty smells Owner)

Patty: ……あれ?この「美味しい」匂い……ハンバーガーの匂いだ!……え?ご飯より先にお仕事?パティの自己紹介がいるの?わ、分かった!パティ頑張る!えっと、じゃあ名前から……パティの名前は「パティ」だよ♪……楽しそうな名前?あははっ、ありがとう♪パティ、楽しいこと大好き!フェスも、すごく楽しみ!遠くまでお散歩しにきて良かった〜うん、そうだよ!島からは、船に乗って来たんだ♪お天気が良かったら、泳いで渡れるかも!今度やってみようかな〜ええと、次は……すりーさいず?胸とお腹とお尻の大きさ?んー……ふくらんでる、ふくらんでない、ふくらんでる?ちゃんと測って?う〜、難しいよぅ……じゃあ、オーナーさんが、パティのスリーサイズ測って?ちゃんと、じっとしてるから♪……ダメ?測り方は教えるから、パティー人で、更衣室で?うー、分かった……急いで測ってくるから、待っててね!

Patty: Hello hellooo, boss ♪

(Patty smells Owner)

Patty: …Huh? What's that "delicious" smell… It smells like a hamburger! …Huh? Work before eating? You want my self-intro? Okay! I'll do my best! Um, name first… My name is Patty ♪ Sounds like a fun name? Ahaha, thanks ♪ I love having fun! And I'm really looking forward to the festival! Sure glad I decided to go on a long walk today. That's right! I came here on a boat from my island ♪ On a nice day I could probably even swim across! Maybe I'll try that next time. Oh, so the next question… My measurements? Like how big my boobs, tummy, and butt are? Hmm… Big, small and big, I guess… I have to measure them? Ugh, that sounds complicated. Would you do it for me, boss? I promise to hold still ♪ …No? You want me to learn how and do it in the dressing room by myself? Gee…okay then… I'll get it done fast so don't go away!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ふぅ、大変だった。パティ、何言ったか忘れちゃったよ……あっ、好きなもの、まだ言ってない!パティが好きなのは、パティの島でしょ?あとはラジオにお散歩……それとハンバーガー!ハンバーガー……そういえば、パティ、お腹が空いてたの忘れてたよ…………えっ、お仕事のご褒美に、美味しいハンバーガーご馳走してくれるの!?やったぁ!パティ楽しみ♪

Patty: Whew… That wasn't easy. I can't even remember what I was saying… Oh yeah, I haven't talked about my "likes." I like my island, my radio, and going on walks. …Oh yeah, and hamburgers! Speaking of hamburgers… I forgot how hungry I am. Oh? You'll treat me to a hamburger for doing work? Nice! I can't wait ♪

Episode 3: Girly Enough? (女の子っぽい?)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: フェス用の水着……?オーナーさんが用意したもの……?うん!パティ、着てみたい!

Patty: Swimsuit for the festival? Something you prepared for me? Sure! I'd love to try it on!

Scene 2
Japanese English translation

Patty: じゃじゃーん♪んー……パティには、ちょっとピチピチ?もっとプカプカしてる方が好きかも。

Patty: Tadahhh ♪ Hmm… Maybe it's a little tight for me. I'd prefer something a little more baggy.

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うん!こっちの方がラクチン♪パティ、この水着でフェス出る!……ん?他の水着も着てほしい?いいよ!いろんな水着着れるの楽しい!

Patty: Yeah! This is a much easier fit ♪ I'll wear it to the festival! …Hm? You want me to try on another one? Fine with me! It's so fun to try on different kinds!

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あはっ♪この水着、ヒラヒラしてて楽しいー♪……すごく「女の子」っぽくて良い?パティ、「ぽい」じゃなくて、ちゃんと女の子だよ?……そういう意味じゃない?可愛くオシャレしたり、スイーツッを食べたり?うーん……、甘い物は好きだけど、パティ、オシャレはよくわかんないな……でも、パティじゃない「パティ」になるみたいで、面白いかも♪そうだ!オーナーさん、次に着る水着、パティが選んでもいい?女の子っぽい水着、もっとたくさん着てみたいんだ♪いいの!?じゃあ、ちょっと待っててね♪

Patty: Aha ♪ This one is so frilly and fun ♪ You like how "girly" I look? Well, I am "totally" a girl, so… …That's not what you meant? Like, dressing in cute fashion, eating sweets? Hmm… I love eating sweets, but I don't know much about fashion. But a "new Patty" might be something fun to try ♪ Oh, boss! Is it okay if I choose the next swimsuit to try on? I want to try on a lot more "girly" swimsuits ♪ So it's okay? I won't take long then ♪

Scene 5
Japanese English translation

Patty: どう?パティ、オシャレ?♪……コメントに困る?

(Patty smells Owner)

Patty: ……でも、オーナーさんの匂いは、「嬉しい」って言ってるよ?……ダメ?「嬉しい格好」と「オシャレな格好」はちょっと違う?ヘぇ……オシャレって大変なんだね。パティ、もっとオシャレのこと知りたいな…………オーナーさんが教えてくれるの!?やったぁ!それじゃ、次の水着持ってくるね!あ、あと、その次と、次の水着もまとめて持ってこよっと!……あれ? 「困った」匂い?

Patty: Well? Do I look fashionable? It's hard for you to comment?

(Patty smells Owner)

Patty: …Yet you smell like you're "happy," boss. … It's no good? There's a "difference between being happy and being fashionable?" Wow… Fashion isn't easy. I wanna learn more about it. You'll teach me, boss?… Yes! Then, I'll bring the next swimsuit out now! And…I guess I'll bring out the next one to try on, and the one after that too. …Hm? You smell "troubled" right now…

Episode 4: Me and My Radio (ラジオと一)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー♪遊びに来たよー♪んー、オーナーさん、気分どんより?「夜更かしして、身体が重い」……?あははっ♪ラジオを聴いてて寝れなかった時のパティと一緒だ!オーナーさん、そういう時はね……

Patty: Hello hellooo, boss ♪ I'm here to have some fun with you ♪ Hey, you seem a little gloomy today. You stayed up all night, so you're feeling kind of sluggish? Ahaha ♪ That sounds like me when I can't sleep and listen to the radio all night! You know what's best for times like that, boss?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 楽しい曲を聴くのが一番♪あははっ♪これ、パティの大好きな曲!……どう、オーナーさん?元気出た?あはっ、良かった♪えっ、元気出たから、パティに島を案内する……?やったぁ!パティ、いつでも準備おっけーだよ!

Patty: Listening to a fun song ♪ Ahaha ♪ I love this song so much! Well boss? Feel any better? Aha, good ♪ Oh, you'll show me around the island now that you're feeling better? Yes! I'm always ready for a walk!

Scene 3
Japanese English translation

Patty (OFF): ん〜、いい眺め〜♪

Patty: 鳥やお魚は、みんな元気だし、海やお花は「優しい」匂いがするし……

Patty (OFF): Mmm… What a beautiful view ♪

Patty: The birds and fish seem so happy. And the sea and flowers smell so "gentle."

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うん!パティ、この島大好き!……「パティの島のことも聞きたい」?いいよ♪えーと……パティの島も、この島と同じ、ヴィーナス諸島の内の一つだよ♪すごく小さな島だけど、自然たっぷりの、すごく元気な島!……テレビ?ないない♪いんたーねっと?もないよ。島の外のことを知りたかったら、ラジオを聴くしかなくて……だから、これはパティの宝物なんだ♪あ、でも、それなら……オーナーさんもラジオと一緒だね♪パティの知らないこと、いっぱい教えてくれるから♥そうだ!今日の夜はラジオじゃなくて、オーナーさんのお話、聞きたいな♪明日のフェス、寝坊しないって約束したら……?が、頑張る……

Patty: Uh-huh! I love this island! Oh, you want to hear about my island? Sure ♪ Umm… Just like this one, it's one of the Venus Islands ♪ It's super small, but full of nature, and teeming with life! TV? Nope, we don't have that ♪ And no Internet either. If we want to know what's happening in the world, we have to listen to the radio. That's why this is my treasure ♪ But, you know… You're a lot like my radio, boss ♪ Teaching me so much I never knew about ♥ Oh yeah! Tonight I want to listen to your stories instead of the radio, boss ♪ If I promise not to oversleep tomorrow and be ready for the festival? …I'll try.

Episode 5: And… Patty♪ (はい、パティ♪)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: オーナーさん、お待たせー!……ん?この格好?フェス用の写真撮る、って言われたから、パティ、頑張ってオシャレしてきたんだ♪どう?決まってる?

(Patty Smells Owner)

Patty: ……お、オーナーさん!?なんでそんなに「残念」そうな匂いなの!?これじゃダメ……?う〜、オシャレ難しい……お着替えしてくる……

Patty: Thanks for waiting, boss! …Hm? This outfit? You said you wanted to snap some pics for the festival, so I tried to look fashionable ♪ Well? Pretty cool, right?

(Patty Smells Owner)

Patty: Boss!? Why do you smell so "disappointed?" Isn't this any good? Ugh… Fashion is so complicated. I'll go change…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: 写真なら、パティも何回か撮ってもらったことあるよ♪でも、いつも失敗しちゃうんだー。パティ、じっとしてるの苦手だから…………えっ、良い方法がある?「撮られる前に、自分の名前を言う」……?分かった!やってみる!

Patty: I've had a lot of pictures taken of me ♪ But they never turn out good. I have a hard time standing still. Oh? You have a good method? Say my own name before taking a picture…? Got it! I'll give it a shot!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: いっくよー♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here we go ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Patty: うまく撮れてるといいな〜♪オーナーさん、パティにしてほしいポーズある?

Patty: I hope it turns out good ♪ Boss… Are there any poses you want me to try?

Scene 5
Japanese English translation

Patty: ……こんな感じ?はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: …Like this? And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Patty: ……ん?なんで謝るの?……オーナーさん、さっきょり「嬉しい」包いになったのに。ま、いっか♪ほら、オーナーさん、もっと撮って ……えっ、あと一枚で終わり?せっかくノってきたのに…………パティが撮ってほしいポーズ?うーん、なんだろ……そうだ!「オシャレ」なポーズはどうかな?オーナーさん、教えて!

Patty: …Hm? Why are you apologizing? You gave off a "happy" smell just a bit ago. Anyway ♪ Take some more pics, okay boss? Oh, one more and we're done? But I was just getting into it… A pose I want to take for the pic? Hmm… I don't know. Ooh, I got one! How about a "fashionable" pose? Tell me how to do it, boss!

Scene 7
Japanese English translation

Patty: じゃあ、いくよ♪はい、パティ♪

(camera flash)

Patty: Here it goes ♪ And… Patty ♪

(camera flash)

Scene 8
Japanese English translation

Patty: あははっ、楽しかったー♪オーナーさん、教えてくれて、ありがとう!えっ?良い写真が撮れたお礼に、今から、一緒にショッピング!?うん!行く行く!パティに似合いそうな、オシャレな服、オーナーさんに選んほしいな一♪えへへ……♪

Patty: Ahaha. That was so fun ♪ Thanks for teaching me, boss! Huh? As thanks for the great pics, you're gonna take me shopping? Yay! Let's go! I'd like you to pick out something fashionable for me, something that I look good in ♪ Eheheh ♪

Episode 6: Romantic (ろまんちっく)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ん〜、今回も良い天気♪こういう日は……やっぱり楽しい曲!えーと、ボタンをポチっと…………?……あ、あれ?何も間こえない……おーい、ラジオさーん?……ら、ラジオさーーーーーん!?

Patty: Mmm… Another nice day ♪ On a day like this…we need a fun song! Let's see…just push this button… …? Huh? I don't hear anything. Come on, radio. … Radiooooo!?

Scene 2
Japanese English translation

Patty: っていうことがあって……ラジオが無いと、パティ……オーナーさんが、直してくれるの……?……分かった!終わるまで、パティ、ここで待ってる♪パティの宝物をよろしくね、オーナーさん!

Patty: So that's what happened… Without a radio, I… …You're gonna fix it for me, boss? …Great! I'll wait here until you're done ♪ Be good to my treasure, boss!

Scene 3
Japanese English translation

Patty: ……好きなラジオ番組?いろんな「島」のことを紹介してくれる番組とか!すっこくお散歩行きたくなる♪あ!あと、楽しい曲が流れる番組なら、何でも好きだよ!『次は今月のヒットナンバー、トロピカルでピカピカなこの曲!いってみよー♪』……えへへ、ラジオDJさんの物真似…………じょ、上手!?パティも……ラジオDJになれる!?そ、そうかな……パティ、考えたこともなかったよ……でも、ちょっと嬉しいかも……♥そうだ!オーナーさんは、どんな曲聴くの?「ろまんちっく」な曲?えーと……?あ、こういう曲なら知ってるよ!うーん、でもパティ、「ロマンチック」って、よく分からなくて……歌詞も難しいし。いまいちノれないというか……でも……音楽は大好きEし、いろんな曲を好きになりたいな……♪……ってあれ!?ラジオ、元に戻ってる!オーナーさん、ありがとう!……え?パティが大事にしてるものは、オーナーさんにとっても大事……?これからも、壊れたら直してあげる……?オーナーさん……♥……あれ?この曲……ふふっ♪パティ、今こういう気分かも♪不思議だけど……いい気持ち♪

Patty: …A radio show I like? Maybe one that introduces the features of various islands. That would really motivate me to walk ♪ Oh, and if there's one that plays fun music, I would love that! "Next up, we've got this month's hit song… Tropical and full of sunshine… Let's get it ♪ " Eheheh… That's my DJ imitation. Really? You thin I'm good? And I…could be a DJ myself!? I dunno. Never really thought about it. But I'm happy to know that ♥ Oh yeah! What kind of music do you listen to, boss? "Romantic" music? Um… I think I know what you're talking about! Hmm… But I don't know much about the "romance" genre. The lyrics are complicated, and I really can't get into it. But I do love music, and I want to learn to love all kinds of genres ♪ …Wait, what the--!? My radio is alright now! Thanks, boss! …Eh? What's valuable to me is valuable to you? And you'll fix it again whenever I need help? Boss ♥ …Hey. This song… Heheh. Kind of sums up how I'm felling ♪ It's strange…but a good feeling ♪

Episode 7: For Fashion's Sake (オシャレになるために)[]

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはるー♪ねえねえ!今日のパティ、どう?「似合ってるよ」……?

(smells Owner)

Patty: ……う〜、「あまり心こもってない」旬い……今回は自信あったのに……パティ、オシャレのセンスないのかな…………人の感想なんて気にせず、パティが良いと思うオシャレをすれば良い?そうかもしれないけど……でも……オーナーさんも「良い」って思ってくれた方が、もっと楽しくオシャレできると思うんだ!どうすれば、オシャレになれるんだろう……オーナーさん、何かヒントない?……ヒントになるか分からないけど?「恋をするとキレイになる」……ヘぇ、そんな言葉があるんだ♪キレイになるってことは……オシャレも上手になるってことなのかな?だったら、パティ、今すぐ恋してみたい!……あ、でもパティ、恋ってしたことないし、どうやったらできるかも分かんないや……オーナーさんは、恋の仕方、分かる?「それはパティの考えること」って……オーナーさん、ずるーい!うーん……そうだ!恋人同士が二人でお出かけすることを、「でーと」って言うんだよね?前にラジオで聞いたよ。つまり……デートをすれば、恋が分かるのかも♪……決めた!オーナーさん、明日、パティとデートしよ!……え?そういうのは、ちゃんと相手を選ばないと?んー…………うん!やっぱり、デートはオーナーさんと行きたいな♪なんで、って言われると難しいけど……パティ、オーナーさんの匂い、好きだから♪オーナーさんは、デートしたくない……?……したい?やったぁ!じゃあ、デートの約束もしたことだし、お散歩いこ!あははっ♪オーナーさんとデート、楽しみ♪

Patty: Hello hellooo, boss ♪ Hey, what do you think of my outfit? Looks good on me?

smells Owner

Patty: Hmm… You don't really smell like you mean that. And I was really confident this time… Maybe I just don't have good fashion sense… Instead of focusing on what others think, I just need to go with what I think works? Maybe you're right, but… If I could get your approval, I can enjoy being fashionable a lot more! What would help me improve my fashion sense… Can I get a hint, boss? You don't know if it's a hint, but…? "Falling in love brings beauty…" Wow, never heard that saying before ♪ So the "brings beauty" part could mean that my fashion sense will improve? If so, I wanna fall in love right now! Oh, but… I've never been in love before. So I don't know how to get there… Do you know what it takes to fall in love, boss? It's up to my "own feelings?" Come on, boss, that doesn't help me! Hmm… Oh! When a couple goes out together, they call it a "date," right? Heard that on the radio. So basically…if I go on a date, maybe I'll understand what love is ♪ That settles it! Boss… I want us to go out on a "date" tomorrow! …Hm? I have to find the right person first? Hmm… …Yup! I still wanna go on a date with you, boss ♪ Well, I can't really answer why, but… I like the way you smell ♪ Don't you wanna date me? …You do? Great! Now that we've decided on a date, let's go for a walk! Ahaha, I'm looking forward to our date together, boss ♪

Episode 8: Different Song, Same Smell (違う曲、同じ匂い)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: デート、デート♪オーナーさんとデート、楽しみだなぁ♪……って、あれ?デートって何すればいいんだっけ?ラジオで言ってたこと、思い出さなきゃ……えーと……レストランで美味しいご飯食べて……浜辺をお散歩しながら、きれいなお星様を探して……一緒に楽しい曲を流すのも良いかも……♪

Patty: Date, date, date ♪ I'm looking forward to our time together, boss ♪ Wait a minute… What was that for dates, again? …Gotta remember what they said on the radio. Let's see… Have a delicious meal at a restaurant… Walk along the beach while looking up at the stars… And maybe listening to fun music together would be nice, too ♪

Scene 2
Japanese English translation

Patty: ……うーん……?この曲、ちょっと違う……?

Patty: … Hmm… This song isn't quite right…

Scene 3
Japanese English translation

Patty: うんっ!やっぱり、こっちの曲のほうが合ってる♪……あれ?何かいつもよりドキドキする……オーナーさん……今度こそ、パティのオシャレ、褒めてくれるかな……♪

Patty: Yeah! This one's more like it ♪ Whoa… I feel more nervous than usual. Maybe the boss will compliment my fashion sense today ♪

Scene 4

There is no dialogue in this scene

Scene 5

There is no dialogue in this scene

Scene 6
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!えと……今日のパティ、どかな……?ほんと!?オシャレ!?やったぁ♪きゃっ!いたた…………えへへ…………あれ?オーナーさんの匂い……これって……♥ふふっ、今のパティも、同じ「匂い」なのかな……♥……ううん、何でもないよ♪ほら、行こ!オーナーさん♪

Patty: Oh, boss! Um… What do you think of my outfit today? Really!? It's fashionable!? Yayyy ♪ Kyah! Ow ow ow… Eheheh… Hey… Boss, your scent… Is this what they call ♥ Heheh… I wonder if I smell like that to right now ♥ Uh… Never mind ♥ Let's go, boss ♪

Episode 9: Something's Different (いつもと道う…)[]

Scene 1
Japanese English translation

Patty: ……zzz……だ、ダメだよ……オーナーさん……パティのハンバーガー、食べちゃ……

Patty: …zzz ...... N-No… Boss… Don't eat my hambur…

Scene 2
Japanese English translation

Patty: お、オーナーさん!?匂い、全然気付かなかった……ごめんね、パティ、夏ないように待ってたんだけど……寝言聞くの楽しかったから大丈夫……?パ、パティ、ヘンなこと何も言ってないよね!?

Patty: B-Boss!? I didn't recognize your smell… Sorry, I…was trying not to doze off while waiting…You enjoyed hearing me talk in my sleep? I didn't say anything weird, did I!?

Scene 3
Japanese English translation

Patty: わぁ、ケーキだ!フェスで頑張ったご褒美に……?ありがとう、オーナーさん!あはっ♪可愛い盛り付け♪あっ、そうだ!オーナーさん、何か気付かない?髪型が変わった?それはちょっと前からだよぅ……ほら、もっとパティに近づいて♪ココナッツの匂い?あははっ、正解♪香水にチャレンジしてみたんだ♪オーナーさんば、この切い、好き?

(Patty smells owner)

Patty: ……うーん、「あまり好きじゃない」匂い?……え、そんなことない?オーナーさん?隠しても、パティ、匂いで全部分かっちゃうよ?♪……本当に違う?むしろ好き?そ、そうなんだ……♪じゃあ、これはお気に入り一号にして……他の香水も試してみようかな♪……うーん、でもおかしいなぁ。パティ、オーナーさんの「匂い」、間違えたことないのに……

Patty: Wow! It's a cake! A reward for working so hard at the festival? Thanks, boss! Aha ♪ What a cute dish ♪, Oh boss! Did you…notice something about me? That I changed my hairstyle? That was a little while ago, actually… Move in closer to me ♪ I smell like coconut? Aha! Correct ♪ I tried on some perfume today ♪ Do you like this smell?

(Patty smells owner)

Patty: Hmm… You're giving off the scent of someone who doesn't like it. Oh, you do like it, then? Come on, boss> I can figure out pretty much anything by smell, even if you try to hide it ♪ So…you really do like it, then? Wow, okay ♪ I'll mark this one as my favorite, and try on some others then ♪. But…something doesn't seem right. I've never made a mistake with your smell before, boss…

Episode 10: The Smell I Love (大好きな匂い)[]

Japanese English translation

Patty: オーナーさん、はろはろー。……いつもより、元気ない?ちょっと考え事してて…………そうだ!オーナーさん、今日のバティ、好きな司い?……えっ、あ!ち、違うよ!香水の話!新しい香水つけてみたから、オーナーさんに感想もらおうかなって……で、どう?……本当?本当に好き?じゃあ、確認するよ……

(Patty smells Owner)

Patty: ……「嫌い」って司いがする……でも、本当に「好き」なんだよね?う〜、やっぱり……パティ、オーナーさんの「匂い」、分からなくなっちゃったみたい…………うん、香水とオーナーさんの匂いが、混ざっちゃってて……どうしょ……パティ、香水も使って、もっとオシャレしたいし……でも、香水をつけてるとオーナーさんの匂いが分からない……どうすればいいか分からないよ…………え?「パティは、パティだよ」……?どんなパティでも、オーナーさんはいいってこと……?…………パティ、決めた!

Patty: Owner, it's a good place to go. ...... How are you better than usual? I'm just thinking about it. I got it! Owner, do you like Baty today? ...... Oh, my God! No, it's not! We're talking about perfume! I put on a new perfume, so I thought I'd get an impression from the owner. So, how's it going? ...... Really? Do you really like it? Well, then, I'll check it out.

(Patty smells Owner)

Patty: I don't like you. But you really like it, don't you? Well, after all... Patty, the owner's "smell" seems to have lost it. yes, the perfume and the owner's smell are mixed. I don't know. Patty, I want to dress up more with perfume. But I can't understand the owner's smell when I wear perfume. I don't know what to do. What? Patty is Patty. No matter what patty you are, the owner is good. ............ Patty, I've decided!

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Patty: あはははっ♪パティ、スッキリしたー♪

Patty: A hasty patty♪ it's refreshing♪

Scene 4
Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん、じっとしててね?

(Patty smells Owner)

Patty: ……匂い、ちゃんと分かる!オーナーさんの匂いだ!オーナーさん、もう一回いい?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うん!うん!やっぱり、パティの大好きな匂い!あははっ♪

Patty: Oh, owner, stay still, right?

(Patty smells Owner)

Patty: ... I know what it smells like! It's the owner's smell! Owner, can I have another one?

(Patty smells Owner)

Patty: ... yes! yes! After all, Patty's favorite smell! Oh, my God♪

Episode 11: Patty Is "Patty" (パティは「パティ」)[]

Japanese English translation

Patty: あっ、オーナーさん!はろはろー♪……服?うん、最近はオシャレな服はかり着てたから……あ、香水はやめたけど、オシャレするのをやめた訳じゃないよ?こないだ、オーナーさん言ったよね。「パティは、パティだよ」って。オーナーさんのおかげで、パティ、オシャしできるようになったけど……もっといろんな「パティ」になってみたいんた♪ヘン、かな……?……うん、ありがとう♪でもね、パティ、まだまだ知らないこといっぱいで……だから……オーナーさん!これからも、パティに、いろんなこと教えてくれますか?ありがとう、オーナーさん!……「香水はもういいの」?確かに……香水は残念だけど、オーナーさんの匂いの方がパティ、大事だから…………諦めるのはまだ早い?オーナーさんの匂いで、当えが分かる……?

(Patty smells Owner)

Patty: ……うーん……「楽しみ」な匂い?でも、もっと他にもあるような……あっ、分かった香水の匂いが、ちょっと混さってる!あれ?じゃあもしかして、オーナーさんのいが分からなくなったのって……パティが、香水付けるの下手っぴなだけ……?そんなぁ…………ん?オーナーさんも、いろんな「オーナーさん」の匂いを、パティに楽しんでもらいたい……?だから、パティも、いろんな「パティ」の切りこいり?オーナーさん……♥うん!パティ、やっぱり香水やめない!ちゃんと香水のつけ方勉強して、オーナーさんと一緒に、いろんな匂いを試してみたい!あははっ、楽しみ♪……オーナーさん?これからも、いろんな 「パティ」を好きになってね♪ふふっ♪

Patty: Oh, the owner! It's ♪. Clothes? yes, I've been wearing fashionable clothes lately. Oh, I quit perfume, but I didn't stop fashioning, did I? The other day, the owner told you. Patty is Patty. Thanks to the owner, Patty, I'm able to do it, but... I want to become more and more "Patty" ♪, I wonder. ...... yes, thank ♪, Patty, there's still so much I don't know. So...... The owner! Will you teach Patty a lot of things from now on? Thank you, owner! Is perfume good enough? Certainly...... I'm sorry about the perfume, but the owner's smell is more important than patty. Is it too early to give up? The owner's smell tells me what to hit.

(Patty smells Owner)

Patty: ... Well...is it a "fun" smell? But there seems to be more... Oh, the smell of the perfume that I found is a little mixed! That? By any chance, I can't understand the owner's place. Patty's just a bad way to put on perfume. Oh, my God. What's that? The owner also wants Patty to enjoy the smell of various "owners"......? So, Patty, too, cut a variety of "Patty"? The owner... ♥ yes! Patty, I won't stop perfume after all! I want to learn how to put on perfume properly and try various smells with the owner! Oh, I'm looking forward to ♪. The owner? From now on, I hope you will like ♪ "Patty♪

Sayuri Episodes[]

Episode 1: Job Hunting (就職活動)[]

DOAXVV_Sayuri_Character_Episodes1(사유리_1Lv._케릭터_에피소드)

DOAXVV Sayuri Character Episodes1(사유리 1Lv. 케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): あの、すみませーん……

Sayuri (OFF): Um, excuse me…?

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: あの……わたし「さゆり」と言います。この島のオーナーさんとお約束があって……えっ?あなたが、オーナー……さん?

Sayuri (OFF): ひゃぁ!?あ、あの……?だ、大丈夫ですか……?どうしましょう……

Sayuri: Uh… My name is Sayuri. I made an appointment to meet up with the boss of this island… Hm? So then…you're the boss?

Sayuri (OFF): Kyahh! Um…? Are you…okay? What should I do…

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: よいしょ……よい……しょ……

Sayuri (OFF): えっと……たしか、ここに……

Sayuri: あとは……頭をやして……それから、もっとお水も……ん……と……はぁ……あっ♪が付ましたか?……よかったぁ♥大丈夫ですか?軽い熱中症みたいで……あ、ダメです……まだ寝てないと……え……?うーん。でも……じゃお……わたしの言うこと、ちゃんと間けすか?うふっ♪じゃお、起こしてあげますね♥はい、「ぎゅっ」てして♪

Sayuri: Heave…ho… Heave…ho…

Sayuri (OFF): Let's see… It should be in here…

Sayuri: I'll just cool you down with this… Then give you a little more water… There…we…go. Whew. Oh ♪ You're conscious again. Thank goodness ♥ Are you feeling okay? I think you had a little heat stroke. Ah, don't try to get up. You need more rest. Oh…? Hmm, well… Well… Will you do what I tell you? Heheh ♪ Okay, I'll help you up then ♥ Hold on tight ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、本当に大丈夫ですか?柔らかくて、冷たくて、気持ちが良かった……?うふふっ、わたし、体温低めだから、丁度良かった……かな♪じゃあ、あらためまして……わたし「さゆり」と言います。この島で、看護師のアルバイトを募集していると聞いてきました。船が遅れてしまって、お待たせしてしまったみたいで。……もしかして、それで熱中症に……?こめんなさい……真面目な方なんですね。でも、無理はダメですよ?……心配しちゃやうでしょ?……?あの、何か……?え?「ヴィーナス」として、わたしもフェスに出て欲しい?んー……ふふっ♪お仕事に一生感命なんですね……はい、いいですよ♥その代わり…………コホン今は、お部屋に戻ってお休みしましょう?これから、「さゆり」お姉ちゃんのよ言うこと、く聞いてくださいね?わかりましたか?……オーナーちゃん♥うふふっ♪

Sayuri: Are you sure you're feeling okay? That was soft, cooled you down, and felt great? Heheh,Since my body temperature is low, I guess that worked out perfectly ♪ Now, let's start over from the beginning. My name is Sayuri. I heard you were looking for a part-time nurse for the island, so that's why I came. I guess the boat took longer than usual, so my apologies for arriving late. Is that what caused your heat stroke maybe? I'm sorry… You really are committed, aren't you. Just don't overdo it though. I'm worried about you. …? Um, was there something you…? Oh… So you want me to participate as a "Venus" girl at the festival? Hmm… Heheh ♪ You are so dedicated to your work. So yes, I'd be happy to do it ♥ But in return…ahem. Let's head back to your room for a rest, okay? And promise me you'll listen to Big Sis Sayuri. She knows what's best for you. Little boss ♥ Is that clear? Heheh ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV5"自己紹介"Self-introduction

Japanese English translation

Sayuri: 自己紹介、ですか?はい、いいですよ♥名前は、「さゆり」といいます♪お仕事は、看護師をしていました。島に来た理由は、……就職活動、です。前のお仕事先で、その、お暇を出されてしまって……思者さんの入院期間が長くなって困る……とか……?そんなに失敗はしてないと思うんですけど、わたし、のんびりしてるから……それで、こちらの募集を見て、アルバイトの臨時看護師なら、と思って♥まさか、自分がフェスに出ることになるだなんて、思ってもみませんでしたけど。うふふ♪スリーサイズ、ですか?えっと、確か去年の検診だと……バスト98ウエスト59ヒップ92ですが……今年はまだ計ってないから…………ウエスト、大丈夫かな……きゃっ?え、えっと、なんでもありませんよ?……えっと、他に何か……好きな食べ物は、「豆乳プリン」です♪冷たくって、健康的で、モチモチプルプルで、色んなフルーツのソースをかけて……そうだ♪こんど、オーナーちゃんにも作ってあげますね♪お姉ちゃんのプリン、とっても美味しいんですから♥……?あっ!?ごめんなさい。わたし!? 前のお仕事のクセで、つい……ちゃんと、「オーナーさん」って呼ばないと、いけませんよね?気にしなくていい……?ふふっ♪オーナーさんて、お個しいんですね。あの、質問は、もう終わりですか?じゃあ、あの、オーナーちゃ……さん?あとで、わたしの部屋に来てくれませんか?お姉ちゃん……じゃなくて、わたしが作った「豆乳プリン」、ご馳走します♥本当に、ぷるんぷるんなんですから♪ふふっ♪

Sayuri: Introduce myself? Sure thing ♥ I'm Sayuri ♪ I once worked as a nurse. I came to this island…to look for a job. As for my previous job, um… I was let go. Because my patients were staying in the hospital for too long… I don't think I did anythign wrong, but I kind of work at my own pace… And when I saw your job listing, I thought it would be fun to be a part-time nurse for awhile ♥ But I had no idea I'd be participating in any festivals. Heheh ♪ My measurements? Well… I just had a health exam last year so… I think they were 98 bust, 59 waist, 92 hips. I haven't taken my measurements this year, so my waist might be getting bigger… I mean…! Forget I even said that. Was there something else? My favorite food is "soy milk pudding." ♪ It's refreshing, healthy, jiggly… And just amazing when drizzled with fruit sauce. You know what? I'll make some for you next time, little boss ♪ Big Sis makes the most delicious pudding, after all ♥ …? Oops! I'm sorry…! That's a habit from my last job. I'll make sure to refer to you as "Boss" next time, sir. Oh…you don't mind? Heheh ♪ You're very kind, hoss. Is that all the questions you have? Well then, litt- I mean, sir… Would you come to my room later? Big Sis will… I mean… I will make you some amazing "soy milk pudding" ♥ It's really soft and jiggly ♪ Heheh ♪

Episode 3: The One you Chose (選んでくれたもの)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Sayuri_LV10"選んでくれたもの"you_choose

DOAXVV 4K【Eng sub】Sayuri LV10"選んでくれたもの"you choose

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用の水着……ですか?フェスに出るなんて思ってなくて……これしか、持ってきてないんです。それに、「フェス用」って言われても、どんな水着を着ればいいのか……うーん……あっ、そうだ♪あの、オーナー……さん、水着、選んでくれませんか?わたし、どういうのが良いか、わからなくて。だから、オーナーさんの好きな水着がいいなって♪じゃあ、お願いしますね♪うふふっ♪どんな水着なのか、ドキドキしちゃいます♥

Sayuri: A swimsuit…for the festival? I never thought that I would enter a festival. So this is all I've got. Besides, what kind of swimsuit is considered a "festival outfit" anyway? Hmm… Ah, I've got an idea ♪ Uh… Litt- Sir? Would you pick out a swimsuit for me? I don't have an idea of what's appropriate, so you can choose one that you like for me ♪ I'm counting on you ♪ Heheh ♪ I'm really excited to find out what kind of swimsuit it will be ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、着てみました♪とっても、素敵な水着ですね。どうですか?オーナー……さん?ふふっ♪似合ってますか?よかった♪オーナーさんは、こういう水着が好きなんですね♥じゃあ、フェスの水着は、これで…………え?ほかにも着てほしい水着がある……ですか?ええ、いいですよ♪なんでも、着てあげます♥

Sayuri: Well, I've slipped it on ♪ What a gorgeous swimsuit this is. What do you think litt-…sir? Heheh ♪ Does it look good on me? That's great ♪ So this is the kind of swimsuit you're into ♥ I'll be sure to wear it at the festival. …Oh? Is there something else you want me to try on? Of course I will ♪ I'll wear anything you want me to ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: あの、オーナーさん……この水着……ちょっと、大胆過ぎないですか?でも、フェスに出るならこれくらい……必要なんでしょうか……?……え?フェスとは関係ない……?……?こめんなさい、って……?あっ、も、もう!こらー!オーナーちゃん!?

Sayuri: Um, boss… Isn't this swimsuit a little…too bold? I guess…this is what I need to participate in the festival though, right? …Huh? So it's got nothing to do with the festival? …? You are "sorry?" O-Oh my gosh! Really now, little boss!?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: 最後に、もう一着……?わたしが、好きな水着が知りたい……?うーん……じゃあ……?

Sayuri: One last swimsuit to try? You wanna know what kind I like? Hmm… Well…

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: これなんて……どうかしら?わたし、あまり派手なのは苦手だから……うふふっ、似合ってますか?良かった♥えっ、この水着でフェスに?好きなものを着るのが一番、?だから……?でも、お姉ちゃん……わたしは、やっぱり、オーナーさんが選んだ水着がいいな。だって、オーナーさんは、そっちの方が……好き、なんでしょう?うふふっ♪

Sayuri: What do you think of this? I'm not really comfortable with super flashy outfits… Heheheh, looks good on me? That's good to know ♥ Oh, you want me to wear this at the festival? Because I should wear what I like the most? But Big Sis… I mean… I think the one you chose for me would be the best. That's your favorite after all, isn't it? Heheheh ♪

Episode 4: Something Nourishing (精のつくものを)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あっ♪オーナーさん、こんにちは♪……?おはようございます……?いま起きたばかり……なんですか?うふふっ♪もうお昼ですよ?お寝坊さんですね♪あっ、この水着……ですか?ふふっ♪素敵な水着だから、できるだけ着ていたいなー、って……一人のお散歩には、ちょっと派手かも、って思ったんですけど……うふふっ♪着てきた甲斐がありました♪この水着、オーナーさんが、「好き」って言ってくれた水着ですから♥ね?……オーナーちゃん♥……なーんて♥この前、お姉ちゃんにイタズラしたお返しです♪あっ、そうだ♪オーナーさん、今日のお夕飯、ごー緒しませんか?お疲れみたいですから、お姉ちゃんが何か精のつくもの、作ってあけます♥

Sayuri: Oh, hello there boss ♪ …? Good morning…? So you…just woke up? Heheh ♪ It's already afternoon. Sleepy head ♪ Oh, this swimsuit? Heheh ♪ It's such a nice swimsuit, so I want to wear it as much as possible. Although, it might be a little too flashy to wear on a stroll by myself… Heheh ♪ It was worth wearing though ♪ It's the swimsuit you said you like, after all ♥ Isn't that so ♥ Just kidding ♥ A little payback for that trick you played on Big Sis the other day. Oh yeah ♪ Would you join me for dinner tonight, boss? ♪ You seem tired today, so Big Sis will be sure to make something nourishing ♥

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、今日のお夕飯は、レバニラ妙めと、アボカドのサラダ、それに、社嘱ご飯です♪精のつくものばかりですから、たくさん食べて、元気になってくださいね♪ひゃっ……!?そ、そんな慌てて食べなくても……もっと、ゆっくりよく噛んで……え?今日一日何も食べてなくて……食べたら、すぐにまたお仕事……?そんな……もう、オーナーちゃん!そんな生活は、ダメです……!看護師として……お姉ちゃんとして、許しません……!これから、オーナーちゃんのことは、お姉ちゃんが、しっかりお世話させてもらいます!……いいですね♪……うふふっ♪

Sayuri: Tonight's dinner will be sauteed liver and chives, with an avocado salad and oysters on rice ♪ It's all quite nourishing, so be sure to eat a lot and recharge your energy ♪ Woah…!? You don't have to gobble it up so quickly… Take your time, and chew thoroughly… Huh? So you haven't eaten all day? And you're going right back to work after this? Wow… That's no way to live your life, little boss! As a nurse, and as a Big Sis… I refuse to allow it! Big Sis is going to be taking care of you from now on! …All right? …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、まずは、ご飯をゆっくりよく噛んで、残さず食べましょうね♪そのあとは、ちゃんと食休みして……お仕事は、そのあと少しだけ……いいですか?はい、いいお返事ですね、オーナーちゃん♥

Sayuri: First of all, I want you to chew your food slowly. And finish every last grain ♪ Then be sure to rest after eating… And only work a little after that. Understood? That's what I like to hear, little boss ♥

Episode 5: A Special Request (特別ですよ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: フェス用のお写真?水着でお写真って、少し恥ずかしいですけど……オーナーちゃんのお願いですから。いいですよ♥じゃあ、よろしくお願いします♪最初のポーズは……えっと、どうしましょう?

Sayuri: Photos for the festival? Having my picture taken in a swimsuit sounds a little embarrassing… Since it's a request from you… I'm fine with it ♥ Take some good ones, okay? What should I do for the first pose…

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: うふふっ♪こうですか?

(camera flash)

Sayuri: じゃあ、次のポーズ、お願いしますね♪

Sayuri: Heheh ♪ Like this?

(camera flash)

Sayuri: Okay, let me know what to do for the next pose ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: はい♪これでいいですか?

(camera flash)

Sayuri: あの、オーナーちゃん……お姉ちゃん、おかしくないですか?ふふっ♪……オーナーちゃんは、お上手ですね♪……でも、お姉ちゃん、嬉しい♪え?最後に……お願い……?

Sayuri: There ♪ Is this okay?

(camera flash)

Sayuri: Uh, little boss… Does Big Sis look a little…strange doing this? Heheh ♪ You know exactly what to say, don't you ♪ And you've made Big Sis very happy ♪ Hm? One last request?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: あの、……こう?少し恥ずかしいですけど、オーナーちゃんのお願いだから……

(camera flash)

Sayuri: えっ?また、お願い……?……もう1つだけ?もう……ふふっ、しょうがないですね♪

Sayuri: Um…like this? It's a little embarrassing… But it's what you wanted, so…

(camera flash)

Sayuri: Hm? Another request? …Just one more? Well… Heheh, how could I say no?

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: 恥ずかしいですけど…………はい、どうぞ♥オーナーちゃんのお願いだから……特別ですよ?うふふっ♪

(camera flash)

Sayuri: This is embarrassing, but… Go ahead, do your thing ♥ I'm doing it, only because it's a request from you, little boss. Heheh ♪

(camera flash)

Episode 6: Big Sis Here (お姉ちゃんです)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri (OFF): オーナーちゃん♥

Sayuri: オーナーちゃん、もう朝ですよー?

Sayuri (OFF): Little boss ♥

Sayuri: It's already morning.

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♥今日もいいお天気ですよ♪……はい?ええ、オーナーちゃんを起こしに来たんです。どうして、って……もう、まだ寝ぼけてるんですか?この前、約束したでしょ?お姉ちゃんに、オーナーちゃんのお世話をさせて、って♥これからは、毎日起こしてあけますから、オーナーちゃんは、安心して寝ていてくださいね♪はい♥じゃあ、お着替えしましょうね♪……え?自分でする?……ふふっ♪お姉ちゃん、お仕事で慣れてるから、照れなくてもいいのに♪じゃあ、朝ご飯の準備はできていますから、早く来てくださいね♥お姉ちゃん、待ってますから♥

Sayuri: Yes, good morning to you too ♥ It's a beautiful day ♪ …Hm? That's right, I came to wake you. What do you mean "why?" Are you still half asleep? Don't you remember our deal? That Big Sis gets to take care of you ♥ Starting today I'll be coming to wake you every morning. So you just sleep soundly and I'll do the rest ♪ Okay ♥ It's time to get you dressed ♪ …Hm? You'll do it yourself? …Heheh ♪ Big Sis is used to this kind of work, so there's nothing to be ashamed of ♪ Breakfast is ready, so come and get it ♥ Big Sis will be waiting for you ♥

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、お仕事の調子はどうですか?はい、お弁当。オーナーちゃんの好きなもの、いっぱい入れておきましたよ♪食べたら、お昼真の時間ですからね♪眠くない、って……もう……じゃあ、お姉ちゃんと、お話ししましょうか♪

Sayuri: How's work going, little boss? Here, I made you a box lunch, packed with some of your favorite foods ♪ Don't forget to take your nap after eating ♪ You're not tired? Well then… How about having a chat with Big Sis?

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: おかえりなさい、オーナーちゃん♥すぐ、お夕飯の準備をしますね♪あ、それとも、先にお風呂にしますか?ふふっ♪お姉ちゃんが、崎麗にしてあげますからね♪お風呂は、自分で入るんですか……?じゃあ、お姉ちゃんは、その間にご飯の準備しておきますね♥うふふっ♪

Sayuri: Welcome home, little boss ♥ I'll prepare dinner right away ♪ Or…would you rather take a bath first? Heheh ♪ Big Sis will clean you up nicely ♪ You will bathe yourself? Okay… In the meantime, Big Sis will be getting your dinner ready ♥ Heheh ♪

Episode 7: Big Sis Works Hard (頑張るお姉ちゃん)[]

Japanese English translation

Sayuri (OFF): せーの……えいっ……はっ……やあっ!……ひゃっ!?

Sayuri: いたた……はぁ…………きゃっ、オーナーちゃん!?何をしているのか、って…………えっと、その、バレーボールの練習を……お姉ちゃん、もともとのんびりしてて、運動とか、あまり得意じゃないから。ちょっとでも練習して、頑張らなきゃ、って♪あ、もう朝ご飯の時間?いけない、すぐ準備しますね♪……え?練習を、手伝ってくれるの……?でも、オーナーちゃん、今日は、大切なお仕事があるって……これもお仕事だから……たまには……頼って欲しい…………ふふっ♪ありがとう、オーナーちゃん。お姉ちゃん、とっても、嬉しいです♥でも、オーナーちゃんの朝ご飯が先です。オーナーちゃんのお世話は、お姉ちゃんのお仕事ですから。それに……お姉ちゃんも、もうお腹ペコペコなの♪うふふっ♪

Sayuri (OFF): And…there! Hah…! Yah! Wh-Whooa…!

Sayuri: Owww… *Sigh* Oh my… Little boss!? What am I doing? Um… Just a little…volleyball practice… Big Sis is actually not the most athletic type… When it comes to exercising and things like that. I thought it would be good to get some practice ♪ Oh, it's already time for breakfast? Yikes, I better make something right away ♪ …Hm? So you wanna help me practice? But little boss, didn't you say that you've got some important work today? This is also part of your work? And you want to be more dependable…? …Heheh ♪ Thank you little boss. That makes Big Sis really happy ♥ But first, I have to make you some breakfast. Taking care of you is my job, after all. Plus… Big Sis is starving too ♪ Heheh ♪

Episode 8: Work is Off Limits (お仕事は禁止)[]

DOAX_VenusVacation_さゆり_LV60エピソード

DOAX VenusVacation さゆり LV60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: はい、オーナーちゃん、おはようございます♪今日は日曜日だから、お休みの日ですよ♥さあ、起きて、お顔を洗いましょうね。もう少し……?しょうがないですね♪じゃあ、あと5分だけ、待っててあげます♪

Sayuri: Good morning, little boss ♪ Today is Sunday, your day off ♥ Rise and shine, and wash that face. Just a while more…? You sleepy head ♪ But only for 5 more minutes ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん、今日は、何をして遊びましょうか♪うーん、せっかくのお休みだから、何か気分が変わることを…………あ、その前に、ひとつだけ、お約束です。オーナーちゃん?今日は、お仕事のお話は禁止ですよ?お仕事に真面目なのは、オーナーちゃんのいいところだけど……休むことも、大切なお仕事ですから♪だから、今日はのんびり、れを癒しましょ?……ね?じゃあ、オーナーちゃんは、今日一日、何がしたいですか?え……?ええっ?お姉ちゃんと……デート!?えっと……ええ、いいですよ。……ふふっ♪

Sayuri: What should we do for fun today, little boss? Since it's your day off, how about something nice for a change of pace? Oh, but before that…promise me one thing. Talking about work is off limits today, little boss. I like that you take your work so seriously, but… Resting is an important part of work too ♪ So today, I want you to relax and get re-energized. …Okay? Now then, little boss, how would you like to spend the day? Hm…? Huh!? A date…with Big Sis!? Um… That's sounds [sic] fine to me. …Heheh ♪

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: ふふっ♪これ、素敵ね♪あの、オーナーちゃん、お姉ちゃん、似合ってますか?うふふっ♪

Sayuri: Heheh ♪ This is nice ♪ Little Boss… Does it look good on Big Sis? Heheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: わぁ♪とっても大きい……こんなの、食べきれるかしら?あ、あの、オーナーちゃんも、一緒に食べてくれますか?ふふっ♪じゃあ、あーんしてあげますね♥

Sayuri (OFF): はい、あーん♥

Sayuri: Oh my gosh ♪ It's so big… I don't know if I can finish it all. U-Umm. Do you want to share it with me, little boss? Heheh ♪ Let me feed you then ♥

Sayuri (OFF): Say "Ahhh" ♥

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: あー、……楽しかった♪オーナーちゃんとの……デート♥……その、こめんなさい……せっかくのお休みなのに、お姉ちゃんぱっかり楽しんじゃったみたいで…………それが、オーナーちゃんのしたかったこと?……オーナーちゃんは、優しいんですね♪ありがとう、オーナーちゃん♥え?夜は、お姉ちゃんのご飯が食べたい?ふふっ♪じゃあ、お姉ちゃん、お料理頑張っちゃいますね!

Sayuri: Wow, that was really fun. A date with little boss ♥ …I'm sorry. It was your coveted day off, and it seems like Big Sis had all the fun… It was… Something that you wanted to do? You really are a nice guy, little boss ♪ Thank you ♥ Hm? You want Big Sis to make dinner tonight? Heheh ♪ Then I'll make something amazing for you!

Episode 9: Warm Milk (ホットミルク)[]

DOAX_VenusVacation_さゆり_Lv70エピソード

DOAX VenusVacation さゆり Lv70エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: ……オーナーちゃん♥ふふっ♪こんな遅くまで、おですか?ふふっ♪頑張の屋さですね♥はい、これは、お姉ちゃんからのご美。ミルクを飲むと、よく眠れるの♥忙しいのはわかるけど……あんまり無理しちゃダメですよ?お姉ちゃん、心配なんですから。さあ、それを飲んだら、もう寝ましょ♥今日はもう、お休みの時間ですよ。ほら……はやく飲んで♪

Sayuri: …Little boss ♥ Heheh ♪ I can't believe you're still working at this hour. Heheh ♪ You really are a hard worker ♥ Here… A reward from Big Sis. You'll sleep better after having some milk ♥ I know you're really busy… But remember not to overdo it. Big Sis is worried about you. So drink this and get right to bed ♥ Your work is done for the day. Come on…down the hatch ♪

Scene 2
Japanese English translation

Sayuri: ちゃんとお布団かけて、寝ましょうね。じゃあ、おやすみなさい♪……ふふっ♪

Sayuri: Now pull up those covers and get some rest. There you go…sweet dreams ♪ …Heheh ♪

Episode 10: Why "Big Sis?" (お姉ちゃんの理由)[]

Japanese English translation

Sayuri: あっ、オーナーちゃん♪おはようございます。ずいぶん顔色がいいみたい♪昨日は、よく眠れました?寝る前に、お姉ちゃんのホットミルクを飲んだおかげかな?えっ、歌のおかけで、よく眠れた……?これからも、毎日お願い、って……ふふっ♪オーナーちゃんはお上手ですね♥……これからも、毎日……か。わたしが、これからも「お姉ちゃん」でいられるように、がんばらないと♪……どういうこと、って?「お姉ちゃん」でいよう、って思ったら、いつもより、もっと頑張れるから♪前のお仕事……看護師も、そう思って頑張ったんですけど、続けられなくて…………え?おになった理由……?えっと……お姉ちゃんが、お世話をすると、患者さんがみんな、「退院したくない」って。それで……病院が困っちゃったみたいで。みんなが元気になれるように、お姉ちゃん、頑張ったんだけどなぁ…………!?ど、どうして笑うんですか!?も、もう!オーナーちゃん!?

Sayuri: Oh, good morning ♪ owner. You look pretty good, ♪ did you sleep well yesterday? Is it because you drank your sister's hot milk before going to bed? Eh, I was able to sleep well at the time of the song. From now on, I'm going to ask you every day. The owner is ♪, isn't ♥? From now on, every day...... What's up? I have to do my best so that I can continue to be ♪..." What do you mean? When I thought about staying with my sister, I could work harder than usual, so ♪ work before. The nurse also thought so and did her best, but she couldn't continue. What? The reason why it became ...? Let's see...... When my sister took care of me, all the patients said, "I don't want to leave the hospital." And...... The hospital seems to be in trouble. I tried my best to make everyone feel better. Why do you laugh!? No, no more! Owner-chan!?

Episode 11: I Want to Be Your Big Sis (お姉ちゃんがいいな)[]

Scene 1
Japanese English translation

Sayuri: あの……オーナーちゃん?……大切なお話があるんです。聞いて……もらえますか?

Sayuri: Oh, my Go. Owner-chan? ...... I have an important story to tell you. Hear...... Can I have it?

Scene 2

There is no dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Sayuri: 実は、前の職場から連絡があって……正式な看護師として、戻ってきてくれないか、って。……わたし、最初は、看護師のアルバイトって……軽い気持ちで、この島に来たんです。でも、オーナー……さんに出会って……フェスに誘われて……お仕事を頑張るオーナーさんを放っておけなくて、……お姉ちゃんになって。……とっても楽しくて……充実した毎日で。それはきっと、オーナーさんが…………オーナーちゃんが、お姉ちゃんと一緒にいてくれたから。ねえ、オーナーちゃん。わたし……オーナーちゃんの、お姉ちゃんが……いいな。……これからも、オーナーちゃんの「お姉ちゃん」で、いて……いいですか?……!わたしのこと……『さゆりお姉ちゃん』って、呼んでくれますか?……♥はい……オーナーちゃん♪

Sayuri: Actually, I heard from my previous job. She asked me if she would come back as a formal nurse. ...... At first, I was a part-time nurse. I came to this island with a light heart. But the owner... I met Mr. I was invited to the festival. I have to leave the owner who works hard、...... Be an older sister. ...... It's so much fun. In a fulfilling every day. I'm sure it's the owner. The owner was with my sister. Hey, owner. I...... The owner's sister... Nice. ...... From now on, I will be the owner's "sister". May I? ......! Can you call me "Sayuri-on-chan"? ...... ♥ yes. Owner-chan♪

Scene 4
Japanese English translation

Sayuri: オーナーちゃん♥朝ですよ起きてください♪

Sayuri: Owner♥ wake up this morning♪

Scene 5
Japanese English translation

Sayuri: はい、おはようございます♪じゃあ、お着替えしましょうね♥ほら、じっとして……?はい、いい子ですね♥あっ♪こらイタズラしないの……♥

Sayuri: Yes, good morning, ♪♥ let's change our clothes. Yes, she's a ♥, ♪'t she? ♥

Scene 6
Japanese English translation

Sayuri: じゃあ、今日も一緒に、お仕事頑張りましょうね♪……ふふっ♪いいお返事、よくできました♥オーナーちゃん♥……はい、「さゆりお姉ちゃん」、ですよ?♥うふふっ♪

Sayuri: Well, let's work hard together today♪. I was able to ♪ a good reply, and I was able to ♥ the owner♥. Yes, Sayuri-chan, isn't it? ♥'s so fluffy♪

Monica Episodes[]

Episode 1: Take Your Pick (どちらにしますか?)[]

DOAXVV_Monica_Character_Episodes1_(모니카_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes1 (모니카 1Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

??? (Monica): あっ、見つけました!

??? (Monica): Oh, there you are!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: こんにちは!あなたが、この島のオーナーさんですか?わたしは、モニカ。ディーラーです。……まだ、見習いですけど。この島に、新しくカジノができると聞いたんですが……わたしを、ディーラーとして雇って頂けませんか?まだ……募集していない?ふーん…………そうだ♪

Monica: Hello! Are you the owner of this island? I'm Monica, a casino dealer. Well…in-training anyway…I heard a casino will be opening here. Would you consider hiring me as your dealer? Oh…still not hiring…? Hmm… …I know ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: では、オーナーさん?わたしと「勝負」、しませんか?ハートのエースを引いたら、あたの勝ち、簡単勝負です。さあ、オーナーさん、どっちに……ふーん……♪ふふっ♪さあ、オーナーさん?こっちと、こっち!……どちらにしますか?……うふふっ♪

Monica: Well then, boss. How about having a showdown with me? If you pick the ace of the heart, you win. Easy, right? So… Which one, boss? Hmm… ♪ Heheh ♪ Ready boss? This or this! …Take your pick. Heheheh ♪

Scene 4
Japanese English translation

Monica: わたしの勝ちです!ふふっ♪こんな手に引っかかるだなんて…………噂通り、色仕掛けに弱いんですね。もうちょっとしっかりしてもらわないと……わたしの雇い主になるんですから♪……ふふっ♪先ほどの勝負、わたしが勝ちましたから。わたしを、この島のカジノで届ってもらいます。もちろん、正式なディーラーとして。勝負の結果は絶対、です♪……できない?どうして!?カジノがまだ……無い?資金がまだ足りなくて、カジノ設立は、これから頑張る……?そんなぁ……どうする、って……うーん……はぁ、仕方がないですね……わたしが、ヴィーナスフェスに出て、カジノが早くできるように、手伝います!オーナーさんは、それを手伝ってください。もちろん、フェスの働き分は頂きます。ついでに……オーナーさんを、将来のわたしのパートナーとして、鍛えてあげます♪あ……、仕事上のパートナー、ですよ?勝負の結果は、絶対♪オーナーさん、逃がしませんから、ね!

Monica: I win! Hehe ♪ I can't believe you fell for that… You're easily charmed, just as I heard. You're going to need to buck up a little more… You're about to be my employer, after all ♪ Heheh ♪ Since I won our little match… Hire me to work at the island's casino. As an official dealer, of course. Match results are absolute ♪ You can't…? Why not!? There's no casino yet…? You're still short on funds, but you'll do your best to open one? No way… My next move…? Hmm… *Sigh* It is what it is… I'll play in the Venus Festival, and do what I can to speed up the casino process! Please help me do this, boss. And pay what I'm owed for the festival, of course. In the meantime… I'll help you with your focus, as future partners ♪ I mean… Work-related partners, of course. Match results are absolute ♪ So don't try to sneak out of this!

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV5"自己紹介"Self-introduction

DOAXVV_Monica_Character_Episodes2_(모니카_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes2 (모니카 5Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Monica: 自己紹介、ですか?フェス用のプロフィール作成……?わかりました。そういうことなら、喜んで♪名前はモニカ。職業はディーラー……見習い、です。正式に雇われたことは、まだ……ないので……好きなものは、パパナッシュ。サクサクの食感と、爽やかな甘さで……いくつでも食べちゃいそうで……怖いです。え?嫌いな食べ物……?えっと……特にない、かな?あとは……スリーサイズですか?上から、バスト86、ウェスト55、ヒップ88です。って、今の、お仕事に関係あります?……ほんとかな……まあ、いいですけど。ディーラーを目指している……理由?小さいときからの憧れなんです。だって……カッコいいじゃないですか!華麗なカードさばき、そして、ここそという時の真剣なまなざし……真剣勝負の世界に生きてる、って感じ……!自分も、ああいうふうになりたいなって。だから、わたし絶対、ディーラーになるんです!あっ、もちろんフェスも頑張りますよ?ディーラーは信用が一番ですから。それに、「わたしの」カジノの為にも♪オーナーさん、約束、忘れないでくださいね!

Monica: Introduce myself? For the festival profile? Okay… I'll be glad to, for that ♪ My name is Monica. I work as a dealer…in-training for now. So I still haven't been officially hired. My favorite food is Papanasi. That crunchy texture and refreshing sweetness… It's scary to think of how many I could eat. Hm? My least favorite food? Umm… Can't really think of any. My measurements? From top to bottom: Bust 86, Waist 55, Hips 88. Hold up, is that related to work? Really? Well, so be it… Why do I want to be a casino dealer? It's something I've dreamed of since I was a kid! I mean, look at how cool they are! Magnificent card dealing, and that intense look during critical moments in the game. Like they're on a whole different level. That's how I'd like to be. So I'll do what it takes to be a dealer! Of course, I'll work hard at festivals too. Nobody's more reliable than a dealer. And I'll do it for "my" casino too ♪ So don't forget our deal, boss!

Episode 3: Answer Seriously (真面目に答えて)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV10"真面目に答えて"_answer_seriously

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV10"真面目に答えて" answer seriously

DOAXVV_Monica_Character_Episodes3_(모니카_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Monica Character Episodes3 (모니카 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Monica: フェス用に、水着が必要なんですか?確かに、わたし今これしか持ってないし……フェスに、ショーアップは必要ですよね。もちろん、カジノにも……!お客様が楽しめるカジノにしないと♪オーナーさん、水着選び、手伝ってください!

Monica: I need a swimsuit for the festival? Now that you mention it, this is all I've got. I'll need something more flashy for the festival. And for the casino, of course! We've got to make it exciting for the guests ♪ Help me pick out a swimsuit, boss!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ふーん、いろんな水着があるんですね。どれがいいかな……

Monica: Hmm… There's so many to choose from. What should I go with…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: あの、これとか、どうですか?結構派手だし、目立つと思うんですけど♪え?派手すぎる?これだと、わたし自身が目立たない……?ふーん……なるほど。じゃあ……

Monica: How about something like…this? It's pretty flashy and really stands out ♪ Eh? Too flashy? And it takes the focus away from me…? Hmm… I think I get it, so…

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……これならどうですか?結構ダイタンだし、受けると思うんですけど♪もう!照れないで下さい……!お仕事の話、なんですよ?と、とにかく、この水着、どうなんですか?……え?「目のやり場に困るからダメ」?ふふっ♪そうですね、じゃあ……

Monica: What about this? Pretty bold, and I think it'll be popular ♪ Come on, don't get embarrassed! This is all work-related, right? Anyway, how about this swimsuit? …Eh? "No go, because people won't know where to look?" Heheh ♪ You're right, so…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これなら、どうですか♪「カワイイ」?ですよね、この水着とっても可愛くて、気に入りました♪え?わたしが、カワイイ?……?……何バカなこと言ってるんですか?これも仕事なんですから。まじめに答えてください。……もう。

Monica: What do you about this ♪ "Cute?" I know, right? It's super cute, and I love it ♪ Huh? I'm the cute one? …? Don't be ridiculous. This is totally work-related. So give me a serious answer. Ugh.

Episode 4: I'll train you up (鍛えてあげます)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV20"鍛えてあげます”I_will_train_you.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV20"鍛えてあげます”I will train you.

Japanese English translation

Monica: オーナーさん、少し、付き合ってほしいんですけど……カジノができがるまで、毎日わたしと、カードで勝負して欲しいんです。フェスだけだと、本職の方の腕が鈍りそうで。なんで相手がオーナーさんなのか、って?それはもちろん、面白いから……じゃなくて……!こういうのは、本気じゃないとダメなんです。勝ち負け、ハッキリしないと。でも、他の女の子と本気で……というのもアレだから。だから、オーナーさんが丁度いいんです♪それに……ほら、この水着、どうですか?買ってもらったから、さっそく着てみました。勝負とは、関係ないですけど。……ね?どうですか?ほら……そういうところ、ですよ?このままカジノができたら、島のオーナーが一番の「カモ」ですよ?そんなことにならないように、わたしが、オーナーさんを鍛えてあげます♪だから、よろしくお願いします♪お互い、頑張りましょう!ね?

Monica: Can we hang out a little, boss? I'd like you to play cards with me every day until the casino opens. If I only focus on the festivals, I'll start getting rusty at my main job. Why am I picking you for this? Because it'll be interesting… I mean… I have to be serious about this. A clear win or loss, nothing in between. But, when playing against the other girls… I can't exactly, you know… So you're the perfect partner for this ♪ Plus… What do you think of this swimsuit? I decided to slip right into it since you bought it for me, but it has nothing to do with our matches. So how do you like it? Come on… That's exactly what we need to work on. If you continue like this when the casino opens, you'll be the easiest "prey" on the island. I've gotta train up your focus, so that doesn't happen ♪ Makes perfect sensr, right? So let's both do our best!

Episode 5: A Little More "Me" (わたしらしい)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV30"わたしらしい”Like_me

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV30"わたしらしい”Like me

Scene 1
Japanese English translation

Monica: 写真を撮りたい……ですか?オーナーさんとなら……いいですよ?いですよ?パートナー、ですし……え?フェス用の写真?お、お仕事なら、もちろん協力します。カジノの夢の為に、わたしも頑張らないと!な、何ボーっとしてるんですか?ほら、撮影に行きますよ!

Monica: You…wanna take photos? Well, why not… We are partners, after all. Hm? Photos for the festival? If it's for work, I'll totally do it. I'll do anything for my casino dream! Why are you spacing out like that? Let's take those pictures!

Scene 2
Japanese English translation

Monica: 本当はカジノで撮影できれば……ふふっ♪まあ、今はここで♪さあ、オーナーさん、撮影始めましょ♪

Monica: I wish we could take them at the casino… Heheh ♪ Let's take them here for now ♪ Let's get started, boss ♪

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 最初は、こんな感じでどうですか?

(Camera flash)

Monica: じゃあ、もう少しアピールして……はい、どうぞ♪

(camera flash)

Monica: うーん……わたしはもう少し、大人っぽい感じにしたいんだけど……オーナーさん、こういうの、どう思いますか?意見を聞いてるんですけど……ま、それだけ魅力的ってことですよね♪

(camera flash)

Monica: Should I start out with something like this?

(Camera flash)

Monica: Next, something with a little more appeal… Go ahead ♪

(camera flash)

Monica: Hmm… I'd like to do something a little more…mature… Boss, what do you think of this? Hello… I'm asking for your opinion. I guess your reaction shows how charming it is ♪

(camera flash)

Scene 4
Japanese English translation

Monica: ……もう一枚?今のじゃダメでしたか?もっと、わたしらしいポーズがいい?そう言われても……じゃあ、どういうのが「わたしらしい」んですか?

Monica: Another one? That one wasn't any good? A pose that's a little more "me?" Even if you say that… What sort of pose would fit "me" better?

Scene 5
Japanese English translation

Monica: これ?なんだか、普通っぽいですけど……まあ、オーナーさんが言うなら。

(camera flash)

Monica: Like this? Seems a little plain to me, but… If that's what you want, boss…

(camera flash)

Scene 6
Japanese English translation

Monica: あの、オーナーさん、……わたし、どうですか?……かわいい?……ふふっ♪

Monica: Um, boss? What do you think of me? …Cute? Heheh ♪

Episode 6: Don't Get Too Confident (まだまだですね)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV40”まだまだですね”Not_good_enough.

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV40”まだまだですね”Not good enough.

Scene 1
Japanese English translation

Monica: じゃ、今日もわたしの勝ちですね!え?悔しいから再戦?残念、本気の勝負ですから、1日1回です!?え……?わたしが勝ったら、ディナーの後に……「スペシャルデザート」をご走してくれるんですか?ふふっ♪じゃあ、本気のホンキ、出しちゃいますよ?「今度こそ勝つ」?確かに、最近は少し勝てるようになりましたよね。でも、まだまだです♪わたしも成長してるんですから。オーナーさんのクセや弱点も、ずいぶんわかりました。……だいたい、素直すぎるんです。嘘が下手だし、すぐに顔に出ちゃうし……まあ、そこが信用できるというか、いいところでもあるんですけど…………じ、じゃなくって!わ、わたしに勝とうだなんて、まだまだってことです!「スペシャルデザート」、必ず頂きますからね♪……なに笑ってるんですか?もう、調子狂うなぁ……ほら、さっさと始めますよ?

Monica: Looks like I'm winning again. Hm? You want a rematch? Sorry, it's a showdown, so just one per day! Hm…? If I win… You'll treat me to a… "Special dessert" after dinner? Heheh ♪ I'm gonna play my hardest, so get ready. You'll "win this time, for sure?" You have been winning a little more lately. But don't get too confident ♪ I'm getting better too. I have a pretty good handle on your habits and weaknesses. You're too honest… Terrible at bluffing, 'cause it's written all over your face… But I suppose that means I can trust you, so it has it's good points too… …I-I mean! What I'm saying is… You're not good enough to beat me yet! I'll be getting that "special dessert" for sure ♪ What are you laughing about? It's distracting me. Come on, let's get started here.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: あー、美味しかったぁ♪オーナーさん、スペシャルデザート、ごちそうさまでした今日はまた派手に負けちゃいましたね?これじゃ、デザートだけじゃ足りないなぁ♪「勝負に集中できなかった」?勝負なんだから、心を乱されたが方が悪いんです♪わたし「奥の手」に引っかかるだなんて、ホント、スキだらけで……素直なんだから…………そうだ♪次の休日に、買い物に付き合ってください。大負けの分、たっぷり、春ってもらいますから♪

Monica: Ah, that was delicious ♪ Thanks for the special dessert, boss ♥ But you lost pretty big today, right? Just dessert alone won't be enough ♪ You couldn't focus on the match? A match is a match, so you only have yourself to blame for getting distracted ♪ You actually fell for my "trump card." You're really full of openings…and so naïve… Oh yeah ♪ Come shopping with me on your next day off. I expect you to treat me to plenty of things, to make up for that loss ♪

Episode 7: A Wonderful Place (ステキな場所)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV50"ステキな場所"a_wonderful_place

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV50"ステキな場所"a wonderful place

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪今日は何の日か、億えてますか?……で、デート?違います!……勘違いしないでください。負け分、きっちり春ってもらいますから、ね!え?予定?そうですね……カフェでお昼を食べてから、買い物に。欲しいものリストはちゃんとまとめてあるんです♪夕方は特に決めてないですが、夜は、ディナーのコースで、どうですか?……夜は、予定がある?……お仕事ですか?なら、仕方がありませんね……じゃあ、その分早く出掛けましょ♪

Monica: Oh bossss ♪ Do you remember what we're doing today? Our…"date?" No! Don't get the wrong idea. I'm just taking my winnings from your big loss! Hm? "The plan?" Oh right… First, lunch at the café, then shopping. I've got a long list of things I want to get ♪ I don't have anything planned for this evening, but how about a nice dinner tonight? You already have plans tonight? For work? Well, that's unavoidable I guess… Let's go earlier to make up for it then ♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ほら、これなんかどうですか?結構かわいいし、好きなんじゃないですか?誰が、って……オーナーさん……が?ほ、ほら、せっかく買ってもらうんだから、オーナーさんも好きなのがいいじゃないですか?それに、最近は……わたしも、こういうのがいいのかな、って……あの、似合ってますか?……ふふっ、じゃあ、これにします!

Monica: Hey, how about this? It's pretty cute and you must like it? Yes, you boss… Since you are paying for it, I think it should be one you like as well. Besides, lately I've been thinking that this kind of swimsuit might be right for me. Do you…think it looks okay? Heheh… I'll get this then!

Scene 3
Japanese English translation

Monica: ふふっ♪午後のお茶まで、ごちそうさまです♪え?コーヒー?あの自分で……えと……じゃあ、砂糖は……よ、よっつ……ミルクたっぷり目で……おねがいします。あの、ニガいのとか、カラいの、ダメで……ディーラーなんだから、そういう、大人っぽいの?慣れないとダメ、だとは思うんですけど……そんなことない?でも……うーん……じゃあ、それ、オーナーさんにあげます!わたし、メープルキャラメルラテ、ホイップ追加で……!

Monica: Heheh ♪ Thanks for agreeing to afternoon tea ♪ Hm? Coffee? I can make it myself… Well, if you insist… I'll have four sugar cubes… and lots of milk, please. I can't handle anything bitter, so… As a dealer, I know I have to get used to more mature tastes, like bitter coffee, but… You don't think so? But, umm… Well, I'll let you have the coffee then, boss! And I'll have a maple caramel latte with whipped cream!

Scene 4
Japanese English translation

Monica: 今日はありがとうございました!オーナーさんは、これからお仕事……ですよね?あの……今日は楽しかったです。じゃあ……え……、一緒に?だって、お仕事じゃ……

Monica: Thanks for the lovely day! I guess you've got work to do now, huh? Um… I had a great time today. So… Hm…? Go with you? But your job…

Scene 5
Japanese English translation

Monica: わぁ……!

Monica: Whoa…!

Scene 6

There is no dialogue for this scene

Scene 7
Japanese English translation

Monica: オーナーさん、これ……カジノ、ついにできたんですね!?まだ、完成じゃないけど、近いうちに?とっても楽しみ……です!

Monica: Boss…! The casino is finally ready!? Not just yet, but very soon? I am so looking forward to this!

Scene 8
Japanese English translation

Monica: なぜ、ディーラーになりたいのか?前にも言いましたけど、カッコいいから!……というのもあるんですけど、本当は……昔、パパにカジノに連れて行ってもらったんです。すごく綺麗で、華やかで……、みんな楽しそうで……そこで、たくさんのチップを抱えた人に言われたんです。「カジノは誰もが夢を手にできる場所んだぜ」……って。サングラス越しだったけど、本当に輝くような笑顔だったなぁ。その言葉と笑顔が、忘れられなくて。そんなステキな場所があるなら……、ううん。そんなステキな場所を、自分で作ってみたい、って。子供っぽくて、恥ずかしい理由だから、あんまり人には言わないんですけど。オーナーさんなら、笑ったりしないって、思ってました。目標が見えて来たんだから……わたし、もっと、頑張らないと!

Monica: Why do I want to be a casino dealer? Like I said before, because it's so cool! At least, that's one reason, but honestly… A long time ago, my dad took me to a casino. It was super beautiful and flashy… And everyone was having a great time… Then a man holding a bunch of poker chips said something to me. He said the casino is where anyone's dreams can come true. He was wearing sunglasses, but his face was brimming with joy. I can never forgot [sic] those words, nor the joy on his face. If such a wonderful places [sic] exists… I thought… I want to start one myself. It's embarrassing because of how childish it is, so I've never really told anyone before. But I knew you wouldn't laugh at me, boss. My goal is within reach now, and I'm even more determined to do what it takes!

Episode 8: Anxiety and Resolve (不安と決意)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV60"不安と決意"Anxiety_and_Determination-0

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV60"不安と決意"Anxiety and Determination-0

Japanese English translation

Monica: え!?カジノのオープンの日が決まった……?……そうですか。「嬉しくないのか」って……それは、嬉しいですけど…………オーナーさん、お願いがあります。わたしと、真剣勝負してくれませんか?それで、わたしが勝ったら正式にディーラーにしてください。オーナーさんとは毎日勝負してますけど、……最近は、その、本気じゃないというか……た、楽しいから……勝負に徹し切れないんです。だから……たとえば……お互いに、大切なものを賭けて、真剣勝負、お願いします。わたしは何を賭けるのか?大切なもの……うーん……じゃ、じゃあ……わたしの「服」を賭けてオーナーさんが勝ったら、その……脱ぐ、とか?どうせ、負けないですから……お、オーナーさんは何を賭けるんですか?……え?このカジノを全部、って……?ディーラーとして届うだけじゃなくて、カジノを好きにしていい……?ほ、本当?今更、取り消しは無しですよ?でも、わたしの「服」とじゃ……わたし、カジノに見合うものなんて……「それでいい」って……真剣勝負……本気で、勝ちに行きます!……後悔しても知りませんからね?……じゃあ、3本勝負で。わたしは負けるたびに、1枚脱きます。……大勝負ですし、いいですね?決まり、ですね。ふふっ♪真剣勝負……楽しみです!絶対に、負けませんから♪

Monica, Eh!? You've decided on a date for the casino to open…? …I see. "Am I not happy?" No no, I am happy, it's just… … Boss, would you do me a favor? Can we have a proper showdown? And if I win, hire me as your official dealer. I know we play each other every day, but lately I've not been trying as hard. I…I've been having fun… And not been focusing my efforts on winning. So… I think… We both should put something important on the line, and have a showdown. What will I be wagering? Hmm… Something important… How… How about my clothes? If you win, I'll… I'll take them off? I mean, it's not like I'll lose anyway… And what will you wager? …Eh? The entire casino…? Instead of hiring me as a dealer, you'll let me do whatever I want with it? R-Really? It's too late to change your mind. But, something as minor as my clothes, can't possibly compare to the entire casino… That's fine? Then I'm gonna play seriously, and win this match! You made this choice, so it's too late for regrets. We'll play three hands. And I'll remove a piece of clothing for each loss. Is this fine… For a big match like this? That settles it, then. Heheh ♪ I can't wait for this match! There's no way I'll lose ♪

Episode 9: Fold (フォールド)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Monica_LV70"フォールド"「FOLD」

DOAXVV 4K【Eng sub】Monica LV70"フォールド"「FOLD」

Scene 1
Japanese English translation

Monica: ……フォールド。わたしの、負け。……でも、まだ1勝1敗。次が最後の勝負!でも、その前に……脱きます、ね。

Monica: I fold… So, it's my loss. We're tied 1 to 1 now. Next one's the tie breaker! But first… I'll have to take this off.

Scene 2
Japanese English translation

Monica: ……見たいのなら……ご自由に。じゃあ、これが最後の勝負……

Monica: Feel free to look…if you'd like. Now for the last hand…

Scene 3
Japanese English translation

Monica: 勝負の結果は、絶対……覚悟はいいですね?……フォールド?降りるんですか?じゃあ、わたしの勝ち、ですね!やったぁ!ふふふっ……!?あの……勝ってるのに……どうして……?

Monica: Match results are absolute… I hope you're ready for this. …Fold? You're dropping out? Then, it's my win! Yes! Heheheh. …!? Um… But he would have won… So why…?

Episode 10: Owner's True Intention (オーナーの真意)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】monicaLV75"オーナーの真意”The_owner's_true_intention”

DOAXVV 4K【Eng sub】monicaLV75"オーナーの真意”The owner's true intention”

Japanese English translation

Monica: ……どうしてですか。真剣勝負、って言ったじゃないですか。あの勝負、オーナーさんの勝ちでした。なのに、どうして……勝ち逃げなんて、許さないんですから。え?意味が違う?とにかく、オーナーさんの勝ちなんだから……約束、守ります。勝負の結果は、絶対ですから。どういうこと、って……だ、だから、その、服を…………や、やっぱり、ダメですっ!なんだか、急に恥ずかしくなって……どうして……って……今までは、そんなふうに思ってなかったから……何をって、だから、オーナーさんのことを?ひゃっ!?ち、違うんです、そういう意味じゃなくて!と、とにかく、ダメなものはダメなんです!その代わり、他のことなら、なんでも……なんでも、言ってください。わたしの負けなんですから。え?カジノを頼む、って……どうしてですか?わたし、勝負に負けたのに……わたしと勝負するのが、楽しいから、ずっと一緒に、楽しませてほしい、って……それって……い、いえ、イヤじゃないです!よろこんで、お引き受け……します。負けたら言うことを聞く……真剣勝負の、約束ですから。ずっと……一緒に。ふふっ♪

Monica: ...... Why? You said it was a serious game, didn't you? That game was won by the owner. But why... I won't allow you to win and run away. What? Does that mean anything? Anyway, the owner wins. Promise, I'll keep it. The result of the game is absolute. What do you mean... That's why, that, the clothes...... Well, after all, it's no good! Somehow, I suddenly became embarrassed. Why...... What...... Until now, I didn't think that way, so... What are you doing, so you're talking about the owner? Oh, my God!? It's different, that's not what I mean! Anyway, what is not good is useless! Instead, if it's anything else, it's... Please say anything. It's my defeat. What? I'm going to ask for a casino. Why? I lost the game, but... It's fun to play with me, so I want you to be with me forever. About that...... No, no, I don't like it! I'm glad to hear that. I will. If I lose, I'll listen to what You're saying. It's a promise of a serious game. For a long time...... Together. ♪

Episode 11: That's what I'm talking about! (そういうところ)[]

Scene 1
Japanese English translation

Monica: オーナーさん♪ようこそ、カジノ「ヴィーナス」へ。さあ、今日も勝員です!もちろん、「真剣勝負」ですよ?じゃないと、面白くありませんから♪負けたら……、そうですね……今日、ディナーを一緒にお願いします♪ふふっ♪覚悟はいいですか?……こ、こら、どこ見てるんですか。もう、そういうのは……わたし以外には、しないでくださいね?……カジノの品位が疑われてしまいます。えっ!?わたしはどうなのか、って……!?あ、あんなこと……オーナーさん以外には、しません。……もう。さあ、勝負!始めましょ♪

Monica: Welcome ♪ owner to the casino Venus. Come on, I'm still a member today! Of course, it's a serious game, right? Otherwise, it's not ♪, so if you lose... I'd like to have dinner ♪, ♪ you ready? ...... Hey, where are you looking? That's what I'm trying to do. Other than me, please don't do it, right? ...... The quality of the casino is suspected. What!? I don't know what I am. Oh, that's what I'm talking about. Other than the owner, I don't do it. ...... That's it. Come on, it's a game! Let's get started♪

Scene 2
Japanese English translation

Monica: はぁー、スペシャルディナー、美味しかったぁ♪今日もごちそうさまでした、オーナーさん♥……え?カジノの調子はどうか、って?もちろん、好調ですよ♪みんな楽しんでもらえてると思います。……わたしも、毎日が楽しいです。……ディーラーになって、次の目標、ですか?うーん、もちろん、お店を上手くやっていくとかありますけど……当面の目標は……オーナーさんに、「勝つ」こと……かな。今日も勝ってる……って…………また、手加減してるんじゃないんですか?ふふっ♪なんて。もちろん、ディイーラーとして、勝負に勝ちたいてすけど……もっと、違う意味で。どういうことか、……って……だから、オーナーさんとの関係、というか……も、もう!「そういうところ」です!総対に……勝ってみせますから。楽しみにしてる、って……やっぱりわかってるんじゃないですか!もー!!!ふふ♪

Monica: Oh, special dinner, it was delicious, ♪ was a feast today, the owner ♥. What? How's the casino doing? Of course, it'♪ good, but I think everyone enjoys it. ...... I enjoy every day, too. ...... The next goal, becoming a dealer? Well, of course, there are things like going well with the shop, but... My immediate goal is to... To the owner, "win"...... I wonder. We're winning today, too. What............ Also, aren't you lazy? I don't ♪ it. Of course, as a differ, I want to win the game. More, in a different way. What does that mean、...... What...... That's why I have a relationship with the owner. No, no more! That's the way it is! To the total number of... I'll win. I'm looking forward to it. You know that, don't you? M!!! Fluffy ♪

Kanna Episodes[]

Episode 1: It'll All Be Mine (ワシのモノに)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes1_(칸나_1Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes1 (칸나 1Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_4K【Eng_sub】New_face_カンナ_"Little_devil_Kanna"

DOAXVV 4K【Eng sub】New face カンナ "Little devil Kanna"

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: これ。そこの。どこを見ておるか。こっちじゃ、こっち!オマ工、この島のスシを知らぬか?……?おーなー……?ふむ、つまり、オマエがこの島の……?ふうーん♪よし♪きーめた♪オマエを、今日からワシのモノにする♪善は急げじゃ……まあ、ゆっくり話を聞くがよい♪どうこいしょっと。ふふっ♪なかなかの座り心地じゃの♪気に入ったぞ♥

Kanna: Hey you. What are you looking at? Down here! Do you know the guy in charge of this island? …? Boss…? So basically, you own the island…? Hmm ♪ All right, then ♪ That settles it ♪ From this day forward, you're mine ♪ Gotta strike while the iron's hot… Listen up and I'll tell you more ♪ I'll just sit here… Heheh ♪ This is pretty comfortable ♪ I like it ♥

Scene 2

The following scenes were added at a later point in the DMM version

Japanese English translation

Kanna: どうじゃ?ワシの尻は、座られ心地もよいであろ?ワシは「カンナ」。オマエたちニンゲンのいう「オニ」じゃ♪今日から、オマエも、この島も、ワシのモノにするぞ?よいな?……お願いを聞いてくれたら?ふむ……つまり、勝負じゃな?ふふ♪オマエ、ニンゲンにしては肝が座っておる。よい♪言うてみよ?

Kanna: And how does my butt feel? Pretty comfy for you too, right? I'm Kanna. Known as an "ogre" by you humans ♪ Starting today, you and this island are all mine. Got it? …You wanna ask me a favor first? So basically a competition, right? Heheh ♪ You've got guts for a human. Fine ♪ Let's hear it.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……強さと美しさのさいてん、今いーなす、ふえす……?ふふーん♪その祭りで一番になれば良いのじゃな?強さと美しさ……まるでワシの為の祭りではないか♪よかろう♪その願い、かなえてやる!ふふっ♪フェスで一番になったら、この島とオマエは、ワシのものじゃからな♪

Kanna: A competition of strength and beauty? Called the… Venus… Festival? Hahaa ♪ So I just have to work my way to the top, huh? Strength and beauty… Sounds like it was meant for me ♪ Very well ♪ I'll do you this favor! Heheh ♪ If I win the festival, you and this island will be mine ♪

Episode 2: Self Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes2_(칸나_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes2 (칸나 5Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ……自己紹介?ふむ、フェスの資料に、の……ワシのような美女は、多少ミステリアスな方が受けるとおもうのじゃが……え?自分だけに教えてほしい?オマエ、ワシのことがそんなに気になるのか?な、なら仕方がないの…………みんなには、ナイショじゃ?

Kanna: Introduce myself? For festival data, huh… But I feel that a beauty like myself would be better off being a little mysterious. Hm? Only for you to know? You're really that interested about me? T-then, I guess I don't have a choice. Just don't tell a soul.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシの名はカンナ♥仕事は……ない。……ニートではないぞ!?オニは働かんでもよいのじゃ!趣味は、週び全般♪最近はゲームにはまっておる。ふふふー、ワシは強いぞー?遊ぶ時間は無限にあるからの♪好きなものは、そうじゃな…………そなたのような、ニンゲンの魂じゃ♥へ……?そういうのはいい?な、なんじゃその態度は!オマエ、ワシをバカにしておるなー!?……なに?好きなものを……食べさせてくれるのか!?じゃあ、「わだあめ」がよいぞ!あと、「たこやき」と「りんご飴」と……えーと……え?一つだけ?なんじゃ、オマエ、意外とケチじゃの……では、「りんご飴」じゃ!大きくて、真っ赤なりんごが丸ごと入ってるやつ!ふふっ♪楽しみじゃの♪ほら、早く食べに行くぞ!はやくー!

Kanna: My name is Kanna ♥ Job? None… But… Ogres don't have to work after all! My hobby is playing ♪ I've been hooked on gaming lately. Heheh, and I'm good at it too. Because I've got plenty of time to play ♪ My likes? Hmm… Snatching up human souls like yours ♥ Huh? That's not what you wanna hear? What's with that attitude!? Are you yrying to make fun of me!? What? So if I tell you my favorite food… You'll get it for me? Okay then, I like cotton candy! And, takoyaki, and candy apples… And, and… What? Just one? Huh, you're surprisingly stingy. Fine, a candy apple then! With a big fat red apple inside! Heheh ♪ I can't wait ♪ Let's go get it now! Let's go!

Episode 3: I Want It Too! (ワシも欲しい!)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes3_(칸나_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes3 (칸나 10Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: のう、オマエ……噂に聞いたのじゃが、「フェス用の水着」というのは……要らんのか?え?……これでいい?むー……!こら一!話が違うではないか!みんなは、水着を買ってもらったと聞いたぞ!?なー、ワシもー!新しい水着が欲しいー!買ってー!ワシもー!ワシにも買ってー!

Kanna: Hey, you… I've been hearing rumors…about a swimsuit for the festival. Don't I need one? Hm? This…is fine? Ugh…! Tell me the truth! I heard you bought everyone else their own swimsuit! Well, me too! I want a new swimsuit! Buy one for me! Come on!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: そうかー、ワシの水着を買いたいか!まあ、そこまで言うなら仕方がないの♪ふふふ♪どの水着にするかの♪ワシの美しさで、オマエを演にしてやるぞ?覚悟して、待っておれ?

Kanna: Oh, so you want to buy one for me! Well, if you put it that way, that can't be helped ♪ Heheh ♪ What kind of swimsuit shall I get ♪ My beauty is sure to captivate you. Just wait, 'cause it's coming.

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ふふっ、どうじゃ♥「オトナ」なワシにピッタリである?え……?違う、そうじゃない?ふむ、そうか!分かったぞ♪オマエ、なかなか欲張りさんじゃのう?

Kanna: Heheh. How's this ♥ The perfect compliment to my mature shape, right? Hm…? This isn't the one? Hmph. I get it now ♪ You're the greedy type, aren't you…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: こ、これでどうじゃ?このセクシーさ!ちと刺激が強すぎかの♥……?なんじゃ!その薄いリアクションはー!ワシが、がんばって……は、恥ずかしい水着を着てやったというのに!……え?オマエが選ぶ……?ま、まさか……これでは、まだ足りぬと……!? ワシをどうする気じゃ……お、オマエは……オニか!?

Kanna: H-How about this? Don't I look sexy! Too stimulation perhaps ♥ …? What kind of non-reaction was that!? I swallowed my pride… And…embarrassed myself wearing this suit for you! Huh? So you'll choose…? T-this still isn't enough for you!? What are you tryna do to me… Wh-what are you…a demon!?

Scene 5
Japanese English translation

Kanna: あの、これ……こんな、ヒラヒラしたのでよいのか?もっとこう、布の少ない、セクシーなやつのほうがよくない?……まあ、オマエが良いというなら……変わったシュミをしとるの。ん?カワイイ?ふふーん、そうかー♪カワイイかー♪ワシはセクシーもカワイイも両方イケるからの♪さすがはオマエ。よくぞワシの魅カに気付いたの?ふふっ♪この水着、気に入ったぞ♪

Kanna: Um, isn't this… A little too frilly for you? Wouldn't showing more skin be a lot more sexy? Well, if you say it's good… You've got an odd taste in clothes though. Hm? This is cute? Hahaa, I see ♪ I'm cute in this, am I? Sexy or cute, I can pull off both looks ♪ I'm impressed. You've noticed my charm. Heheh ♪ I like this swimsuit ♪

Episode 4: Friendship (友情)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes4_(칸나_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes4 (칸나 20Lv.케릭터 에피소드)

Japanese English translation

Kanna: ……ん?ワソかこの島に来た理由を知りたい?……そんな昔のことは忘れた。それに、オマエにはなかろ?ワンは未来に生きるオーなのじゃ♪え?じゃあ、これからどうするのか?ふむ、そうじゃな……まずは、フェスで一番になって、オマエと、この島をワシのモノにするのじゃ♪……そのあと?えーと、じゃから、オマエとこの島はワシのものになるのじゃ…………それから?それから……えーと……うーん……もー!そんな先のことはわからぬ!いつまでも、ふたり仲良く暮らしました、めでたしめでたし!……で良いではないか!……そんなのオニっぽくない?もー!うるさーい!お、オニにだって友情はあるのじゃー!このー、ワシを怒らせおって……!オマエなんか一!……えっ?ごめんなさい?仲直り……?わ、分かれば良いのじゃ。……ま、まあ、そうじゃな……りんご飴を食わせてくれるなら……許してやらんでもないぞ♪あと、コーラも忘れるでないぞ?ワシとオマエ、ふたり分な♪

Kanna: Hm? You wanna know why I came to this island? It was so long ago, I don't even remember. Besides, it's none of your business yea? I'm a forward-looking ogre ♪ Huh? What am I planning to do? Hmm… Oh yes. First I'll win the top spot in that festival, then you and this island will belong to me ♪ After that? I mean, you and the island will belong to me, so… Then what? Then I'll uh… Hmm… Come on! You can't expect me to look that far ahead! We'll live happily ever after together. …Isn't that enough!? Doesn't sound like something an ogre would say? Knock it off! Sheesh! Ogres need friends too, you know! You're starting to make my blood boil here! Grrrr! Huh? You're sorry, and want to make up for it? W-well, as long as you know you went too far… Get me a candy apple, and we're good ♪ Oh, and don't forget about cola too. One for each of us ♪

Episode 5: I Worked Hard! (がんばった!)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes5_(칸나_30Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes5 (칸나 30Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ワシの写真を撮りたいじゃと?……ワシは思い出とか、そういう湿っぽいのは、好かん。写真なぞ持っておっても腹もふくれんし、……見ても、寂しいだけじゃ。それに、ほら、あれじゃ「個人情報」とか……えと、「身バレ」とか?そういう、面倒な話もごめんじゃしの。……フェスに必要?むー、そう言われても…………え?ウソ?ホントは、オマエが撮りたいだけ?手元にいつも置いておきたい……じゃと?……しかたがないのー♪オマエのわがままにも困ったものじゃ♪そこまで言うのなら…………ちょっとだけ、しゃぞ?それに「お礼」も、たっぷり期待しておるからの♪

Kanna: You wanna take pics of me? I don't like "making memories" or anything depressing like that. Pics don't fill up your stomach, and looking at them makes me lonely. Besides, what about "private information," "doxxing," and things like that, huh? Sounds like a big hassle to me. It's…needed for the festival? Umm, even if you say that… Hm? That's a lie? You really want to take some for yourself, to always have them with you? Well, since you put it that way ♪ I can only agree to it ♪ I mean, if that's how you really feel… I guess taking a few pics…is fine. But I expect a lot in return for this ♪

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……うふーん♥……何をしておる、早く撮らんか?せっかくワシがポーズをしてあるのに……ほら……いくぞ?……うふーん♥

(Camera flash)

Kanna: じゃあ、次はもっとセクシーにゆくぞ♪ふふっ、どうじゃ?ワシの……超セクシーポーズ♥……もー!早く撮らぬか!このポーズ、恥ずかしいし……結構疲れるのじゃ!

(Camera flash)

Kanna: ふ、ふふーん♪どうであっに?ワシのセクシーさに悩殺されたであろ♪なに?次はオマエがポーズを指定する?あのセクシーさでは、まだ物足りぬというのか?ワシ、結構頑張ったんじゃが……うう、ま、まあよい!言うてみよ!

Kanna: …Mmmm ♥ What are you doing ? Hurry up and take it. I'm posing for you and everything. Look…here I go. …Mmmm ♥

(Camera flash)

Kanna: I'll make the next one even more sexy ♪ Hehe, how's this? It's my super sexy pose ♥ Come on! Would you just take the shot!? This pose is embarrassing, and I'm getting tired!

(Camera flash)

Kanna: Heheheh ♪ Well? Did I captivate you with my sexiness? What? You wanna choose the next pose? Are you trying to say I wasn't sexy enough? I put a lot of effort into that… Ugh, whatever! Just tell me!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: ……ほんとにこれで良いのか?なんか普通じゃが……まあ、オマエがよいというのじゃから、それでよいんじゃろ♪では、いくぞー?♪ピースっ♥

(Camera flash)

Kanna: ふふん♪これで、オマエもワシも、仕事は終わりじゃな?では、一緒に遊びに行くのじゃ♪

Kanna: Are you sure this is what you want? It seems pretty average to me… Well, if you're happy, let's go with it ♪ Alright, let's do it ♪ Peace ♪

(Camera flash)

Kanna: Heheh ♪ I guess that's a wrap for both of us. Now let's go have some fun ♪

Episode 6: Boredom (たいくつ)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes6_(칸나_40Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes6 (칸나 40Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なー、オマエー、おはよー!ワシは遊びに行くぞー♪いってらっしゃい……?何を言うておる。オマエも来るのじゃ♪仕事が忙しい……?……オマエ、仕事が好きなのか?そうではない……?おかしな奴じゃのう……なー、なー、遊ぼうー?ほらほら、外はよい天気じゃぞー?……天気はいつものこと?それは、そうじゃが……もー、ワシはヒマなのじゃー!相手をせぬかー!もー!……他の人と遊べ?今日は、マリーもほのかもみさきも、みんな忙しそうなのじゃ……だからー……ほらほら、ワッと遊ばぬか♥きっと面白いぞー♪楽しいぞー♪…………無視するなー!もー!

Kanna: Hey, Good morning! I'm going out for some fun ♪ What do you mean "have fun?" You're coming with me ♪ Oh, you're busy with work? Do you actually…like working? No…? You're a strange one for sure. Come on, come on, let's go have fun. Look at how nice it is outside. It's always that nice? Well, I guess so, but still… I'm super bored! Come hang out with me already! Grr! Hang out with someone else? Marie, Honoka, and Misaki all seem pretty busy today… So… Come out and play with me ♥ I promise we'll have fun ♪ … Don't ignore me! Ugh!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……なー、まだー?もー、ワシ待ちくたびれたぞー?それに、おなかもすいたー!ごーはーんー!あーそーびー!あーん、もー!たーいーくーつーじゃー!!!

Kanna: Really? You're still gonna do this? Ugh… I'm tired of waiting around. And I'm hungry too! I…want…food! Let's…go…play! Come on! I'm bored out of my mind!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: すー……すー……

Kanna: Zzzz… Zzzz…

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ……?なんじゃ?……ごはん?ん……!連れてけ……♪

Kanna: …? Huh? …Food? Oh…! Take me with you ♪

Episode 7: A Fun Day (楽しい一日)[]

DOAXVV_Kanna_Character_Episodes7_(칸나_50Lv.케릭터_에피소드)

DOAXVV Kanna Character Episodes7 (칸나 50Lv.케릭터 에피소드)

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: おーい、……オ・マ・エ♥ふふーん、今も遊びに来てやっろたぞ♪……えー?また仕事かー?もー、オマエ、それはかりではないか!こうして、ワシのような、セクシー女子が誘っておるというのに。の?どうじゃ♥むー……!もー!今日は仕事禁止に!オマエは!今日一日!ワンと遊ぶのー!

Kanna: Hey… Yoohoo ♥ I came over to play ♪ Really? You're still working? Is that all you ever do!? Even with a sexy girl like myself inviting you out for some fun? So? What do you say? Grr…! That's it! Work is officially banned for the day! You're gonna play with me all day!

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: うー、ワシ、この緑色は嫌いじゃ……これは、オマエにやる。代わりに、ハンバーグをいただくぞ?ワシは肉食系女子じゃからの♪オマエは野菜が足りておらんのじゃ。もっと、えっと……ビタミン?を取らんとの?好き嫌いすると、大きくなれない……?子供扱いするなー!フツはいいの!オニじゃから一!

Kanna: Ugh… I hate this green thing… I'll let you have it. And I'll get the Hamburg steak instead. I'm a meat-lover, after all ♪ And you're not getting enough vegetables. You need more…vitamins…and things like that. So you're saying I won't grow up if I'm so picky? Don't treat me like a child! I'm totally fine! I'm an ogre!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: 本当に一緒に泳がんのか?こんなセクシーな女子と泳げるチャンスなのに?ふふーん、さては……♥オマエ、島のヌシのくせにく、泳げんのじゃろ?恥ずかしがらんでもよい♪このワシが、手取り、足取り、腰取り……♪じっくり教えてやるでの♪遠慮はいらん♪ワシから、離れるでないぞ?の♥

Kanna: You're really not going swimming with me? You're willing to pass up this opportunity to swim with a girl as hot as me? Hehee… So that's it ♥ You own this island, but you can't even swim. Nothing to be embarrassed about ♪ I'll teach you everything you need to know ♪ I'll hold your hand, your legs, your hips…♪ Don't be bashful ♪ Just stay with me and you'll be fine ♥

Scene 4
Japanese English translation

Kanna: ん?もう帰る?むー、ちょっと遊び足りんが……まあ、もう夕方じゃしの♪……そ、そうじゃ!オマエ、あれを……カメラ、持っておらんか?せっかくじゃから、この夕日をバックに、ワシのセクシー写真を撮らんか?それで、つのでに……その……オマエの、……写真も……撮りたい。……むうう……ええい……!ワシも、くオマエの写真が欲しいのじゃー!ふ、不公平ではないか!ワシだけ撮られてばかりで……!じゃから……その…………ダメか?……え?いっしょに……?ふふっ♪仕方がないのー♪オマエがどうしてもというなら……の♪

Kanna: Hm? Going home already? Aww… I wanna keep playing, but it will be dark soon, so… I know! You've got that… Camera, right? Since we're out here, take a sexy picture of me with the sunset off in the background. And, since we're at it… I kinda… Want to take…your picture, too. Mmm… Come on! I want a picture of you too! T-that's so unfair! You've only taken pics of me! So…please? ...... Hm? Take one together? Heheh ♪ I don't see why not ♪ I mean…if you insist ♪

Episode 8: After the Party (祭りの後で)[]

DOAX_VenusVacation_カンナ_Lv60エピソード

DOAX VenusVacation カンナ Lv60エピソード

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: わぁ……!この花火、全部ワシのものか?ふふっ♪……ワシがんばったからの♪このままフェスで一番になって……一番になったら……祭りは、終わってしまうのか……

Kanna: Wow…! Do all these fireworks…belong to me? Heheh ♪ Because I worked so hard ♪ Now if I just get number one at the festival… Once I'm in the number one… The festival, will be over…

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: 花火……終わってしもうたの……いやじゃ……いやじゃ、いやじゃ……!祭りが終わると、皆居なくなる……ニンゲンないつも、先に居なくなるのじゃ……オニは置いて行かれて、最後は一人ぼっちじゃ……オーナー……オマエは、いなくならぬよな……?な……?………うん。ぜったい、ぜったいだぞ?約束、じゃからな……?

Kanna: The fireworks… They're finished… No… No! No! No! Once the festival's over, everyone leaves… Why do humans always leave first? They leave the ogre behind… And I end up alone… Boss… You're not leaving me… Right…? …Okay. Promise. It's a promise, right?

Episode 9: It's a Secret (ナイショじゃからな)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: なんじゃ、こんな朝早く……ん……?祭りの……約束……?……!?わー!思い出させるなー!ワシとしたことが……恥ずかしい姿を見せてしもうた…………話を聞かせろ?まあよいが……みんなには、ナイショじゃからな?

Kanna: What are you doing up so early? Hmm…? Promise… At the festival…? …!? Oh my gosh! Don't remind me! I opened up and really embarrassed myself… …You want to hear the rest? Well, I guess… Just keep it secret from everyone else.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ワシは昔、ある山奥の祠に封じられての。そこで、一人で眠っておったのじゃ。何十年か、何百年経ったか……その山にニンゲンが住み着いての。ワシの司の前で、何を思うたか、祭りをするようになったのじゃ。オニも寂しかろう、とな……いつしか、ワシも、その日は外で皆と遊ぶようになった。こっそりニンゲンの子供に紛れての。オニごっこ、かくれんぽ、影踏みオニ……ワシは、オニじゃから、必ずオニの役じゃ♪毎年、それが楽しみでの♪じゃが……いつの間にか、山から人が減っての。みんな、居なくなってしもうた。オニ役の……オニのワシだけ置いて……探しても探しても、誰もおらん。オニは残されて、一人ぼっちじゃ。人里に降りてからも……いつも……いつもそうじゃった。……?さ、寂しいとか、そういうのではない……ワシはオニじゃからな。平気じゃ……!ワシは、オマエがおればよいのじゃ。……!?ち、ちがう!変な意味ではないぞ!?あーん、もー!

Kanna: A long time ago, I was sealed away in a small shrine deep in the mountains, and just slept there alone. I don't know how many decades, or even centuries passed… But eventually, humans came to live in those mountains. And decided to have a festival, right there in front of that little shrine I was sealed in. Maybe they thought that ogres get lonely too. Before I knew it, I was outside on that day, having a great time with everyone. I mixed in with the human children in secret. We played tag, and hide-and-seek… I was always "it," since I'm the ogre ♪ We had so much fun every year ♪ But… Eventually, humans started to leave the mountain. Until every last one of them had gone away. They left the ogre, me, behind… I searched and searched, but couldn't find a soul. The ogre was left alone, in a lonely place. Even when I went to human villages… The same thing happened again…and again. … I-I'm not "lonely" or anything. I'm an ogre, after all. So I'm fine with it…! I'm fine just having you around. …!? Hey! I didn't mean anything weird by that! Ugh… You are too much!

Episode 10: I Don't Hate It (イヤではないが……)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna (OFF): たーまやー!

Kanna (OFF): Ooooh![1]

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ふふーん、今日のワシも大活躍じゃったの♪……あれからワシは考えたのじゃ。ワシがヴィーナスフェスで一番になれば、この島とオマエは、ワシのもの!……じゃろ?ふっふっふーん♪ワシがこの島のヌシになった暁には……!この島でずーっと祭りを続けるのじゃ♪もちろん、オマエも一緒にな。だから……ワシ、もっともっとがんばるのじゃ!オマエとの祭り……このフェスを、終わらせたりせぬためにも……の♪それなら、がんばらなくてもいい……じゃと?まさ……かイヤ……なのか?ワシとの祭りは……楽しくないか?……ちがう?ワシが一番にならずとも、フェスは終わらぬ?それが、オマエの「仕事」だから?……?むー!よくわからぬ!説明せーい!

Kanna: Hehee… I outdid myself yet again ♪ Ever since our talk… I've been thinking. If I become number one at the Venus Festival, you and this island are all mine! Right? Heheheeh ♪ And when I become the owner of this island… I'll make sure a never-ending festival is held here ♪ And you'll be part of it. So I'll keep working harder and harder until I get there! So this festival…this festival with you will never end ♪ Hm? I don't have to work hard for that? Could it be…you don't like it? You don't want to…have fun with me at festivals? That's not it? Even if I'm not number one, the festival won't end? Because that's your job? …? Urgh! I don't get it! Explain it better!

Scene 3
Japanese English translation

Kanna: つまり?オマエは、フェスを続けるのが仕事で……ワシが一番であろうとなかろうと、フェスはどんどん開かれて、終わらぬ……と?……それに?一番にならなくても、もう、オマエはワシの……もの?ん……?なっ……!と、突然何を言うか!?イヤ?イヤではないが……そ、その、心の準備というものがじゃな……うー……、だ、だからー……もー!とにかく、ワシはフェスを頑張るのじゃー!それでいいじゃろー!?うわーん……!

Kanna: Basically? It's your job to keep the festivals going…? And whether I am number one or not, you'll hold lots of festivals? And then? Even if I don't become number one, you…are already mine? Hm…? Wha-! What are you talking about!? No, I don't hate it… I just wasn't ready for all this. Um… I mean… Urgh! I'm just gonna do my best anyway! That should be fine right!? Whoaaa…!

Episode 11: Until that Day (その日まで)[]

Scene 1
Japanese English translation

Kanna: ふっふっふーん♪今日のフェス、ワシ大活躍じゃったろ?どうじゃ、褒めてよいのだぞ?……というか、もっと褒めぬか♪ほらほら、撫でてもよいぞ?オマエなら、特別に、ツノも触ってよい♪その、ちょっとくすぐったいのじゃが……オマエなら……我優する。

Kanna: Hehehehehhh ♪ I really outdid myself at the festival today, yea? So aren't you gonna compliment me? I think I deserve some praise for this ♪ Come on, you can pat me on the head too. I don't mind if you touch my horns ♪ Ooh, that kind of tickles… But since it's you, I'll put up with it.

Scene 2
Japanese English translation

Kanna: ……はぁ♥見ておれ?ワシはフェスで一番になって、必ず島とオマエを、ワシのものにするからの♪オニは、ニンゲンの言う通りにはならぬ!オマエが何と言おうと、ワシがオマエを、ワシのものにするんじゃからの♪じゃから……その日まで、祭りを続けるのじゃ。ふたりでの♪ふふっ♪

Kanna: Ahh… ♥ Watch me. I'm gonna be number one at the festival, and I'll make you, and this island all mine ♪ Ogres don't do what humans tell us to! No matter what you say, I'm going to take you, and make you mine ♪ And so… Until that day, the festivals shall continue. For the two of us ♪ Heheh ♪

Nagisa/Mystery Venus Episodes[]

Episode 1: I'm taking her back (返してもらいます)[]

DOAXVV_4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's_older_sister_Nagisa_appeared!

DOAXVV 4K【EngSub】みさきの姉なぎさが登場!Misaki's older sister Nagisa appeared!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_01_-_I'm_taking_her_back

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 01 - I'm taking her back

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: みさき……

Misaki: おねえちゃん……

Nagisa/Mystery Venus: うん、元気そうね♪ー人でバイトだなんて、心堀してたんだから♪

Misaki: もう……わたし、子供じゃないよ?

Nagisa/Mystery Venus: あ、わたしがあげたシュシュ、まだ使ってくれてるんだ♪

Misaki: それは……いいじゃん、わたしのなんだから……あっ、オーナー……!?

Nagisa/Mystery Venus: ……オーナー?あなたが……?この……「工口わんこ」……!妹は……返してもらいます!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Nagisa/Mystery Venus: Misaki…

Misaki: Is that…you sis?

Nagisa/Mystery Venus: Uh-huh. You look great ♪ I was worried about you working alone here.

Misaki: Come on. I'm not a kid anymore.

Nagisa/Mystery Venus: I see you're still using that scrunchie I gave you.

Misaki: So what… I mean, it's mine now, so… Oh, boss!?

Nagisa/Mystery Venus:...... "Boss?" So…you're the dirty dog. I'm getting my sister back from you!

(Nagisa/Mystery Venus walks over to the Owner and pulls him towards her face via his neck in apparent anger)

Scene 2
Japanese English translation

Misaki: あの……!おねえちゃん……?

Nagisa/Mystery Venus: ……みさき、ちょっと先に行ってて。わにし、この「オーナーさん」と話があるから♥

Misaki: えっと……じゃ、じゃあ……

Misaki: Sis… You don't really have to…

Nagisa/Mystery Venus: Misaki, you go on ahead, okay? I wanna have a little talk with your "boss" here ♥

Misaki: Well… Okay, I guess…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……みさきって、とてもいい子なんです。あの子、すぐ人を信じらやって……たとえば、あなたのような…………ヘンタイオーナーでも!なによ、あのイヤらしい水着……先ほども言いましたが、みさきは返してもらいます!いいですね!?……名前?わたしの?そんなことを聞いて、どうするつもりです?……!?「かわいいからフェスに出てほしい」って……?……何を考えているんです!わにしの話、聞いていなかったんですか?まったく、バカにもほどがあります……!わたしにまでそんな甘言を……!「真剣だ」って…………はあ……もう。……「なぎさ」です。……わたしの名前!……いいわ。あなたにも、言いたいことはあるでしょうし…………その 「フェス」に出場して、心ず、あなたの本性を暴きます!そして、みさきを返してもらいますから!

Nagisa/Mystery Venus: Misaki's a really good kid. She trusts people without thinking. And a perverted "boss" like you is a perfect example of that! What's the deal with that skimpy swimsuit… Like I said before, I'm getting Misaki back from you. Are we clear on that? My name? Why on earth should I tell you that? ……!? Hm? Because I'm "cute" and you want me in your festival? What are you thinking!? Did you even hear a word I was saying!? You must be delusional! Using those cheap pickup lines on me…! Oh, you're "sincere," are you? … *sigh* Whatever. It's Nagisa. My name, that is. You know what, fine. You've got some explaining to do… So I'll join this "festival" of yours… To expose what kind of person you really are! Then I'll get Misaki back from you!

Episode 2: You're the one I hate (嫌いなのはあなた)[]

Nagisa_Level_5

Nagisa Level 5

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV5_嫌いなのはあなた_(The_one_dislike_is_you.)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV5 嫌いなのはあなた (The one dislike is you.)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_02_-_You're_the_one_I_hate

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 02 - You're the one I hate

https://youtu.be/7W2Uvbk2wnI

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 自己紹介……?わたしのことは、憶えてもらわなくてもいいです。みさきを連れて、すぐ帰りますから。フェスの登録用資料……?決まりなら……仕方がないですね。名前は「なぎさ」。みさきの姉です。仕事は、劇団員をしています。このフェスも、表現の勉強だと思えば……まあ。スリーサイズは……秘密です。好きな食べ物は、スフレパンケーキ。嫌いな食べ物は、ピーマン。嫌いな人はあなた。……これで満足ですか?スリーサイズ……本当に、フェスに必要なんですね……?……バスト79、ウエスト54、……ヒップ……87。……!?人のお尻を……イヤらしい目で見ないでください!……この……エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Introduce myself? You don't need to know anything about me. I'm taking Misaki back, and we're getting out of here. Festival registration? Well, if it's required, I'll do it. My name is Nagisa. I'm Misaki's older sister. And I work in a theater troupe. This festival is a good chance to study expressions. My three sizes are… none of your business. My favorite food would be souffle pancakes. While my least favorite is bell peppers. My least favorite person would be…you. Satisfied? Again with the "three sizes?" If it's really necessary for the festival… … Bust 79, waist 54, and hips…87. …!? Don't look at my butt like that! You…dirty dog!

Episode 3: Okay expert, you choose! (選んでみなさいよ)[]

Nagisa_Level_10

Nagisa Level 10

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV10_選んでみなさいよ(Try_to_choose)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV10 選んでみなさいよ(Try to choose)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_03_-_Okay_expert,_you_choose!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 03 - Okay expert, you choose!

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……水着ですか?すぐ帰るつもりだったから、今はこれしか……フェスに必要?……ヘンタイ。どうせ、その……いやらしい、水着なんでしょう?「自分で好きなのを選んでいい」って…………仕方がないですね……

Nagisa/Mystery Venus: Swimsuit? I'm planning on going home right away, so this is all I've got. I need one for the festival? You pervert… I suppose you want me to wear that nasty swimsuit. Really? So I get to choose… Well if you insist…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……では、これにします。「その水着が好きか」ですって?……あなたのようなヘンタイに、身体を見せたくないだけです。「女の子が輝かないと、ダメ」……?フェスが盛り上がらないと、他のみんなにも迷惑が……?それは……

Nagisa/Mystery Venus: I'll take this one. What do you mean "am I sure?" I don't want a pervert like you oogling my body, that's why. "A woman is meant to shine…" Seriously? So if the festival doesn't get exciting enough, everyone else is let down? Well…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はい。こういう可愛いのがいいんでしょ?「自ので似合っていると思うか」……ですって!?あなたなんかに、わたしのことが……「君よりわかる」って……また旬から出まかせを……なら、あなたが選んでみなさいよ!……あっ!?

Nagisa/Mystery Venus: How about this… This cute one should do the trick, right? Do I "really think it looks good on me"!? You actually think you know… More about me than I do? What a reckless thing to say. Okay expert, you choose! Oh my…!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: くっ……やっぱり、こういうこと……このエロわんこ……!「とても似合ってる」って……!似合ってなんか無いわよ!このバカ!ヘンタイ!……大っ嫌い!

Nagisa/Mystery Venus: Hmph… Exactly what I'd expect from a dirty dog like you…! You think I look "incredible," do you… Don't be ridiculous! You stupid… Pervert! I hate you so much!

Episode 4: Not happy in the slightest (嬉しくなんか)[]

Nagisa_Level_20

Nagisa Level 20

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV20_嬉しくなんか(Something_like_Glad)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV20 嬉しくなんか(Something like Glad)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_04_-_Not_happy_in_the_slightest

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 04 - Not happy in the slightest

Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 普段着ている水着……?それは、フェスに必要なことですか?個人的な、趣味?……この、ヘンタイオーナー。勘違いしないでくださいね。プライベートの話をするような関係ではありません。「じゃあフェスに必要」って……はぁ……ヘンタイだけじゃなくて、バカで図々しい人なんでしたね……ヘンタイのあなたとは違います。それに、わたしの身体は、人に見せるようなものじゃありません。「綺麗なのに、もったいない」……?あなたという人は……嫌いな人に褒められても、嬉しくなんかありません…………このヘンタイ。バカわんこ。

Nagisa/Mystery Venus: A swimsuit I normally wear? Do you need to know that for the festival? Just to know "my personal tastes?" You big fat pervert. Don't get any crazy ideas. My personal information is off limits to you. So now you do "need to know for the festival?" *sigh* Now I know you're shameless and stupid, in addition to being a pervert. But I'm not perverted like you. My body is not meant to be eye candy. Oh, I'm "pretty" and you think it's "a waste?" I swear, people like you are so… Compliments from people I hate don't make me happy in the slightest. You perverted…stupid dog, you.

Episode 5: That's enough! (いいから!)[]

Nagisa_Level_30

Nagisa Level 30

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Nagisa_LV30_いいから!(Just_do_it!)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Nagisa LV30 いいから!(Just do it!)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_05_-_That's_enough!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 05 - That's enough!

https://youtu.be/mifuJHELQlw

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: フェス用の写真?……「フェス」と言えば、なんでもすると思うてるんですか?はぁ……ポーズはわたしが決めます。あなたに決めさせたら…………ヘンタイ。

Nagisa/Mystery Venus: Pics for the festival? You think I'll do anything if you mention this "festival?" *sigh* I'll pose how I want. If I let you decide… It won't end well, pervert.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: じゃあ、はい。……撮らないんですか?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: つぎは、これでいいですか?…………は、はやく撮りなさいよ!

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: ……いやらしい目つき……!次は……あなたが?……フェスに必要、なんですね?……ホントに?じゃあ……

Nagisa/Mystery Venus: Okay, let's start Aren't you gonna take any?

(Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Is this okay for the next one? …… Hurry up and take some shots!

Camera flash)

Nagisa/Mystery Venus: Stop ogling me like that! You'll…pick the next one? We need it for the festival, right? Really? Okay…

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: これが、フェスに必要なもの?ほら、はやく撮りなさいよ!フェスに必要なんでしょう!?き…… 「綺麗だ」って…………そういうのはいいですから!早くって言ってるでしょう!?このヘンタイ!エロわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: This is what we need for the festival? Hurry up and take the pics! We need these for the festival, don't we!? So…I look "pretty?" I don't really care! Hurry up and get this done! You perverted, dirty dog!

Episode 6: Photo check (写真のチェック)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV40_写真のチェック(Check_photos)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV40 写真のチェック(Check photos)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_06_-_Photo_check

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 06 - Photo check

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: この前撮った写真、見ました。残念ながら……悪くない……と思います。それで……その……あなたの持っている、みさきの写真を、……チェックさせてください。もし、いやらしい写真があったら……許しませんからね。ヘンタイ!

Nagisa/Mystery Venus: I saw the pics you took the other day. I hate to say this… But they're not half bad. So maybe… I can have a look at the pics you took of Misaki. If you made her look vulgar you'll be sorry you ever met me, pervy!

Scene 2
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: この写頁……がわいく撮れていますね。ま、まあ、あなたみたいな人でも、みさき……モデリがいいから、当然です。

(The picture shown is of Misaki's Blue-Water Swimsuit bromide)

Nagisa/Mystery Venus: These pics…are actually pretty cute. I mean, Misaki's got that look anyway. So even a lowlife like you could take these.

Scene 3
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: ……!?この写真は……没収します!この……ヘンタイオーナー!

(The picture shown is of Misaki's second Asari bromide)

Nagisa/Mystery Venus: …!? I'm confiscating these pics! You perverted "boss," you!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: もう隠して無いでしょうね……?

Nagisa/Mystery Venus: You're not hiding any, are you?

Scene 5
Japanese English translation

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: わっ、これ……!?こんな顔……、 見たことない……あの子、こんな表情、するんだ……すごい……かわいい……はぁ……

(The picture shown is of Misaki's school uniform bromide)

Nagisa/Mystery Venus: Wow… Now this is… I've never seen her face quite like this. Her expression is…really something. Oh my gosh… So adorable… *sigh*

Scene 6
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……!?こほん。この、エロわんとこ!これから、みさきの写真は必ずわたしに見せるように!あなたみたいなヘンタイの撮った写真、そのまま世に出せるものですか。へんな写真があったら、全部没収です。……いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: …!? Ahem. You dirty dog! From now on, promise me you'll show me every pic you take of Misaki! I can't let any pics taken by a perv like you get out in the open. If you've got even one shady pic, I'm confiscating every one of them. Are we clear on that!?

Episode 7: Act like a pillar (柱のくせに)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV50_柱のくせに(Even_though_the_pillars)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV50 柱のくせに(Even though the pillars)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Nagisa)_-_07_-_Act_like_a_pillar

DOAXVV (English) - Character Episodes (Nagisa) - 07 - Act like a pillar

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』……はぁ

Nagisa/Mystery Venus: "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" *sigh*

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……そこに立たれてると……気が散ります。ヒマなんですね……じゃあ、こつらにこっちに来てください。

Nagisa/Mystery Venus: You know… I can't concentrate with you standing there. I take it you're bored? Come over here then.

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: いいですか?ここに立って、動かないで。 『あの、わたし、本当は……』……?動かないでと言いましたよね?それくらいのこともできないだなんて……対話劇なんですから、相手がいないと練習にならないんです。……普段フェスに付き合ってあげてるんですから、少しぐらい、わたしにも付き合ってください。では、続けます。『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのことが……』『す……好き……』え……!?な、何、本気にしているのよ!?あなたはただの練習台!「柱」みたいなものなんですから!もう……!……この、バカ!ヘンタイわんこ!

Nagisa/Mystery Venus: Ready? Just stand there and don't move. "Actually, to tell you the truth, I…" …? Didn't I tell you not to move? Can't you do anything right? This is a dialog play, so I need someone else here to practice. I've been going to festivals with you, so you can do this for me, can't you? Okay, let's continue. "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" "Like you a lot." What!? Are you taking me seriously!? You're just my practice dummy! Like a "pillar" that just stands there! Ugh! You are such a stupid perv!

Episode 8: Punishment (お仕置き )[]

DOAXVV_4K【The_bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV 4K【The bug】なぎさのバグったシーンは着衣したままお風呂

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV60_お仕置き_(Punished)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV60 お仕置き (Punished)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: ふふっ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: さて……♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: よっ……

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……は?

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……! このバカ!スケベ!ヘンタイ!今すぐ出ていけーっ!うう……もう、お嫁いけない……

Nagisa is in the bathtub and lathers her legs

Nagisa/Mystery Venus: Heheh ♪

The Owner approaches to close the slightly ajar door

Nagisa/Mystery Venus: Tune to ♪

Nagisa suddenly rises from the tub

Nagisa/Mystery Venus: Get out…

Nagisa notices the Owner

Nagisa/Mystery Venus: not transcribed

Nagisa realizes she exposed her nude body to the Owner before ducking down in fury and throwing stuff at the Owner

Nagisa/Mystery Venus: ……!You stupid, lecherous, pervert! Get out of here right now! Ugh…I've…been violated…

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: で……とういうお仕置きをしてあげまましょか。この……エロわんこ!「誤解」ですって……?誤解も何も……あなたは、わたしの……は、はだかを……一生かけて償わせてやるんだから……この……ヘンタイオーナー……! え……?「責任は取る」?な、何を勘違いしているの!「一生 」って……そ、 そういう意味じゃありません!あなたなんか……あなたなんか……嫌いなんだから……

Nagisa/Mystery Venus: Now… How exactly should I punish you? You dirty dog! Just a "misunderstanding?" Really? You are my... Misunderstanding or not… You…just saw me naked… You have to make it up to me, for the rest of your life, pervert…! What? You'll "marry me?" That's not what I'm talking about! Not what I meant about "the rest of your life"! You know what… You know what… I hate you so much…

Episode 9: Payback (償って)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV70_償って(compensate)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV70 償って(compensate)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あの……ちょっと……この前の約束、ちゃんと憶えていますか?……!お、お風呂のことはイイから!全部忘れなさい!今すぐ!……その後のことです!このバカわんこ!もうもう忘れたんですか!……「責任を取る」って言いましたよね。だから、今日一日、わたしの言うことを何でも聞きなさい?断るなんて、許さないんですから。

Nagisa/Mystery Venus: Hey, um… Do you remember that promise you made? ……! Don't worry about the bath thing! Just forget it ever happened! Right now! I'm talking about after that… You silly dog, did you already forget!? You said you'd "marry me," remember? In return for what happened. So instead, I want you to do everything I tell you. All day. And don't even think about saying no.

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: うーん、これにしようかな……似合っていますか?でも、さっきのも捨てがたくて…………って、ちょっと!あなだに聞いてません!もう。ヘンタイ!もう、バカわんこ……どっちがいいか、わからなくなったじゃないですか。えっ、両方買うって……いいんですか?やった!……あ…………と、当然です!両方買ってもらいます!いいですね!?

Nagisa/Mystery Venus: Hmm… Should I get this…? I dunno, does it look good on me? But the other might be good, too… Hey! You're not even listening! Get your mind out of the gutter for once! Oh, you silly dog… Now I'm totally confused on which one I should get. What? Buy both? You mean…it's okay? Yes! …I mean… Of course it's okay. You'll buy both of them for me. Right?

Scene 3
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: わぁっ、これ美味しそう!チョコたっぷりで……砂糖もたっぷり……あ、こっちもいいな……でも、フルーヅも……糖分が……うーん……迷らな……両方?うーん……だ、ダメッ!人が真剣に悩んでるんだから、いい加減なことを言わないでください!両方だなんて……カロリーが……それでなくても、最近…………見ないで。デリカシーのない……あなたは気にしなくても、わたしが気にするんです!

Nagisa/Mystery Venus: Wow, this looks so good. So much chocolate, and covered in sugar… And this looks delicious too. But that fruit means more sugar… Hmm… This is a tough decision. Both? Hmm… N-No, no! I'm having a serious dilemma her. Don't cut in with your silly jokes. If I get both, the number of calories is just… I've been putting on weight, so… Stop staring. You insensitive… Maybe you don't care, but I do!

Scene 4
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: あ、それ、わたしが食べたかった……え……?半份こ……?そうね……二人でシェアすれば……! ……!? 喰ペきせてもらわなくていいです……!もう……

Nagisa/Mystery Venus: Oh… I wanted to eat that. Hm…? Half? Sure… We can just share it… …!? You don't have to feed it to me! Oh my gosh…

Scene 5
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: はあ、じゃあ、今回はここまで。続きは、また。……?このくらいで許されると思ったんですか?これからも……いつでも、何度でも、わたしの言うことを圖かせるんですから。……覚悟してください。

Nagisa/Mystery Venus: Well, that about does it for today. We'll continue this later. Hm? Did you really think I'd let you off that easy? From now on, you have to do whatever I tell you, anywhere, at all times. So I hope you're ready for it.

Episode 10: Since when? (いつからそこに)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚Episode_Nagisa_LV75_いつからそこに(How_long_have_you_been_there)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚Episode Nagisa LV75 いつからそこに(How long have you been there)

Scene 1
Japanese English translation

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): 『あの、わたし、本当は……』『本当は、あなたのこと……』『好き……』

Nagisa/Mystery Venus: なわけ、ないでしょう……はぁ……なによ、わんこのくせに。「責任」なんて取れるわけないじゃない……許さないんですから。……絶対に……ひぇっ……!?

Nagisa (OFF)/Mystery Venus (OFF): "Actually, to tell you the truth, I…" "I'm trying to say that I…" "Like you a lot."

Nagisa/Mystery Venus: What am I saying… *sigh* You're just a silly old dog. I can't expect you to "marry me." So I won't forgive you. Ever. Ahh…!?

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: い、いつからそこに居たんですか!?そ、そんなことより、また勝手に……!……ノックはした?う、うるさい!言い訳なんて聞きません!もう!……こんな顔見ないでよ!今は……今は出てってー!

Nagisa/Mystery Venus: How long have you been standing there!? I…can't believe you barged in on me again…! So you…knocked? I don't care! I'm in no mood for your excuses! Ugh! Don't look at me like this! I want you to…get out!

Episode 11: Suddenly, I… (いつのまにか)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】渚_Episode_Nagisa_LV80_いつのまにか(imperceptibly)

DOAXVV 4K【Eng sub】渚 Episode Nagisa LV80 いつのまにか(imperceptibly)

Scene 1

There is no dialogue in this scene

Scene 2
Japanese English translation

Nagisa/Mystery Venus: ……あの。ちょっと、いいですか?話しがあるんですけど。……みさきを連れて帰る話です。あなたの仕事、見せて貰いました。……ヘンタイ。イヤらしい水着を着せたり、イヤらしい写真を撮ったり……本当に、みさきを連れて帰ろうと思っていました。けど……あなたは、あなたなりに真剣だったし……女の子たちが、心から楽しんでいるのもわかりました。みさきも……あと……いつの間にか……と、とにかく……もう少しだけ、わたしも島に残ります。勘違いしないでくださいね!あなたのこと、信用したわけじゃないんですから。でも、少しだけ……ほんの少しだけ……見直したっていうか……だから……今まで、冷たくして……ごめんなさい。……!?冷たいわたしも、かわいい、って……ホントにヘンタイなかだから……では……こほん。恥を知りなさい!仮にも……わたしの……わにしの、オーナーなんですから!ふふっ♪……バカわんこ♪

Nagisa/Mystery Venus:...... Excuse me. Hey, can I? I need to talk to you. ...... It is a story to bring Misaki and to return. I've got your job shown. ...... Hen Thailand. You can wear a swimsuit that you don't like, or take a picture that you hate. I really wanted to bring Misaki back. But...... You were serious about your own... It was understood that the girls were enjoying heartily. Misaki too... The rest...... Imperceptibly?????? And, anyway...... I will remain on the island just a little more. Please do not misunderstand! I don't trust you. But just a little... Just a little...... I was just reviewing... So...... Until now, cold and...... I am sorry. ......!? My cold, too, is cute. It's really Thailand hen... And now...... This book. Shame on you! Even if... My... I'm the owner! Ugh ♪... Stupid dog ♪

Fiona Episodes[]

Episode 1: I've Always Admired You (お慕いしてました)[]

DOAXVV_4K_大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV 4K 大人気リラで再登場のフィオナ!「やわらかエンジン2.0」搭載CERO-D

DOAXVV_お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady_Fiona_came_to_the_island!!

DOAXVV お嬢様フィオナが島にやって来た!SSRからLady Fiona came to the island!!

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_1_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 1 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: 青い空、眩しい太陽……ふふっ、素敵♪ ここが「あのお方」の島なのね。あっ……はっはっはっはっ……あっ、あのっ!……オーナー様!やっとお逢いできました!

Fiona: Clear blue skies and the bright sun… Heheh. I love this ♪ This island belongs to "him", doesn't it… Oh… Huff, huff… Um… Boss! I'm so glad to finally meet you!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!わたくし……!オーナー様のこと、ずっと、ずっとお慕いしでおりました。 この日が来るのを、何度もお星さまにお祈りしていたのですよ?え……?「近い」……、ですか? ……きゃっ!?わたくしったら、はしたないことを……

Fiona: Boss! I um… I've admired you for so long. I can't remember how many times I've wished upon a star for this day to come? Hm…? I'm getting to close…? Oh dear! Where are my manners…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: はぁ……失礼…… いたしました。 ……では、あらためまして、ご挨拶を♪ わたくし、 「フィオナ」と申します。ふふっ、ついに、ついに来たのですね、ヴィーナス諸島……わたくし、こちらへは、その……「修業」の為に参りました。ヴィーナスフェス……強さと美しさの祭典。オーナー様と共に、フェスに出場して……その……立派な、花嫁に…なるために……とっ、とにかく……不束者ですが、よろしくお願いします。えっと、オーナー……様♥

Fiona: *sigh* I'm…so terribly sorry for that. Let me start over with a proper introduction. My name is Fiona. Heheh… I'm finally here. Finally made it to the Venus Islands. Actually, I… The reason I came was… To take part in some training. For the festival of strength and beauty. The Venus Festival. I want to go to festivals with you. So I can…train myself to be the perfect bride. Anyway… I don't have much experience, but I hope you'll be good to me. Boss ♥

Episode 2: Self-Introduction (自己紹介)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV5_自己紹介

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV5 自己紹介

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_2_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 2 Steam Version

Japanese English translation

Fiona: 自己紹介……、ですか?はい、よろこんで♪わたくし、「フィオナ 」と申します。趣味は、ダンスを少々…… あの、へ、下手ですけど…… 好きな食べ物は、フォンダンショコラです。嫌いなのは……ニンジンが…… 子供っぽい、とよく言われてしまいます…… あと、お友達のジョンが大好きです。とっても大きくて、やさしくて……あっ、あの、犬の名前です。それから、それから……え……ここに来た理由……?その、以前にも申しましたが……立派な、は、花嫁に……なるために……それに……オーナー様に、お会いしたくて。憶えがない……ですか?ふふっ、わたくしは、オーナー様のことをよく知っています♪憧れていましたから。一目見た時から、ずっと。だから、わたくしのことも、もっともっと、知ってほしくて!あの、よろしくお願いしますね。

Fiona: Introduce myself? I'd be glad to ♪ My name is Fiona. My hobby is dancing, even though I'm… Not exactly the best at it. My favorite food is chocolate fondant. And my least favorite food is…carrots. People say that's rather childish of me… And I love my dearest John. He's so big and so gentle… Oh, that's my dog's name. And then, and then… And then after that... Hm? My reason for coming? I think I mentioned this already… But I came to train to be…the perfect bride. Also… I wanted to meet you so much, boss. You don't remember seeing me before? Heheh. I know a lot about you though, boss. I've admired you for a long time. Since the first time I set eyes on you. So I'm hoping you'll get to know more and more about me as the days pass! It's really nice to meet you.

Episode 3: Do as I Like (自分の好きに)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV10_自分の好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV10 自分の好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_3_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 3 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: フェスで使う水着……ですか?わたくし、今これしか持っていないのです。おでかけの準備は、いつも「爺や」が……えっ?オーナー様と一緒に……?はっ、はい、是非♪

Fiona: A swimsuit for the festival? This is all I have at the moment. My butler always packs for me when I go out. Hm? Together with you? I mean, I'd love to ♪

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: わぁっ!素敵な水着がいっぱいですね!オーナー様に選んでいただけるだなんて、嬉しいです♥自分で選ぶ……の、ですか?は、はい、が、がんばります!

Fiona: Wow! Look at all these gorgeous swimsuits! I'm so happy you've decided to choose one for me, boss ♥ Oh, you want me to choose? O-Okay, I'll try to pick a nice one!

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: あの、これは……どうでしょうか?ちょ、ちょっと派手でしょうか……

Fiona: So…what do you think of this one? Maybe a little too showy…?

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: えっと、こちら は……どうですか?チ供っぽすぎる……かな……えっと……その、わたくし……こういうものを自分で選んだことがなくて。いつも、メイドや爺やに任せっきりでしたので。「わたくしが好きなもの」……ですか?えっと……そうだ♪では……

Fiona: Um…What about this? Too childish, perhaps…? Well… It's just that… I've never had to pick out anything like this before. I always had the maid or butler do it for me. Something that I like? Let's see… Okay ♪ How about…

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: これは……どうでしょうか?似合って、いますか?か、かわいい……ですか!?は、はい、ありがとうございます!オーナー様♥

Fiona: What do you think of this? Does it look okay on me? Oh, you think it's…cute!? Yes. Thank you so much, boss! ♥

Episode 4: Do As You Like (あなたの好きに)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナ_LV20_あなたの好きに

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナ LV20 あなたの好きに

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_4_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 4 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様?オーナー様は、どのような水着がお好きなのですか?あの、この前はわたくしに、「自分が好きなものを」と……ですから、今度はオーナー様の好きなものを教えていただきたくで……えっ!?こ、これ……ですか?えと……が、がんばります!

Fiona: Uh, boss…? What kind of swimsuit do you like? You asked me to choose what I like the other day, but… Now I want to know what you like. What!? Th-This!? Okay… I'll try it!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: あの、こ、これで、よろしいでしょうか……?うう、や、やっぱりダメですっ!は、恥ずかしくて……

Fiona: So… How does this look…? Oh no… I knew it'd be like this! This is so embarrassing…

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: 「本当に着ると思わなかった」……?そ、そんなオーナー様のイジワルッ!

Fiona: You didn't think I'd "actually wear it?" Ooh… You're such a big meanie, boss!

Episode 5: Photo Shoot (写真撮影)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV30_写真撮影

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV30 写真撮影

DOAXVV_Fiona_-_Charactor_Episodes_5_Steam_Version

DOAXVV Fiona - Charactor Episodes 5 Steam Version

Scene 1
Japanese English translation

Fiona:あっ、オーナー樣♪お写真、ですか?ええ、喜んで♪よろしくお願いいたします♥えっ!お写真、って、フェスのお仕事の……?わたくし、てっきりオしナー様と二人で……あの、ポーズ……?とか、よくわからないので、教えてくださいますか?では、が、がんばりますね!

Fiona: Oh, hello boss ♪ Some photos? Of course, I'd be honored to do that ♥ Hm? By photos, you mean for festival work? I was hoping they'd be of the two of us…together. Posing? I'm not really sure what to do. Could you give me some ideas? Okay, I'll…do my best!

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: これで、よろしいですか?

(camera flash)

Fiona: つぎは、こうですね?うふふっ♪楽しくなってきました♪

(camera flash)

Fiona: あ、あの、これはちょっと、恥ずかしいです……でも、チャレンジ……ですね!

(camera flash)

Fiona: 最後の一枚……あの、オーナー様?自分でポーズをとってみて、よろしいでしょうか?はい!では、がんばります♪あの、見ていてくださいね?オーナー槿……は、はずかしい、ですけど……オーナー様に、見て頂けるのなら……オーナー様……そんなに見つめられては……は、はやく撮ってください……も、もう、ダメですっ……!ふう……あの、撮られましたか……?見惚れて、撮れなかった……?も、もう!……オーナー様のイジワル……

Fiona: Does this look alright?

(camera flash)

Fiona: And how about this for the next one? Heheh, this is starting to get fun ♪

(camera flash)

Fiona: Uh… this is a little embarrassing. But I'll take on the challenge!

(camera flash)

Fiona: Boss, for the last photo… Is it all right if I do my own pose? Okay, I'll do the best I can ♪ Watch me, okay? Boss… This is embarrassing, but… If you'll be watching me… Wow, I didn't think you'd be staring that much. Hurry up and take the pics, okay? T-That's…I, I can't do this anymore! Whew… Did you take some good ones? You were too "fascinated" with me, so you didn't take any pictures…? Oh my gosh… You big, big meanie…

Episode 6: Please (おねがい)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】フィオナLV40_おねがい

DOAXVV 4K【Eng sub】フィオナLV40 おねがい

DOAXVV_Fiona_-_Character_Episodes_6_Steam_Edition

DOAXVV Fiona - Character Episodes 6 Steam Edition

Japanese English translation

Fiona: オーナー様、明日はお休み、ですよね?では、お願いがあります♪あの、わたくしと、その……で、デート……!デートを、していただけませんか?……はあ、言えました……!……ずっと憧れていたのです。オーナー様と、二人で、デートを……お仕事ではなく、プライベートで、いろいろなところにいったり、お話したり……そうだ、お写真も……!あの、よろしいでしょうか?……よかった……♥では、よろしくお願いしますね。ふふっ、とても楽しみです♪えっ?オーナー様も、楽しみ……?……うふふっ♪

Fiona: Tomorrow is your day off, right boss? Well, I've got a favor to ask, then ♪ Would you be able to… You know…! Go on a date with me? Whew… I said it. I've admired you for so long. And going on a date with you would just be… Not for work, but in private. Going places together, chatting… Oh yeah, taking photos too…! So, would you be okay with that? … Yes ♥ I appreciate this boss. Heheh. I'm really looking forward to it ♪ Hm? You are too, boss…? … Heheh ♪

Episode 7: Date Invitation (デートのお誘い)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】_フィオナLV50_デートのお誘い

DOAXVV 4K【Eng sub】 フィオナLV50 デートのお誘い

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Fiona)_-_07_-_Date_Invitation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Fiona) - 07 - Date Invitation

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、今日の……その「デート」……よろしくお願いします。……え?違う?……そうですね!……では。あの、今日は……一緒に、楽しみましょうね?オーナー様♥

Fiona: Boss… Um, I'm looking forward to that "date." Hm? Wasn't that right? …Silly me! So then… Let's just…enjoy the day together, okay? Boss ♥

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、あっちへ行うてみましょう。そうだ……!オーナー様、あの……手をつないでも……よろしいですか?

Fiona: Boss, let's go take a look over there. Oh yeah…! Boss… Would you mind if I held your hand?

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: うふふっ、願い事が、また一つ叶いました♪

Fiona: Heheh… Another one of my wishes has come true ♪

Scene 4
Japanese English translation

Fiona: オーナー様!あれは何という鳥ですか?……?海にネコさんがいるのですか?鳥にしかみえません?

Fiona: Boss look! What kind of bird is that? …? A "sea cat?" But it looks like a bird to me.

Scene 5
Japanese English translation

Fiona: わぁ……!これ、美味しい♥今、紅葉さんに、お料理を習ってるのです♪知らない食材がいっぱいですけど、二人であれこれ工夫して作るのが楽しくて♥食べたい……ですか?あの、まだ……「修業」中ですので……

Fiona: Wow…! This is so delicious ♥ Momiji is teaching me how to cook ♪ There's a lot of ingredients I've never heard of, but I love coming up with creative dishes with her ♥ Would you…like to try some? Keep in mind, I'm still in training, so…

Scene 6
Japanese English translation

Fiona: 風が気持ちいい……この島は、一日でこんなに変化するのですね。お城にいては、わからないことばかり……オーナー様……わたくし、ずっと憧れていたのです。初めて、ヴィーナスフェスを見た時……元気に跳ね回る女の子たちが、とてもキラキラ輝いていて……そして、女の子たちを見守る、同じくらいキラキラした、その瞳に……わたくしも、その中に入りたい……キラキラした視線……そして、いつの日か……ま、まだ、修行中ですけど……いつの日か、きっと……

Fiona: What a nice breeze… Things can change so much in a day on this island. I'm always in the castle, so there's so much I don't know about the outside world. Boss… I've always had so much admiration from you. When I first saw the Venus Festival… All the girls frolicking around, glistening in the sun… And that twinkle in your eye, while you're watching the girls run and play… It made me wish that…I could be part of it all. And someday, maybe even… I'm still training, but… Someday I know we'll be…

Scene 7
Japanese English translation

Fiona: 今日はありがとうございました♪オーナー様とずつと一緒にいられて……とても、楽しかったです。あの……よ、よろしければ、また、デート、してくださいますか?……よかった♪では、おやすみなさいませ。オーナー様♥

Fiona: Thank you for a lovely day. It was so much fun spending this much time with you, boss. If you don't mind… Do you think we could… Go on another date together? Great ♪ Well, goodnight boss ♥

Episode 8: After The Date (デートのあとは)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV60_デートの後は_(after_the_date)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV60 デートの後は (after the date)

Japanese English translation

Fiona: こんにちは、オーナー様♥先日はありがとうございました。初めてのデート……とっても、楽しかったです♪本やお話で聞いて、憧れていたのです♪お話の通り、いえ、もっと素晴らしい体験でした♥「何のお話か」ですか……?わたくしのお城に、古くから伝わるお話です。とっても素敵なお話で……ずっと、ずっと、憧れていたのです。初めてのデートのあと……二人は何度もデートを重ね、そして……あることをして、愛を誓うのです。ふふっ、わたくし、もっと頑張ります♪そして、オーナー様と……うふふっ♪

Fiona: Hello, boss ♥ Thank you for the other day. My first date… Was simply magical ♪ It always sounded so intriguing from books and stories. It was as the story said. Actually… It was even better than I imagined ♥ "What story?" The one that's been passed down for generations at my castle. It's such a heart-warming tale. And I've yearned for it to come true for so long. After their first date… They go on many more together, and then… they do something, and vow their love to each other. Heheh… I vow to work even harder than before ♪ And then, you and I can… Heheheh ♪

Episode 9: Dance (ダンス)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Fiona_LV70_ダンス(Dance)

DOAXVV 4K【Eng sub】Fiona LV70 ダンス(Dance)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: あの、オーナー様……お願いがあるのですが……わたくしと、踊って下さいませんか!?わたくし、がんばって……リード、いたしますので……

Fiona: Um, boss? Could you do me a favor? Would it be okay if we…danced together? I'll do my best to lead.

Scene 2
Japanese English translation

Fiona: では、よろしくお願いいたします きゃっ…!あ……あの……ん……ひゃっ……!あら、あの、や、やっぱりまだ……こ、心の準備が……もう少し、お時間をいただければは……えうと、が、がんばりますので……

Fiona: Okay, let's give it a go. Ahh! Uhm… Mmm… Whoa! You know… I um… Guess I'm not quite ready for this. If I can just have a little more time… I'll um…try my hardest to--

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくて、いい?あの、それでは……わたくしでは……だめ、ですか?わたくしの、ペースで……?ダンスと同じ……ふふっ。さすが、オーナー様、ですね。では……わたくし、もっともっと……上手になって、きっと……きっと……それまで、もう少しだけ、お待ちくださいますか?……では、タンスの続きは、また。よろしくお願いします、オーナー様

Fiona: I don't have to try any harder? Does that mean… I'm…not the one for you? Take things at my own pace? Just like dancing? Heheh. You always know what to say, boss. You know… I'll just keep improving on myself. And someday, I'm sure we'll… But until then, I hope you can wait a little longer. We'll continue this dance later. So long, boss.

Episode 10: For Next Time (次は、続きを)[]

DOAXVV_4K【Engsub】Episode_Fiona_LV75_次は、続きを(Next,_continue.)

DOAXVV 4K【Engsub】Episode Fiona LV75 次は、続きを(Next, continue.)

Japanese English translation

Fiona: では、オーナー様、今日はこれで失礼しますね。このうと……ですか?あの……ダンスの練習を……この前は、その……お恥ずかしい姿をお見せしてしまいましたので……なぜ、ダンスにこだわるのか?……たくしの大好きな、古いお話に……ひそかに想い合う二人が、ダンスで心を通わすシーンがあるのです。引っ込み思案の女の子が、勇気をだして、想い人を誘って。わたくしは、ダンスは大好きですが、その、どうしても、上手く踊れなくて……だから、少しでも頑張って、早く、オーナー様と……次こそは、失敗しないように!……?この前みたいな失敗なら、いつでも……?……ひゃっ……!?……次は、その……アクシデントにも、対応できるように……?あっ、いえっ、そういう意味ではなく…………もう……オーナー様のイジワル……

Fiona: Well, owner, excuse me for today. This is... Is it? Excuse me...... Practice dancing...... Before this, that...... Because I showed you embarrassing appearance...... Why do you insist on dancing? ...... Takushi love, to an old story...... There is a scene in which two people very eloquent medium the mind by the dance secretly. The girl of the shy is put out courage, and invites the person who wishes. I love to dance, but I can't really dance well. So, try to do even a little, early, with the owner...... Next time, don't fail! ......? If it's a failure like last time... ...... Oh, my... ...... Next is that... To be able to respond to accidents...? Oh, no, not in that sense...... I don't... Bullying of the owner......

Episode 11: Do You Remember? (憶えていますか?)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Episode_Fiona_LV80_憶えていますか?(Do_you_remember?)

DOAXVV 4K【Eng sub】Episode Fiona LV80 憶えていますか?(Do you remember?)

Scene 1
Japanese English translation

Fiona: オーナー様、こんばんは♪……えっと…………お願いが、あるのです。だから……少し、お散歩をしませんか?

Fiona: Owner, Good Evening ♪...... Let's see............ There is a request. So...... Why don't we take a walk?

Scene 2
Japanese English translation

Fiona (OFF): オーナー様、憶えていますか?あの時、わたくしに、言ってくださった言葉。

Fiona (OFF): Do you remember the owner? At that time, the word that I said to me.

Scene 3
Japanese English translation

Fiona: がんばらなくてもいい。わたくしのペースで。ダンスと同じだ……と。……お忘れですか?うふふっ、オーナー様らしいですね。……それで、考えたのです。あの「お話」の女の子は……想い人を誘って、心を通わせて……「そのあと」は、どうしたのでしょう。「幸せに暮らしました」と書かれている、その日々のお話。……「すっと一緒」なのだろうな、と、思ったのです。二人が、同じペースで、一緒に…………だと、いいな、って。だから……オーナー様……わたくしと、踊って下さいませんか?ま、また……失敗、するかもしれませんけど……そうしたら、その次は、もっと、練習して、また……なんどでも、お誘いしますから……わたくしと……一緒に……踊って下さいますか?……!よかった……では、これからも……よろしくお願いします、オーナー様♥

Fiona: You don't have to Ganbaranai. At my pace. Same as Dance...... And. ...... Did you forget? Tofu, it seems to be the owner. ...... So I thought. The girl in the story...... What did you do after "after that" to invite the person who thought, and to communicate with the mind? The story of the day that is written, "I lived happily". ... and I thought, "It's going to be together". Two people, but at the same pace, together...... Well, that's good. So...... Owner... Will you dance with me? Well, again... I might fail, but... Then, the next is to practice more, and...... Hectic, we'll invite you...... I... Together...... Will you dance? ......! Good...... So, in the future...... Thank you, owner ♥

Leifang Episodes[]

Episode 1: Thanks for waiting! (待たせたわね!)[]

DOAXVV_【Eng_sub】レイファンが来たー!!SSR_opening_Leifang_in_coming!

DOAXVV 【Eng sub】レイファンが来たー!!SSR opening Leifang in coming!

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_01_-_Thanks_for_waiting!

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 01 - Thanks for waiting!

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ふふっ、いよいよだわ♪そんにしても……誰もいないのかしら……

Leifang: Heheh, It's almost time ♪ Isn't anybody here?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ねえ、ちょっと、いいかしら?あなた、この島のオーナーって知らない?えっ!?……まさか、あなたが……?

Leifang: Excuse me. Would you happen to know the owner of this island? What!? Seriously…?

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふーん、あなにがこの島のオーナーさん…………なかなかいい度胸じゃない。おかげで、日に焼けちゃつたわ。見つけてとっちめてやろうと思ってたけど……ま、その度胸に免じて、許してあ。到着時間は伝えてあったはずよ?ちゃんと出迎えくらいしなさいよね。……え?到着予定は……「明日」……?そ……そうだったかしら?まあ、いいわ。細かいことは気にしないで。あらためて。じゃ、あらためて。あなたがこの島のオーナーさんね?わたしは 「レイファン」。しばらく、この島を満喫させてもらうわね♪よろしくね、オーナーさん♪……え?ヴィーナスフェスの……パートナー?ふーん、そういうのがあるんだ……じゃあ、ついでに、それもお願いしちゃおうかしら♪バカンスも、フェスも、楽しませてよね♪オーナーさん♪

Leifang: Hmm… So you're the owner, then. Well, you've got some nerve. I got sunburned thanks to you. I was about to give you a piece of my mind, but I like your confidence, so I'll let it slide. I made my arrival time perfectly clear. The least you could do was come pick me up. Hm? So I was scheduled to arrive…tomorrow? Well… I don't know about that. Anyway, no need to get caught up in the trivial details. Let's start over, shall we? So you own this island? My name's Leifang. I'll be enjoying myself here for a while. So it's nice to meet you ♪ Hm? Your partner for the Venus Festival? Hmm… So they've got festivals here. I just might take you up on that ♪ Make this a time for me to remember, okay?

Episode 2: Self-introduction (自己紹介)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes2_(레이팡_5Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes2 (레이팡 5Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_02_-_Self-Introduction

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 02 - Self-Introduction

Japanese English translation

Leifang: え、自己紹介?フエスの登録に必要?ふーん、意外と面倒なのね。ま、いいわ。教えてあげる♪名前は「レイファン」。太極拳最強の使い手よ どんな大男が相手でも、負けないんだから。生まれも育ちも名門で、さらにこの美貌!ふふっ♪「才色兼備」って、まさにわたしのことよね♪この島に来た理由?もちろん、バカンスよ 思いっきり遊んじゃうんだから。フェスは、その「ついで」って感じね。ふふっ、大丈夫よ♪わたしにかかれば、ヴィーナスフェスなんて「遊び」みたいなもの♪ちゃんと、やることはやるんだから。オーナーさんは、大船に乗った気持ちでいてくれればいいの♪な、なによ、その目は……せっかく南の島に来たんだから、バカンスくらい楽しんでもいいじゃない。オーナーさんは、わたしが退屈しないように、バカンスのほうを盛り上げてくれればいいのよ♪じゃあ、よろしくね、オーナーさん♪

Leifang: A self-introduction? To register for the festival? I didn't realize this would be such a hassle. Anyway, why not ♪ My name is Leifang. A master of taiji quan martial arts ♪ I can hold my own against any man. I come from a prestigious family. And I'm hot too! Heheh ♪ The perfect combination of brains and beauty ♪ What made me come to this island? I wanted a vacation, of course. And I know how to have a good time. This "festival" thing is just an afterthought. Hehe. Don't worry ♪ The Venus Festival is just a game to me. But I'll do what I'm supposed to do. Just sit back and let me handle it, boss ♪ Why are you looking at me like that? I'm here in the South Pacific, so I have a right to enjoy my vacation. I expect you to keep me entertained on this vacation so I don't get bored ♪ I'm glad we met like this ♪

Episode 3: Not bad, huh? (悪くないわね)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes3_(레이팡_10Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes3 (레이팡 10Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_03_-_Not_bad,_huh?

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 03 - Not bad, huh?

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら。オーナーさん、おはよ♪ずいぶん遅いお目覚めみたいね。もう……寝ぼけた顔して……顔でも洗って来たらどう?お話しはそれから、ね?

Leifang: Oh, boss. Morning ♪ You slept in late today. Go splash some water on your face to snap out of that zombie fog. Then I might chat with you.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: 顔、洗ってきたわね?すっきりしたでしょ。……で、何の用かしら?フェス用の水着?ふーん、そういうものが必要なのね。いいわ。どうせ暇だし、付き合ってあげる。行きましょ、オーナーさん♪水着選び、手伝わせてあげる。

Leifang: So you washed your face, huh? Much better. Now what did you want? A swimsuit for the festival? Hmm… Didn't realize I needed one. Why not… I am kind of bored, after all. So, let's go, boss ♪ I'll help you pick out my swimsuit.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: ふふっ。こういうのは、どう?結構目立つと思うんだけど。ちょっと、大人っぽすぎる?ふーん、そういうものなのね……

Leifang: What do you think of this? It really stands out from the rest. A little too mature? Hmm… I think I agree.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: じゃあ、これは?……今度は、幼すぎる?なによ、文句が多いわね……

Leifang: What about this? Now it's too childish? You complain about everything.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: これは……ちょっと、大胆すぎるわよね。ひゃあ!な、何見てるのよ!

Leifang: And this… Is a little too bold, I guess. Hey! What are you looking at!?

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: もう……じゃあ、あなたが選びなさいよ。その代わり、変なの選んだら、ただじゃ置かないわよ?

Leifang: Whatever. You pick it out. But if you pick something weird, I'll make you regret it.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang: ふーん……これ……?たしかに、悪くはないわな。どう?似合っているでしょ?かわいい?ふふっ、素直な感想、ありがと♪オーナーさんのセンスも、悪くないわね。まあ、わたしが着るんだから、何を着ても似合うのは当たり前だけど♪ありがと。オーナーさん♪

Leifang: Hmm… You know… This isn't too bad. Well? I look good in it, right? Cute? Hehe. I appreciate the honesty ♪ Your sense isn't too bad either. I'll be wearing this, but honestly I look good no matter what I wear ♪ Thank you, boss ♪

Episode 4: Let's eat together (一緒に食べましょ)[]

DOAX_VV_Leifang_Character_Episodes4_(레이팡_20Lv.케릭터_에피소드)

DOAX VV Leifang Character Episodes4 (레이팡 20Lv.케릭터 에피소드)

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_04_-_Let's_eat_together

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 04 - Let's eat together

Japanese English translation

Leifang: おはよう、オーナーさん。ふふっ、今日は顔くらしいは洗ってきたようね。じゃ、行きましょ♪どこ……って、朝ご飯よ?まさか、普段は食べてないんじゃないでしょうね?まったく……しょうがないわね。ちゃんと朝ご飯食べないと、カが出ないでしょ。ほら、来なさい。オーナーさんにぴったりの朝ご飯、選んであげる。それに、ご飯は誰かと食べたほうが美味しいのよ。その相手がわたしみたいな美女だなんて……ふふっ、ラッキーじゃない。感謝しなさいよね♪

Leifang: Good morning, boss. Heheh. I see you washed your face this morning. Let's get going ♪ Where? To breakfast of course. Don't tell me you typically go without breakfast. That's pretty bad. How can you get through the day without a good breakfast? Come on. I'll choose the perfect breakfast for you. And it tastes even better when you eat with someone else. Especially a beautiful girl like me. Heheh. You really lucked out. So I expect some gratitude ♪

Episode 5: An athletic picture (健康的な写真)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV30_健康的な写真a_picture_of_healthy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV30 健康的な写真a picture of healthy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_05_-_An_athletic_picture

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 05 - An athletic picture

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: おはよ、オーナーさん♪ふふっ、時間過りね。感心♪感心♪今日もお仕事かしら?じゃ、話は朝ご飯の後で。ご飯は楽しく食べないとねー♪

Leifang: Good morning, boss ♪ Heheh. Right on time. I'm impressed. Off to work again? Well, we can chat after breakfast. Eating should really be an enjoyable experience ♪

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: フェス用の写真?そっか。そういうのも必要なのね。ふふっ、いいわ。そういうことなら、わたしに任せて!健康的からセクシーまで、バッチリ決めてあげるから♪……あっ!えっと、その……撮影は、お昼前でいいかしら?今、おなか一杯食べちゃつたから、水着の撮影は……その……ね?わかるでしょ?今はだめなのよ。鈍いわね、もう……!

Leifang: A picture for the festival? Another requirement, huh? Heheh. That's fine. I'm your girl for the job! I'll give you everything from athletic to sexy ♪ Oh wait…! Umm… Can we do this a little later? I just ate a full meal, so… Swimsuit pics might not be… You get it, right? Now's a bad time. Wow, you are dense…!

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: はい、お待たせ。じゃ、ポーズの指定、お願いね。

Leifang: Okay, I'm ready. Just tell me how to pose.

Scene 4
Japanese English translation

Leifang: こうかな?

(camera flash)

Leifang: つぎは、これでいいかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、見惚れちゃ、ダメよ?

Leifang: Like this, maybe?

(camera flash)

Leifang: How about this for the next one?

(camera flash)

Leifang: Hehe… Don't fall in love.

Scene 5
Japanese English translation

Leifang: ね、こういうの、どうかしら?

(camera flash)

Leifang: ふふっ、ありがと♪

Leifang: Hey, what do you think of this?

(camera flash)

Leifang: Heheh. Thank you ♪

Scene 6
Japanese English translation

Leifang: ……じゃあ、最後ね。せっかくだから、オーナーさんの意見も聞いてあげるわ。ちょっと、動きのあるのも欲しい?しょうがないわね……ちょっと離れてなさい?いくわよー!

Leifang: Okay, last one. I wanna hear some feedback from you. You want motion shots, too? Okay, I guess… Stand back.

Scene 7
Japanese English translation

Leifang (OFF): せーのっはぁーっ!あっとっとっ……きゃーっ!

Leifang: ぷはっ…!えっ!?きゃああっ!!

Leifang (OFF): Hai-YAH! Hyah! Wh-whoa! Kyah!

Leifang: *Gasp* Huh!? Kyah!

Scene 8
Japanese English translation

Leifang: はあ、ひどい目にあった……もう、足元危ないなら注意してよね……って、まさか、撮ってないでしょうね!?撮ってたら許さないんだから!ふん!

Leifang: *sigh* That was terrible. Why didn't you tell me it's so slippery? You didn't get any of that, did you!? If you did I'll never forgive you! Hmph!

Episode 6: Hard-working Genius (努力の天才)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV40_努力の天才_A_genius_of_hard_work

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV40 努力の天才 A genius of hard work

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_06_-_Hard-working_Genius

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 06 - Hard-working Genius

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: ん?

Leifang: Hm?

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: あら、オーナーさん。珍しいわね。今日は一段と早いじゃない?ちょっと、そこで待ってて。終わらせちゃうから。

Leifang: Well hey, this is rare. You're up early today. Hold on a minute, okay? I'm just about to finish.

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: こら!どこ見てるのかしら?まったく、油断も隙も無い。朝から熱心……って、当り前よ。天才は、こういう普段からの努力も怠らないの。自分の生き方に手を抜くようじゃ、二流ね。意外と真面目なんだ、って?なには、それじゃ、わたしが普段はふざけてるみたいじゃない。わたしは「楽しんでる」だけよ。それは、ちょっと「藻しみすぎる」ことはあるけど……ま、それも、かわいいものでしょ?ね、オーナーさん♪

Leifang: Hey! What are you looking at? I can't let my guard down for a second. Of course I do this every morning. Geniuses have to make an effort, too. Keeping up a body like this takes work. You're surprised I'm this serious? You make it sound like I usually just goof around. I'm just enjoying my life, okay? Sometimes I go a little too far in my enjoyment, but… That's another cute feature of mine. Right, boss?

Episode 7: Compensation (埋め合わせ)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV50_埋め合わせ_make_it_up

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV50 埋め合わせ make it up

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_07_-_Compensation

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 07 - Compensation

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: こんにちは、オーナーさん。いま、ちょっといいかしら?…………わたしに、何か言いたいでとは?……そ。朝の鍛錬、見に来なかったじゃない。最近いつも見に来てるから、今日も来るものだと思ってたのに。ま、「忘れてた」とか「寝坊した」ってだけなら……そうね……埋め合わせ、させてあげるわ♪午後は付き合いなさい?

Leifang: Hey there, boss. Do you have a minute? … Is there something you'd like to tell me? Uh-huh. You didn't come to see me train this morning. You've been coming every day lately, so I expected to see you there. If you just forgot, or maybe slept in too late… Wait… I know how you'll make it up for it ♪ Spend some time with me this afternoon.

Scene 2
Japanese English translation

Leifang: ね、これ、似合うかしら?ふふっ、相変わらず素直な感想ね。もう少し、捻くれた方が可愛げがあるわよ?でも、ありがと♪で、あっちに飲茶の屋台見つけたの。な、お手並み拝見と行かない?杏仁豆腐があればいいんだけど♪

Leifang: Hey, do you think this suits me? Hehe. You're always nice with your feedback. Being a little more cheeky might be fun. But thanks all the same ♪ Anyway, I found a Chinese snack stand over there. Let's go see if they're any good. I hope they have annin tofu

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: うーん、楽しかった♪どう?楽しかった?オーナーさん♪そ、よかった。ちょっと疲れた顔してたから。たまには、気晴らしもしないとね♪人生、楽しまなきゃ大損よ?ありがとう……って……ふふっ、ホント、素直な人ね。こっちこそ、付き合ってくれてありがと。じゃ、この後は一緒に夜ご飯な!ほら、前に言ったでしょ?ご飯は、誰かと食べた方が美味しいの。今朝は、お互い一人だったでしょ?その埋め合わせなんだから、最後までしっかり付き合いなさい♪

Leifang: Ahh, that was fun ♪ Did you have a nice time, boss? Glad to hear it. You looked a little tired. So it's important to have some fun every now and then. If you can't enjoy life you're really missing out. Thank you? Heheh. You're too nice. The pleasure is all mine. We should have dinner together after this. Remember what I said before? Eating with someone makes it so much more delicious. We both had breakfast alone, right? So to compensate, let's hang out together the rest of the day ♪

Episode 8: I can't enjoy this. (わたしが楽しめない)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV60_私が楽しめないI_can_not_enjoy

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV60 私が楽しめないI can not enjoy

DOAXVV_(English)_-_Character_Episodes_(Leifang)_-_08_-_I_can't_enjoy_this

DOAXVV (English) - Character Episodes (Leifang) - 08 - I can't enjoy this

Scene 1
Japanese English translation

Leifang: あら、こんばんはオーナーさん。こんな遅くまでお仕事?ふふっ、ご苦労様。まあ、いつも、わたしと楽しくバカンスしてるんだから……たまには真面目に働くのも、悪くないんじゃない?……えっ?毎日?毎日このよ時間までお仕事して……それで、毎朝あの時間に?……オーナーさん、お仕事は中止。ちょっと、休憩しましょ。

Leifang: Oh good evening, boss. You're working pretty late tonight. Heheh. I'm impressed. Since you're always having fun with me… I suppose a little hard work every once in a while doesn't hurt. Huh? Every day? You work this late every day, then get up that early the next morning? … Boss, I forbid you from working. Let's take a little break.

Scene 2

No dialogue in this scene

Scene 3
Japanese English translation

Leifang: まったく、もう……熱心なのはいいけど、無理は禁物よ?毎朝会ってるのに気が付かなかったわたしも、わるいんだけど……食事もそうだけど、睡眠も大切なんだから。ちゃんと食べて、寝て、遊んで……でないと、バカンスも楽しめないでしょ。え?わたしやみんなに楽しんでもらうため……?はあ……オーナーさんが、無理してるって思うと、わたしも楽しめないじゃない?こら、意外そうな顔しないでよ……これでも心配してるんだから。好きでやってるなら止めはしないけど、無理はしないように、ね。オーナーさんがもし倒れたりしたら………………そうね、その時は、わたしが面倒見てあげようかしら♪パ、パートナーとして、……ね。

Leifang: You are some piece of work. I mean, it's good to have passion, but I refuse to let you overwork yourself. I'm partly to blame for this, since you see me every morning but I never noticed you're exhausted. Nutrition is important, but so is sleep. Without ample food, sleep, and fun this vacation won't be worth it. Huh? You're doing this so me and everyone else can have fun? *sigh* How can I have fun if I know you're slaving away at work all day? Hey, don't look surprised. This has really got me worried. I won't stop you if you enjoy working, but just don't overdo it, okay? I mean, if you were to collapse… … Yeah, I would probably end up taking care of you if that happened ♪ I mean, as your "partner" of course.

Episode 9: Mmm… (あーん)[]

DOAXVV【Eng_sub】レイファン(Leifang)LV70_あ~ん_Open_your_mouth_honey!

DOAXVV【Eng sub】レイファン(Leifang)LV70 あ~ん Open your mouth honey!

Japanese English translation

Leifang (OFF): オーナーさん、どうしたの?……風邪?熱があるって……大丈夫?仕方ないわね……今日は無理せず、ゆっくり寝てていいわよ。 オーナーさん……オーナーさん……

Leifang: 熱、ちょっとは下がった?じゃあ、何が食べて、体のつけないとね わたし手作りの本格中華……ってわけにはいかないけど、まあ、お粥くらいなら、ね。さ、食べさせてあげる。ふー、ふー……はい、あーん……どう?おいしいでしょ?わたしょ自慢の、 四川風激辛粥。温まるわよ?ふー、ふー……ほら、どんどん食べなさい?きゃっ……あつっ……!ひゃあっ……あああーーーっ……ひゃっ!?わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!はっ!たぁーっ!……はっ!?いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): ひゃっ!?

Leifang: わぁっ…… この一っ!はぁ一っ!

Leifang (OFF): はっ!たぁーっ!……はっ!?

Leifang: いっけない、またやっちゃった……あ、あの、ご、ごめんね?大丈夫……?

Leifang (OFF): What's the matter? A cold? And a fever? Well… You better take it easy today and get some sleep. Boss… Boss…?

Leifang: Has your fever gone down? You better eat something for energy. I guess my authentic Chinese cuisine would be too much, but rice porridge should be okay. I'll feed you some. *blow* *blow* Open wide… Well? It tastes great, right? This is my famous, spicy Szechwan rice porridge. It'll warm you up… *blow* *blow* Here, have some more. Kyah! Ow! Wh-whoaaaaa…

Leifang (OFF): Kyah!

Leifang: Wow… How could you--! HYAH!

Leifang (OFF): Hai-YAH! Kyah! Oh…!

Leifang: Oh my gosh, I did it again… Um… Sorry… You okay?

Episode 10: Of course it's delicious (美味しいに決まってる)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】レイファン(Leifang)EP_LV75_美味しいに決まってる_No_doubt_this_is_going_to_be_delicious.

DOAXVV 4K【Eng sub】レイファン(Leifang)EP LV75 美味しいに決まってる No doubt this is going to be delicious.

Japanese English translation

Leifang: オーナーさん、おはよ 。体調は……今日はよさそうね。まさか本当に倒れるとはね……もう無理はしないように。倒れちゃったら、結局長引くんだから。みんなに迷惑、かけちゃダメよ?え?風邪は一目で、残りは打儂……?……もう、そのことは謝ったでしょ?悪かったわよ。お互い、事故みたいなもんじゃない。ま、そこまで言い返す元気があるなら、もう、朝は作らなくてもいいかしら?わたしの手料理が食べられなくなるなんて、残念ね。もう少し寝ていた方がいいんじゃない?え?普段味見はしないのかって?どうして?わたしが作るんだもの。美味しいに決まってるでしょ?

Leifang: Morning, boss. You're…looking better today. I never imagined you'd actually collapse like that. No more overdoing it for you. Collapsing will just make it worse. So don't make trouble for everyone. Huh? Out with a cold for one day, but the bruises are worse? I already apologized for that. Whatever, I'm sorry. It was an accident for both of us. If you're feeling healthy enough to give me guff, maybe I'll stop making things for you in the morning. That would be devastating for you if you couldn't enjoy my breakfast anymore, right? Shouldn't you get a little more sleep? Huh? You think I should taste it first? Why? I'm the one who made it. Of course it's delicious.

Episode 11: Let's have some fun ♪ (楽しみましょ♪)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】Leifang_Episode_LV80_楽しみましょ♪(Let's_enjoy♪)

DOAXVV 4K【Eng sub】Leifang Episode LV80 楽しみましょ♪(Let's enjoy♪)

Japanese English translation

Leifang: んー、今日も一日、充実してたわ。夜ご飯も美味しかったし、明日も明日も朝から頑張れそう♪ふふっ、バカンスのつもりで来たのに、結局、フェスで活躍しちゃってるわね♪毎朝の鍛錬も、一人より気合が入るし、ご飯も美味しいし……ふふっ、わたし、このバカンスでかなりパワーアップしだと思らわ♪……誰かさんのおかげ、かしらね?……身体も心もリフレッツユできたし、パワーアップもできた……そろそろバカンスも終わりかなー……って、考えたりもしたけど…………もう少しだけ、ここにいてあげるわ。あなたのこと、ほっとけないでしょ?この島のことも、みんなのことも。わたしがいなくなったら、困るじゃない?……困らない、とか、言わないでよね。……こっちが困っちゃうじゃない……だから、みんなや……オーナーをおが、わたしを必要としてくれている限りは、いであげる。あと……わたし自身が、必要と思う限りは。だから……これからもよろしくね、オーナーさん。一緒にバカンス、楽しみましょ♪ね?

Leifang: Well, I had a full day today. The evening meal was delicious, and it seemed to be good luck from the morning tomorrow and tomorrow, even though I came by the intention of the vacation, after all, I'm going to play an active part in the festival! Hmm, I think it's pretty powerful on this vacation. Thanks to someone, I wonder? ...... The body and the mind were able to reflect, and the power-up was able. I wonder if the vacation is over soon...... I thought about it, but...... I'll be here just a little longer. You don't Tbk, do you? This island and everyone. When I'm gone, you're in trouble? ...... Don't bother, don't say it. ...... This is not a problem... So, guys or...... As long as the owner needs me, I'll give it to you. The rest...... As long as I think I need it myself. So...... Thank you, owner. Let's enjoy our vacation together!

Tamaki Episodes[]

Episode 1: How cute ♥ (カワイイわね♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE05

DOAXVV Tamaki CE05

(Eng)_Tamaki_Opening_Episode_-_How_cute

(Eng) Tamaki Opening Episode - How cute

Scene 1
Japanese English translation

Misaki: あの、これ… … うう… …

Tamaki: いいわ… …、うん。 そうね… …そう、もうちょっと… …

Misaki: こ、こう… …?

Tamaki: そう… …それ!いいね!最高♥

Tamaki (OFF): ふふっ いいわよー♪ キミ、みさきちゃん、だっけ?かわいいわね!

Misaki: あの… … うーん… …

Tamaki: わたし、あなたのこと気にスラちっやった。だから、もうちょっとだけね?

Misaki: え?あ、あの… …

Tamaki: とりあえず、その上に着てるの、脱いじゃおっか?

Misaki: オーナー!

Tamaki: はぁ… … …うふっ♥ … …ふーん、あなたが… … わたしは「たまき」。よろしく、オーナーくん♥

Misaki: Um, could you… Mmm…

Tamaki: That's nice… Mm-hm… Yeah… Just a little more…

Misaki: L-Like this…?

Tamaki: Yes… Just like that! This is amaaazing ♥

Tamaki (OFF): Heheh. This feels sooo good ♪ Aren't you Misaki? You're such a cutie!

Misaki: Um… Hmm…

Tamaki: I think I'm falling for you. So just a little longer…okay?

Misaki: Huh? U-Umm…

Tamaki: Anyway, why don't we get that top off of you?

Misaki: Boss!

Tamaki: *Sigh* Heheh ♥ So, you're the boss, hm? I'm Tamaki. Nice to meet you ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ここ、いい島ね。思ってたよりも楽しめそう♪あっ、みさきちゃん。お手伝いありがと♥オーナーくんとはわたしが話すから。また、あとでね?♥

Tamaki: What a nice island. This could be more fun than I thought ♪ Hey, Misaki. Thanks for the help ♥ I have to talk to the boss about something. See ya later ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: さで……と、改めて……の方がいいわよね?わたしは「たまき」。オーナーくん、あなたにお願いがあるの。単刀直入に言うわ。わたしをパートナーにしてくれない?ふふふっ♥「なんで?」って顔してるわね♪わたし、デザイン系の仕事してるんだけど、このフェス、ちょっと気になってたの。で、視察に来たんだけど……ついでだから、参加しちゃおうと思って♥と、のうことで、どう?……んー、そうね、お互いお仕事だもの。あなたにも、メリットが 無いとね?どう?わたし、デザイナーになる前はモデルだったの。この過り、体は鍛えてるから、あなたのお仕事に「いろいろ」役立つと思うな。ほら、どう?ちょっとは、自信あるんだけどなー。……はーい、そこまで♥ふふっ、決まりみたいね?よろしく♥オーナーくん。

Tamaki: Let's see… Maybe we should start over, huh? My name is Tamaki. And…could I ask you a favor? I won't beat around the bush here. Will you be my partner? Heheheh ♥ Why do you look so puzzled? I work in costume design, but this festival has me a little curious. I just came to watch at first… But since I'm here, I thought I might join in ♥ What do you think? Hmm… That's true, we're both working. So there has to be something in it for you too. How about this… Before I got into design, I was a model. As you can see, I'm in great shape. So I'll be quite useful to you in all sorts of ways. See? What do you think? I'm feeling pretty confident actually. All right…that's enough ♥ Heheh, seems like you've decided. I won't disappoint you, boss ♥

Episode 2: Self intro time ♥ (自己紹介♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE04

DOAXVV Tamaki CE04

(Eng)_Tamaki_LV5_Episode_-_Self_intro_time

(Eng) Tamaki LV5 Episode - Self intro time

Japanese English translation

Tamaki: ん?自己紹介?そういえはく、ちゃんとはまだだっけ? まあ、そんな珍しい物じゃないけど♥名前は「たまき」。元モデルで、今はデザイナーやってます♥水着は、モデルもデザイナーも両方経験あるから、なんでも聞いてね?このフェス、面白そうだったから、実際に感じてみたくなって来てみたの。最近忙しくて、羽も伸ばしたかったし、あと……まあ、ちょっと、いろいろね。そんなことより、さ。オーナーくんの話、聞かせて♪わたし、あなたに興味があるの♥たとえばぁ……♪……ね、どの子が一番なの?うふふ、慌てなくても、時間はたっぷりあるか♪じっくり、聞き出してあげる♥

Tamaki: Hm? Introduce myself? I guess I never introduced myself properly. There's not really much to say ♥ My name is Tamaki. Former model, current designer ♥ I have experience modeling and designing swimsuits, so ask me anything about it. This festival seemed pretty interesting to me, so I came to get a taste for myself. Life's been so hectic lately, so I had to get away from it all, and sort of spread my wings, you know? Anyway, that's enough about me. Tell me about yourself, boss ♪ I'm interested in you ♥ I mean, like… Who's your favorite girl? Heheh, take your time, we have a lot of it ♪ I'll get it out of you eventually ♥

Episode 3: I'll wear anything for you ♥ (なんでも着てあげる♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE03

DOAXVV Tamaki CE03

(Eng)_Tamaki_LV10_Episode_-_I'll_wear_anything_for_you

(Eng) Tamaki LV10 Episode - I'll wear anything for you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: ふわぁ、あ、オーナーくん、おはよう。あー、もうこんな時間……?昨日、ちょっとはしゃぎすぎちゃった……ごめんなさい、起こしに来てくれんの?……って、何か約束してたっけ?ふふっ♪約束無しに、レディの部屋に入るからには……うふふ、覚悟できてる?え?お仕事?フェス用の水着……かぁ……着の身着のままで出てきたから、フェスに出るなら、たしかに必要ね。じゃ、早速行きましょ♪オーナーくんが、選んでくれるのよね?ふふっ、好きなの、なんでも着てあげる♥

Tamaki: *Yawn* Oh, good morning, boss. Yikes, I can't believe it's so late in the day… I partied a little too hard last night. Did you come to wake me up? Hm? Were we supposed to do something? Heheh ♪ Then why would you come to a woman's room like this? Heheh, don't you know I'm after one thing? Oh, you're here for work? A swimsuit for the festival, huh… Well, I came here with the clothes on my back, so I definitely need something for the festival. Let's go see what they have ♪ You pick it out for me, okay? Heheh… I'll wear whatever you like ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki (OFF): 着替え完了。オーナーくん、心の準備は?

Tamaki: じゃーん♥オーナーくん、こういうのが好きなんだ?ふーん……なるほど。……ね?ちょっと、遠慮してる?本当はどういうのが好き?なんでも着てあげるから、言ってみて?

Tamaki (OFF): I've got it on. Are you ready for this, boss?

Tamaki: Ta-dah ♥ So this is what you like, huh? Interesting. Are you being a little shy? What is it you really like? I'll wear anything you want, so don't be bashful.

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ほう、こう来たか……じゃ、見ぜてあげるね?

Tamaki: はい、どーぞ♥ふふっ、やっぱり、こういうのが好きなんだ。遠慮なんかいらないのに。次からは、「好きなの」を言ってね?でないと、わからなくなっちゃう。あ、もちろん、わたしも遠慮しないから、ね♥

Tamaki (OFF): Wow, this is pretty bold. But I'll wear it for you.

Tamaki: Okay, take a look ♥ Heheh, so this is what you like. No need to be shy. Next time, be blunt about what you like. Otherwise, I'll never know. I won't hold anything back either ♥

Episode 4: Just say it ♥ (言ってみて?♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE02

DOAXVV Tamaki CE02

(Eng)_Tamaki_LV20_Episode_-_Just_say_it

(Eng) Tamaki LV20 Episode - Just say it

Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。なに?暇なの?♪じゃ、ちょっとお話しよ。うなわたしも暇してたんだー♪ね、この水着、どう?「似合ってる」って?じゃあ、質問、変えるね。ねえ?これ、「好き」?ん……?ふふっ、どうして照れるの?自分で選んだ水着なのに。ね?言ってみて?うん。ふふっ♥オーナーくんの「好き」、いただきました。みんなに自慢しちゃおらかな?なんて、冗談♪でも、大切なことだから。……言ってくれてよかった♪ありがと♥

Tamaki: Oh, hi boss. Hm? Just killing some time? Let's chat a little, then. I was kind of bored myself ♪ What do you think of this swimsuit? Okay, so it "looks good" on me… But let me rephrase the question. Do you "like" it on me? Hm…? Heheh… Why are you turning red? You chose this swimsuit, after all. So let's hear it. Good. Heheh ♥ I finally got you to say you "like" something about me. Maybe I'll brag to everyone about it. Just kidding ♪ But it was important for me to hear. So I'm happy ♪ Thanks ♥

Episode 5: Do you like this? ♥ (こういうの、好き?♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE01

DOAXVV Tamaki CE01

(Eng)_Tamaki_LV30_Episode_-_Do_you_like_this?

(Eng) Tamaki LV30 Episode - Do you like this?

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん、おはよー……すぐ支度するね。今日はなんのお仕事?フェス用の写真撮影か。ふふっ、モデルなら、任せておいて♪オーナーくんが好きなポーズ、なんでもしてあげる♥

Tamaki: Oh, hi boss… I'll be ready in a second. What kind of work do you have for me today? A photo session for the festival? Heheh, if you need a model, I'm your girl ♪ I'll do any pose you want ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: じゃあ、始めましょ。オーナーくん、準備できてる?

Tamaki: So let's get started. Are you ready, boss?

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: はい。ポーズ♥

(camera flash)

Tamaki: どうぞ♥

(camera flash)

Tamaki: ふふっ、こう?♥

(camera flash)

Tamaki: うん、なかなかいいんじゃない?でも、もっと積極的になってほしいなぁ……じゃあ、今度はわたしの番♪どんどんポーズしていくから、好きに撮ってね。

Tamaki: Time to pose ♥

(camera flash)

Tamaki: Take some shots ♥

(camera flash)

Tamaki: Hehe, like this?

(camera flash)

Tamaki: Yeah, that's pretty good. But be a little more assertive. I'll show you how it's done ♪ Time for some crazy posting, so take a lot of shots.

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: はい♥

(camera flash)

Tamaki: これはどうかな?

(camera flash)

Tamaki: うふふ、どんどんいくよ?

Tamaki: See?

(camera flash)

Tamaki: How about this?

(camera flash)

Tamaki: Heheh, I'll do a lot more.

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: ねえ、こういうの?好き?

(camera flash)

Tamaki: それとも、こっちの方がいい♥

(camera flash)

Tamaki: んー、じゃあ、最後。ちょっと準備するから、目、閉じてで?

Tamaki: So how about this? Do you like it?

(camera flash)

Tamaki: Or is it better?♥

(camera flash)

Tamaki: Now for the last one. Close your eyes while I get ready, okay?

Scene 6
Japanese English translation

Tamaki (OFF): ふふふっ、はい、もういいよ♥

Tamaki: ……どうかな?♥ふふっ、ありがとう。嬉しい♥ほら、はやく撮って。ね?♥

(camera flash)

Tamaki: うふふっ♥

Tamaki (OFF): Heheh, okay, you can open them ♥

Tamaki: What do you think? Heheh, thank you. That makes me happy ♥ Hurry up and start shooting ♥

(camera flash)

Tamaki: Heheh♥

Episode 6: I'll tell you ♥ (教えてあげる♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE06

DOAXVV Tamaki CE06

(Eng)_Tamaki_LV40_Episode_-_I'll_tell_you

(Eng) Tamaki LV40 Episode - I'll tell you

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、フェス用の写真、どれを使うか、もう決めた?ふーん、まだ悩んでるの?プロとしてアドバイス……?うーん……水着の時と同じ♥オーナーくんの「好きかが知りたいなぁ♥うーん……じゃあ、ちょっとだけ、一緒に見ようか♪どうせなら、わたしの写真じゃなくて、他の女の子の写真が見たいなぁ♥ほらほら、自分の写真だと、わたしの意見が強くなっちゃつから。ね、いいでしょー?見せて見せて♥

Tamaki: Have you decided which pictures to use for the festival? Hmm, still can't decide, huh? My professional advice? Well… Just like with the swimsuit, I wanna know what you like ♥ Hmm… Let's have a look together ♪ I don't wanna see any pics of me. Show me the other girls ♥ When it comes to my own pics, I get pretty opinionated. Come on, show me, show me ♥

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: まずは……みさきちゃん♥ふふっ、さすが近くで見てるだけあるね。ふーん、オーナーくんの前だとこんな顔するんだ♪カワイイー!わたしもこんな顔させてみたい♥

Tamaki: First we have…Misaki ♥ Heheh, I can tell you've been watching her closely. Hmm, so this is how she looks in front of you ♪ How cute! I wanna get her to make that face, too ♥

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: 次は、ほのかちゃん♥これは……あらためて見ても、すごい。そうそう、形の変化や、濡らしたり……質感、大事。柔らかでしっとりして……触り心地、想像しちゃう♥

Tamaki: Next we have Honoka ♥ Now that I look at her carefully, wow. The change in shape, that wet look, and texture. That soft, moist look I can almost touch ♥

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: こっちは、マリーちゃん?おおー、オーナーぐん分かってる!なめらかな肌……胸からおなか、 腰へのこの、絶妙なラインがたまらないのよね……♥

Tamaki: And now for Marie. Wow, you know how to take shots of her! That smooth skin…and those curves, from chest, to stomach, to hips… Super hot ♥

Scene 5
Japanese English translation

Tamaki: あー、楽しかった!堪能しちゃった♥え?アドバイス……?もう、オーナーくんは、こわかってると思うけどな♪オーナーくんの「好き」、いっぱい伝わってきたよ♥え?わからない?そっか……じゃあ……分かるまで、教えてあげる♥これから、なにか食べにいこ?

Tamaki: Mmm, that was fun! I'm satisfied ♥ Hm? Advice? I think you know by now, boss ♪ This little session gave me a good idea of what you like ♥ Hm? You don't you know what I'm talking about? Okay… Well… I'll just have to clear it up for you ♥ How about we go grab a bite to eat?

Episode 7: About to drop my guard ♥ (油断しちゃいそう♥)[]

DOAXVV_Tamaki_CE07

DOAXVV Tamaki CE07

(Eng)_Tamaki_LV50_Episode_-_About_to_drop_my_guard

(Eng) Tamaki LV50 Episode - About to drop my guard

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: オーナーくん、お仕事終わった?わたしも今帰りなんだ一♥じゃあ……さ、一緒にディナーとか、どう?ふふっ、じゃ、行こっか♪……ほら、腕、出して?じゃ、エスコ一トよろしくね?

Tamaki: All done for the day, boss? I'm heading home, too ♥ Think we can grab some dinner together? Great, let's go ♪ Hey, give me your arm. Be my escort, okay?

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ごちそうさまでした♥一日遊んで、美味しいごはん食べて……ん一、バカンス、って感じ!あ、ごめん。オーけーくんま、今日もお仕事か…………ね、「これ」も、お仕事?なんて、ちょっと意地悪な質問かな♥じゃあ……お仕事、楽しい?……そう、よかった♪今日は何してたか?ふふっ、もうバカンス満喫よ♥ね、知ってる?こころちゃんって、恥ずかししがるとまっ白なお肌がきれいなさくら色になるの♥かわいかったなぁ……ルナちゃんはさすが学者さんね。好奇心が強くて、なんでも試してみたがるの。もう、積極的で、わたしのほうが困っちゃった♥……ふふっ。みんなほんと可愛くて、のびのびしてて……わたしも、あんなふうになりたいな……って思っちゃった。え?もう、のびのびしでる、って?ふふっ。……オーナーくんといると、なんか安心するの。だから、みんな、あんな風になれるのかな…………わたしも、油断しちゃいそう♥さて、今日はここまでにしとこうかな。これ以上は酔っちゃいそう♪じゃあ、おやすみなさい。オーナーくん♥

Tamaki: That was delicious ♥ Topping off my day with an amazing meal… Now this is how a vacation should be! Oh, I'm sorry. You've got work today, boss? Is this considered work, too? I guess that's sort of a mean thing to ask ♥ So…are you enjoying your "work"? That's good ♪ Hm? What did I do today? Heheh, just indulging in my vacation ♥ Hey, you know what? When Kokoro gets embarrassed, her lily white skin turns a nice pink hue ♥ It was so cute to witness… And Luna's a scholar. She's really curious and will try anything. That girl's aggressive, even I was embarrassed ♥ Heheh. Everyone is so cute and relaxed here. Sometimes I wish…that I could be more like that. Hm? I'm already like that? Heheh… Well, I do feel really relaxed when I'm around you. Maybe you're the reason everyone is so relaxed around here… I might let my guard down ♥ I guess that's all for today. Any more and I might get drunk ♪ Good night, boss ♥

Episode 8: Be responsible ♥ (貢任眼ってよね♥)[]

DOAXVV_【Eng_Sub】EPISODE_TAMAKI_LV60_(たまき)責任と取ってよね♡

DOAXVV 【Eng Sub】EPISODE TAMAKI LV60 (たまき)責任と取ってよね♡

(Eng)_Tamaki_LV60_Episode_-_Be_responsible

(Eng) Tamaki LV60 Episode - Be responsible

Japanese English translation

Tamaki: んー……っよっ……ん……はぁ……ひゃっ、お、オーナーくん?びっくりしたぁ……なあに、こんなところで……わたしは……その、自主んしというか……ちょっと、ね、最近緩みすぎかな、って。精神的にも……肉体的にも…………主に……肉体の方か……わたし油断すると、すぐ体に出ちゃって……はぁ。こ、こら、あんまりジロジロ見ない……!……恥ずかしいでしょ?いつもと同じ、って、違うの!わたしにだって、乙女心はあるんだから……一応。 ……もう!見られたからには……オーナーくん、ほら、一緒に走ろ?こうなったのはオーナーくんのせいでもあるんだし……それに、オーナーくんのためでもあるんだから……♥責任、取ってよね♥

Tamaki: Urrrgh… Ruh… Rrrngh… Sigh… Oh! Is that you, boss? You scared me. What are you doing here? I'm just doing a little…self-training. I've been letting myself go a little too much lately. Physically and mentally…but… Especially…physically… When I get a little too lazy… You can see it in my figure… *Sigh* H-Hey, don't stare at me like that…! This is embarrassing. You think I look the same as always? No way! I am a woman, you know… And now that you've seen me like this… What do you say we go for a run? It's really your fault this happened, after all… In a way, I'm doing it for you ♥ So admit you're responsible ♥

Episode 9: I'm waiting ♥ (待ってるからね♥)[]

DOAXVV_【Eng_sub】get_violently_drunk_TAMAKI_LV70_たまき_まってるからね♡(waiting_for_you♡)

DOAXVV 【Eng sub】get violently drunk TAMAKI LV70 たまき まってるからね♡(waiting for you♡)

(Eng)_Tamaki_LV70_Episode_-_I'm_waiting

(Eng) Tamaki LV70 Episode - I'm waiting

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki (OFF): あ、オーナーくん?うふふっ、わ・た・しー♥ そう♪酔っぱらってるの♪じゃあ、待ってるから♪ね?

Tamaki (OFF): Oh, hey boss. Guess what ♥ Yup, I'm sooo drunk ♪ And I've been waiting for youuuu ♪

Scene 2
Japanese English translation

Tamaki: ん……オーナーくん……?もう、遅かったじない……ふわぁ……んー?寝るならベッドに?ん、抱っこ♥……

Tamaki (OFF): んー、らくちんらくちん……

Tamaki: Boss…? *Sigh* You're late… Yawn… Hm? I should get in bed? Mmm… Carry me ♥

Tamaki (OFF): Mmm… This is nice…

Scene 3
Japanese English translation

Tamaki: ふふっ……ありがとー。ふふっ……すきありーっ!……ね、もうちょっとだけ、ここにいて?なんで……って……待ってたんだから……少しくらい、いいでしょ?

Tamaki: Hehe… Thank you. Hehe… Gotchaaa! Hey…could you stay a little while longer? What do you mean, "why?" I was waiting for you. Just a little longer, okay?

Scene 4
Japanese English translation

Tamaki: ふぅ……ふふっその困り顔見たら、安心しちゃった。おやすみなさい……寝るまで……そばにいてね。

Tamaki: *Sigh* Heheh. That troubled look on your face relaxes me. Goodnight… Stay with me till I fall asleep, okay?

Scene 5

Note, this has a dialogue box

Japanese English translation

Tamaki: あっ、おはよう。オーナーくん。疲れた顔……どうしたの?寝不足?あっ……あの……昨旧……わたし、何か……した……?えっと、その……わ、忘れて……?くれなくても……いいんだけど……そうだ、お詫びに、ご馳走する!……ほら、そんな困った顔しない。今日も、待ってるから、ね?ふふっ♥

Tamaki: Oh, good morning, boss. You look tired. Not enough sleep last night? Oh… Um… Did I do something… Yesterday…? You know, just forget it ever h– Actually… I don't mind if you remember… I'd like to apologize by treating you to dinner! Don't give me that look. I'll be waiting for you. Heheh ♥

Episode 10 What a waste, right? ♥ (もったいないでしょ♥)[]

DOAXVV【Eng_Sub】TAMAKI_LV75_勿体ないでしょ?たまき♡It's_a_waste?

DOAXVV【Eng Sub】TAMAKI LV75 勿体ないでしょ?たまき♡It's a waste?

Japanese English translation

Tamaki: おはよう、オーナーくん♥この前は、ごめんね?ちょっと、油断しちゃつた……♪わたし、酔っちゃうと、ダメなの。自分ではよく覚えてないんだけど、その、なんていうか……え……?かわいかった……って……こ、こら、からかわないでよ、もう!あっ、「誰にでも」ってわけじゃないからね!?ちゃんと相手を選んでる、みたい……だから……その、誤解、しないで?また見たい……って?もう…!だーめ。わたしだけ覚えてないなんて……不公平だし……もったいないでしょ?だから、次は……その、酔っちゃつ前に……ね?

Tamaki: Good morning, boss ♥ Sorry about the other day. I guess I kind of let my guard down ♪ When I get drunk, I lose control. I don't remember much of what happened, but… How do I say this… Huh? You thought I was cute? Stop making fun of me! I wouldn't do that with just anyone! I chose you specifically… So don't get the wrong idea. What? You wanna see me like that again? Would you stop! I can't believe I forgot what happened… It's so unfair, and a waste. So next time… Do it before I get drunk, okay?

Episode 11 I won't tell you yet… ♥ (まだ言わない、ね♥)[]

DOAXVV_4K【Eng_sub】TAMAKI_LV80_まだ言わない、ね♡_(I_won't_tell_you_yet♡)

DOAXVV 4K【Eng sub】TAMAKI LV80 まだ言わない、ね♡ (I won't tell you yet♡)

Scene 1
Japanese English translation

Tamaki: あ、オーナーくん。ちょっとね、考え事……かな。あっ、なによ、